1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Takhle dobrý? - Jo. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Tak. Dobrá práce. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Přestaňte už žvanit a nechte mě. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Zdravím, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 Co tu chcete, magore? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Díky za optání. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Máte pauzu nebo co? Pomozte mi. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Prokurátorka dnes vznese obvinění proti Grace. 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 A já si říkal, jestli byste tu žalobu nechtěl stáhnout. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Vím, co si říkáte. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 „Proč jako? Strčila mě ze skály.“ 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Co je to za hlas? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Tak si vás představuju. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Řekl jsem prokurátorce, jak jste Grace týral, 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 a vím, že jí to vypoví i někdo další. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Takže když tu žalobu stáhnete, možná to bude pro všechny nejlepší. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Vyližte si. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Zkuste to podruhé a jinak. 19 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 - Vyližte si podruhý. - Lpíte na té první myšlence. 20 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Vy i ta kráva mě akorát zdržujete. 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Fajn. Dobře dojeďte. 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Snad se neuzdraví. 23 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Rozumím. 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Ale stejně mám pocit, že to je nevhodný. 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Když já ho tak nenávidím. 26 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 To je teda dopis. 27 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Samé sprosté slovo. 28 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Nepíšu kongresmance, ale máminýmu vrahovi. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Poradila mi to Summer. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Je to moje nová guru. 31 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Nebyla jednou v nemocnici, protože snědla ubrousek do sušičky? 32 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Jo, ale jen proto, že nechtěla nadýchat. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 To dává smysl. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 A jak ses při tom psaní cítila? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Trochu líp. 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Ale pořád na toho chlapa musím myslet. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Tak jsem šla k jeho domu. 38 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Cože? 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Nemluvila jsem s ním, jenom... Já nevím. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Mám pocit, že mi praskne hlava. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Od toho máš mě. 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Nezakazuju ti s ním mluvit, 43 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 ale bude to chtít přípravu a určitě to nedopadne tak, jak bys chtěla. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Slib mi, že už za ním nepůjdeš. 45 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Jo, já to chápu. 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Ježíši, tak to řekni! Že to slibuješ. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Slibuju. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Mám zvláštní pocit déjà vu. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Ahoj, Alice. - Dobrý den. 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Díky, že jsi dneska přišla sem. Má ztuhlou nohu. 51 00:02:33,612 --> 00:02:36,615 - Tu máš vyhřívací dečku, brouku. - Děkuju. 52 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Před ní ne. 53 00:02:39,076 --> 00:02:42,328 Adoptujte mě. Buďte moji prarodiče. 54 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Nezapomeň si do práce vzít léky. 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Já bych nezapomněl. 56 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Zapomněl bych. 57 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Ty bláho, Seane, to je neskutečný. 58 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Buď na sebe hrdej. 59 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 - Díky. Vážím si toho. - Ty jo. 60 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Ty chceš taky kompliment? - Jo. 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Ale nevaříš, ne? - Ne. 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Řídíš? - Bojím se. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Chystáš jídlo? - Cože? 64 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 A se zákazníky to nejspíš neumíš. 65 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Nemám lidi ráda. 66 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Jasně. Dneska se ti krásně lesknou vlasy. 67 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Děkuji. 68 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Dokázali jsme to. - Jo. 69 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Jdu to zblajznout. A neplatím. 70 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Díky za jídlo zdarma. - Jo. 71 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Čau. - Měj se. 72 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Máš na ruce kečup. 73 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Můžu poprosit o ubrousek? 74 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tři dolary. 75 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Ne, sranda. 76 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Dobře. - Tati? 77 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Seane? Ahoj. 78 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Seane, nazdar. 