1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 Gaat dit zo? 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Zo ja. Goed zo. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Hou op met dat gelul en laat me nou maar. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,319 - Hé, Donny. - Wat doe jij hier, oetlul? 5 00:00:28,028 --> 00:00:32,240 - Lief dat je het vraagt. - Heb je pauze of zo? Help eens even. 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 De OvJ dient vandaag een aanklacht in tegen Grace. 7 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 En misschien is het een idee als jij die, nou ja, intrekt. 8 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 Ik weet wat je denkt. 'Waarom zou ik? Ze heeft me van een klif geduwd.' 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,840 - Wat praat je raar. - Zo klink je in m'n hoofd. 10 00:00:48,632 --> 00:00:53,886 Ik heb de OvJ verteld over de mishandeling en daar zal ik vast niet de enige in zijn. 11 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Dus als je die aanklacht intrekt, is dat een win-winsituatie. 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,310 - Rot op. - Heb je nog wat anders te zeggen? 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 - Rot nogmaals op. - Dat klinkt niet heel anders. 14 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Dat wijf en jij verdoen m'n tijd. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Oké. Rol voorzichtig. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,950 - Ik hoop dat hij niet beter wordt. - Snap ik. 17 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Maar dat kun je echt niet zeggen. 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Ik haat hem gewoon zo. 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Pittige brief. 20 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Vol scheldwoorden. 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Hij heeft dan ook m'n moeder doodgereden. 22 00:01:32,092 --> 00:01:35,469 Het was Summers idee. Ze is m'n nieuwe levensgoeroe. 23 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Werd zij niet opgenomen na het inslikken van een drogerdoekje? 24 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Ja, ze wilde een blaastest manipuleren. 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Dat verklaart het. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Nou, hoe voelde je je toen je die brief schreef? 27 00:01:48,817 --> 00:01:53,155 Iets beter. Maar ik krijg die man nog steeds niet uit m'n hoofd. 28 00:01:55,490 --> 00:01:58,201 - Dus ik ben naar z'n huis gegaan. - Wat? 29 00:01:58,202 --> 00:02:03,122 Ik heb niet met 'm gepraat of zo, maar het wordt me gewoon allemaal te veel. 30 00:02:03,123 --> 00:02:08,085 Daar ben ik voor. Ik zeg niet dat je nooit met hem mag praten... 31 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 ...maar daar moet je aan werken en het loopt nooit zoals je wil. 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Beloof me dat je hem niet meer opzoekt. 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Ja, ik snap het. 34 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Jezus, zeg het. Zeg dat je het belooft. 35 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Ik beloof het. 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Ik heb een rare déjà vu. 37 00:02:28,524 --> 00:02:33,611 Hoi, Alice. Fijn dat je hierheen kon komen. Z'n been is stijf. 38 00:02:33,612 --> 00:02:36,615 - Hier heb je een warmtekussen. - Dank je. 39 00:02:37,741 --> 00:02:42,328 - Niet waar ze bij is. - Mag ik jullie als opa en oma? 40 00:02:42,329 --> 00:02:46,583 - Oké, vergeet je pillen niet. - Die zou ik echt niet vergeten. 41 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Jawel. 42 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Jezus. Sean, dit is echt heerlijk. 43 00:02:54,424 --> 00:02:57,845 {\an8}- Je mag trots zijn op jezelf. - Bedankt, Gaby. Lief. 44 00:03:02,349 --> 00:03:06,185 Wil jij ook een compliment? Maar je kookt niet? 45 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Rij je? - Te eng. 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Doe je de foodprep? - Wat? 47 00:03:09,231 --> 00:03:13,442 - Je bent vast slecht in klantenservice. - Ik hou niet zo van mensen. 48 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Oké. Wat zit je haar weelderig vandaag. 49 00:03:18,657 --> 00:03:21,742 - Dank je. We hebben het 'm geflikt. - Ja. 50 00:03:21,743 --> 00:03:27,164 Oké, ik ga aanvallen zonder te betalen. Bedankt voor 't gratis eten. Doei. 51 00:03:27,165 --> 00:03:30,376 Er zit ketchup op je hand, man. Mag ik een servetje? 52 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Drie dollar. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Grapje. 54 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Oké. - Pap? 55 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Hé. 56 00:03:38,844 --> 00:03:41,220 - Yo, Sean. - Yo, maatje. 57 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Dus je nam ontslag bij mij voor een baantje bij een foodtruck? 58 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Hij is eigenlijk een eigenaar. 