1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - أهذا حسن؟ - نعم. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 هكذا. أحسنت عملاً. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 كفّي عن التحدث إليّ ودعيني أفعلها. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 أهلاً يا "دوني". 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 ماذا تفعل هنا يا أحمق؟ 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 شكراً على السؤال. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 هل أخذت استراحة؟ ساعديني. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 اسمع، ستقدّم المدعية العامة تهمها ضد "غريس" اليوم، 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 وكنت أفكّر في أنك قد تريد... لا أدري، إسقاطها. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 أعلم فيما تفكّر. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "لم عساي أفعل ذلك؟ لقد دفعتني من على جرف لعين." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 ما هذا الصوت؟ 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 هكذا صوتك في رأسي. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 اسمع، لقد ذكرت للمدعية العامة إساءة معاملتك لها، 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 وأراهن أني لن أكون الوحيد الذي يقول ذلك. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 لذا، قد يكون إسقاط هذه التهم... مكسباً للطرفين. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 تباً لك. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 هلّا تعيد التفكير. 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 تباً لك مجدداً. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 أشعر بأنك ما زلت عالقاً في تفكيرك الأول. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 أنت وهذه الساقطة تضيّعان وقتي. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 طيب. صحبتك السلامة على كرسيّك. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 آمل ألّا يتحسن. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 أتفق معك. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 ما زلت أشعر بأن هذا غير لائق إطلاقاً. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 إنما أكرهه بشدة. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 يا له من خطاب! 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 كثير من السباب. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 ليس موجهاً إلى ممثلتي في الكونغرس، بل إلى قاتل أمي. 30 00:01:32,092 --> 00:01:35,469 كان اقتراح "سومر". إنها معلّمتي الروحانية الجديدة. 31 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 ألم تُنقل إلى المستشفى ذات مرة بسبب ابتلاعها ورقة مجفّف ملابس؟ 32 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 بلى، لكن إنما كان ذلك ظناً منها أنه سيخفي عنها آثار الكحول. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 هذا معقول. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 طيب، بم شعرت أثناء كتابة هذا؟ 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 بقليل من التحسّن. 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 لكني ما زلت عاجزة عن إخراجه من تفكيري. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 لذا ذهبت إلى بيته. 38 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 فعلت ماذا؟ 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 لم أكلمه ولا أي شيء. إنما... لا أدري. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 أشعر مؤخراً بأن دماغي على وشك الانفجار. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 في هذه المواقف، تلجئين إليّ. 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 لست أقول ألّا يمكنك التحدث إليه يوماً ما، 43 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 لكن ذلك يتطلب جهداً، ولا يؤول أبداً إلى ما تريدينه. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 عديني بألّا تذهبي لرؤية هذا الرجل مرة أخرى. 45 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 نعم، فهمت. 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 بئساً، قوليها! قولي إنك تعدينني. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 أعدك. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 يذكّرني هذا بشيء ما. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - أهلاً يا "أليس". - أهلاً. 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 شكراً على مجيئك اليوم. لديه تيبّس في ساقه. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 إليك وسادة تدفئة يا صديقي. 52 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 شكراً. 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 ليس أمام الفتاة. 54 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 تبنّياني. 55 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 كونا جدّي وجدّتي. 56 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 لا تنس أخذ حبوبك معك إلى العمل. 57 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 لم أكن لأنساها. 58 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 بل كنت لأنساها. 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,339 {\an8}يا للهول! "شون"، هذا مذهل بشكل يغيّر حياتك. 60 00:02:53,340 --> 00:02:54,423 {\an8}"(كايجون كروزر)" 61 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}ينبغي أن تفخر بنفسك كثيراً. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 - شكراً يا "غابي". يعني هذا الكثير. - عجباً! 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - أتحتاجين إلى إطراء أنت الأخرى؟ - نعم. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - لكنك لا تطهين؟ - صحيح. 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - أتقودين العربة؟ - تخيفني. 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - أتحضّرين الطعام؟ - ما معنى ذلك؟ 67 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 سأفترض ببساطة أنك بشعة في خدمة العملاء. 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 لا أحب الناس حقاً. 69 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 طيب. يبدو شعرك براقاً اليوم. 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 شكراً. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - نجحنا. - صحيح. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 طيب، سأفترس هذا، ولن أدفع ثمنه. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - فشكراً على الطعام المجاني يا غبيان. - حسناً. 74 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - سلام. - سلام. 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 على يدك كاتشب يا صاح. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 هل لي بمنديل، من فضلك؟ 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 ثلاثة دولارات. 78 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 أمزح. 79 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - حسناً. - أبي؟ 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 "شون"؟ أهلاً. 81 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 "شون"، كيف حالك؟ 82 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 كيف حالك يا صاحبي؟ 83 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 إذاً، هل تركت وظيفتك معي لتعمل على عربة طعام؟ 84 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 إنه في الواقع من ملّاكها. 85 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 نويت إخبارك. 