79 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Ahoj, kamaráde. 80 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Takže jsi u mě skončil, abys mohl dělat ve food trucku? 81 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 On ho ve skutečnosti vlastní. 82 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Řekl bych ti to, ale chtěl jsem počkat, než to rozběhneme. 83 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Mám vám něco uklohnit? 84 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Možná příště. My už jsme jedli. 85 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Já měl tři trojitý cheeseburgery. 86 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 To je nechutný. 87 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 To je fakt dobrý. 88 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 Nemám slov. 89 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 Páni. 90 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 No nic. Už bychom měli jít. 91 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Můžeme, Grahame? Tak jo. - Jo. 92 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Měj se, tati. - Jo. Příště si něco dám. 93 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Čau, Seane. - Zatím, Grahame. 94 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Potkat příbuzný je tak hezký. 95 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 NEVSTÁVEJTE Z MÍSTA 96 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Nechápu, žes mi o Gaby neřekl. 97 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Mohl bys to nechat plavat? 98 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 - Nemohl. - Dobře. 99 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Dobrý den, Grace. - Dobrý den. 100 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 To je celý? Zvykla jsem si, že se mě vždycky snažíte rozveselit. 101 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Tady je! Vězeňská miss. - Královna věznice! 102 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Kočka za mřížemi. 103 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Dobrý, můžete přestat. 104 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Takže prokurátorka brzo rozhodne o obvinění. 105 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Když vás obviní z vážného napadení, můžete dostat jen osm měsíců. 106 00:04:57,089 --> 00:05:01,509 Ale za pokus o vraždu druhého stupně to může být až pět let. 107 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Mně to přijde stejný. 108 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Stejný? 109 00:05:05,097 --> 00:05:08,683 Na osm měsíců pronajmete byt, zkusíte nový účes. Uteče to. 110 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Zato pět let... by taky uteklo hrozně rychle. 111 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 PROKURÁTORKA 112 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 To bych měl vzít. 113 00:05:21,280 --> 00:05:26,410 S Brianem kontaktujeme vaše kamarády, kteří můžou vypovídat o vašem charakteru. 114 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Zírala byste, kolik lidí vám chce pomoct. 115 00:05:29,329 --> 00:05:32,916 Jo. Přiletěla moje sestra Jennie. Ani jsem ji neprosila. 116 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Dobře. Díky. 117 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Tak. Vzhledem k tomu, že vás Donny týral a párkrát ho zatkli za spáchání zločinu, 118 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 jsou přesvědčení, že by soud prohráli. 119 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Takže se stát rozhodl vás neobvinit. 120 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - To je úžasný! - Já to dokázal! Já vyhrál! 121 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Nic jsi neudělal. - Nezájem. 122 00:06:32,726 --> 00:06:37,605 TERAPIE PRAVDOU 123 00:06:37,606 --> 00:06:39,148 To je úplně ujetý. 124 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Nepotrestají mě, přestože jsem někomu zničila život? 125 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Ten trest si zasloužím. 126 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Nezasloužíš. 127 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Souhlasím s vaší sestrou. 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}Vy si fakt musíte... 129 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Nezačínejte zase s těmi kecy, že si musím odpustit. 130 00:06:53,705 --> 00:06:57,583 {\an8}Myslela jste si, že to chci říct, ale... Je to tak. Chtěl jsem. 131 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Poslyšte, Grace. 132 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Vím, že to potrvá, ale nakonec si odpustíte. 133 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Neodpustím. 134 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Protože kdykoliv zavřu oči, tak vidím, jak po tom pádu vypadal. 135 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Nohy měl omotaný kolem krku jako nějakou šálu. 136 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Bylo to bolestivý, ale příjemný. 137 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Nepomáhej. 138 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Grace, neměla byste tu zůstávat. 139 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Jeďte s Jennie do Vancouveru. 140 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Ale to nemůžu, všechny věci mám u Donnyho. 141 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian vám pro ně zajde. 142 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}Fakt? 143 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}On ti přece musí podepsat ten rozvod. 144 00:07:31,785 --> 00:07:36,372 {\an8}Pravda. Než se podepíše, stihnu pobalit celý její život. 145 00:07:36,373 --> 00:07:40,043 {\an8}Když to uděláš, můžeš vyhodit tři kusy mýho oblečení. 146 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Jo. Sundej ten svetr. 147 00:07:42,337 --> 00:07:45,089 {\an8}- Je od táty. - Protože se mu hnusil? 148 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Protože umřel. - Neumřel. 149 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace, my vám s tím pomůžeme. 150 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Dobře. 