1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Takhle dobrý?
- Jo.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Tak. Dobrá práce.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Přestaňte už žvanit a nechte mě.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Zdravím, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
Co tu chcete, magore?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Díky za optání.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Máte pauzu nebo co? Pomozte mi.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Prokurátorka dnes
vznese obvinění proti Grace.
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
A já si říkal,
jestli byste tu žalobu nechtěl stáhnout.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Vím, co si říkáte.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
„Proč jako? Strčila mě ze skály.“
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Co je to za hlas?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
Tak si vás představuju.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Řekl jsem prokurátorce,
jak jste Grace týral,
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
a vím, že jí to vypoví i někdo další.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Takže když tu žalobu stáhnete,
možná to bude pro všechny nejlepší.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Vyližte si.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
Zkuste to podruhé a jinak.
19
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
- Vyližte si podruhý.
- Lpíte na té první myšlence.
20
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Vy i ta kráva mě akorát zdržujete.
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Fajn. Dobře dojeďte.
22
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Snad se neuzdraví.
23
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Rozumím.
24
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Ale stejně mám pocit, že to je nevhodný.
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Když já ho tak nenávidím.
26
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
To je teda dopis.
27
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Samé sprosté slovo.
28
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Nepíšu kongresmance, ale máminýmu vrahovi.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Poradila mi to Summer.
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Je to moje nová guru.
31
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Nebyla jednou v nemocnici,
protože snědla ubrousek do sušičky?
32
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Jo, ale jen proto, že nechtěla nadýchat.
33
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
To dává smysl.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
A jak ses při tom psaní cítila?
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Trochu líp.
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Ale pořád na toho chlapa musím myslet.
37
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Tak jsem šla k jeho domu.
38
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Cože?
39
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Nemluvila jsem s ním, jenom... Já nevím.
40
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Mám pocit, že mi praskne hlava.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Od toho máš mě.
42
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Nezakazuju ti s ním mluvit,
43
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
ale bude to chtít přípravu
a určitě to nedopadne tak, jak bys chtěla.
44
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Slib mi, že už za ním nepůjdeš.
45
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Jo, já to chápu.
46
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Ježíši, tak to řekni! Že to slibuješ.
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Slibuju.
48
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Mám zvláštní pocit déjà vu.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Ahoj, Alice.
- Dobrý den.
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Díky, že jsi dneska přišla sem.
Má ztuhlou nohu.
51
00:02:33,612 --> 00:02:36,615
- Tu máš vyhřívací dečku, brouku.
- Děkuju.
52
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Před ní ne.
53
00:02:39,076 --> 00:02:42,328
Adoptujte mě. Buďte moji prarodiče.
54
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Nezapomeň si do práce vzít léky.
55
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Já bych nezapomněl.
56
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Zapomněl bych.
57
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Ty bláho, Seane, to je neskutečný.
58
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Buď na sebe hrdej.
59
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
- Díky. Vážím si toho.
- Ty jo.
60
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Ty chceš taky kompliment?
- Jo.
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Ale nevaříš, ne?
- Ne.
62
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Řídíš?
- Bojím se.
63
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Chystáš jídlo?
- Cože?
64
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
A se zákazníky to nejspíš neumíš.
65
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Nemám lidi ráda.
66
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Jasně. Dneska se ti krásně lesknou vlasy.
67
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Děkuji.
68
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Dokázali jsme to.
- Jo.
69
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Jdu to zblajznout. A neplatím.
70
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Díky za jídlo zdarma.
- Jo.
71
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Čau.
- Měj se.
72
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Máš na ruce kečup.
73
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Můžu poprosit o ubrousek?
74
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tři dolary.
75
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Ne, sranda.
76
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Dobře.
- Tati?
77
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Seane? Ahoj.
78
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Seane, nazdar.
79
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Ahoj, kamaráde.
80
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Takže jsi u mě skončil,
abys mohl dělat ve food trucku?
81
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
On ho ve skutečnosti vlastní.
82
00:03:48,729 --> 00:03:52,608
Řekl bych ti to,
ale chtěl jsem počkat, než to rozběhneme.
83
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Mám vám něco uklohnit?
84
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
Možná příště. My už jsme jedli.
85
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Já měl tři trojitý cheeseburgery.
86
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
To je nechutný.
87
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
To je fakt dobrý.
88
00:04:07,247 --> 00:04:08,664
Nemám slov.