86 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 لكني أردت الانتظار حتى ينجح المشروع. 87 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 أتريدان أن أعدّ لكما طعاماً؟ 88 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 ربما المرة القادمة. لقد، أكلنا بالفعل. 89 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 أكلت ثلاث شطائر برغر ثلاثية بالجبن. 90 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 هذا مقزز. 91 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 هذا رائع فعلاً. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 لا أعرف حتى ماذا أقول. 93 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 عجباً! 94 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 طيب علينا الذهاب. 95 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - مستعد يا "جي"؟ حسناً. - نعم. 96 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - سلام يا أبي. - نعم، سأجرّب طعامك المرة القادمة. 97 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - سلام يا "شون". - سلام يا "غراهام". 98 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 من اللطيف جداً رؤية عائلتك. 99 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 "على النزلاء والزوّار التزام الجلوس" 100 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 ما زلت لا أصدّق أنك لم تخبرني بأمرك و"غابي". 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 هل من أي فرصة لأن تنسى هذا؟ 102 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 ما من فرصة. 103 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 طيب. 104 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - أهلاً يا "غريس". - كيف حالك؟ 105 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 أهذا كل شيء؟ اعتدت محاولتكما رفع معنوياتي كلما رأيتماني. 106 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - ها هي ذي! الآنسة "اعتقال". - ملكة السجن! 107 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 البرتقالي يليق بك. 108 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 طيب، لننته من هذا. 109 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 إذاً، ستتخذ المدعية العامة قرارها بشأن التهم النهائية قريباً. 110 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 إن وجّهت إليك تهمة الاعتداء المشدّد، فقد تُسجنين ثمانية أشهر فقط. 111 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 لكن إن كانت الشروع في قتل من الدرجة الثانية، 112 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 فقد تبلغ العقوبة خمس سنوات. 113 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 لا فارق لديّ. 114 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 لا فارق؟ 115 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 بثمانية أشهر، تؤجّرين شقّتك، وربما تغيّرين قصّة شعرك. 116 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 تمرّ سريعاً. 117 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 أما خمس سنوات، فستمرّ هي الأخرى بسرعة فائقة. 118 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 "المدعية العامة" 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 عليّ الإجابة. 120 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 أعمل مع "براين" للتواصل مع أي من أصدقائك 121 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 الذين قد يقبلون تقديم شهادات سلوك. 122 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 ستُذهلين من عدد الراغبين في مساعدتك. 123 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 نعم. 124 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 جاءت أختي "جيني" بالطائرة، ولم أطلب منها حتى المجيء. 125 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 حسناً، شكراً. 126 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 إذاً، بسبب إساءة المعاملة وحوادث القبض المتعددة على "دوني" بسبب ارتكابه جنحاً، 127 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 لا يؤمنون بأنهم قادرون على إدانتك. 128 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 لذا، قرّرت الولاية عدم توجيه تهم. 129 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 هذا مذهل! 130 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 لقد فعلتها! فزت! 131 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - لم تفعل أي شيء حقاً... - لا يهمني، سأحتسبه. 132 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 هذا مشين للغاية! 133 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}أعني، ألا عقاب على إفساد حياة إنسان آخر؟ 134 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}أنا أستحق العقاب. 135 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}بل لا تستحقين. 136 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}أتفق مع أختك يا "غريس". 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}إن ما يجدر بك فعله... 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}أرجوك ألّا تخوض مجدداً في ذاك الهراء عن الصفح عن نفسي. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}أعلم أنك تظنين أني نويت قول ذلك، 140 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}لكن هذا صحيح. ذلك ما نويت قوله. 141 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}اسمعي يا "غريس". 142 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}أعلم أن هذا سيتطلّب وقتاً، لكنك سوف تصفحين عن نفسك. 143 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}بل لن أفعل. 144 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}لأنني كلما أغمضت عينيّ، أتصوّر منظره بعدما سقط. 145 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}كانت ساقاه ملتفّتين حول عنقه كوشاح. 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}مؤلم لكنه مريح. 147 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}كفّ عن المساعدة. 148 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}"غريس"، ليس بقاؤك هنا صحياً. 149 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}عودي فقط إلى "فانكوفر" مع "جيني". 150 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}لكن لا يمكنني فعل ذلك، لأن كل حاجياتي عند "دوني". 151 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}سيأتي "براين" بحاجياتك. 152 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}أنا؟ 153 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}قلت إن عليك الذهاب لأخذ توقيعه على أوراق الطلاق. 154 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}صحيح. في الوقت الذي سيُستغرقه توقيعه ورقة، 155 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}يُفترض أن أستطيع حزم أغراض حياتها كاملةً. 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}إذا فعلت هذا، فسأدعك تتخلص 157 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}من ثلاث قطع تكرهها من ثيابي. 158 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}اتفقنا. انزع تلك الكنزة. 159 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}أهداني أبي هذه الكنزة. 160 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}لأنه أدرك مدى قبحها؟ 161 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- لأنه مات. - بل لم يمت. 162 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}"غريس". سوف نعينك على تجاوز محنتك. 163 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}اتقفنا. 164 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}السروال أيضاً. 165 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}أهلاً يا "بول". 