151 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}I kalhoty. 152 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Ahoj, Paule. 153 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Ahoj, Gaby. - Ahoj, Gaby. 154 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Ne. 155 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Vy už spolu nespíte. To jsou mi věci. 156 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Sázel jsem na to, že spolu budete navěky. 157 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Snad k sobě budete slušní. 158 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Dáš si kafe? - Vyhul mi péro, kokote. 159 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Ona nedodržuje pravidla. 160 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 {\an8}Čau, fešáku. Nechceš nějakej fet? 161 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Můžu zaplatit leda svým tělem. 162 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Zdá se mi, žes je doma nechal schválně. 163 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Když už jsem tady, přepnu se do režimu neuroložky 164 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}a kouknu se, jestli správně jíš. 165 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Přepni se. Je to sexy. 166 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}To není moje zmrzlina. Je Jimmyho. 167 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- Není. - Vidíš? Je zlej. Nepodrží tě. 168 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Do koše s ní. 169 00:08:51,657 --> 00:08:54,618 {\an8}Musím běžet. Zítřejší schůzka s Elliotem platí? 170 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Jsem připravenej. - Tak jo. 171 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Kdo je Elliot? 172 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Její manžel. - A sakra. 173 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Ty nemravo jeden. 174 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Půjdete k jeho hrobu nebo... 175 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Ne, Jimmy. Každý mrtvého partnera nemá. 176 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Ty jo, vy máte vztah ve třech? 177 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Jestli ne, nehledáte sexy vysokou černošku? 178 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Prosím tě. 179 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Trpí demencí. 180 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Žije v pečovatelském domě. 181 00:09:21,728 --> 00:09:24,772 To je nic moc. Řekni, kdybys něco potřeboval. 182 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Páni, ty vnímáš pocity druhých. 183 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Nezlob. - Jasně, Paule. 184 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Už to zase dělá, Paule. 185 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Jsi dospělej, Jimmy. 186 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Jsi dospělej, Jimmy. 187 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Teď mě dráždí tancem. 188 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Nechceš-li tanec, netvař se jak kanec. 189 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 To je dobrej rým. 190 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Bože. 191 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Tolik kudrlinek. 192 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Jako by se líbaly dvě retro panenky. 193 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Dobrý den, doktorko Evansová. 194 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Pardon. On se rád líbá. - Dobře. 195 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 Connor se vzpamatoval rychle. 196 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 Koukám, že ji celou olizuje. 197 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz je tu nechává šukat. 198 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Klídek. Ptala jsem se její mámy a nevadí jí to. 199 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 To by mi táta nedovolil. 200 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Běloši jsou úplný zvířata. 201 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Mimochodem, ráda jsem tátu poznala. 202 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Škoda, že přišel po obědové špičce. 203 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Neviděl, jak nám to jde. 204 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 Můžeme zítra s dodávkou 205 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - zajet k jeho práci. - Tak jo. 206 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Ahoj. Táta se ptá, jestli může přijít na pokec. 207 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Ne. Vždycky trhá partu. 208 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Jasně. 209 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Ach jo. 210 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Asi se zajdu projít. 211 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 - Ty se s ním taky nebudeš vídat. - Rozumím. 212 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Ach jo. 213 00:11:03,288 --> 00:11:07,041 Donny je agresivní a nepředvídatelný. Takže to bude rychlovka. 214 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Najednou se o rychlovkách bavit chceš. 215 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Kamarádi si mají říkat, s kým spí. 216 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Sdílel jsem polohu v apce „Najdi mý péro“. 217 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Mobil ti má zavibrovat, kdykoliv na někoho vlezu. 218 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Nedělej, že býváš nahoře. 219 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Co chcete, vy paka? 220 00:11:26,895 --> 00:11:30,524 Jdeme pro Graciny věci a musíte podepsat rozvodové papíry. 221 00:11:31,692 --> 00:11:34,820 Nic nebude. Zeptám se nové ošetřovatelky. 222 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Zlato? 223 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, co tu sakra děláte? 224 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Chtěla jsem vám zavolat... - A poslat vás do prdele. 225 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Promiňte, díky za všechno! 