59 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Ik wilde het je pas vertellen als het van de grond was gekomen. 60 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Lusten jullie iets? 61 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Ander keertje. We hebben al gegeten. 62 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 - Ik heb drie triple cheeseburgers op. - Gadver. 63 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Dit is echt fantastisch. 64 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Ik ben echt sprakeloos. 65 00:04:10,626 --> 00:04:14,879 Oké. Nou, we gaan maar weer eens. Ga je mee, G? Oké. 66 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Doei, pap. - Ja. Tot de volgende keer. 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Doei, Sean. - Dag, Graham. 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Zo leuk om familie te zien. 69 00:04:28,227 --> 00:04:30,270 Hoe kon je dat met Gaby verzwijgen? 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,440 - Kun je dit misschien loslaten? - Nee. 71 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hé, Grace. - Hoi, hoe gaat het? 72 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Was dat alles? Normaal proberen jullie me altijd op te vrolijken. 73 00:04:43,158 --> 00:04:47,411 - Kijk aan. Miss Gevangenis. - Bajeskoningin. Oranje is 't nieuwe hip. 74 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Oké. Hou maar op. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 De OvJ komt bijna met de definitieve aanklacht. 76 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Als ze voor zware mishandeling gaat, krijg je maar acht maanden. 77 00:04:57,089 --> 00:05:01,509 Maar als ze voor poging tot doodslag gaat, kun je wel vijf jaar krijgen. 78 00:05:01,510 --> 00:05:04,596 - Het is mij om het even. - Om het even? 79 00:05:05,097 --> 00:05:08,683 In acht maanden kun je een pony uitproberen. Dat is zo voorbij. 80 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Maar vijf jaar gaat ook supersnel voorbij. 81 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 OVJ 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Ik moet opnemen. 83 00:05:21,280 --> 00:05:26,410 We hebben vrienden van je gevraagd om een verklaring af te leggen over je karakter. 84 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Er zijn zoveel mensen die willen helpen. 85 00:05:29,329 --> 00:05:32,916 Ja. M'n zus Jennie is overgevlogen, zonder dat ik het vroeg. 86 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Oké. Bedankt. 87 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Dus, omdat Donny je mishandelde en meerdere keren gearresteerd is... 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 ...denken ze dat er geen veroordeling in zit. 89 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Dus, de staat heeft besloten om je niet te vervolgen. 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - Dit is geweldig. - Ik heb gewonnen. 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Je hebt niks gedaan. - Nou en? 92 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Dit is zo krom. 93 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Het verpesten van iemands leven moet toch gestraft worden? 94 00:06:42,778 --> 00:06:46,197 {\an8}- Ik verdien het om gestraft te worden. - Niet waar. 95 00:06:46,198 --> 00:06:49,784 {\an8}Ik ben het met je zus eens, Grace. Je moet gewoon... 96 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Kom nou niet weer met dat gelul over dat ik mezelf moet vergeven. 97 00:06:53,705 --> 00:06:57,583 {\an8}Je denkt dat ik dat wilde zeggen, maar dat was ook zo. 98 00:06:57,584 --> 00:07:02,338 {\an8}Luister, Grace. Ik weet dat het tijd kost, maar je zal jezelf vergeven. 99 00:07:02,339 --> 00:07:07,719 {\an8}Niet waar, want als ik m'n ogen dichtdoe, zie ik hem voor me na de val. 100 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Z'n benen zaten om zijn nek gewikkeld als een sjaal. 101 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Pijnlijk, maar knus. 102 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Hou op met helpen. 103 00:07:17,896 --> 00:07:22,650 {\an8}Hier blijven is niet goed voor je. Ga terug naar Vancouver met Jennie. 104 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Maar dat gaat niet, want m'n spullen liggen nog bij Donny. 105 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian haalt ze wel op. 106 00:07:27,990 --> 00:07:31,784 {\an8}- O ja? - Hij moest de scheidingspapieren tekenen. 107 00:07:31,785 --> 00:07:36,372 {\an8}Klopt, als hij klaar is, heb ik vast haar hele hebben en houden ingepakt. 108 00:07:36,373 --> 00:07:40,043 {\an8}Als je dit doet, mag je drie kledingstukken van me weggooien. 109 00:07:41,086 --> 00:07:43,713 {\an8}- Deal. Vest uit. - Dat heb ik van pap gekregen. 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Omdat 't zo lelijk is? 111 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Omdat hij doodging. - Niet waar. 112 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. We slepen je hierdoorheen. 