89
00:04:08,665 --> 00:04:09,750
Páni.
90
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
No nic. Už bychom měli jít.
91
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Můžeme, Grahame? Tak jo.
- Jo.
92
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Měj se, tati.
- Jo. Příště si něco dám.
93
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Čau, Seane.
- Zatím, Grahame.
94
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Potkat příbuzný je tak hezký.
95
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
NEVSTÁVEJTE Z MÍSTA
96
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Nechápu, žes mi o Gaby neřekl.
97
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Mohl bys to nechat plavat?
98
00:04:32,439 --> 00:04:34,650
- Nemohl.
- Dobře.
99
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Dobrý den, Grace.
- Dobrý den.
100
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
To je celý? Zvykla jsem si,
že se mě vždycky snažíte rozveselit.
101
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Tady je! Vězeňská miss.
- Královna věznice!
102
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Kočka za mřížemi.
103
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Dobrý, můžete přestat.
104
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Takže prokurátorka
brzo rozhodne o obvinění.
105
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Když vás obviní z vážného napadení,
můžete dostat jen osm měsíců.
106
00:04:57,089 --> 00:05:01,509
Ale za pokus o vraždu druhého stupně
to může být až pět let.
107
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Mně to přijde stejný.
108
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Stejný?
109
00:05:05,097 --> 00:05:08,683
Na osm měsíců pronajmete byt,
zkusíte nový účes. Uteče to.
110
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Zato pět let...
by taky uteklo hrozně rychle.
111
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
PROKURÁTORKA
112
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
To bych měl vzít.
113
00:05:21,280 --> 00:05:26,410
S Brianem kontaktujeme vaše kamarády,
kteří můžou vypovídat o vašem charakteru.
114
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Zírala byste, kolik lidí vám chce pomoct.
115
00:05:29,329 --> 00:05:32,916
Jo. Přiletěla moje sestra Jennie.
Ani jsem ji neprosila.
116
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Dobře. Díky.
117
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Tak. Vzhledem k tomu, že vás Donny týral
a párkrát ho zatkli za spáchání zločinu,
118
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
jsou přesvědčení, že by soud prohráli.
119
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Takže se stát rozhodl vás neobvinit.
120
00:05:54,938 --> 00:05:57,231
- To je úžasný!
- Já to dokázal! Já vyhrál!
121
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Nic jsi neudělal.
- Nezájem.
122
00:06:32,726 --> 00:06:37,605
TERAPIE PRAVDOU
123
00:06:37,606 --> 00:06:39,148
To je úplně ujetý.
124
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Nepotrestají mě,
přestože jsem někomu zničila život?
125
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Ten trest si zasloužím.
126
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Nezasloužíš.
127
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Souhlasím s vaší sestrou.
128
00:06:47,908 --> 00:06:49,784
{\an8}Vy si fakt musíte...
129
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Nezačínejte zase s těmi kecy,
že si musím odpustit.
130
00:06:53,705 --> 00:06:57,583
{\an8}Myslela jste si, že to chci říct, ale...
Je to tak. Chtěl jsem.
131
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Poslyšte, Grace.
132
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Vím, že to potrvá,
ale nakonec si odpustíte.
133
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Neodpustím.
134
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Protože kdykoliv zavřu oči,
tak vidím, jak po tom pádu vypadal.
135
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Nohy měl omotaný kolem krku
jako nějakou šálu.
136
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Bylo to bolestivý, ale příjemný.
137
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Nepomáhej.
138
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Grace, neměla byste tu zůstávat.
139
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Jeďte s Jennie do Vancouveru.
140
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Ale to nemůžu, všechny věci mám u Donnyho.
141
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}Brian vám pro ně zajde.
142
00:07:27,990 --> 00:07:28,949
{\an8}Fakt?
143
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}On ti přece musí podepsat ten rozvod.
144
00:07:31,785 --> 00:07:36,372
{\an8}Pravda. Než se podepíše,
stihnu pobalit celý její život.
145
00:07:36,373 --> 00:07:40,043
{\an8}Když to uděláš,
můžeš vyhodit tři kusy mýho oblečení.
146
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Jo. Sundej ten svetr.
147
00:07:42,337 --> 00:07:45,089
{\an8}- Je od táty.
- Protože se mu hnusil?
148
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Protože umřel.
- Neumřel.
149
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace, my vám s tím pomůžeme.
150
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Dobře.