166 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- أهلاً يا "غابي". - أهلاً يا "غابي". 167 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}لا. 168 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}امتنعتما عن المضاجعة. شيء صادم. 169 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}راهنت على دوام علاقتكما إلى الأبد. 170 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}أتوقع أن تكونا متحضّرين. 171 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- أتودّين بعض القهوة؟ - مت بغيظك أيها السافل الغبي. 172 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}إنها لا تتبع القواعد يا "بول". 173 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}أهلاً يا مثير. 174 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}أتريد شراء بعض العقاقير؟ 175 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}لا أستطيع الدفع إلا بجسدي. 176 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}لعلمك، أشعر بأنك نسيتها عمداً. 177 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}بما أني هنا، ربما عليّ التحوّل إلى طور طبيبة الأعصاب 178 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}والاطمئنان على انتظامك في أكلك الصحي. 179 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}ادخلي ذلك الطور يا فتاة. هذا مثير جداً. 180 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}تلك ليست مثلجاتي، بل مثلجات "جيمي". 181 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}غير صحيح. 182 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}أترى؟ شخص طالح، لا يدعمك أبداً. 183 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}إلى القمامة. 184 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}عليّ الذهاب. 185 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}أما زلت لا تمانع التقاء "إليوت" غداً؟ 186 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - نعم، أنا مستعد. - اتفقنا. 187 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 من "إليوت"؟ 188 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - زوجها. - اللعنة. 189 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 يا لك من منحلّ! 190 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 هل ستذهب لزيارة قبره أم... 191 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 لا يا "جيمي". ليس كل واحد مات زوجه. 192 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 يا إلهي. هل هذه علاقة ثلاثية؟ 193 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 لأنه إن لم تكن، فهل تبحثان عن ثالثة طويلة سمراء فاتنة؟ 194 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 بحقك. 195 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 إنه مصاب بالخرف. 196 00:09:19,685 --> 00:09:22,812 - يعيش في منشأة رعاية. - هذا شيء ثقيل يا "بول". 197 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 اعلم فقط أنني هنا إن احتجت إليّ. 198 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 عجباً! إذاً، أنت قادر على مراعاة مشاعر الآخرين. 199 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - تهذّبي. - لا مشكلة يا "بول". 200 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 إنها تكررها يا "بول". 201 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 انضج يا "جيمي". 202 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 انضج يا "جيمي". 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 الآن تستفزني بالرقص. 204 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 إن لم ترد الرقص، فلا تحاول مضاجعة الشخص. 205 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 قافية جيدة. 206 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 عجباً! 207 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 تجاعيد شعر غزيرة. 208 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 كأني أشاهد دميتي عروسة كرنب يتبادلان القبل. 209 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 أهلاً يا دكتورة "إيفانز". 210 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - آسفة. إنه يجيد التقبيل. - حسناً. 211 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 يبدو أن "كونور" قد تعافى بسرعة كبيرة. 212 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 لا أصدّق مدى حرارة تقبيله تلك الفتاة. 213 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 تدعه "ليز" يمارس الجنس هنا. 214 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 اهدأ. تحدثت إلى أمّ "سومر"، وهي لا تمانع. 215 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 ما كان أبي ليسمح لي بفعل ذلك. 216 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 رباه، بيض البشرة قوم جامحون. 217 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 لعلمك، سُررت بلقائه اليوم، بالمناسبة. 218 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 خسارة أنه جاء بعد زحام الغداء. 219 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 لم ير تجارتنا وهي مزدهرة. 220 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 ما رأيك بأن نأخذ العربة غداً 221 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - إلى محلّ عمله؟ - نعم، جميل. 222 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 أهلاً يا جماعة. يريد أبي معرفة ما إذا كان يمكنه المجيء لقضاء الوقت معكم؟ 223 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 لا، إنه يفسد الجلسات الجماعية. 224 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 طيب، نعم. 225 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 بئساً. 226 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 أظن أني سأذهب للتمشية قليلاً. 227 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 لا يمكنك مقابلته أيضاً يا "دي ترين". 228 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 أمر سيادتك. 229 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 بئساً. 230 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 اسمع، "دوني" شخص عنيف يصعب التنبؤ بأفعاله. 231 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 لذا، لننته سريعاً. 232 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 إذاً، الآن ليست لديك مشكلة في طلب الانتهاء سريعاً من الناس. 233 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 يُفترض أن يخبر بعض الأصدقاء بعضاً بمن يضاجعون. 234 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 شاركت موقعي على تطبيق "ابحث عن عضوي". 235 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 يُفترض أن يخطر هاتفك كلما اعتليت أحداً. 236 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 كفّ عن التظاهر بأخذك الوضع العلويّ. 237 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 ماذا تريدان أيها الحقيران؟ 238 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 جئنا لأخذ حاجيات "غريس"، 239 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 ونحتاج إلى توقيعك أوراق الطلاق. 240 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 لا أظن أن هذا سيحدث اليوم. 241 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 دعني أسأل ممرضتي الجديدة. 242 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 حبيبتي؟ 243 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 "غريس"، ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ 244 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - نويت الاتصال بك... - لتقول لك أن تغرب عن وجهها بلا رجعة. 245 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 آسفة. شكراً على كل شيء... 246 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - لا تتكلم. - مؤسف أن يكتم عنك الناس أسراراً، 247 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - صحيح؟ - "براين". 248 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 وأحياناً آخذ الوضع العلويّ. إنما أتعب. 249 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 أهلاً يا وسيم. 250 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 لا بأس إن لم تكن تذكرني. 251 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 أنت يا سيدي أول رجل أحببته فعلاً في حياتي. 252 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 وأريدك أن تقابل ثاني رجل. 253 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 مرحباً يا "إليوت". 254 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 أهلاً. 255 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 أريد أن أخبرك بمدى امتناني لسماحك لي بمواعدة زوجتك. 256 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 ليتني أقول إن غرضي شريف... 257 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 حسناً، أظن أن هذا يكفي. 258 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 هل تقبل أن أجالسك برهة؟ 259 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 أنا "جولي". 260 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 سنبقى وندردش معك قليلاً. اتفقنا؟ 261 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 ها هي ذي. 262 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 لما استطاع كثير من الرجال فعل ذلك. 263 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 قد يصفني البعض بالبطل. 264 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 لا بد أن تلك الزيارات شديدة الصعوبة عليك. 265 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 في الواقع، ليست بهذا السوء في الآونة الأخيرة. 266 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 في سنوات اعتنائي به بنفسي، 267 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 كان الأمر صعباً. 268 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 مشاهدته وهو يفقد إدراكه. 269 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - نعم. - نعم. 270 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 آخر شيء أريده تعريضك إلى كل ذلك مجدداً. 271 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 رباه. 272 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 ماذا تفعلين؟ 273 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 إنما أترقّب سقوط أي بالونات 274 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 لأن هذه المرة المليون التي تذكر فيها هذا الموضوع. 275 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 اسمعي، أنت بالفعل تعتنين بي، 276 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 بالحبوب والتمارين ومثلجات "جيمي" التي ألقيتها في القمامة. 277 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 لن أزداد إلا تدهوراً. 278 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 هذا موقف مختلف تماماً. 279 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 ستظل محتفظاً بجوهرك. 280 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 أهلاً. بئساً. سأعود لاحقاً. 281 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 لا، من فضلك. أحتاج إلى إدلائك برأيك في شيء. 282 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 بجدّ؟ نعم. 283 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - هل لي بأن أعود لاحقاً؟ - لا. 284 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 هل لاحظت أنه حين يتورط الرجال في موقف متأزم، 285 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 يجعلون أنفسهم محور الحديث؟ 286 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 ماذا فعلت بملكتي؟ 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 شكراً على رأيك. 288 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 هل عرفت أن "بول" لم يردني أن أسلك المجال الأكاديمي، 289 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 لذا ما زال لم يسألني عن أخبار مهنتي في التعليم؟ 290 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - أهذا صحيح يا "بول"؟ - أهو صحيح يا "بول"؟ 291 00:14:10,893 --> 00:14:13,394 - ما أخبار مهنتك في التعليم؟ - لا، فات الأوان. 292 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 أتعرف لما؟ لأننا غضبنا منك بالفعل. 293 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 واسمع، لا أعرف ما الذي فعلته بالتحديد. 294 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 لكن مهما كان ما فعلته، فعليك أن تعقل 295 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 قبل أن تقوم أفضل شيء حدث لأي منا في حياتنا 296 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 بالخروج من الباب بربلتيها المثاليتين. 297 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 نعم، فمهما كان ما عليك التوصّل إليه، 298 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 فلم لا تتوصّل إليه فحسب وتكفّ عن إهدار وقتي؟ 299 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 كفّ عن إهدار وقتها. اتفقنا؟ 300 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 ماذا حدث للتوّ بحق السماء؟ 301 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 قبل 30 ثانية، كنت بطلاً. 302 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 فتحت فمك يا أبله. 303 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 لذيذة، صحيح؟ 304 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 من أراد شراء شطيرة "بو بوي" مثلها، وجب عليه السفر إلى "نيو أورلينز". 305 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 عجباً! لم يفخر بي أبي هذا الفخر قطّ 306 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 إلا حين لم أخبر أمي بأنه ضاجع المربّية. 307 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 قصة لطيفة. 308 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 لا، لا بأس. عندي أخت صغرى. إنها فرنسية. 309 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 حتى لو لم أرك، لعرفت أن هذا طعامك. 310 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 غالباً لأنني من علّمه. 311 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 بحقك. 312 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 ظننت أن أمك من علّمتك الطهو. 313 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 بل تعلّمت من الأفضل. 314 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 هذا رائع. 315 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 هذا صعب عليّ قليلاً. 316 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 كنا نحلم أنا وأنت بفعل شيء مثل هذا معاً. 317 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 عجباً! لكان ذلك رائعاً، لو سنحت لنا الفرصة. 318 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 لكن كما تعرف، استثمرت فيّ "ليز". 319 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 لا يمكنني التخلي عنها. 320 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 لم أقصد ذلك... أحترم ما تقول. 321 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 حسناً. 322 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 حسناً. حيّوا عربة الطعام! 323 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 ابني موهوب جداً. 324 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 عليّ إحضار حقيبتي. 