113 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Broek ook. 114 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hé, Paul. 115 00:08:05,986 --> 00:08:07,487 {\an8}- Hé, Gaby. - Hé, Gaby. 116 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Jullie doen het niet meer met elkaar. Wat verrassend. 117 00:08:13,285 --> 00:08:17,664 {\an8}Ik dacht dat jullie voor altijd bij elkaar zouden blijven. Hou het netjes. 118 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Wil je koffie? - Lik m'n reet, sukkel. 119 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Dat was niet netjes. 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 {\an8}Hé, sexy. Wil je drugs van me kopen? 121 00:08:27,508 --> 00:08:32,094 {\an8}- Ik kan alleen betalen met m'n lichaam. - Volgens mij ben je ze expres vergeten. 122 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Laat ik maar meteen overgaan op de neurologenmodus... 123 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}...en zorgen dat je goed eet. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Zo is het, meid. Sexy, hoor. 125 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Dat ijs is van Jimmy, niet van mij. 126 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- Niet waar. - Zie je? Hij naait je altijd. 127 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Weg ermee. 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,618 {\an8}Ik moet gaan. Wil je nog mee naar Elliot morgen? 129 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Ja, hoor. 130 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Wie is Elliot? 131 00:09:00,916 --> 00:09:03,918 - Haar man. - Toe maar. Sloerie die je bent. 132 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Gaan jullie z'n graf bezoeken of... 133 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Nee, Jimmy. Niet iedereen z'n echtgenoot is dood. 134 00:09:11,385 --> 00:09:16,306 Is dit een driehoeksverhouding? Of zoeken jullie nog een lange, zwarte, sexy derde? 135 00:09:17,224 --> 00:09:19,684 Alsjeblieft, zeg. Hij is dement. 136 00:09:19,685 --> 00:09:22,812 - Hij zit in 'n verzorgingstehuis. - Wat heftig, Paul. 137 00:09:22,813 --> 00:09:26,900 - Ik ben er voor je, hè. - Dus je kunt wel empathisch zijn. 138 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Aardig zijn. - Geen probleem, Paul. 139 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Ze doet het weer, Paul. 140 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 - Doe niet zo kinderachtig, Jimmy. - Ja, Jimmy. 141 00:09:45,794 --> 00:09:50,215 - Nu doet ze een gemeen dansje. - Dans irritant? Spring niet uit de band. 142 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Goeie. 143 00:09:55,470 --> 00:09:59,933 Jezus. Moet je al die krullen zien. Alsof je twee poppen ziet flikflooien. 144 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hé, dr. Evans. 145 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Sorry. Hij zoent graag. - Oké. 146 00:10:07,566 --> 00:10:11,944 Connor is er snel bovenop. Z'n tong zit zowat in haar keel. 147 00:10:11,945 --> 00:10:16,199 - Van Liz mag hij het hier doen. - Chill. Summers moeder vond het goed. 148 00:10:16,200 --> 00:10:19,827 - Mijn vader zou nooit ja zeggen. - Witte mensen zijn echt wild. 149 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Wel leuk om hem te ontmoeten. 150 00:10:22,164 --> 00:10:25,958 Jammer dat hij ons niet heeft zien knallen toen het druk was. 151 00:10:25,959 --> 00:10:30,087 - Zullen we morgen bij z'n werk staan? - Ja, cool. 152 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hé, jongens. Pap vraagt of hij mag langskomen. 153 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Nee, hij verpest de groepsdynamiek. 154 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Ah, man. 155 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Ik ga even een ommetje maken. 156 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 - Jij mag ook niet naar hem toe. - Ja, mevrouw. 157 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Ah, man. 158 00:11:03,288 --> 00:11:07,041 Donny is gewelddadig en onvoorspelbaar, dus dit wordt een vluggertje. 159 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Dus nu vertel je me wel over je vluggertjes. 160 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Vrienden vertellen over hun bedpartners. 161 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Ik heb m'n locatie gedeeld op de Vind Mijn Lul-app. 162 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Je krijgt een melding als ik boven op iemand lig. 163 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Oké. Jij ligt nooit bovenop. 164 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Wat doen jullie eikels hier? 165 00:11:26,895 --> 00:11:30,524 Grace' spullen ophalen en jou de scheidingspapieren laten tekenen. 166 00:11:31,692 --> 00:11:34,820 Ja, mooi niet. Ik vraag het even aan m'n nieuwe zuster. 167 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Schat? 168 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, wat doe je hier in godsnaam? 169 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Ik wilde je bellen... - Om te zeggen dat je kunt optyfen. 