226 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Ne. - Je na hovno, že ti to neřekla. 227 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - Viď? - Briane. 228 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 A někdy nahoře bývám. Akorát mě to unavuje. 229 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Ahoj, fešáku. 230 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 To nevadí, jestli si mě nepamatuješ. 231 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Ty jsi první muž, kterého jsem kdy milovala. 232 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 A chci ti představit toho druhého. 233 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Dobrý den, Elliote. 234 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Zdravím. 235 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Chci vám poděkovat, že mi dovolíte chodit s vaší ženou. 236 00:12:30,667 --> 00:12:34,671 - Kéž bych mohl mluvit o čistých úmyslech... - To by stačilo. 237 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Můžu se na chvilku posadit? 238 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Jsem Julie. 239 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Chvilku tu zůstaneme a popovídáme si, jo? 240 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Tady jsou. 241 00:12:53,065 --> 00:12:56,527 - To by jen tak někdo nezvládl. - Dá se říct, že jsem hrdina. 242 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 Ty návštěvy pro tebe musí být těžké. 243 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Poslední dobou to není tak hrozný. 244 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Ty roky, kdy jsem se o něj starala sama, byly horší. 245 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Sledovala jsem, jak se ztrácí. 246 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Jo. - Jo. 247 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 V žádném případě nechci, abys to musela zažít znovu. 248 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Panebože. 249 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Co děláš? 250 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Čekám, jestli kolem nezačnou lítat balonky, 251 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 protože o tom mluvíš snad po milionté. 252 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Vždyť už se o mě staráš. 253 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 Ty léky, cvičení a Jimmyho zmrzlina, cos vyhodila. 254 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Bude to se mnou jenom horší. 255 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Tohle je úplně jiná situace. 256 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Pořád to budeš ty. 257 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Ahoj. Aha, sakra, přijdu později. 258 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 - Ne, prosím tě, potřebuju tvůj názor. - Fakt? Ano. 259 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Můžu přijít později já? - Ne. 260 00:13:53,750 --> 00:13:59,297 Všimla sis, že když se chlap dostane do nepříjemné situace, vztáhne ji na sebe? 261 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 Cos té dámě provedl? 262 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Díky za názor. 263 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Víš, že Paul nechtěl, abych šla učit na vysokou, 264 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 a tak se pořád ještě nezeptal, jak mi to jde? 265 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Je to pravda, Paule? - Je to pravda? 266 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Jak ti jde učení? 267 00:14:12,227 --> 00:14:15,062 Ne, pozdě. Víš proč? Už jsme na tebe naštvané. 268 00:14:15,063 --> 00:14:21,235 A nevím, co přesně jsi provedl, ale ať je to cokoliv, vzpamatuj se, 269 00:14:21,236 --> 00:14:25,823 než to nejlepší, co nás potkalo, odkráčí i s těma dokonalýma lýtkama. 270 00:14:25,824 --> 00:14:30,912 Jo, takže ať je to cokoliv, vyřeš si to a přestaň plýtvat mým časem. 271 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Přestaň plýtvat jejím časem, jasný? 272 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Co se to sakra stalo? 273 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Před půlminutou jsem byl hrdina. 274 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Otevřels pusu, ťunťo. 275 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Dobrota, co? 276 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Tak dobrej sendvič seženete leda v New Orleans. 277 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Ty bláho. Takhle hrdej byl na mě táta jen jednou, 278 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 když jsem mámě neřekla, že ojel chůvu. 279 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 To je pěkná historka. 280 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Ne, v pohodě. Mám mladší sestru. Je to Francouzka. 281 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 I kdybych tě tu neviděl, jídlo od tebe bych poznal. 282 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Naučil jsem ho to. 283 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 No tak. 284 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Neučila tě vařit máma? 285 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Ne, učil jsem se od mistra. 286 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Super. 287 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Je to pro mě trochu těžký. 288 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 O něčem takovým jsme spolu kdysi snili. 289 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 No jo. Škoda, že to tenkrát nešlo. 290 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Ale Liz se o mě začala zajímat. 291 00:15:25,259 --> 00:15:28,803 - Nenechám ji v tom. - Ne, to nemyslím. Respektuju to. 292 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Tak jo. 293 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Jo, zatleskejte tomu food trucku! 294 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Mám hrozně talentovanýho syna. 295 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Musím si zajít pro batoh. 