325 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 تجبرني أمي على المبيت في المنزل الليلة. 326 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 إنها غاضبة لأنها تظن أني أخذت حبوب الفيكودين خاصتها. 327 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 وقد فعلت، لكن ليس لتعاطيها، بل لبيعها. 328 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - بالطبع. - نعم. 329 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 ابقي هنا مع "أليس". سآتي أنا بها. 330 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 شكراً يا حبيبي. 331 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 أنت بطلي. 332 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 إنه لطيف وبارع في المضاجعة؟ 333 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 لم أعرف أن لهذا وجوداً. 334 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 أعلم أنك قلت إنك لا تمانعين علاقتي بـ"كونور"، 335 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 لكن هل أنت واثقة؟ 336 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 يا إلهي. نعم. 337 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 لأن الحياة ليست في أحسن صورة في الآونة الأخيرة، 338 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 وهذا الأمر يسعدني للغاية. 339 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 أنا فرحة جداً. 340 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 بجدّ، أنت مثل "بابا نويل" الجنس. 341 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 ماذا؟ 342 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 يا إلهي. 343 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 تلك صداقة حقيقية. 344 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 أهلاً يا "غريس". هذا أنا مجدداً. 345 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 أعلم أنك ترين أن هذه الوسيلة المناسبة لعقاب نفسك، لكن هذا غير صحيح. 346 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 فقط... أرجوك أن تعاودي الاتصال بي. 347 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 أي شخص ذا يختار الرجوع طوعاً إلى علاقة 348 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 يتحمّل بها الإهانات طوال اليوم؟ 349 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 لا أدري. أفعل ذلك معك. 350 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 "غريس" في أزمة. 351 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 هل أنت فعلاً نرجسي لدرجة أن عليك أن تختار الوقت الراهن 352 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 لتكون محور الحديث؟ 353 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 نعم، ذلك تعريف النرجسية يا "جيمي". 354 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 التحلّي بالشجاعة لوضع نفسك فوق الآخرين. 355 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 ليس ذلك تعريف النرجسية. 356 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 هلّا امتنعت عن فعل ذلك الشيء، هذه المرة فقط. 357 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 ذلك الشيء حيث تأخذ إساءة ضئيلة 358 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 وتحوّلها إلى انتقاد وجوديّ لاذع لصداقتنا كلها. 359 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 لو التقينا اليوم، أتظننا كنا لنصير صديقين؟ 360 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 هذا هو الشيء، أنت تفعل الشيء. 361 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 اسمع، أنا متفهّم. حين التقينا في الكلية، كنت مشوّشاً. 362 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 كنت مغايراً. 363 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 وكنت أتظاهر بكوني شخصاً قد يروق لك. 364 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 نتباعد منذ فترة. 365 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 في السنوات الأخيرة، كنت أقرب بكثير من "تيا"... 366 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 أستذكر "تيا" الآن؟ 367 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 نسيت. أنت كتلك الدمى البلاستيكية، 368 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 إذ يجذب أحدهم خيطاً فتردّد، "ماتت زوجتي." 369 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 يا للهول! 370 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 هل عرفت أنها كانت تزورني لتناول العشاء كل أربعاء 371 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 فيما كنت تعقد اجتماعاتك مع نادي الرجال المغايرين العجيب؟ 372 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 كنا نلعب البيسبول. 373 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 اعترف. لم تعد تعرفني ولا أي شيء عن حياتي. 374 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 لا، لأن هذا غير صحيح! 375 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 حسناً. ما وظيفة زوجي؟ 376 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 لا أحب اختزال الناس في وظائفهم. 377 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 إنها وظيفة جميلة. 378 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 طيب. كم سنّ "أليس"؟ 379 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 السنّ مجرد رقم. 380 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - ما الرقم؟ - 13، 18، 16، 15... 381 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - أوقفني حين أصيب. - فلتقلها بالترتيب. 382 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - حسناً، ما برجي؟ - جدي دلو. 383 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 نعم. أنا جدي دلو. أصبت. 384 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 من عرّابا "أليس"؟ 385 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 "غابي"، وذلك المدمن الذي كان زوجها. 386 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 أنت يا "براين". أنت عرّابها. 387 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 تباً. 388 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 أنا مدين لها بهدايا. 389 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 حسناً. ما رأيك بمعلومة حديثة؟ 390 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 ماذا أردّد وأكرّر أنه كان أحسن جزء من شهر عسلي؟ 391 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - كل المضاجعة. - كان ذلك سهلاً! 392 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 أجب عن سؤالي. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 لو التقينا اليوم، فهل كنا لنصير صديقين؟ 394 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - الآن؟ - نعم. 395 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - في هذه اللحظة؟ قطعاً لا. - نعم. 396 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - أترى ذلك طريفاً؟ - نعم. 397 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 يجدر بي أن أصفعك. 398 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 فلحسن حظي، أنا أعرفك فعلاً. 399 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 وأنت يا صديقي لا تملك الجرأة اللازمة... 400 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 الباب مقفل عندك يا "براين". لا مخرج! 401 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 حسناً. 402 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 حسناً. 403 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - سلام. - أحبك. 404 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 شكراً على التوصيلة. 