170 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Sorry. Bedankt voor alles... 171 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 - Zeg maar niks. Brian. - Rot als mensen je niks vertellen, hè? 172 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 En ik lig weleens bovenop als ik het volhou. 173 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hoi, knapperd. 174 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Geeft niks als je me niet herkent. 175 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Jij was m'n eerste grote liefde. 176 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 En dit is m'n tweede. 177 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Hallo, Elliot. 178 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Ik wil je bedanken dat ik met je vrouw mag daten. 179 00:12:30,667 --> 00:12:34,671 - Al had ik eerst bijbedoelingen... - Oké, zo is het wel genoeg. 180 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Mag ik bij je komen zitten? 181 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Ik ben Julie. 182 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 We komen even gezellig met je kletsen, oké? 183 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Daar zijn ze. 184 00:12:53,065 --> 00:12:56,527 - Dat zou niet elke man kunnen. - Noem me gerust een held. 185 00:12:57,778 --> 00:13:02,658 - Die bezoekjes zijn vast niet makkelijk. - Nou, de laatste tijd gaat het wel. 186 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Het was pas zwaar toen ik nog voor hem zorgde. 187 00:13:07,704 --> 00:13:10,082 Om hem te zien verdwijnen. 188 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Maar ik wil je dat niet nog een keer aandoen. 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 O, god. 190 00:13:20,592 --> 00:13:24,262 - Wat doe je? - Ik kijk waar die ballonnen blijven... 191 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 ...want dit is de miljoenste keer dat je erover begint. 192 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Luister, je zorgt al voor me... 193 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 ...met de pillen, de oefeningen en Jimmy's ijs dat je hebt weggegooid. 194 00:13:36,358 --> 00:13:40,945 - Ik ga alleen maar verder achteruit. - Dit is een heel andere situatie. 195 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Jij gaat jezelf niet verliezen. 196 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hé. O, shit. Ik kom later wel terug. 197 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 - Nee, kom. Ik heb even je hulp nodig. - Serieus? 198 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 Mag ik later terugkomen? 199 00:13:53,750 --> 00:13:59,297 Heb je gemerkt dat als het moeilijk wordt, mannen het om zichzelf laten draaien? 200 00:13:59,298 --> 00:14:02,800 - Wat heb je haar geflikt? - Bedankt voor je hulp. 201 00:14:02,801 --> 00:14:08,598 Wist je dat Paul niet wilde dat ik les zou geven en er nog niet naar gevraagd heeft? 202 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Is dat waar, Paul? - Nou, Paul? 203 00:14:10,893 --> 00:14:15,062 - Hoe gaat het met lesgeven? - Nee, te laat. We zijn al boos op je. 204 00:14:15,063 --> 00:14:21,235 En wat je ook hebt gedaan, je moet jezelf echt vermannen... 205 00:14:21,236 --> 00:14:25,823 ...voordat het beste wat ons is overkomen er met haar mooie kuiten vandoor gaat. 206 00:14:25,824 --> 00:14:30,912 Ja, zet alles maar eens op een rijtje in plaats van m'n tijd te verdoen. 207 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Verdoe haar tijd niet meer. Oké? 208 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Wat krijgen we nou? 209 00:14:35,834 --> 00:14:40,005 - Net was ik nog een held. - Je deed je mond open, oen. 210 00:14:43,300 --> 00:14:47,762 Heerlijk, hè? Dit soort broodjes maken ze alleen in New Orleans. 211 00:14:47,763 --> 00:14:53,434 Mijn vader was alleen zo trots op me toen ik z'n gevoos met de nanny stilhield. 212 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Leuk verhaal. 213 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Nee, 't geeft niet. Ik kreeg er een Frans zusje bij. 214 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Ik herken je kookkunsten uit duizenden. 215 00:15:01,485 --> 00:15:04,070 - Die heeft-ie van mij. - Schei uit. 216 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 - Je moeder had je toch leren koken? - Nope, dat was hij. 217 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Cool. 218 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Ik vind het wel moeilijk. 219 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Het was ooit onze droom om zoiets samen te doen. 220 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 O, man. Dat had ik graag gewild. 221 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Maar weet je, Liz heeft me geholpen. 222 00:15:25,259 --> 00:15:29,888 - Ik kan haar niet laten vallen. - Nee, dat begrijp ik. Oké. 223 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Oké. Laat je horen voor de foodtruck. 224 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 M'n zoon heeft echt talent. 