151
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}I kalhoty.
152
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Ahoj, Paule.
153
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Ahoj, Gaby.
- Ahoj, Gaby.
154
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Ne.
155
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Vy už spolu nespíte. To jsou mi věci.
156
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Sázel jsem na to, že spolu budete navěky.
157
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Snad k sobě budete slušní.
158
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Dáš si kafe?
- Vyhul mi péro, kokote.
159
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Ona nedodržuje pravidla.
160
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
{\an8}Čau, fešáku. Nechceš nějakej fet?
161
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Můžu zaplatit leda svým tělem.
162
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Zdá se mi, žes je doma nechal schválně.
163
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Když už jsem tady,
přepnu se do režimu neuroložky
164
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}a kouknu se, jestli správně jíš.
165
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Přepni se. Je to sexy.
166
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}To není moje zmrzlina. Je Jimmyho.
167
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
{\an8}- Není.
- Vidíš? Je zlej. Nepodrží tě.
168
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Do koše s ní.
169
00:08:51,657 --> 00:08:54,618
{\an8}Musím běžet.
Zítřejší schůzka s Elliotem platí?
170
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Jsem připravenej.
- Tak jo.
171
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Kdo je Elliot?
172
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Její manžel.
- A sakra.
173
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Ty nemravo jeden.
174
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Půjdete k jeho hrobu nebo...
175
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Ne, Jimmy. Každý mrtvého partnera nemá.
176
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Ty jo, vy máte vztah ve třech?
177
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Jestli ne,
nehledáte sexy vysokou černošku?
178
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Prosím tě.
179
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Trpí demencí.
180
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Žije v pečovatelském domě.
181
00:09:21,728 --> 00:09:24,772
To je nic moc.
Řekni, kdybys něco potřeboval.
182
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Páni, ty vnímáš pocity druhých.
183
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Nezlob.
- Jasně, Paule.
184
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Už to zase dělá, Paule.
185
00:09:32,990 --> 00:09:34,074
Jsi dospělej, Jimmy.
186
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Jsi dospělej, Jimmy.
187
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Teď mě dráždí tancem.
188
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Nechceš-li tanec, netvař se jak kanec.
189
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
To je dobrej rým.
190
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Bože.
191
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Tolik kudrlinek.
192
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Jako by se líbaly dvě retro panenky.
193
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Dobrý den, doktorko Evansová.
194
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Pardon. On se rád líbá.
- Dobře.
195
00:10:07,566 --> 00:10:10,026
Connor se vzpamatoval rychle.
196
00:10:10,027 --> 00:10:11,944
Koukám, že ji celou olizuje.
197
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz je tu nechává šukat.
198
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Klídek. Ptala jsem se její mámy
a nevadí jí to.
199
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
To by mi táta nedovolil.
200
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Běloši jsou úplný zvířata.
201
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Mimochodem, ráda jsem tátu poznala.
202
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Škoda, že přišel po obědové špičce.
203
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Neviděl, jak nám to jde.
204
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
Můžeme zítra s dodávkou
205
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- zajet k jeho práci.
- Tak jo.
206
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Ahoj. Táta se ptá,
jestli může přijít na pokec.
207
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Ne. Vždycky trhá partu.
208
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Jasně.
209
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Ach jo.
210
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Asi se zajdu projít.
211
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
- Ty se s ním taky nebudeš vídat.
- Rozumím.
212
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Ach jo.
213
00:11:03,288 --> 00:11:07,041
Donny je agresivní a nepředvídatelný.
Takže to bude rychlovka.
214
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Najednou se o rychlovkách bavit chceš.
215
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Kamarádi si mají říkat, s kým spí.
216
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Sdílel jsem polohu v apce „Najdi mý péro“.
217
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Mobil ti má zavibrovat,
kdykoliv na někoho vlezu.
218
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Nedělej, že býváš nahoře.
219
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Co chcete, vy paka?
220
00:11:26,895 --> 00:11:30,524
Jdeme pro Graciny věci
a musíte podepsat rozvodové papíry.
221
00:11:31,692 --> 00:11:34,820
Nic nebude.
Zeptám se nové ošetřovatelky.
222
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Zlato?
223
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, co tu sakra děláte?
224
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Chtěla jsem vám zavolat...
- A poslat vás do prdele.
225
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Promiňte, díky za všechno!
226
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Ne.
- Je na hovno, že ti to neřekla.