405 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 لا. تعرفين العقاب إذا لم تردّيها لي. 406 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 أرجوك، لا تفعلي هذا. 407 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 أحب ابنتي "أليس"! 408 00:19:26,625 --> 00:19:27,875 {\an8}ها هي ذي هناك يا جماعة! 409 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 {\an8}"بطولة القتال النهائي" 410 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 أيتها الفاشلة. تحبك أمك. 411 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 ماما تحبك! 412 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 أنا أمها. 413 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 لا تنسي أبداً أن أمك تحبك! 414 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 مرحباً؟ 415 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 شكراً على التوصيلة. 416 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 هل أنت بخير؟ 417 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 نعم، إنما شرد ذهني. 418 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 الأمور نفسها، لا أستطيع نسيانها. 419 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 أحبك. 420 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - سلام. - سلام. 421 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 حسناً، لكن يا "جاكي"، أجريت بالفعل ثلاث محادثات فيديو مع عالم نفسك الدوائي 422 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 للتوصّل إلى أحسن نظام لك لعلاج اكتئاب بعد الولادة. 423 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 لم عساك تمتنعين عن أخذ أدويتك؟ 424 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 قالت صديقتي "ماريسا" إن مضادات الاكتئاب 425 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 قد تتسرّب إلى لبن ثديك. 426 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 طيب، واضح أنها قد خضعت إلى تدريب طبي شامل 427 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 ما دامت تستعمل عبارة "لبن ثديك". 428 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 إنها مقوّمة عظامي. 429 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 حسناً. 430 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 "هذه الساقطة!!!" 431 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 لم أستطع منع نفسي، وكتبت "هذه الساقطة". 432 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 وصدقاً، لم يرقني ذلك الرضيع أيضاً. 433 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 الرضّع أنذال. 434 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - أتقيّمين أوراقاً بحثية؟ - نعم. 435 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 وتقييم هذه "دي سالب"، مع وجه عابس. اللعنة. 436 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 إذاً، ما أخبار مهنتك في التعليم؟ 437 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 إنها صعبة، وأنا مسرورة بممارستها. 438 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - إذاً، أنا أيضاً مسرور. - أقلّه عليهم الإنصات إليّ. 439 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 وإلا، عاقبتهم شرّ عقاب. 440 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 تلك مشكلة كونك طبيباً نفسياً. 441 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 يمكنك أن تملي على مرضاك ما عليهم فعله بالتحديد. 442 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 لا يعني ذلك أنهم سينفّذونه. 443 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - أترينني أنانية؟ - نعم. 444 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 دعيني أخوض في تفاصيل. 445 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 لا تلزمني، لكن لتخبريني. 446 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 لم أتوقع قطّ أن أتحمّس للاستيقاظ في السادسة من أجل العمل. 447 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 الزبائن بشعون. 448 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 ورائحة شعري كالجمبري، والصدفة أن "ديريك" يحب رائحته. 449 00:21:35,587 --> 00:21:38,339 الأمر سيئ من كل النواحي، لكني أحب تلك العربة. 450 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 فما المشكلة؟ 451 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 المشكلة أني أظن أني أريد أن أكون شخصية أفضل. 452 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 أحياناً. 453 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 أحياناً لا أبالي. 454 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 نعلم ذلك. 455 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 إنما أعرف الآن أن "شون" وأباه لطالما أرادا ممارسة هذا العمل معاً، 456 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 وأشعر بأني حرمتهما من ذلك. 457 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 أتعلمين ما نظرية الأنانية النفسية؟ 458 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - سأعتبر ذلك نفياً. - صحيح. 459 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 لكنها بالأساس فكرة تنصّ على أن كل السلوك تحفّزه المصلحة الذاتية، 460 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 وأننا جميعاً في الواقع أنانيون بالفطرة، 461 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 وأننا نفعل تقريباً أيّما يسعدنا، أياً ما كان. 462 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 لذا، مسؤوليتك اكتشاف أين تكمن فرحتك. 463 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 هل تكمن في خدمة الآخرين؟ 464 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 أم في خدمة ذاتك؟ 465 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - لم ينفعني ذلك في شيء. - تسرّني المساعدة. 466 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 أهلاً يا "بول". 467 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 "ديريك". زوج "ليز". 468 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 كم أكلت منها؟ 469 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 لست فخوراً، 470 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 لكني أيضاً فخور بعض الشيء. 471 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 أهلاً يا "بول". 472 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 جميل. أوشكت أن ألقي درسي عن الحدود الشخصية. 473 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 ستكون بخير. 474 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 "ديريك"، أحتاج إلى استعارة سيارتك. عليّ التحدث إلى أحد. 475 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 لا بأس. سأعود بـ"أوبر". 476 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 امش لتكمل تعداد خطواتك. 477 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 حين أكملها، أنال أكلة حلوة. 478 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 لكن يجب أن تكون فاكهة. 479 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 احكم عليّ كما تشاء. أنا سعيد. 480 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 أشاهد الأزواج من حولنا يتساقطون كالذباب منذ سنين. 481 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 أنت تمكنت من بناء حياة لطيفة مع إنسانة تبدو كابوساً. 482 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 مع احترامي. 483 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 إنها تذكّرني بنفسي. 