225 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Ik moet m'n tas halen. Mam wil dat ik vanavond thuis slaap. 226 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Ze is boos omdat ik haar Vicodin had gepakt. 227 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Maar die wilde ik alleen maar verkopen, niet gebruiken. 228 00:15:49,741 --> 00:15:53,245 - Uiteraard. - Blijf maar hier. Ik haal 'm wel. 229 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 Bedankt, schatje. 230 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Je bent een held. 231 00:16:01,003 --> 00:16:04,715 Hij is lief én goed in bed? Ik wist niet dat dat kon. 232 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Vind je het echt oké dat Connor en ik iets hebben? 233 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 O, mijn god. Ja. 234 00:16:11,805 --> 00:16:16,977 Want de afgelopen tijd was geen pretje en dit maakt me echt gelukkig. 235 00:16:18,103 --> 00:16:21,731 - Wat fijn. - Serieus, je bent net een pikbezorger. 236 00:16:21,732 --> 00:16:24,902 Wat? O, mijn god. 237 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Echte vriendschap. 238 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hé, Grace. Met mij weer. 239 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Dit is niet de manier om jezelf te straffen. 240 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Bel me alsjeblieft terug. 241 00:16:40,584 --> 00:16:44,462 Wie gaat er nou terug naar zo'n eikel? 242 00:16:44,463 --> 00:16:48,509 - Tja. Ik ga ook nog met jou om. - Grace zit in een crisis. 243 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 Ben je echt zo'n narcist dat het nu om jou moet draaien? 244 00:16:53,680 --> 00:16:58,769 Ja. Dat is de definitie van narcisme. Jezelf boven anderen durven plaatsen. 245 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Helemaal niet. 246 00:17:01,104 --> 00:17:06,483 Kun je voor deze ene keer eens niet van een mug een olifant maken... 247 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 ...en onze hele vriendschap in twijfel trekken? 248 00:17:11,490 --> 00:17:15,242 - Zouden we nu nog vrienden zijn geworden? - Ja, daar ga je weer. 249 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Ik snap het wel. Toen we elkaar leerden kennen op de uni, was ik in de war. 250 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Ik was hetero. 251 00:17:22,792 --> 00:17:26,879 Ik deed me voor jou anders voor. We groeien al langer uit elkaar. 252 00:17:26,880 --> 00:17:30,466 - Ik was veel closer met Tia... - Begin je nu over Tia? 253 00:17:30,467 --> 00:17:34,887 O ja, jij bent zo'n plastic pop die kan zeggen: 'M'n vrouw is dood.' 254 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Jezus christus. 255 00:17:36,181 --> 00:17:41,602 Ze at elke woensdag bij mij tijdens jouw meetings met die rare heteromannenclub. 256 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 We gingen basketballen. 257 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Geef toe. Je kent me niet meer en je weet niks meer over m'n leven. 258 00:17:48,235 --> 00:17:52,906 - Nee, want dat is niet waar. - Oké. Wat doet m'n man voor werk? 259 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Ik vind dat mensen meer zijn dan hun baan. 260 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Het is iets knaps. 261 00:18:00,998 --> 00:18:03,708 - Oké. Hoe oud is Alice? - Leeftijd is maar 'n getal. 262 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Wat is dat getal? - Dertien, 18, 16, 15... 263 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Nou? - Je zegt ze door elkaar. 264 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Wat is m'n sterrenbeeld? - Steenwaterman. 265 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ja. Ik ben een Steenwaterman. Bravo. 266 00:18:16,722 --> 00:18:21,184 - Wie zijn de peetouders van Alice? - Gaby. En haar verslaafde ex-man. 267 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Jij, Brian. Jij bent haar peetvader. 268 00:18:23,562 --> 00:18:27,899 Kut. Dan krijgt ze nog cadeaus van me. Oké. Dit heb ik onlangs nog gezegd. 269 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Wat was het hoogtepunt van m'n huwelijksreis? 270 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - De seks. - Inkoppertje. 271 00:18:32,863 --> 00:18:36,866 Als we elkaar nu tegenkwamen, zouden we dan nog vrienden worden? 272 00:18:36,867 --> 00:18:39,745 Wat? Nu? Op dit moment? Echt niet. 273 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 Vind je dat grappig? 274 00:18:43,332 --> 00:18:47,419 - Ik zou je moeten slaan. - Nou, gelukkig ken ik je wel. 275 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 En jij, vriend van me, hebt het lef niet om me te sl... 276 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 De poort zit op slot, Brian. Je komt er niet uit. 277 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Oké. 278 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Doei. - Ik hou van je. 279 00:19:17,908 --> 00:19:22,078 - Bedankt voor de lift. - Je weet wat ik doe als jij 't niet zegt. 280 00:19:22,079 --> 00:19:26,624 - Niet doen, alsjeblieft. - Ik hou van m'n dochter, Alice. 