296 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Mamka chce, abych spala doma. 297 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Je nasraná, že jsem jí ukradla vicodin. 298 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Což je pravda, ale ne pro sebe. Chci ho jen prodat. 299 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Samozřejmě. - Jo. 300 00:15:51,410 --> 00:15:55,956 - Zůstaň tu s Alicí. Já ti pro něj zajdu. - Děkuju, lásko. 301 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Jsi můj hrdina. 302 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Je milej a dobře šuká? 303 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Takoví kluci existujou? 304 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Říkalas, že ti nevadí, že s ním chodím. Ale určitě to tak je? 305 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Ježišmarja. Jo. 306 00:16:11,805 --> 00:16:16,977 Poslední dobou to mám v životě těžký, ale teď jsem fakt šťastná. 307 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 To mám radost. 308 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Jsi takovej Santa, co nosí pinďoury. 309 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 Cože? 310 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Bože můj. 311 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 To je pravý přátelství. 312 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Zdravím, Grace. To jsem zase já. 313 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Vím, že se tím chcete potrestat, ale to nejde. 314 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Prostě... Zavolejte mi prosím. 315 00:16:40,584 --> 00:16:44,462 Kdo se dobrovolně vrátí k někomu, kdo ho celý dny uráží? 316 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Nevím. Já se k tobě vracím. 317 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace má krizi. 318 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 Jsi až takovej narcista, že to zrovna teď vztáhneš na sebe? 319 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Ano. To právě narcismus je, Jimmy. 320 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Odvaha upřednostnit sám sebe. 321 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 To není narcismus. 322 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Můžeš to pro jednou nedělat? 323 00:17:03,398 --> 00:17:09,530 To, jak vypíchneš jednu blbou poznámku a uděláš z ní kritiku našeho přátelství. 324 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Potkat se dnes, skamarádíme se? 325 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 To je ono. Zase to děláš. 326 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Chápu. Když jsme se poznali na vejšce, byl jsem zmatenej. 327 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Byl jsem na ženský. 328 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Přetvařoval jsem se kvůli tobě. 329 00:17:25,295 --> 00:17:29,340 Už delší dobu nám to neklape. Posledních pár let jsem byl víc s Tiou... 330 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Teď začneš o Tie? 331 00:17:30,467 --> 00:17:34,887 Já zapomněl. Jsi jak natahovací panenka, co opakuje: „Umřela mi žena!“ 332 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Prokrista. 333 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Víš, že ke mně chodila na večeři každou středu, 334 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 když jsi měl schůzky toho klubu heteráků? 335 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Byl to basketbalovej klub. 336 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Přiznej to. Už o mně ani o mým životě nic nevíš. 337 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Nepřiznám, protože to není pravda. 338 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Dobře. Čím se živí můj manžel? 339 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Nerad lidi škatulkuju podle povolání. 340 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Dělá něco hezkýho. 341 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Fajn. Kolik je Alici? 342 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Věk je jen číslo. 343 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - A jaký číslo? - Třináct, 18, 16, 15... 344 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Zastav mě. - Říkej to popořadě. 345 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Jaký jsem znamení? - Kozo... dnář. 346 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ano. Jsem Kozodnář. Trefa. 347 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Kdo šel Alici za kmotra? 348 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby. A ten feťák, kterýho si vzala. 349 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Ty, Briane. Tys jí šel za kmotra. 350 00:18:23,562 --> 00:18:26,230 Do prdele. Dlužím jí pár dárků. 351 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Fajn, co něco novějšího? 352 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 O čem básním jako o nejlepší části mých líbánek? 353 00:18:31,236 --> 00:18:34,280 - O šukání. - To bylo jednoduchý! Odpověz mi. 354 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Kdybychom se potkali teď, skámošili bychom se? 355 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Přímo teď? - Jo. 356 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Teď? Určitě ne. - Jo. 357 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Podle tebe je to vtipný? - Jo. 358 00:18:43,332 --> 00:18:47,419 - Měl bych ti jednu vrazit. - Tak to mám štěstí, že tě znám. 359 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 A ty, můj příteli, nemáš koule na to, abys mi... 360 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Tam je zamčeno, Briane. Tamtudy se ven nedostaneš! 361 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Tak jo. 362 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Tak. 363 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Ahoj. - Mám tě ráda. 364 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Díky za odvoz. 365 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Ne. Víš, co tě čeká, když mi to neřekneš taky. 366 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Nech toho, prosím. 367 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Miluju svou dceru Alici! 