1
00:00:12,804 --> 00:00:15,223
Saya cuma mahu bercakap
dengan awak. Saya tahu kita ada
2
00:00:15,224 --> 00:00:17,308
pengalaman yang janggal.
3
00:00:17,309 --> 00:00:20,102
Apa-apa pun, saya akan kembali ke kolej
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,772
dan kita tak banyak luangkan masa bersama
musim panas kali ini.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
Jadi saya nak tahu kalau awak mahu
makan malam bersama-sama?
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,573
Ya, tak mahu. Maaf.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,077
Berseronoklah di kolej.
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Terima kasih.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,045
En. Laird. Awak nampak tadi?
10
00:00:47,506 --> 00:00:48,923
Connor? Hei.
11
00:00:48,924 --> 00:00:52,511
Tak. Saya cuma berdiri di sini,
dan fikir mahu licinkan semula kekisi ini.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,639
Tak mahu sesiapa kena selumbar.
13
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
Aduh! Tak guna.
14
00:01:00,352 --> 00:01:02,229
Connor akan okey semula, bukan?
15
00:01:02,980 --> 00:01:05,524
Selepas, "Berseronoklah di kolej"?
Mustahil.
16
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
- Aduh! Tak baik buat begitu.
- Dapat.
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Jadi...
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
Ada perkara ayah mahu cakap dengan kamu.
19
00:01:20,831 --> 00:01:23,124
Ayah ada tetamu tak disangka di pejabat...
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,208
Boleh beritahu nanti?
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,545
Maaf. Saya ada ujian memandu
dalam sejam lagi
22
00:01:27,546 --> 00:01:29,547
dan saya sangat tertekan
tentang gambar lesen saya.
23
00:01:29,548 --> 00:01:30,882
Saya tahu saya mahu senyum,
24
00:01:30,883 --> 00:01:35,470
tapi tak tahu sama ada mahu tutup mulut.
Atau buka sedikit.
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,725
Seperti dua orang berbeza.
26
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Hei, itu pun dia.
27
00:01:42,895 --> 00:01:46,272
Siapa sedia untuk pencapaian dewasanya?
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,357
Saya, rasanya.
29
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Kecuali saya gagal. Jadi saya...
Habislah semuanya.
30
00:01:51,278 --> 00:01:53,321
Hei, tak apa kalau kamu gagal.
31
00:01:53,322 --> 00:01:54,447
Kamu tak ingat,
32
00:01:54,448 --> 00:01:56,824
tapi kamu gagal guna tandas
sehingga kamu lima tahun.
33
00:01:56,825 --> 00:01:59,536
Lihatlah sekarang.
Kamu boleh gunakan tandas dengan baik.
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,746
Bagus.
35
00:02:01,747 --> 00:02:02,831
Tolonglah.
36
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Jumpa nanti, ayah.
37
00:02:06,168 --> 00:02:09,712
Terima kasih sebab hantarkan dia.
Saya buat dia gemuruh.
38
00:02:09,713 --> 00:02:11,172
Saya terhutang budi.
39
00:02:11,173 --> 00:02:14,634
Cukuplah awak bagi saya
mengintip awak dari balkoni saya.
40
00:02:14,635 --> 00:02:18,596
Mengintip saya dari balkoni awak
ialah satu pencerobohan dan menyeramkan.
41
00:02:18,597 --> 00:02:19,680
Dengan senyuman itu.
42
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Baiklah.
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,436
Saya tetap akan buat begitu.
44
00:02:30,776 --> 00:02:31,943
Awak tahu saya suka itu.
45
00:02:31,944 --> 00:02:34,820
Kenapa pakai seluar boxer untuk berasmara
ke tempat kerja?
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,280
Bergaya ikut kerjaya kita mahu.
47
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
Jangan laju sangat.
48
00:02:37,908 --> 00:02:39,075
Jangan cederakan sesiapa.
49
00:02:39,076 --> 00:02:41,953
- Kami sedang proses permohonan awak.
- Terima kasih.
50
00:02:41,954 --> 00:02:43,287
Beritahu tentang kerja itu.
51
00:02:43,288 --> 00:02:45,165
- Awak mahu dicakar?
- Hei, Paul.
52
00:02:46,333 --> 00:02:47,250
Tak apa.
53
00:02:47,251 --> 00:02:50,003
Kita patut tambahkan
di papan tanda kita di luar.
54
00:02:50,587 --> 00:02:53,882
"Pusat Terapi
Tingkah Laku Kognitif Rhoades...
55
00:02:55,509 --> 00:02:56,634
Doktor kami berasmara."
56
00:02:56,635 --> 00:02:57,844
Sekejap. Baiklah.
57
00:02:57,845 --> 00:03:01,013
Itu seperti kami berasmara dengan pesakit,
kami tak buat begitu.
58
00:03:01,014 --> 00:03:02,598
Saya tak buat begitu.
59
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Itu tak kelakar.
60
00:03:03,642 --> 00:03:07,854
Paul, saya mahu bertegas,
saya tak berasmara dengan pesakit.
61
00:03:07,855 --> 00:03:08,939
Bagus.
62
00:03:10,190 --> 00:03:13,026
Awak sudah beritahu Alice
tentang pelawat kita?
63
00:03:14,319 --> 00:03:19,198
Belum. Tidak. Saya tak tahu caranya.
64
00:03:19,199 --> 00:03:21,742
Semalam, dia pecahkan koleh
dan saya hampir cakap,
65
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
"Jangan risau. Kamu tak sengaja.