227
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- Viď?
- Briane.
228
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
A někdy nahoře bývám.
Akorát mě to unavuje.
229
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Ahoj, fešáku.
230
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
To nevadí, jestli si mě nepamatuješ.
231
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Ty jsi první muž,
kterého jsem kdy milovala.
232
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
A chci ti představit toho druhého.
233
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Dobrý den, Elliote.
234
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Zdravím.
235
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Chci vám poděkovat,
že mi dovolíte chodit s vaší ženou.
236
00:12:30,667 --> 00:12:34,671
- Kéž bych mohl mluvit o čistých úmyslech...
- To by stačilo.
237
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Můžu se na chvilku posadit?
238
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Jsem Julie.
239
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Chvilku tu zůstaneme a popovídáme si, jo?
240
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Tady jsou.
241
00:12:53,065 --> 00:12:56,527
- To by jen tak někdo nezvládl.
- Dá se říct, že jsem hrdina.
242
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
Ty návštěvy pro tebe musí být těžké.
243
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Poslední dobou to není tak hrozný.
244
00:13:03,242 --> 00:13:06,995
Ty roky, kdy jsem se o něj
starala sama, byly horší.
245
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Sledovala jsem, jak se ztrácí.
246
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Jo.
- Jo.
247
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
V žádném případě nechci,
abys to musela zažít znovu.
248
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Panebože.
249
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Co děláš?
250
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Čekám,
jestli kolem nezačnou lítat balonky,
251
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
protože o tom mluvíš
snad po milionté.
252
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Vždyť už se o mě staráš.
253
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
Ty léky, cvičení
a Jimmyho zmrzlina, cos vyhodila.
254
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Bude to se mnou jenom horší.
255
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Tohle je úplně jiná situace.
256
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Pořád to budeš ty.
257
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Ahoj. Aha, sakra, přijdu později.
258
00:13:47,160 --> 00:13:50,789
- Ne, prosím tě, potřebuju tvůj názor.
- Fakt? Ano.
259
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Můžu přijít později já?
- Ne.
260
00:13:53,750 --> 00:13:59,297
Všimla sis, že když se chlap dostane
do nepříjemné situace, vztáhne ji na sebe?
261
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
Cos té dámě provedl?
262
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Díky za názor.
263
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Víš, že Paul nechtěl,
abych šla učit na vysokou,
264
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
a tak se pořád ještě nezeptal,
jak mi to jde?
265
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Je to pravda, Paule?
- Je to pravda?
266
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Jak ti jde učení?
267
00:14:12,227 --> 00:14:15,062
Ne, pozdě. Víš proč?
Už jsme na tebe naštvané.
268
00:14:15,063 --> 00:14:21,235
A nevím, co přesně jsi provedl,
ale ať je to cokoliv, vzpamatuj se,
269
00:14:21,236 --> 00:14:25,823
než to nejlepší, co nás potkalo,
odkráčí i s těma dokonalýma lýtkama.
270
00:14:25,824 --> 00:14:30,912
Jo, takže ať je to cokoliv,
vyřeš si to a přestaň plýtvat mým časem.
271
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Přestaň plýtvat jejím časem, jasný?
272
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Co se to sakra stalo?
273
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Před půlminutou jsem byl hrdina.
274
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Otevřels pusu, ťunťo.
275
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Dobrota, co?
276
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Tak dobrej sendvič
seženete leda v New Orleans.
277
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Ty bláho. Takhle hrdej
byl na mě táta jen jednou,
278
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
když jsem mámě neřekla, že ojel chůvu.
279
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
To je pěkná historka.
280
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Ne, v pohodě.
Mám mladší sestru. Je to Francouzka.
281
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
I kdybych tě tu neviděl,
jídlo od tebe bych poznal.
282
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Naučil jsem ho to.
283
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
No tak.
284
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Neučila tě vařit máma?
285
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Ne, učil jsem se od mistra.
286
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Super.
287
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Je to pro mě trochu těžký.
288
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
O něčem takovým jsme spolu kdysi snili.
289
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
No jo. Škoda, že to tenkrát nešlo.
290
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Ale Liz se o mě začala zajímat.
291
00:15:25,259 --> 00:15:28,803
- Nenechám ji v tom.
- Ne, to nemyslím. Respektuju to.
292
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Tak jo.
293
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Jo, zatleskejte tomu food trucku!
294
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Mám hrozně talentovanýho syna.