368 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Tamhle je, lidi! 369 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Ty trapko. Máma tě miluje. 370 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Máma tě miluje! 371 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Já jsem její máma. 372 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Nezapomeň, že tě máma miluje! 373 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Haló. 374 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Díky za odvoz. 375 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 Jsi v pohodě? 376 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Jo, jenom jsem se zamyslela. 377 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 Furt to stejný dokola. 378 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Mám tě ráda. 379 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Ahoj. - Ahoj. 380 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Dobře, Jackie, ale už třikrát jsem léčbu vaší poporodní deprese 381 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 řešila s vaší psychofarmakoložkou. 382 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Proč ty léky neberete? 383 00:20:07,708 --> 00:20:12,753 Podle mojí kamarádky Marissy se antidepresiva dostávají do mlíčka. 384 00:20:12,754 --> 00:20:17,633 Evidentně má rozsáhlé lékařské vzdělání, když používá slova jako „mlíčko“. 385 00:20:17,634 --> 00:20:21,012 - Je to moje chiropraktička. - Jasně. 386 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 TO JE KRÁVA! 387 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Já si tam napsala „to je kráva“. 388 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 A popravdě mě nezajímalo ani to děcko. 389 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Mimina jsou svině. 390 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Známkuješ testy? - Jo. 391 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 A tohle bude D minus, zamračený smajlík. Ach jo. 392 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 A jak ti to učení jde? 393 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Je to náročný. Ale jsem ráda, že to dělám. 394 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Tak to jsem taky rád. - Aspoň mě musí poslouchat. 395 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Když neposlouchají, tak je potrestám. 396 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 V tom to terapeuti mají těžký. 397 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Můžeš pacientům říkat, co mají dělat. 398 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Ale poslechnout tě nemusí. 399 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Jsem sobec? - Jo. 400 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - Popíšu ti to. - To není třeba, ale povídej. 401 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Nemyslela jsem, že budu ráda vstávat v šest do práce. 402 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Zákazníci jsou blbci. 403 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Vlasy mi smrdí krevetama. A Derek ten puch miluje. 404 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Celý je to hrozný. 405 00:21:36,755 --> 00:21:39,507 - Ale ta dodávka je skvělá. - Tak o co jde? 406 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Problém je, že bych asi chtěla být lepším člověkem. 407 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Občas. 408 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Občas na to seru. 409 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 My víme. 410 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Prostě vím, že Sean tohle chtěl odjakživa podniknout se svým tátou, 411 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 a mám pocit, že jsem jim to vzala. 412 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Víš, co je psychologický egoismus? 413 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Takže nejspíš ne. - Ne. 414 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Jde o teorii, že motivem našeho chování jsou jen naše vlastní zájmy 415 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 a že všichni jsme v podstatě sobečtí 416 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 a pro vlastní štěstí uděláme cokoliv. 417 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Takže musíš přijít na to, kdy budeš šťastná. 418 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Chceš něco dělat pro druhý? 419 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Nebo sama pro sebe? 420 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - To bylo k ničemu. - Ráda jsem pomohla. 421 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Zdravím, Paule. 422 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Lizin manžel. 423 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Kolik jste toho snědl? 424 00:22:33,353 --> 00:22:35,898 Nejsem na to hrdej. Ale trošičku jo. 425 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Ahoj, Paule. 426 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Bezva, zrovna začíná můj workshop na téma hranice. 427 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 To přežiješ. 428 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Dereku, půjčím si auto. Musím s někým mluvit. 429 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Jasně. Pojedu Uberem. 430 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Měl bys nahnat kroky. 431 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Za kroky dostávám odměnu. 432 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Ale musí to být ovoce. 433 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Myslete si, co chcete. Jsem šťastnej. 434 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Už léta pozoruju, jak se páry kolem nás rozcházejí. 435 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Podařilo se vám vybudovat fajn život s někým, kdo působí jako fúrie. 436 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Bez urážky. 437 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Připomíná mi mě. 438 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Jsem popudlivý, tvrdohlavý a k tomu mám ještě parkinsona. 439 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 A potkal jsem ženu, která si toho dost zažila, 440 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 a začínám si říkat, co to jako děláme. 