66
00:03:23,871 --> 00:03:25,955
Cakap tentang itu, ingat kemalangan mak?
67
00:03:25,956 --> 00:03:27,206
Pemandu itu singgah."
68
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
- Bagus.
- Ya.
69
00:03:28,417 --> 00:03:30,293
Perlu cakap dengan baik
sebab dia akan gelisah.
70
00:03:30,294 --> 00:03:31,586
Awak pun gelisah.
71
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
Betul? Saya tak terfikirkannya.
72
00:03:34,590 --> 00:03:35,590
Awak memang bagus.
73
00:03:35,591 --> 00:03:39,802
Ya, ia buat saya gelisah, Paul, tapi saya
lebih kuat berbanding sangkaan awak.
74
00:03:39,803 --> 00:03:40,970
Baguslah kalau betul.
75
00:03:40,971 --> 00:03:44,892
Hei, Dr. Rhoades. Saya datang awal
sebab saya mahu curi satu bar protein.
76
00:03:45,475 --> 00:03:46,852
Satu lagi untuk nanti.
77
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
Satu lagi untuk dijual.
78
00:03:51,023 --> 00:03:52,316
Saya jumpa awak kejap lagi.
79
00:03:55,194 --> 00:03:56,194
Aduhai!
80
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
Hei, kenapa, sayang?
81
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Saya ada banyak kes
dan saya ambil kes Sean.
82
00:04:01,617 --> 00:04:03,659
Saya perlu kurangkan pesakit.
83
00:04:03,660 --> 00:04:07,330
- Bukan Raymond. Dia kegemaran awak.
- Saya tiada pesakit kegemaran.
84
00:04:07,331 --> 00:04:09,874
Tolonglah. Kita semua ada.
Kegemaran saya ialah Annie.
85
00:04:09,875 --> 00:04:12,543
Annie yang berasmara dengan kekasih
ibunya untuk buktikan dia curang.
86
00:04:12,544 --> 00:04:14,629
Saya suka perempuan bermasalah itu.
87
00:04:14,630 --> 00:04:16,463
Saya bukan sayang Ray.
88
00:04:16,464 --> 00:04:18,340
- Cuma malangnya...
- Ray.
89
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
...pesakit yang sudah mampu
untuk teruskan kehidupan
90
00:04:20,511 --> 00:04:22,553
- ialah pesakit yang...
- Awak suka?
91
00:04:22,554 --> 00:04:25,473
- Awak mahu berkawan?
- Awak mahu berpelukan?
92
00:04:25,474 --> 00:04:27,850
Kamu mahu berjalan bersama-sama
dengan dumbel kecil.
93
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
Berkongsi ayam panggang dari Costco.
94
00:04:31,772 --> 00:04:33,689
Tak sangka awak buang saya.
95
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
Ray, sudah lama awak sembuh.
96
00:04:36,902 --> 00:04:40,238
Saya ada seorang budak
yang perlukan bantuan saya.
97
00:04:40,239 --> 00:04:41,698
Budak? Saya sudah agak.
98
00:04:42,407 --> 00:04:45,785
Dia mungkin ada pelbagai masalah
orang muda dan menarik, bukan?
99
00:04:45,786 --> 00:04:48,287
Awak cuma bayar saya
untuk berbual saja sekarang ini.
100
00:04:48,288 --> 00:04:51,625
- Saya rasa seperti mencuri duit awak.
- Ya. Sebab itu saya ambil bar protein.
101
00:04:53,085 --> 00:04:55,002
Banyak kita lalui bersama-sama.
102
00:04:55,003 --> 00:04:58,382
Kematian ayah saya, perceraian saya,
103
00:05:00,008 --> 00:05:01,677
bulan yang saya cuba loghat Inggeris.
104
00:05:03,136 --> 00:05:06,722
Boleh kita terus berkawan?
Mungkin minum bir sekali-sekala?
105
00:05:06,723 --> 00:05:08,433
Ray, itu tak sesuai.
106
00:05:10,018 --> 00:05:12,019
Saya pentingkan batasan.
107
00:05:12,020 --> 00:05:15,899
Okey. Baiklah, setidaknya
mengaku awak akan rindukan saya.
108
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
Saya akan sangat rindukan awak.
109
00:05:21,780 --> 00:05:23,574
Sebab kita takkan berkawan...
110
00:05:25,450 --> 00:05:27,828
boleh kembalikan sedikit duit saya, encik?
111
00:05:28,412 --> 00:05:29,663
Jangan tamatkan begini.
112
00:05:30,831 --> 00:05:32,123
Tiada teh atau krumpet?
113
00:05:32,124 --> 00:05:36,127
Kenapa Gaby dapat nota terima kasih
untuk hadiah perkahwinan, tapi saya tak?
114
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
Awak tak beri kami hadiah.
115
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Saya menderma ke Pusat Penyelamatan
Haiwan Pasadena bagi pihak kamu.
116
00:05:41,175 --> 00:05:44,510
- Saya sudah cakap, awak tak beri hadiah.
- Ya Tuhan.
117
00:05:44,511 --> 00:05:45,637
Masa pecutan kardio.
118
00:05:46,805 --> 00:05:49,640
Cakap tentang itu, saya dan
Jimmy kena berhenti berasmara.
119
00:05:49,641 --> 00:05:52,685
- Bagus. Kita ulang isu itu lagi.
- Saya tahu. Saya sangat menyedihkan.
120
00:05:52,686 --> 00:05:56,189
Namun, saya kuat. Saya boleh uruskannya.