295
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Musím si zajít pro batoh.
296
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Mamka chce, abych spala doma.
297
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Je nasraná, že jsem jí ukradla vicodin.
298
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Což je pravda, ale ne pro sebe.
Chci ho jen prodat.
299
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Samozřejmě.
- Jo.
300
00:15:51,410 --> 00:15:55,956
- Zůstaň tu s Alicí. Já ti pro něj zajdu.
- Děkuju, lásko.
301
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Jsi můj hrdina.
302
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Je milej a dobře šuká?
303
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Takoví kluci existujou?
304
00:16:06,633 --> 00:16:10,304
Říkalas, že ti nevadí, že s ním chodím.
Ale určitě to tak je?
305
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Ježišmarja. Jo.
306
00:16:11,805 --> 00:16:16,977
Poslední dobou to mám v životě těžký,
ale teď jsem fakt šťastná.
307
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
To mám radost.
308
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Jsi takovej Santa, co nosí pinďoury.
309
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
Cože?
310
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Bože můj.
311
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
To je pravý přátelství.
312
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Zdravím, Grace. To jsem zase já.
313
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Vím, že se tím chcete potrestat,
ale to nejde.
314
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Prostě... Zavolejte mi prosím.
315
00:16:40,584 --> 00:16:44,462
Kdo se dobrovolně vrátí k někomu,
kdo ho celý dny uráží?
316
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Nevím. Já se k tobě vracím.
317
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace má krizi.
318
00:16:49,551 --> 00:16:53,679
Jsi až takovej narcista,
že to zrovna teď vztáhneš na sebe?
319
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Ano. To právě narcismus je, Jimmy.
320
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Odvaha upřednostnit sám sebe.
321
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
To není narcismus.
322
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Můžeš to pro jednou nedělat?
323
00:17:03,398 --> 00:17:09,530
To, jak vypíchneš jednu blbou poznámku
a uděláš z ní kritiku našeho přátelství.
324
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Potkat se dnes, skamarádíme se?
325
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
To je ono. Zase to děláš.
326
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Chápu. Když jsme se poznali na vejšce,
byl jsem zmatenej.
327
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Byl jsem na ženský.
328
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Přetvařoval jsem se kvůli tobě.
329
00:17:25,295 --> 00:17:29,340
Už delší dobu nám to neklape.
Posledních pár let jsem byl víc s Tiou...
330
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Teď začneš o Tie?
331
00:17:30,467 --> 00:17:34,887
Já zapomněl. Jsi jak natahovací panenka,
co opakuje: „Umřela mi žena!“
332
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Prokrista.
333
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Víš, že ke mně chodila na večeři
každou středu,
334
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
když jsi měl schůzky toho klubu heteráků?
335
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Byl to basketbalovej klub.
336
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Přiznej to.
Už o mně ani o mým životě nic nevíš.
337
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Nepřiznám, protože to není pravda.
338
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Dobře. Čím se živí můj manžel?
339
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Nerad lidi škatulkuju podle povolání.
340
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
Dělá něco hezkýho.
341
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Fajn. Kolik je Alici?
342
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Věk je jen číslo.
343
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- A jaký číslo?
- Třináct, 18, 16, 15...
344
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Zastav mě.
- Říkej to popořadě.
345
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Jaký jsem znamení?
- Kozo... dnář.
346
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ano. Jsem Kozodnář. Trefa.
347
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Kdo šel Alici za kmotra?
348
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby. A ten feťák, kterýho si vzala.
349
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Ty, Briane. Tys jí šel za kmotra.
350
00:18:23,562 --> 00:18:26,230
Do prdele. Dlužím jí pár dárků.
351
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Fajn, co něco novějšího?
352
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
O čem básním
jako o nejlepší části mých líbánek?
353
00:18:31,236 --> 00:18:34,280
- O šukání.
- To bylo jednoduchý! Odpověz mi.
354
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Kdybychom se potkali teď,
skámošili bychom se?
355
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Přímo teď?
- Jo.
356
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Teď? Určitě ne.
- Jo.
357
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Podle tebe je to vtipný?
- Jo.
358
00:18:43,332 --> 00:18:47,419
- Měl bych ti jednu vrazit.
- Tak to mám štěstí, že tě znám.
359
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
A ty, můj příteli,
nemáš koule na to, abys mi...
360
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Tam je zamčeno, Briane.