441 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 A vy tu ženu milujete? 442 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Musíme to řešit? - Jo. 443 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Fajn. 444 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Miluju ji moc. 445 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 To je ten nejkrásnější dar. 446 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Za každou cenu ho ochraňujte. 447 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Já třeba to, co mě nenaštve, hned zapomenu. 448 00:23:51,682 --> 00:23:56,060 A když je problém, který jde odstranit, tak se ho zbavíme. 449 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Takže se mám zbavit parkinsona? 450 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Skvělá rada. Díky. 451 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Fakt mi Liz připomínáte. Jo. 452 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Ahoj. 453 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Zajímá tě MMA? 454 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 Cože? 455 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Bezva mikina. 456 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Mámina. - Takže bezva máma. 457 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Dáš si kávu? 458 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Dobře. Přinesu obyčejnou překapávanou. 459 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Vy fakt nevíte, kdo jsem? 460 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Promiň, nevím. Pracuju tady teprve krátce. 461 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Mohl byste mě znát. 462 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Zabil jste mi mámu. 463 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Vezmeš to chvilku za mě? 464 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Proč? Abyste mohl utéct? 465 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Ne. 466 00:25:01,376 --> 00:25:04,463 Chci s tebou mluvit. Já... 467 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Jak jsi na tom? 468 00:25:10,594 --> 00:25:16,016 Hloupá otázka, promiň. Doufal jsem, že dostanu možnost si s tebou promluvit. 469 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Chci se ti omluvit. 470 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Vím, že to nestačí. Ani to není správný. Nevím. 471 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Neumím si představit, cos... 472 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Držte hubu! 473 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Držte už hubu! 474 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Tak jo. 475 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Jděte do prdele! 476 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Měli bychom si zajet do Marrákeše. 477 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Dobře. 478 00:26:04,273 --> 00:26:08,401 - Čau, Liz. Chtělas něco? - Jo. Mám skvělou novinu. 479 00:26:08,402 --> 00:26:12,363 - Moment. Chci to vidět. - Jde o ten novej merch? 480 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Chci pro nás trička s nápisem „Krevety těžký to maj“. 481 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Já chci elko. 482 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Ne. Je to něco ještě mnohem lepšího. 483 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Prodala jsem svůj podíl na food trucku tvýmu tátovi. 484 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Teď to můžete dělat spolu. 485 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Díky psychologickýmu čemusi. 486 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Ty ses zbláznila? 487 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Víš, kolik mám s tátou problémů? 488 00:26:37,806 --> 00:26:41,601 - Ale slyšela jsem vás v dodávce... - Co se nejdřív zeptat mě? 489 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Klídek. 490 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Ne. Myslela jsem to dobře. Můžu to hned zrušit. 491 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Aby věděl, že s ním nechci spolupracovat? 492 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Byl to náš podnik. 493 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Seane, počkej. 494 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Ne. Naser si, Liz. 495 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Do hajzlu! 496 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Zlato... 497 00:27:05,501 --> 00:27:08,503 Děkuju, že jste přišly. Jsem rád, že jste tady. 498 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 Jennie se mnou nepromluví, dokud vám nedám tři minuty. 499 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Připravenej? 500 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Už začínáme? Musím se soustředit. 501 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Čas běží? - Jo. 502 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Dobře. 503 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Věřte tomu nebo ne, ale vím, jak se cítíte, 504 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 protože si toho taky mám spoustu co odpouštět. 505 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 A není to lehký. 506 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Občas mám pocit, že to nepůjde nikdy. 507 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Ale vím, že tahle šílenost s Donnym 508 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 je sebedestruktivní slepá ulička. Nekoukejte na čas. 509 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Nechte mě... - Musím domů. 510 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Je to v pořádku. Zasloužím si to. 511 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Tohle mi hraje v hlavě, kdykoliv někoho přijdu zachránit. 512 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Nehodí se to? Jsme vážní? Nelituju toho. Stálo to za to. 513 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Dáš mi slovo? 514 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Nebudeš nikoho fackovat? 515 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Uvidíme, jak se to vyvine. 