121
00:05:56,190 --> 00:05:58,191
Saya berkahwin dengan penagih heroin.
Saya bantu dia berhenti.
122
00:05:58,192 --> 00:05:59,525
Awak tahu saya melilin diri sendiri?
123
00:05:59,526 --> 00:06:01,194
- Kenapa?
- Saya lihat semasa lakukannya.
124
00:06:01,195 --> 00:06:02,905
Saya tengok terus ke kawasan itu.
125
00:06:04,031 --> 00:06:05,531
Saya boleh tak pergi ke tandas
selama 48 jam.
126
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
Itu terlalu lama, Gaby.
127
00:06:07,159 --> 00:06:10,703
Saya tahu, tapi saya tak boleh tinggalkan
lelaki yang tak menarik itu.
128
00:06:10,704 --> 00:06:11,954
Jangan pandang saya.
129
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Saya sudah cuba segalanya
kecuali tarik dia daripada badan awak.
130
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
- Okey, hai.
- Saya perlukan bantuan.
131
00:06:17,961 --> 00:06:20,755
Awak akan hentikannya apabila sudah sedia.
Sokong saya, Brian.
132
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
Ya. Sejujurnya,
133
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
perkara utama yang saya fikir,
kenapa saya tak tahu kamu berasmara?
134
00:06:26,720 --> 00:06:29,680
Apa? Jimmy kita? Tidak. Jijik.
135
00:06:29,681 --> 00:06:30,973
- Rasanya saya boleh faham.
- Ya.
136
00:06:30,974 --> 00:06:32,099
Sejak bila?
137
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Sejak dia muntah teruk
semasa parti pertunangan awak.
138
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
- Ya, parti pertunangan.
- Sejak pertunangan saya?
139
00:06:38,273 --> 00:06:41,150
Jimmy tak guna sebab tak beritahu saya.
140
00:06:41,151 --> 00:06:42,527
Awak pun tak guna, Gaby.
141
00:06:42,528 --> 00:06:43,736
Awak pun sama, Liz.
142
00:06:43,737 --> 00:06:46,365
Selamatkan anjing tak guna. Betul.
Mendaki tak guna.
143
00:06:46,865 --> 00:06:47,699
Cekak rambut tak guna.
144
00:06:48,575 --> 00:06:49,952
Saya suka cekak rambut itu.
145
00:06:51,620 --> 00:06:53,330
Dia sepatutnya jadi kawan baik saya.
146
00:06:54,331 --> 00:06:55,582
Kawan baik saya!
147
00:06:56,458 --> 00:06:57,542
Kamu semua tak guna!
148
00:06:57,543 --> 00:07:03,090
Si baju merah tak guna. Awak juga,
si seluar leging. Seluruh gunung tak guna!
149
00:07:04,091 --> 00:07:05,842
Itu buat ia jadi berbaloi.
150
00:07:05,843 --> 00:07:08,470
- Betul. Awak mahu cari batu?
- Tidak.
151
00:07:14,184 --> 00:07:15,184
Ujian tak berjalan lancar.
152
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
Dia langgar beberapa kon
dan satu peti surat.
153
00:07:19,022 --> 00:07:20,691
Mereka tetap luluskan saya!
154
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Ya! Tahniah.
155
00:07:24,278 --> 00:07:25,653
Ayah sangat bangga.
156
00:07:25,654 --> 00:07:27,154
Saya simpan barang
dan kita pergi raikannya.
157
00:07:27,155 --> 00:07:30,366
Saya yang akan memandu
dan saya akan bawa kereta ayah.
158
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Baiklah.
159
00:07:33,704 --> 00:07:36,497
Cakap tentang kereta,
kamu ingat apa berlaku pada mak?
160
00:07:36,498 --> 00:07:38,708
Tak guna!
161
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
- Apa?
- Maafkan ayah.
162
00:07:40,043 --> 00:07:44,256
Ayah cuba nak beritahu kamu.
Bukan begitu caranya.
163
00:07:46,216 --> 00:07:50,052
Sayang, pemandu dalam kemalangan mak
164
00:07:50,053 --> 00:07:51,137
datang ke pejabat ayah.
165
00:07:51,138 --> 00:07:53,472
Biar betul. Bila?
166
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
Minggu lepas.
167
00:07:54,516 --> 00:07:56,393
Minggu lepas?
Ayah baru beritahu saya sekarang?
168
00:07:57,686 --> 00:07:58,687
Maaf.
169
00:08:00,355 --> 00:08:01,355
Apa dia mahu?
170
00:08:01,356 --> 00:08:05,568
Entah. Mungkin mahu berbual.
Itu tak penting.
171
00:08:05,569 --> 00:08:09,072
Ayah suruh dia pergi dan dia pergi.
172
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Hei, kamu okey?
173
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Rasanya. Entahlah.
174
00:08:17,581 --> 00:08:19,248
- Ayah pun sama.
- Ya.
175
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
Kamu mahu berbual tentang itu?
176
00:08:22,586 --> 00:08:26,088
Tak, belum,
tapi saya gembira ayah beritahu saya.
177
00:08:26,089 --> 00:08:29,343
Ya. Sangat lancar.
178
00:08:32,386 --> 00:08:36,558
- Okey, saya mahu bersiap.
- Okey. Ayah sayang kamu.
179
00:08:46,193 --> 00:08:49,570
"Cakap tentang kereta"?
180
00:08:49,571 --> 00:08:51,532
Derek, apa saya patut buat
181
00:08:52,658 --> 00:08:55,910
supaya awak berhenti mengintip saya?