Tamtudy se ven nedostaneš!
361
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Tak jo.
362
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Tak.
363
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Ahoj.
- Mám tě ráda.
364
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Díky za odvoz.
365
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Ne. Víš, co tě čeká,
když mi to neřekneš taky.
366
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Nech toho, prosím.
367
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Miluju svou dceru Alici!
368
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Tamhle je, lidi!
369
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Ty trapko. Máma tě miluje.
370
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Máma tě miluje!
371
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Já jsem její máma.
372
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Nezapomeň, že tě máma miluje!
373
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Haló.
374
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Díky za odvoz.
375
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
Jsi v pohodě?
376
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Jo, jenom jsem se zamyslela.
377
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
Furt to stejný dokola.
378
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Mám tě ráda.
379
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Ahoj.
- Ahoj.
380
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Dobře, Jackie, ale už třikrát jsem
léčbu vaší poporodní deprese
381
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
řešila s vaší psychofarmakoložkou.
382
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Proč ty léky neberete?
383
00:20:07,708 --> 00:20:12,753
Podle mojí kamarádky Marissy
se antidepresiva dostávají do mlíčka.
384
00:20:12,754 --> 00:20:17,633
Evidentně má rozsáhlé lékařské vzdělání,
když používá slova jako „mlíčko“.
385
00:20:17,634 --> 00:20:21,012
- Je to moje chiropraktička.
- Jasně.
386
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
TO JE KRÁVA!
387
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Já si tam napsala „to je kráva“.
388
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
A popravdě mě nezajímalo ani to děcko.
389
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Mimina jsou svině.
390
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Známkuješ testy?
- Jo.
391
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
A tohle bude D minus,
zamračený smajlík. Ach jo.
392
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
A jak ti to učení jde?
393
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Je to náročný. Ale jsem ráda, že to dělám.
394
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Tak to jsem taky rád.
- Aspoň mě musí poslouchat.
395
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Když neposlouchají, tak je potrestám.
396
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
V tom to terapeuti mají těžký.
397
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Můžeš pacientům říkat, co mají dělat.
398
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Ale poslechnout tě nemusí.
399
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Jsem sobec?
- Jo.
400
00:21:23,283 --> 00:21:26,327
- Popíšu ti to.
- To není třeba, ale povídej.
401
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Nemyslela jsem,
že budu ráda vstávat v šest do práce.
402
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Zákazníci jsou blbci.
403
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Vlasy mi smrdí krevetama.
A Derek ten puch miluje.
404
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Celý je to hrozný.
405
00:21:36,755 --> 00:21:39,507
- Ale ta dodávka je skvělá.
- Tak o co jde?
406
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Problém je,
že bych asi chtěla být lepším člověkem.
407
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Občas.
408
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Občas na to seru.
409
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
My víme.
410
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Prostě vím, že Sean tohle chtěl
odjakživa podniknout se svým tátou,
411
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
a mám pocit, že jsem jim to vzala.
412
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Víš, co je psychologický egoismus?
413
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Takže nejspíš ne.
- Ne.
414
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Jde o teorii, že motivem našeho chování
jsou jen naše vlastní zájmy
415
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
a že všichni jsme v podstatě sobečtí
416
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
a pro vlastní štěstí uděláme cokoliv.
417
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Takže musíš přijít na to,
kdy budeš šťastná.
418
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Chceš něco dělat pro druhý?
419
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Nebo sama pro sebe?
420
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- To bylo k ničemu.
- Ráda jsem pomohla.
421
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Zdravím, Paule.
422
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Lizin manžel.
423
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Kolik jste toho snědl?
424
00:22:33,353 --> 00:22:35,898
Nejsem na to hrdej. Ale trošičku jo.
425
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Ahoj, Paule.
426
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Bezva, zrovna začíná
můj workshop na téma hranice.
427
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
To přežiješ.
428
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Dereku, půjčím si auto.
Musím s někým mluvit.
429
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Jasně. Pojedu Uberem.
430
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Měl bys nahnat kroky.
431
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Za kroky dostávám odměnu.
432
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Ale musí to být ovoce.
433
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Myslete si, co chcete. Jsem šťastnej.
434
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Už léta pozoruju,
jak se páry kolem nás rozcházejí.
435
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Podařilo se vám vybudovat fajn život
s někým, kdo působí jako fúrie.
436
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Bez urážky.
437
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Připomíná mi mě.