516 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 517 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Přemýšlel jsem o přátelství 518 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 a o tom, že přátelé mají být ti, co vám rozumí 519 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 a vědí, čím se živí váš manžel. 520 00:28:17,322 --> 00:28:23,578 A pak mi došlo, že výpovědi vašich přátel o vašem charakteru jsem slyšel já. 521 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Vy jste je neslyšela a myslím, že byste měla. 522 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 To je od Kyry. 523 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Ta řekla: „Znám se s Grace od střední školy. 524 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Byla jsem tam nová, osamělá...“ - A ona mě zachránila. 525 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Měla o outsidery péči. 526 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Když měla problémy s Donnym, měla jsem pečovat já o ni. 527 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Když jsem loni potratila, Grace se o mě starala celý víkend. 528 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Věděla jsem, že to od Donnyho schytá, ale ona řešila jen mě. 529 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Víte, co mě na Grace štve? Já... 530 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Denise vynecháme. 531 00:29:04,995 --> 00:29:08,707 Vždycky se někdo najde. Vadí jí, jak se předvádíte u karaoke. 532 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Má pravdu. Předvádím. 533 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Přečtete to svoje? 534 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 „Mám svou sestru ráda nejvíc ze všech. 535 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 Myslela jsem si, že ji musím chránit, protože je to takové světlo ve tmě. 536 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Donny ho zkusil zhasnout. 537 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Ale to světlo bylo nakonec silnější, než jsem si uměla představit. 538 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 A jsem za to moc ráda.“ 539 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Mě neposlouchejte. Poslouchejte je. 540 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Co na to řeknete? 541 00:30:00,676 --> 00:30:03,136 STĚHOVÁNÍ 542 00:30:18,986 --> 00:30:22,989 Došlo vám, že se nehodí, aby doktorka chodila s pacientem? 543 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Ano. - Jo. 544 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Ale bylo nám to ukradený. 545 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Víte, já novou doktorku nepotřebuju. 546 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Upřímně, paní doktorko Sykesová, ona je mnohem lepší neuroložka než vy. 547 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 To je moc milé, ale i dost neslušné. 548 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Chci dát Julii možnost, aby se mnou mohla chodit. 549 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Budete sem s ním chodit jako jeho partnerka, 550 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 a ne jako „nejlepší doktorka na světě“? 551 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Mě už tady znovu neuvidíte. 552 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Donesu registrační formuláře. 553 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Líbí se mi. - Jo, to je vidět. 554 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 A proto ti místo ní musíme najít ošklivýho staříka. 555 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Ne. 556 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Aspoň budeš v nejistotě. 557 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Navíc líbáš mnohem líp než ona. 558 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - To máš pravdu. - Jo. 559 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Tohle mi hraje v hlavě, kdykoliv jdu domů za tebou. 560 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Ahoj. 561 00:31:29,765 --> 00:31:32,184 - A když zachraňuješ lidi. - Zní to podobně. 562 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Co je? - Jimmy přišel na večeři. 563 00:31:36,271 --> 00:31:40,608 Je středa, tak mě napadlo, že začneme novou tradici. 564 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Jasně. 565 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Zrovna jsem říkal, že je zajímavý, že Blíženec jako ty 566 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 skončil s manažerským poradcem, jako je Charlie. 567 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Je to neuvěřitelný. 568 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Zajdu pro další víno. 569 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Dobře. 570 00:31:56,708 --> 00:31:59,460 - On je manažerský poradce? - Má to na webu. 571 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 On má web? 572 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Villages. 573 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - Ročník 2019. Otevři ho, prosím. - Dobře. 574 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 A přidáš tam, prosím, ty mikrobylinky? 575 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Což jsou francouzsky „malé bylinky“? 576 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Kurva! 577 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Ahoj. 578 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 Táta mi dal hodinky, 579 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 že mám čtyřikrát obejít blok, aby dostal jakýsi ovoce. 580 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Není ti nic? - Ne. 581 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Nenuť mě mluvit. Já mluvit nechci. 582 00:32:54,391 --> 00:32:58,395 - Nechci mluvit. - Ne, to je dobrý. 583 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Jsem tady. Co můžu dělat? 584 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Ty jo. 585 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Co... 586 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Líbej mě. 587 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Překlad titulků: Kristina Himmerová