281 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Daar loopt ze, allemaal. 282 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Loser. Je moeder houdt van je. 283 00:19:32,172 --> 00:19:35,551 Mama houdt van je. Ik ben haar moeder. 284 00:19:36,134 --> 00:19:38,971 Nooit vergeten dat mama van je houdt. 285 00:19:45,519 --> 00:19:47,728 Bedankt voor de lift. Gaat het? 286 00:19:47,729 --> 00:19:51,525 Ja, ik blijf er gewoon aan denken. Ik kan het niet loslaten. 287 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Ik hou van je. 288 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Oké, maar Jackie, ik heb drie keer overlegd met je psychiater... 289 00:20:03,453 --> 00:20:07,707 ...over je postpartumbehandeling. Waarom slik je je medicatie niet meer? 290 00:20:07,708 --> 00:20:12,753 Volgens m'n vriendin Marissa komen antidepressiva in je tietmelk terecht. 291 00:20:12,754 --> 00:20:17,633 Nou, ze is duidelijk medisch geschoold als ze het 'je tietmelk' noemt. 292 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 Ze is m'n chiropractor. 293 00:20:22,014 --> 00:20:26,726 Ik heb 'trut' opgeschreven. En ik was ook niet kapot van die baby. 294 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Baby's zijn eikels. 295 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 Ben je aan het nakijken? 296 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 En deze krijgt een 5,5, sippe smiley. Allejezus. 297 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 En hoe gaat het met lesgeven? 298 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Het is veel. Ik ben blij dat ik het doe. 299 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Daar ben ik blij om. - Zij moeten wel naar me luisteren... 300 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 ...want anders krijgen ze straf. 301 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 Dat is het nadeel als therapeut. 302 00:20:56,006 --> 00:21:01,094 Je kunt je patiënten zeggen wat ze moeten doen, maar ze hoeven niet te luisteren. 303 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 Ben ik egoïstisch? 304 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - Ik zal het uitleggen. - Niet nodig, maar oké. 305 00:21:26,328 --> 00:21:31,332 Ik had nooit gedacht dat ik graag om 6.00 uur zou opstaan. De klanten zijn ruk. 306 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 M'n haar ruikt naar garnaal. Derek is dol op garnalenlucht. 307 00:21:35,587 --> 00:21:39,507 - Echt ellende. Maar ik hou van die truck. - Wat is dan 't probleem? 308 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Nou, het probleem is dat ik een beter mens wil zijn. 309 00:21:44,096 --> 00:21:47,557 - Soms. Soms kan het me geen reet schelen. - Dat weten we. 310 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Maar nu weet ik dat Sean en z'n vader dit altijd samen hebben willen doen... 311 00:21:51,895 --> 00:21:56,525 - ...en dat heb ik van ze afgepakt. - Weet je wat psychologisch egoïsme is? 312 00:21:58,068 --> 00:22:03,823 Nee dus. Het komt erop neer dat ons gedrag voortkomt uit eigenbelang... 313 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 ...en dat we eigenlijk allemaal egoïstisch zijn... 314 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 ...en we alleen maar dingen doen die ons gelukkig maken. 315 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Dus je moet achterhalen waar je blij van wordt. 316 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 Doe je graag dingen voor anderen of doe je graag dingen voor jezelf? 317 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Daar had ik niks aan. - Graag gedaan. 318 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Hé, Paul. 319 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. De man van Liz. 320 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Hoeveel heb je gehad? 321 00:22:33,353 --> 00:22:35,898 Ik ben er niet trots op. Maar wel een beetje. 322 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hé, Paul. 323 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Top. Ik wilde net een workshop geven over grenzen. 324 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Komt goed. 325 00:22:43,572 --> 00:22:47,951 - Mag ik je auto? Ik moet naar iemand toe. - Cool. Ik neem wel een Uber. 326 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Denk aan je stappen. 327 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Ze beloont me ervoor. 328 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Maar wel met fruit. 329 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Wat je er ook van vindt, ik ben gelukkig. 330 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Ik heb al heel wat relaties zien sneuvelen. 331 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Nou, je hebt een mooi leven opgebouwd met een draak van een vrouw. 332 00:23:10,724 --> 00:23:14,353 Niet onaardig bedoeld. Ik herken mezelf in haar. 333 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Ik ben ook prikkelbaar en koppig, en dan heb ik ook nog parkinson. 334 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Nu heb ik een liefje, maar ze heeft veel meegemaakt... 