182
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
Mungkin berpindah.
183
00:09:30,529 --> 00:09:33,824
{\an8}Dia keluar dari biliknya. Anak ayah.
184
00:09:35,450 --> 00:09:36,492
{\an8}Kamu okey, sayang?
185
00:09:36,493 --> 00:09:38,661
{\an8}Saya tak boleh berhenti fikir
tentang Alice.
186
00:09:38,662 --> 00:09:40,663
{\an8}- Mak...
- Emosi yang terluka,
187
00:09:40,664 --> 00:09:42,665
{\an8}tapi seluruh badan saya sakit.
188
00:09:42,666 --> 00:09:48,087
{\an8}- Sayang, mak faham. Mak sayang kamu.
- Saya sayang mak.
189
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
{\an8}Dia suka merungut. Berapa lama lagi
kita perlu hidup begini?
190
00:09:51,133 --> 00:09:52,758
{\an8}- Mak?
- Ya, sayang?
191
00:09:52,759 --> 00:09:54,427
{\an8}Boleh buatkan saya roti telur goreng?
192
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
{\an8}Baiklah.
193
00:09:56,847 --> 00:09:59,348
{\an8}Dia paling teruk. Bunuh saya sekarang.
194
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
{\an8}Awak mak yang sangat baik.
195
00:10:02,978 --> 00:10:06,690
{\an8}- Pergi masakkan kami roti telur goreng.
- Baiklah.
196
00:10:08,525 --> 00:10:11,611
{\an8}Hei, saya keluar makan dengan Summer.
Saya cakap ayah akan bayar
197
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
{\an8}sebab ayah rasa bersalah
selepas bersikap janggal semalam.
198
00:10:15,240 --> 00:10:16,158
{\an8}Kamu betul.
199
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
{\an8}Sekarang bukan zaman 80-an.
200
00:10:22,080 --> 00:10:25,541
{\an8}- Mahal apabila jadi janggal. Okey.
- Terima kasih.
201
00:10:25,542 --> 00:10:27,877
{\an8}- Kamu mahu bawa kereta?
- Tak apa.
202
00:10:27,878 --> 00:10:29,003
{\an8}Betul? Okey.
203
00:10:29,004 --> 00:10:32,840
{\an8}Ayah beritahu perkara mengejutkan jadi
jangan marah kalau ayah bertanya khabar.
204
00:10:32,841 --> 00:10:35,927
{\an8}Baiklah. Ayah takkan
sentiasa mengikut saya, bukan?
205
00:10:35,928 --> 00:10:37,012
{\an8}Tidak.
206
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
{\an8}Masuk, si cantik.
207
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
{\an8}Hei, Jimmy.
208
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
{\an8}Atau En. Laird.
209
00:10:44,436 --> 00:10:45,603
{\an8}Baiklah, kawan.
210
00:10:45,604 --> 00:10:47,022
{\an8}Panggil saja Jimmy.
211
00:10:49,107 --> 00:10:50,107
Seterusnya.
212
00:10:50,108 --> 00:10:52,109
Hai, saya mahu sandwic udang
dengan teh manis.
213
00:10:52,110 --> 00:10:55,988
Saya mahu pesanan yang sama,
tapi buat pesanan saya dulu.
214
00:10:55,989 --> 00:10:57,406
Dia beri dana untuk trak ini,
215
00:10:57,407 --> 00:10:59,367
jadi dia dapat giliran pertama
seumur hidup.
216
00:10:59,368 --> 00:11:03,162
Ia seperti FastPass, tapi untuk Derek.
Saya Derek.
217
00:11:03,163 --> 00:11:04,498
Okey.
218
00:11:05,040 --> 00:11:07,625
Hari ini, semasa beli kopi,
saya jumpa penulis blog makanan
219
00:11:07,626 --> 00:11:10,670
dan saya tak cakap yang itu
bukan kerja sebenar,
220
00:11:10,671 --> 00:11:11,587
sebab memang bukan.
221
00:11:11,588 --> 00:11:15,424
Dia mahu tulis tentang trak kita.
Jadi, itu bagus.
222
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
Ya. Sangat bagus.
223
00:11:18,178 --> 00:11:19,555
Saya tak mahu ada dalam blog.
224
00:11:20,055 --> 00:11:22,390
Aduhai! Boleh tunggu sehingga kita duduk?
225
00:11:22,391 --> 00:11:24,976
Paul, saya sudah beritahu Alice.
Semuanya baik saja.
226
00:11:24,977 --> 00:11:27,938
Kita akan gantung sepanduk.
"Bapa terbaik."
227
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
Lelaki ini mahu menulis tentang saya
sebagai bekas tentera.
228
00:11:32,985 --> 00:11:34,944
Saya tak mahu cakap tentang itu.
229
00:11:34,945 --> 00:11:37,488
Saya mahu trak ini
rasa seperti permulaan baharu.
230
00:11:37,489 --> 00:11:41,409
Jadi jangan buat temu ramah itu.
Beritahu kepada jiran menakutkan itu.
231
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Liz.
232
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
Jangan anggap dia manusia.
233
00:11:46,123 --> 00:11:48,083
- Dia suka mendesak.
- Ya.
234
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
Tapi dia banyak membantu saya.
Saya tak mahu dianggap tak bersyukur.
235
00:11:53,589 --> 00:11:54,840
Apa awak tulis?
236
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
Hal doktor.
237
00:11:57,885 --> 00:11:59,051
Ini sikap awak.
238
00:11:59,052 --> 00:12:03,556
Awak elakkan perbualan sukar
sebab ia boleh menyakitkan.