438
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Jsem popudlivý, tvrdohlavý
a k tomu mám ještě parkinsona.
439
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
A potkal jsem ženu,
která si toho dost zažila,
440
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
a začínám si říkat, co to jako děláme.
441
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
A vy tu ženu milujete?
442
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Musíme to řešit?
- Jo.
443
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Fajn.
444
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Miluju ji moc.
445
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
To je ten nejkrásnější dar.
446
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Za každou cenu ho ochraňujte.
447
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Já třeba to, co mě nenaštve,
hned zapomenu.
448
00:23:51,682 --> 00:23:56,060
A když je problém,
který jde odstranit, tak se ho zbavíme.
449
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Takže se mám zbavit parkinsona?
450
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Skvělá rada. Díky.
451
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Fakt mi Liz připomínáte. Jo.
452
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Ahoj.
453
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Zajímá tě MMA?
454
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
Cože?
455
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Bezva mikina.
456
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Mámina.
- Takže bezva máma.
457
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Dáš si kávu?
458
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Dobře. Přinesu obyčejnou překapávanou.
459
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Vy fakt nevíte, kdo jsem?
460
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Promiň, nevím. Pracuju tady teprve krátce.
461
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Mohl byste mě znát.
462
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
Zabil jste mi mámu.
463
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Vezmeš to chvilku za mě?
464
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Proč? Abyste mohl utéct?
465
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Ne.
466
00:25:01,376 --> 00:25:04,463
Chci s tebou mluvit. Já...
467
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Jak jsi na tom?
468
00:25:10,594 --> 00:25:16,016
Hloupá otázka, promiň. Doufal jsem,
že dostanu možnost si s tebou promluvit.
469
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Chci se ti omluvit.
470
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Vím, že to nestačí.
Ani to není správný. Nevím.
471
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Neumím si představit, cos...
472
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Držte hubu!
473
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Držte už hubu!
474
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Tak jo.
475
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Jděte do prdele!
476
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Měli bychom si zajet do Marrákeše.
477
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Dobře.
478
00:26:04,273 --> 00:26:08,401
- Čau, Liz. Chtělas něco?
- Jo. Mám skvělou novinu.
479
00:26:08,402 --> 00:26:12,363
- Moment. Chci to vidět.
- Jde o ten novej merch?
480
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Chci pro nás trička s nápisem
„Krevety těžký to maj“.
481
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Já chci elko.
482
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Ne. Je to něco ještě mnohem lepšího.
483
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Prodala jsem
svůj podíl na food trucku tvýmu tátovi.
484
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Teď to můžete dělat spolu.
485
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Díky psychologickýmu čemusi.
486
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Ty ses zbláznila?
487
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Víš, kolik mám s tátou problémů?
488
00:26:37,806 --> 00:26:41,601
- Ale slyšela jsem vás v dodávce...
- Co se nejdřív zeptat mě?
489
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Klídek.
490
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Ne. Myslela jsem to dobře.
Můžu to hned zrušit.
491
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Aby věděl, že s ním nechci spolupracovat?
492
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Byl to náš podnik.
493
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Seane, počkej.
494
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Ne. Naser si, Liz.
495
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Do hajzlu!
496
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Zlato...
497
00:27:05,501 --> 00:27:08,503
Děkuju, že jste přišly.
Jsem rád, že jste tady.
498
00:27:08,504 --> 00:27:12,465
Jennie se mnou nepromluví,
dokud vám nedám tři minuty.
499
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Připravenej?
500
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
Už začínáme? Musím se soustředit.
501
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Čas běží?
- Jo.
502
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Dobře.
503
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Věřte tomu nebo ne,
ale vím, jak se cítíte,
504
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
protože si toho taky mám
spoustu co odpouštět.
505
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
A není to lehký.
506
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Občas mám pocit, že to nepůjde nikdy.
507
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Ale vím, že tahle šílenost s Donnym
508
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
je sebedestruktivní slepá ulička.
Nekoukejte na čas.
509
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Nechte mě...
- Musím domů.
510
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Je to v pořádku. Zasloužím si to.
511
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Tohle mi hraje v hlavě,
kdykoliv někoho přijdu zachránit.
512
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Nehodí se to? Jsme vážní?
Nelituju toho. Stálo to za to.
513
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Dáš mi slovo?
514
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Nebudeš nikoho fackovat?
515
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Uvidíme, jak se to vyvine.