484 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 أنا لاذع وعنيد، وهذا قبل أن تضيف داء "باركنسون". 485 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 الآن، تُوجد هذه المرأة، لكنها قد مرّت بالكثير، 486 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 وبدأت أتساءل عن جدوى ما نفعله من الأساس. 487 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 هل أنت مغرم بهذه المرأة؟ 488 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - أعلينا مناقشة ذلك؟ - نعم. 489 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 طيب. 490 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 أنا مغرم بها بشدة. 491 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 أعظم هبة. 492 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 عليك فعل أيّما كان بوسعك لحمايتها. 493 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 اسمع، شخصياً، أتجاهل الأشياء التي تزعجني ببساطة. 494 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 وإن وُجد أي شيء شائك يمكن إزالته، 495 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 أزلناه من طريقنا على الفور. 496 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 فهل أزيل داء "باركنسون" بهذه البساطة؟ 497 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 نصيحة في منتهى الحكمة. شكراً. 498 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 إنك تذكّرني بـ"ليز" فعلاً. نعم. 499 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 أهلاً. 500 00:24:20,169 --> 00:24:23,004 - أتهوين فنون القتال المختلطة؟ - ماذا؟ 501 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 كنزة رائعة. 502 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - إنها كنزة أمي. - إذاً أمك رائعة. 503 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 أتريدين قهوة؟ 504 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 حسناً. سآتيك في الحال بقهوة متوسطة الجودة. 505 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 ألا تعرف حقاً من أنا؟ 506 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 المعذرة، لا. لم أعمل هنا منذ فترة طويلة. 507 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 إنما توقعت أن تعرفني... 508 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 لأنك قتلت أمي. 509 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 هلّا تغطّي مكاني. 510 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 لم؟ لكي تهرب؟ 511 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 لا، أنا... 512 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 أنا أريد التحدث. 513 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 أنا... 514 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 كيف حالك؟ 515 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 كان ذلك غبياً، أنا آسف. 516 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 أنا، لطالما رجوت أن أنال الفرصة للتحدث إليك يوماً ما. 517 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 أريد الإعراب عن أسفي. 518 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 أعلم أن هذا لا يكفي، أو لا يصحّ. لا أدري. 519 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 لا يسعني تصوّر ما قد... 520 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 اخرس! 521 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 أطبق فمك! 522 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 حسناً. 523 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 تباً لك! 524 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 علينا الذهاب إلى "مراكش". 525 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 حسناً. 526 00:26:04,273 --> 00:26:06,983 - أهلاً يا "ليز". هل أردت الحديث؟ - نعم. 527 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 عندي نبأ سارّ. 528 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 مهلاً. أريد رؤية هذا. 529 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 بشأن سلع الدعاية الجديدة؟ 530 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 أريد أن نرتدي قمصاناً مكتوب عليها، "الحياة صعبة على الجمبري." 531 00:26:15,951 --> 00:26:19,913 - أريد واحداً كبير المقاس. - بل الأمر أفضل من ذلك بكثير. 532 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 لقد بعت حصّتي في العربة لأبيك. 533 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 الآن يمكنكما العمل معاً. 534 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 بفضل النفسانية الآنية. 535 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 هل أنت مجنونة؟ 536 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 هل تعرفين حجم الخلاف بيني وبين أبي؟ 537 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 لكني سمعتكما تتكلمان في العربة... 538 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 إليك فكرة: لماذا لم تسأليني؟ 539 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 على رسلك. 540 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 لا. كنت أحاول فعل خير. لا مانع لديّ في التراجع عنه. 541 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 بحيث يعرف أني لا أريد العمل معه؟ 542 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 كان هذا مشروعنا نحن. 543 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 "شون"، انتظر. 544 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 لا. تباً لك يا "ليز". 545 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 اللعنة! 546 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 حبيبي... 547 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 شكراً على مجيئك. 548 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 يسرّني فقط أنك هنا. 549 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 نعم، قالت "جيني" إنها لن تكلمني حتى أمنحك ثلاث دقائق لتدلي برأيك. 550 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 جاهز للبدء؟ 551 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 أسيبدأ الوقت الآن؟ طيب. عليّ التركيز. 552 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - أسنبدأ؟ - الآن. 553 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 حسناً. 554 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 سواء أصدقت أم لم تصدّقي يا "غريس"، أعلم شعورك بالتحديد، 555 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 لأن بحياتي أشياء كثيرة عليّ أن أسامح نفسي عليها. 556 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 ولا يأتي هذا بسهولة. 557 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 في بعض الأيام، أظن أنه لن يأتي إطلاقاً. 558 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 لكن ما أعرفه أن هذا الهراء مع "دوني" 559 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 مماطلة مدمّرة للذات. أرجوك ألّا تنظري إلى ساعتك. 560 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - أعطيني فقط... - عليّ الرجوع. 561 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 لا بأس. هذا ما أستحقه. 562 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 هذا الصوت الذي أسمعه في ذهني كلما أتيت لإنقاذ الموقف. 563 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 غير لائق؟ أنتصرّف بوقار؟ 564 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 لست نادماً على ما فعلت. 565 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 هل لي بمجال الحديث؟ 566 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 هل تعد بألّا تصفع أحداً؟ 