239
00:12:03,557 --> 00:12:05,474
Perkara sama juga berlaku minggu lepas
240
00:12:05,475 --> 00:12:06,934
semasa kita bercakap tentang ayah awak.
241
00:12:06,935 --> 00:12:08,394
Saya bukan mengelak daripada ayah.
242
00:12:08,395 --> 00:12:10,855
Betul? Bila kali terakhir
awak berbual dengan dia?
243
00:12:10,856 --> 00:12:14,108
Dia tahu tentang trak makanan awak?
Dia tahu tempat tinggal awak?
244
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Mari cakap tentang Liz.
- Okey.
245
00:12:18,155 --> 00:12:22,033
Saya tak patut setuju. Dia mungkin marah
kalau saya batalkan sekarang.
246
00:12:22,034 --> 00:12:27,496
Kita ada peluang besar
untuk ajar awak cara hadapi kesakitan.
247
00:12:27,497 --> 00:12:30,666
Awak takkan rasa bagus tentang diri awak
kalau awak elaknya.
248
00:12:30,667 --> 00:12:33,837
Saya ada cara untuk itu. Mungkin membantu.
249
00:12:35,589 --> 00:12:37,965
Ia dipanggil "Keterbalikan Keinginan."
250
00:12:37,966 --> 00:12:40,552
Bunyinya seperti cereka seram erotik
dibintangi Nic Cage.
251
00:12:41,512 --> 00:12:42,429
Ya.
252
00:12:43,013 --> 00:12:45,057
Ayuh. Tutup mata awak.
253
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
Betul?
254
00:12:52,773 --> 00:12:56,901
Bayangkan ketakutan paling teruk awak
semasa perbualan awak dengan Liz.
255
00:12:56,902 --> 00:13:00,404
Lihat kesakitan itu muncul depan awak
seperti awan.
256
00:13:00,405 --> 00:13:05,744
Awak menuju kepada kesakitan itu
dan bukan berlari menjauhinya.
257
00:13:06,537 --> 00:13:09,081
Cakap, "Ayuh. Saya suka kesakitan."
258
00:13:09,665 --> 00:13:14,418
Akhirnya, awan itu akan campak awak
ke dalam cahaya,
259
00:13:14,419 --> 00:13:17,673
awak rasa seperti berjaya menawan sesuatu.
Sebab awak memang berjaya.
260
00:13:18,173 --> 00:13:21,093
Kemudian cakap,
"Kesakitan membebaskan saya."
261
00:13:23,178 --> 00:13:24,178
Awak buat begitu?
262
00:13:24,179 --> 00:13:25,972
Tak. Saya rasa dungu.
263
00:13:25,973 --> 00:13:27,224
Awak nampak dungu.
264
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Namun, ia berhasil.
265
00:13:34,523 --> 00:13:36,692
Saya mengaku. Kelas mengayuh teruk.
266
00:13:38,485 --> 00:13:40,152
Awak cuma benci bersenam
semasa orang menjerit pada awak.
267
00:13:40,153 --> 00:13:41,863
Ya, saya pelik.
268
00:13:41,864 --> 00:13:43,865
Getah rambut saya putus.
Bagi saya pinjam getah rambut awak.
269
00:13:43,866 --> 00:13:46,284
- Tak, saya baru beli.
- Tolonglah.
270
00:13:46,285 --> 00:13:48,452
- Awak tak pernah pulangkan.
- Saya tahu. Getah rambut awak bagus.
271
00:13:48,453 --> 00:13:50,246
Sebab itu saya tak mahu beri kepada awak.
272
00:13:50,247 --> 00:13:51,455
Beri kepada saya. Tolonglah.
273
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
- Getah ini bagus.
- Okey, betul.
274
00:13:53,959 --> 00:13:55,084
Saya sentiasa ada untuk awak,
275
00:13:55,085 --> 00:13:57,379
tapi awak berhutang saya
seratus getah rambut.
276
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Apa-apa saja.
277
00:14:12,060 --> 00:14:14,188
- Hei.
- Hei.
278
00:14:14,771 --> 00:14:15,688
Apa awak buat?
279
00:14:15,689 --> 00:14:18,941
Entahlah. Saya asyik fikir tentang Tia
sejak lelaki itu datang.
280
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
- Awak?
- Ya.
281
00:14:21,111 --> 00:14:25,199
Sudah tentu. Saya sentiasa fikirkan dia.
Dia cinta sejati saya.
282
00:14:27,409 --> 00:14:28,576
Ya, cakap tentang itu.
283
00:14:28,577 --> 00:14:32,747
Jimmy, hubungan kita menyeronokkan,
284
00:14:32,748 --> 00:14:36,460
tapi kita perlu tamatkannya.
285
00:14:37,961 --> 00:14:42,590
Akan ada masalah
kalau ada perasaan sebenar. Faham?
286
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Contohnya, kita fikir
hubungan ini mungkin boleh pergi jauh.
287
00:14:46,386 --> 00:14:49,514
Okey. Ya, awak betul. Saya faham.
288
00:14:49,515 --> 00:14:53,184
Saya faham kalau
ia dah tak menyeronokkan untuk awak.
289
00:14:53,185 --> 00:14:56,313
Mari tamatkan hubungan ini.
290
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ya.
291
00:15:00,859 --> 00:15:03,654
Mungkin kita boleh
berjauhan untuk sementara?