516
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
517
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Přemýšlel jsem o přátelství
518
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
a o tom, že přátelé mají být ti,
co vám rozumí
519
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
a vědí, čím se živí váš manžel.
520
00:28:17,322 --> 00:28:23,578
A pak mi došlo, že výpovědi vašich přátel
o vašem charakteru jsem slyšel já.
521
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Vy jste je neslyšela a myslím,
že byste měla.
522
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
To je od Kyry.
523
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Ta řekla:
„Znám se s Grace od střední školy.
524
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Byla jsem tam nová, osamělá...“
- A ona mě zachránila.
525
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Měla o outsidery péči.
526
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Když měla problémy s Donnym,
měla jsem pečovat já o ni.
527
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Když jsem loni potratila,
Grace se o mě starala celý víkend.
528
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Věděla jsem, že to od Donnyho schytá,
ale ona řešila jen mě.
529
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Víte, co mě na Grace štve? Já...
530
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Denise vynecháme.
531
00:29:04,995 --> 00:29:08,707
Vždycky se někdo najde.
Vadí jí, jak se předvádíte u karaoke.
532
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Má pravdu. Předvádím.
533
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Přečtete to svoje?
534
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
„Mám svou sestru ráda nejvíc ze všech.
535
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
Myslela jsem si, že ji musím chránit,
protože je to takové světlo ve tmě.
536
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Donny ho zkusil zhasnout.
537
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Ale to světlo bylo nakonec silnější,
než jsem si uměla představit.
538
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
A jsem za to moc ráda.“
539
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Mě neposlouchejte. Poslouchejte je.
540
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Co na to řeknete?
541
00:30:00,676 --> 00:30:03,136
STĚHOVÁNÍ
542
00:30:18,986 --> 00:30:22,989
Došlo vám, že se nehodí,
aby doktorka chodila s pacientem?
543
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Ano.
- Jo.
544
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Ale bylo nám to ukradený.
545
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Víte, já novou doktorku nepotřebuju.
546
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Upřímně, paní doktorko Sykesová,
ona je mnohem lepší neuroložka než vy.
547
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
To je moc milé, ale i dost neslušné.
548
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Chci dát Julii možnost,
aby se mnou mohla chodit.
549
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Budete sem s ním chodit
jako jeho partnerka,
550
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
a ne jako „nejlepší doktorka na světě“?
551
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Mě už tady znovu neuvidíte.
552
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
Donesu registrační formuláře.
553
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Líbí se mi.
- Jo, to je vidět.
554
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
A proto ti místo ní
musíme najít ošklivýho staříka.
555
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Ne.
556
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Aspoň budeš v nejistotě.
557
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Navíc líbáš mnohem líp než ona.
558
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- To máš pravdu.
- Jo.
559
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Tohle mi hraje v hlavě,
kdykoliv jdu domů za tebou.
560
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Ahoj.
561
00:31:29,765 --> 00:31:32,184
- A když zachraňuješ lidi.
- Zní to podobně.
562
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Co je?
- Jimmy přišel na večeři.
563
00:31:36,271 --> 00:31:40,608
Je středa, tak mě napadlo,
že začneme novou tradici.
564
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Jasně.
565
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Zrovna jsem říkal,
že je zajímavý, že Blíženec jako ty
566
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
skončil s manažerským poradcem,
jako je Charlie.
567
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Je to neuvěřitelný.
568
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Zajdu pro další víno.
569
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Dobře.
570
00:31:56,708 --> 00:31:59,460
- On je manažerský poradce?
- Má to na webu.
571
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
On má web?
572
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Villages.
573
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- Ročník 2019. Otevři ho, prosím.
- Dobře.
574
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
A přidáš tam, prosím, ty mikrobylinky?
575
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Což jsou francouzsky „malé bylinky“?
576
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Kurva!
577
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Ahoj.
578
00:32:42,629 --> 00:32:44,046
Táta mi dal hodinky,
579
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
že mám čtyřikrát obejít blok,
aby dostal jakýsi ovoce.
580
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Není ti nic?
- Ne.
581
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Nenuť mě mluvit. Já mluvit nechci.
582
00:32:54,391 --> 00:32:58,395
- Nechci mluvit.
- Ne, to je dobrý.
583
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Jsem tady. Co můžu dělat?
584
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Ty jo.
585
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Co...
586
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Líbej mě.
587
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Překlad titulků: Kristina Himmerová