335 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 ...en ik vraag me af waar we nu eigenlijk mee bezig zijn. 336 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Ben je verliefd op haar? 337 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 Moet dit? 338 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Oké. 339 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Ik ben dolverliefd. 340 00:23:43,090 --> 00:23:48,136 Het allermooiste geschenk. Daar moet je erg zuinig op zijn. 341 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Ik laat alle onbenulligheden gewoon gaan. 342 00:23:51,682 --> 00:23:56,060 En als er echt iets in de weg staat, lossen we dat gewoon op. 343 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Dus ik moet de parkinson oplossen? 344 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Geweldig advies. Bedankt. 345 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Je lijkt inderdaad op Liz. 346 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Hou je van MMA? 347 00:24:21,962 --> 00:24:24,298 - Wat? - Toffe trui. 348 00:24:26,008 --> 00:24:30,012 - Die is van m'n moeder. - Toffe moeder dan. Wil je koffie? 349 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Die middelmatige filterkoffie komt eraan. 350 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Herken je me echt niet? 351 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Sorry. Nee. Ik werk hier nog maar net. 352 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Dat dacht ik. 353 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Door jou is mam dood. 354 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Kun je 't even van me overnemen? 355 00:24:57,497 --> 00:25:03,253 - Waarom? Zodat je 'm kunt smeren? - Nee, ik wil met je praten. 356 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Hoe gaat het? 357 00:25:10,594 --> 00:25:16,016 Dat was stom. Sorry. Ik hoopte altijd een keer met je te kunnen praten. 358 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Om sorry te zeggen. 359 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Ik weet dat dat niet genoeg is of niet juist is. Ik weet het niet. 360 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 - Ik vind het vreselijk wat je... - Hou je bek. 361 00:25:36,745 --> 00:25:40,082 - Hou gewoon je bek. - Oké. 362 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Val dood. 363 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 We moeten echt naar Marrakesh. 364 00:26:04,273 --> 00:26:08,401 - Hé, Liz. Je wilde me spreken? - Jep. Ik heb geweldig nieuws. 365 00:26:08,402 --> 00:26:12,363 - Wacht even. Dit wil ik zien. - Gaat het over de nieuwe merch? 366 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Ik wil shirtjes met de tekst: 'Een garnaal heeft het maar zwaar.' 367 00:26:15,951 --> 00:26:19,913 - Doe mij maar een L. - Nee, dit is nog veel leuker. 368 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Ik heb mijn aandeel in de truck aan je vader verkocht. 369 00:26:25,711 --> 00:26:30,257 Nu kunnen jullie het samen doen. Met dank aan psychologisch nog wat-isme. 370 00:26:32,342 --> 00:26:37,222 Ben je gek geworden? Weet je hoeveel gezeik ik met m'n vader heb? 371 00:26:37,806 --> 00:26:41,601 - Maar jullie hadden het over... - Waarom vraag je het niet aan me? 372 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Rustig. 373 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Nee. Het was goed bedoeld. Ik zal het terugdraaien. 374 00:26:46,648 --> 00:26:50,736 Zodat hij weet dat ik niet met hem wil werken? Dit was ons ding. 375 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, wacht. 376 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Nah. Rot op, Liz. 377 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Verdomme. 378 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Schat... 379 00:27:05,501 --> 00:27:08,503 Bedankt voor jullie komst. Fijn dat je er bent. 380 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 Ze staat erop dat ik je drie minuten je zegje laat doen. 381 00:27:12,466 --> 00:27:15,844 - Klaar? - Gaat de tijd nu in? Ik moet me focussen. 382 00:27:16,720 --> 00:27:17,846 - Loopt-ie al? - Nu. 383 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Ik weet precies hoe je je voelt... 384 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 ...want ik moet mezelf ook een hoop dingen vergeven. 385 00:27:27,940 --> 00:27:32,611 En dat valt niet mee. Soms denk ik dat dat nooit gaat gebeuren. 386 00:27:34,029 --> 00:27:39,450 Maar ik weet wel dat je jezelf probeert te straffen. Niet op je horloge kijken. 387 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Nog heel... - Ik moet terug. 388 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Het is goed. Dit is wat ik verdien. 389 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Zo klinkt het in m'n hoofd als ik de redder in nood ben. 390 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Ongepast? Somber sfeertje? Geen spijt. Het was het waard. 391 00:27:57,094 --> 00:27:59,720 - Mag ik nu? - Beloof je dat je niemand slaat? 