292
00:15:04,321 --> 00:15:05,863
Dalam sekelip mata, saya akan lupa
293
00:15:05,864 --> 00:15:08,742
awak lelaki pertama cukup tinggi
untuk saya buat 69.
294
00:15:11,453 --> 00:15:13,204
- Kita pasukan yang bagus.
- Pasukan yang bagus.
295
00:15:13,205 --> 00:15:14,413
- Ya. Kita selalu cakap begitu.
- Ya.
296
00:15:14,414 --> 00:15:16,333
Saya rasa
seperti kita patut bertukar jersi.
297
00:15:17,084 --> 00:15:17,917
Kelakar.
298
00:15:17,918 --> 00:15:21,379
- Perlawanan yang bagus.
- Ya. Bagus.
299
00:15:21,380 --> 00:15:22,297
Okey.
300
00:15:24,466 --> 00:15:27,093
Okey. Saya tahu salah
kalau mencuri barang kedai...
301
00:15:27,094 --> 00:15:30,347
Kejap. Jangan cakap dulu. Ayah saya
selalu ada berdekatan kebelakangan ini.
302
00:15:31,098 --> 00:15:32,390
Ayah?
303
00:15:32,391 --> 00:15:35,935
Hei. Tak berdekatan. Tak dengar apa-apa.
304
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Ayah baru sampai rumah.
305
00:15:39,356 --> 00:15:41,899
Ayah tak perlukan kereta
kalau kamu mahu pandunya.
306
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
Tak apa.
307
00:15:44,611 --> 00:15:46,571
Kamu budak pertama
dalam sejarah yang dapat lesen,
308
00:15:46,572 --> 00:15:48,073
tapi tak minta memandu langsung.
309
00:15:49,616 --> 00:15:50,616
Kalau ini sebab...
310
00:15:50,617 --> 00:15:51,993
Sebab PM?
311
00:15:51,994 --> 00:15:53,077
Siapa?
312
00:15:53,078 --> 00:15:54,036
Pemandu mabuk.
313
00:15:54,037 --> 00:15:55,663
Awak memang tak pandai beri gelaran.
314
00:15:55,664 --> 00:15:58,124
Ya, ayah, mungkin sebab dia,
315
00:15:58,125 --> 00:16:01,586
tapi boleh beri saya sedikit ruang?
316
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
Ya, sudah tentu.
317
00:16:05,465 --> 00:16:07,175
Kamu tahu keadaannya.
Ayah ada kalau diperlukan.
318
00:16:07,176 --> 00:16:08,468
Terima kasih.
319
00:16:12,264 --> 00:16:15,142
Summer, mencuri barang kedai bukan
salah secara teknikal. Ia memang salah.
320
00:16:16,018 --> 00:16:17,227
Awak tahu apa yang pelik?
321
00:16:17,895 --> 00:16:20,813
Saya selalu harap lelaki itu datang sini,
bukan pejabat ayah saya.
322
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
Ada banyak saya mahu beritahu dia.
323
00:16:23,734 --> 00:16:25,527
Contohnya, dia rosakkan kehidupan kami.
324
00:16:26,111 --> 00:16:28,029
Ada banyak perkara yang saya fikirkan
325
00:16:28,030 --> 00:16:31,324
- dan tak tahu apa saya patut buat.
- Buat macam saya selepas ayah saya lari.
326
00:16:31,325 --> 00:16:32,659
Tulis surat yang panjang kepadanya.
327
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
Tak perlu pos,
tapi ia sangat membantu saya
328
00:16:35,204 --> 00:16:36,746
untuk kosongkan fikiran saya.
329
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
Saya juga gunanya untuk esei kolej saya.
330
00:16:41,752 --> 00:16:45,464
Alice. Hai. Awak tertinggal... Saya akan...
331
00:16:47,132 --> 00:16:50,426
Hai. Awak tertinggal cermin mata hitam
dalam kereta ayah saya dan dia fikir ini
332
00:16:50,427 --> 00:16:56,015
boleh jadi peluang untuk saya dewasakan
diri dengan pulangkan kepada awak. Jadi...
333
00:16:56,016 --> 00:16:58,602
- Terima kasih.
- Saya akan menyorok di pokok.
334
00:17:00,562 --> 00:17:03,440
Siapa budak yang menarik dan sedih itu?
335
00:17:04,066 --> 00:17:05,482
Saya akan dewasakan dia.
336
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Ya Tuhan. Itu sebenarnya bagus.
Saya akan kenalkan awak. Ayuh.
337
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Connor. Ini Summer.
Saya mahu kamu berkenalan.
338
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
- Gembira dapat berkenalan.
- Awak kelakar.
339
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Saya akan hubungi vendor baguette.
340
00:17:21,124 --> 00:17:24,211
Saya tahu mereka tukar daripada
kultur sourdough hidup ke yis komersial.
341
00:17:24,877 --> 00:17:26,046
Saya tak faham semua terma itu.
342
00:17:27,422 --> 00:17:30,132
Hati-hati semasa bercakap
dengan penulis blog itu esok.
343
00:17:30,133 --> 00:17:33,845
Kalau awak mula sebut perkataan
seperti "umami" dan "profil perisa,"
344
00:17:33,846 --> 00:17:36,138
dia mungkin orgasma pada udang mentah.
345
00:17:36,139 --> 00:17:38,808
- Jadi saya takkan sebutnya.
- Terima kasih.
346
00:17:38,809 --> 00:17:41,185
Cakap tentang blog itu...
347
00:17:41,186 --> 00:17:45,439
Hei, saya nampak Connor memikat Autumn.
348
00:17:45,440 --> 00:17:46,899
Maksud awak Summer?