567 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 علينا أن نرى عمّا سيسفر الأمر. 568 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 "غريس". 569 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 لقد فكّرت في الصداقة، 570 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 وفي أنه يُفترض بالأصدقاء أن يكونوا من يفهمونك 571 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 ويعرفون مهنة زوجك. 572 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 لكنني بعدها أدركت أني قد استمتعت إلى أصدقائك 573 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 وهم يدلون بشهادات السلوك. 574 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 لكنك لم يتسنّ لك سماعها، وأرى أنه يجدر بك ذلك. 575 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 هذه من "كيرا". 576 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 قالت، "قابلت (غريس) في الثانوية. 577 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - كنت جديدة ووحيدة، و..." - وهي أنقذتني. 578 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 كانت ترعى المهضومين. 579 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 وفي شأنها مع "دوني"، كان عليّ أن أرعاها. 580 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 لمّا سقط حملي العام الماضي، اعتنت بي "غريس" طوال العطلة الأسبوعية. 581 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 أنا عرفت أن "دوني" سيوبّخها على ذلك، لكنها لم تفكّر في شيء سواي. 582 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 أتعرف ما يزعجني في "غريس"؟ أنا... 583 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 حسناً. لن نقرأ شهادة "دينيس". 584 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 يُوجد دائماً واحد مثلها. 585 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 لا تحب أنك تهوين التباهي في الـ"كاريوكي". 586 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 هي محقة. هذا صحيح. 587 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 أتريدين قراءة شهادتك؟ 588 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "أحب أختي الصغيرة أكثر من أي أحد." 589 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "ظننت في السابق أن عليّ حمايتها، لأنها شمعة بحقّ." 590 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "حاول (دوني) إطفاءها. 591 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 لكن في النهاية، كان نورها أقوى ممّا كان لي أن أتصوّر. 592 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 وأنا سعيدة جداً بذلك." 593 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 لا تصغي إليّ يا "غريس"، بل إليهنّ. 594 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 ما قولك؟ 595 00:30:00,676 --> 00:30:03,136 "(يو-هول)" 596 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 هل وضعتما في اعتباركما عدم لياقة 597 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 مواعدة طبيبة لمريضها؟ 598 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - قد فعلنا. - نعم. 599 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 ثم قررنا أننا لا نبالي. 600 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 اسمعي، لست حقاً بحاجة إلى طبيب جديد. 601 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 بصراحة يا دكتورة "سايكس"، إنها حقاً طبيبة أعصاب أفضل منك بكثير. 602 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 هذا لطيف جداً، لكنه أيضاً وقح بشدة. 603 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 أريد منح "جولي" فرصة لتكون رفيقتي فحسب. 604 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 أترين أنك قادرة على حضور الزيارات بصفتك شريكته، 605 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 لا بصفتك "أفضل طبيبة في العالم"؟ 606 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 لن تريني مرة أخرى. 607 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 سآتي باستمارات تسجيل. 608 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - تروقني. - نعم، هذا واضح لي. 609 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 ولهذا، سنبحث لك قطعاً عن رجل مسنّ قبيح بدلاً منها. 610 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 لا. 611 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 سينفع هذا في حفاظك على انتباهك. 612 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 غير أنك أبرع منها بكثير في التقبيل. 613 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - أصبت في ذلك. - نعم. 614 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 هذا الصوت الذي أسمعه في رأسي كلما عدت إلى البيت لأراك. 615 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 أهلاً. 616 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 وهو أيضاً صوتك البطوليّ. 617 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 إنهما متشابهان جداً. 618 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - ماذا يجري؟ - جاء "جيمي" لتناول العشاء. 619 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 اليوم الأربعاء، فارتأيت... 620 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 ارتأيت أن نبدأ تقليداً جديداً. 621 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 حسناً. 622 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 كنت أقول للتوّ كم من الشائق أن أحد مواليد برج الجوزاء مثلك 623 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 آلت به الحال إلى الزواج بمستشار إداري مثل "تشارلي". 624 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 هذا جنونيّ. 625 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 سآتي بمزيد من النبيذ. 626 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 حسناً. 627 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 أهو مستشار إداري؟ 628 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 هذا المكتوب على موقعه. 629 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 ألديه موقع؟ 630 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 "بوجوليه فيلاج"، 631 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - من 2019. تكرّم بفتحه. - حسناً. 632 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 وهلّا تتكرّم بتزيين الخضراوات الدقيقة. 633 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 وأومن بأن هذا معناه بالفرنسية خضراوات السلاطة. 634 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 تباً! تباً! 635 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 أهلاً. 636 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 وضع أبي ساعته عليّ 637 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 وأمرني بالمشي حول الحيّ أربع مرات لكي يأكل بعض الفاكهة. 638 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - هل أنت بخير؟ - لا. 639 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 لا تجعلني أتكلم. لا أريد التكلم. 640 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - لا أريد التكلم. - لا عليك. 641 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 لا عليك. 642 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 أنا هنا. أنا... ماذا يمكنني فعله؟ 643 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 حسناً. 644 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 ماذا... 645 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 قبّلني. 646 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 ترجمة "عنان خضر"