392 00:27:59,721 --> 00:28:03,100 Even afwachten hoe dit loopt. Grace. 393 00:28:05,894 --> 00:28:12,692 Ik heb nagedacht over vriendschap en over hoe vrienden je horen te begrijpen... 394 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 ...en horen te weten wat je man voor werk doet. 395 00:28:17,322 --> 00:28:23,578 Maar toen besefte ik dat ik de verklaringen van je vrienden heb gehoord. 396 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 En ik vind dat jij ze ook moet horen. 397 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Deze is van Kyra. 398 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Ze zegt: 'Ik ken Grace van de middelbare school. 399 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Ik was nieuw en eenzaam en...' - En zij redde me. 400 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Ze beschermde de buitenbeentjes. 401 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 En ik had haar tegen Donny moeten beschermen. 402 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Toen ik vorig jaar een miskraam kreeg, zorgde Grace het hele weekend voor me. 403 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Ik wist dat Donny tegen haar zou flippen, maar ze dacht alleen maar aan mij. 404 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Weet je wat ik zo irritant vind aan Grace? Ik... 405 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Oké. Denise slaan we over. 406 00:29:04,995 --> 00:29:08,707 Die heb je er altijd bij. Ze vindt je een uitslover met karaoke. 407 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 - Dat ben ik ook. - Wil jij de jouwe voorlezen? 408 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 'Ik hou zielsveel van m'n kleine zusje. 409 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 Ik wilde haar altijd beschermen, omdat ze een prachtmens is. 410 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Donny wilde 'r klein maken. 411 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Maar uiteindelijk was ze sterker dan ik ooit had gedacht. 412 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 En daar ben ik erg blij om.' 413 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Luister niet naar mij, maar naar hen. 414 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Wat zeg je ervan? 415 00:30:18,986 --> 00:30:22,989 Jullie weten dat 'n relatie tussen een arts en een patiënt ongepast is? 416 00:30:22,990 --> 00:30:26,952 - Ja. - Ja. Maar dat kon ons niks schelen. 417 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Ik hoef eigenlijk geen nieuwe dokter. 418 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Eerlijk gezegd, dr. Sykes, is ze een veel betere neuroloog dan u. 419 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Dat is heel lief, maar ook best lomp. 420 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Ik wil Julie de kans geven om gewoon mijn vriendin te zijn. 421 00:30:47,222 --> 00:30:52,476 Kun je meegaan naar z'n afspraken als z'n partner en niet als de superdokter? 422 00:30:52,477 --> 00:30:56,899 - U zult me nooit meer zien. - Ik pak de intakeformulieren even. 423 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Leuke meid. - Dat dacht ik al. 424 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 En daarom gaan we een lelijke oude man voor je zoeken. 425 00:31:05,908 --> 00:31:09,745 Nee. Dit houdt je scherp. 426 00:31:15,292 --> 00:31:20,214 - En je kunt veel beter zoenen dan zij. - Reken maar. 427 00:31:23,509 --> 00:31:27,304 Zo klinkt het in m'n hoofd als ik thuiskom en jou zie. 428 00:31:29,765 --> 00:31:32,184 - Je heldendeuntje. - Ze lijken op elkaar. 429 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Wat is dit? - Jimmy eet mee. 430 00:31:36,271 --> 00:31:40,609 Het is woensdag, dus misschien is het tijd voor een nieuwe traditie. 431 00:31:42,069 --> 00:31:46,113 Ik zei net hoe bijzonder het is dat een Tweelingen zoals jij... 432 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 ...samen is met 'n managementconsultant zoals Charlie. 433 00:31:49,785 --> 00:31:52,454 Inderdaad. Ik haal nog wat wijn. 434 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Managementconsultant? 435 00:31:58,043 --> 00:32:01,212 - Volgens z'n website. - Heeft hij een website? 436 00:32:01,213 --> 00:32:06,384 Een Beaujolais-Village. Uit 2019. Trek jij 'm even open? 437 00:32:06,385 --> 00:32:11,515 - En maak jij het af met de microgreens? - Wat Frans is voor kiemgroenten. 438 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Kut. 439 00:32:41,378 --> 00:32:47,426 Hé. Pap wil dat ik vier ommetjes maak met z'n horloge om zodat hij fruit krijgt. 440 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 Gaat het? 441 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Niet doen. Ik wil niet praten. 442 00:32:54,391 --> 00:32:58,395 - Ik wil niet praten. - Rustig maar. Nee, rustig maar. 443 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Ik ben er... Ik... Wat kan ik doen? 444 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Wat... 445 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Kus me. 446 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Vertaling: Inge van Bakel