349
00:17:46,900 --> 00:17:48,192
Saya tahu namanya berkaitan musim.
350
00:17:48,193 --> 00:17:50,070
Mungkin dia akan berhenti bersedih.
351
00:17:50,988 --> 00:17:53,447
Boleh kita bayar dia
supaya berasmara dengan anak kita?
352
00:17:53,448 --> 00:17:54,657
Ya, mungkin
353
00:17:54,658 --> 00:17:57,451
saya lebih selesa dengan menyokong dia.
354
00:17:57,452 --> 00:17:58,744
Kamu tak tanya, tapi saya juga sama.
355
00:17:58,745 --> 00:18:01,163
- Dua lawan satu. Kita akan menyokong.
- Apa-apa saja.
356
00:18:01,164 --> 00:18:02,456
Apa tentang blog itu?
357
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
Aduhai, Liz sangat teruja!
358
00:18:04,543 --> 00:18:07,546
Sudah lama dia tak teruja begini
sejak dia asingkan selimut kami.
359
00:18:08,297 --> 00:18:09,922
Saya tahu saya terlalu teruja.
360
00:18:09,923 --> 00:18:12,842
- Saya jarang begini. Betul.
- Memang pelik.
361
00:18:12,843 --> 00:18:15,971
Pasti hebat kalau trak kecil kita
jadi terkenal, bukan?
362
00:18:16,722 --> 00:18:18,097
Saya juga menyokong kamu berdua.
363
00:18:18,098 --> 00:18:19,433
Bukan begitu.
364
00:18:20,809 --> 00:18:22,268
Apa awak mahu cakap tadi?
365
00:18:22,269 --> 00:18:24,188
Tiada apa-apa. Saya akan cakap lain kali.
366
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Hei, Paul. Jimmy beri saya nombor awak.
367
00:18:27,024 --> 00:18:29,984
Dia cakap awak tak terus periksa
pesanan suara, tapi selalu baca mesej.
368
00:18:29,985 --> 00:18:33,447
Saya cuba cakap dengan Liz,
tapi saya penakut.
369
00:18:35,073 --> 00:18:37,951
Sekarang hampir pukul tujuh.
Awak mungkin sudah tidur.
370
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Biar saya beritahu saja kejadian tadi.
371
00:18:43,373 --> 00:18:45,625
Awak tahu kalau guna yis sourdough hidup
dalam baguette,
372
00:18:45,626 --> 00:18:46,919
rasanya lebih kompleks?
373
00:18:47,753 --> 00:18:49,338
Ya Tuhan.
374
00:18:51,006 --> 00:18:54,634
Hei, kenapa dengan awak?
Saya tunggu awak dalam tab.
375
00:18:54,635 --> 00:18:56,636
Awak cakap mahu ambil wain
dan sertai saya.
376
00:18:56,637 --> 00:19:00,973
Pesakit saya hantar mesej panjang lebar.
Saya akan datang.
377
00:19:00,974 --> 00:19:03,601
Tak. Sudah lewat. Saya mengantuk.
378
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
- Saya...
- Awak terlepas peluang.
379
00:19:06,605 --> 00:19:09,440
Terlepas peluang mandi atau berasmara?
380
00:19:09,441 --> 00:19:11,151
Semua sekali.
381
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Dia buat apa pada udang?
382
00:19:17,866 --> 00:19:19,117
Dengar, Grace,
383
00:19:20,077 --> 00:19:23,287
saya tahu ia susah,
tapi awak perlu maafkan diri awak.
384
00:19:23,288 --> 00:19:25,831
Saya tolak suami saya di cenuram.
Siapa buat begitu?
385
00:19:25,832 --> 00:19:27,792
Saya psiko dengan rambut cantik.
386
00:19:27,793 --> 00:19:30,920
- Saya suka tentang rambut cantik itu.
- Awak sudah yakin semula.
387
00:19:30,921 --> 00:19:33,215
- Saya jahat.
- Ia sudah hilang.
388
00:19:33,882 --> 00:19:36,843
Ia akan ambil masa,
tapi saya akan bantu awak pulih.
389
00:19:36,844 --> 00:19:40,430
Awak tetap akan ke sini setiap hari
walaupun saya tak mahu, bukan?
390
00:19:43,517 --> 00:19:46,602
Boleh awak seludup masuk
Sour Patch Kids untuk saya?
391
00:19:46,603 --> 00:19:48,230
Boleh, Grace.
392
00:19:50,107 --> 00:19:53,317
- Maksud awak, dalam punggung saya?
- Tak.
393
00:19:53,318 --> 00:19:54,778
Kalau begitu, boleh, Grace.
394
00:19:57,865 --> 00:19:59,448
PAUL RHOADES
DATANG CEPAT
395
00:19:59,449 --> 00:20:01,325
Saya perlu pergi,
396
00:20:01,326 --> 00:20:05,162
tapi saya tahu Brian perlu bincangkan
hal undang-undang dengan awak, jadi...
397
00:20:05,163 --> 00:20:08,082
Tak boleh berlatih untuk perbicaraan
sebelum pertuduhan diputuskan.
398
00:20:08,083 --> 00:20:11,086
Namun, sebagai peguam awak,
ada satu perkara kecil saya perlu tahu.
399
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
Awak tahu Jimmy berasmara
dengan rakan sekerjanya?
400
00:20:14,590 --> 00:20:15,757
Ya, saya tahu.
401
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Terima kasih.
402
00:20:18,218 --> 00:20:21,430
"Ya, dia tahu."
403
00:20:34,067 --> 00:20:37,571
Paul, ini sangat selesa dan menarik.
404
00:20:38,697 --> 00:20:39,989
Seperti awak.
405
00:20:39,990 --> 00:20:41,991
Cuma langsung tak seperti awak,
faham maksud saya?
406
00:20:41,992 --> 00:20:43,911
Tak, saya tak pernah faham maksud awak.
407
00:20:44,411 --> 00:20:46,495
Awak beri Sean
nombor telefon peribadi saya?
408
00:20:46,496 --> 00:20:49,832
Ya. Dia nampak sangat tertekan
409
00:20:49,833 --> 00:20:51,250
- dan dia minta...
- Kenapa dengan awak?
410
00:20:51,251 --> 00:20:53,336
Awak 7-Eleven untuk dia?
411
00:20:53,337 --> 00:20:55,421
Buka 24 jam sehari, tujuh hari seminggu?
412
00:20:55,422 --> 00:20:57,048
Saya faham maksud 7-Eleven, Paul.
413
00:20:57,049 --> 00:20:59,717
Jadi awak tahu
ia hanya untuk beli Slurpee dan kondom.
414
00:20:59,718 --> 00:21:00,928
Hei, si kacak.
415
00:21:01,512 --> 00:21:04,973
Saya tak boleh tidur,
jadi kalau awak masih mahu, saya...
416
00:21:05,933 --> 00:21:06,933
Jimmy di sini.
417
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
- Saya... Sayang, saya...
- Tak apa. Cuma...
418
00:21:10,646 --> 00:21:13,564
Tak guna. Ini kali kedua
saya terlepas peluang sebab awak.
419
00:21:13,565 --> 00:21:16,984
Maaf. Saya minta maaf
tanpa memahami sebabnya...
420
00:21:16,985 --> 00:21:18,445
Berasmara. Maaf.
421
00:21:19,488 --> 00:21:22,198
Saya cuba beri Sean cara diperlukan
422
00:21:22,199 --> 00:21:23,533
- untuk bantu dirinya.
- Ya.
423
00:21:23,534 --> 00:21:24,909
Sebab awak,
424
00:21:24,910 --> 00:21:28,956
setiap kali dia rasa tak keruan,
dia cari bantuan dari luar.
425
00:21:29,957 --> 00:21:34,503
Awak menyusahkan budak itu.
426
00:21:38,382 --> 00:21:41,093
- Buat begitu pada saya di rumah saya?
- Ya.
427
00:21:41,760 --> 00:21:43,052
Sebab saya rasa awak salah.
428
00:21:43,053 --> 00:21:47,723
Paul, awak tahu
kenapa saya jumpa Grace setiap hari?
429
00:21:47,724 --> 00:21:51,727
Sebab awak rasa bersalah.
Dia tolak suami dia dari cenuram.
430
00:21:51,728 --> 00:21:53,104
- Itu betul.
- Ya.
431
00:21:53,105 --> 00:21:56,567
Serta kadangkala
orang perlukan lebih lagi.
432
00:21:57,359 --> 00:21:59,944
Paul, sebagai pakar terapi,
kita berdua banyak persamaan.
433
00:21:59,945 --> 00:22:02,322
- Tarik balik.
- Itu betul.
434
00:22:02,948 --> 00:22:05,157
Kita sangat ambil berat
tentang pesakit kita.
435
00:22:05,158 --> 00:22:07,910
Ya, awak mungkin cakap
saya tak tetapkan batasan.
436
00:22:07,911 --> 00:22:09,120
Awak tiada batasan.
437
00:22:09,121 --> 00:22:10,706
Mungkin awak ada terlalu banyak.
438
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Aduhai!
Awak seperti robot kesihatan mental.
439
00:22:15,460 --> 00:22:17,254
Mulakan empati.
440
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Menarik.
441
00:22:22,634 --> 00:22:24,052
Masa tamat. Berhenti.
442
00:22:25,262 --> 00:22:28,222
Saya tak pernah cakap bip-boop.
443
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Bagaimana dengan Raymond?
Awak sangat suka dia,
444
00:22:31,727 --> 00:22:34,270
tapi takkan jumpa dia lagi
sebab peraturan dungu awak?
445
00:22:34,271 --> 00:22:36,565
Saya faham.
446
00:22:37,733 --> 00:22:40,819
Cara kita amat berbeza.
447
00:22:41,612 --> 00:22:44,322
Mungkin kalau kita kurangkan perbezaan itu
448
00:22:44,323 --> 00:22:48,911
sebab Paul, dengar sini,
kadangkala orang perlukan lebih lagi.
449
00:22:58,462 --> 00:23:00,379
- Hei, Paul.
- Hei.
450
00:23:00,380 --> 00:23:02,715
Saya dapat mesej awak. Menyeronokkan.
451
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
Awak sedang rasa tertekan?
452
00:23:05,511 --> 00:23:09,096
Tak. Saya cuma harap
kita boleh berbual tentangnya, jadi...
453
00:23:09,097 --> 00:23:12,642
Bukan malam ini.
Guna cara saya beri kepada awak
454
00:23:12,643 --> 00:23:16,313
dan kita akan bincangnya minggu depan
dalam sesi biasa awak.
455
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
- Okey.
- Selamat malam.
456
00:23:22,402 --> 00:23:25,238
Ya. Awak pasti rasa sangat gembira
dapat buat begitu depan saya.
457
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Ya, betul.
458
00:23:34,665 --> 00:23:37,542
Hei, ayah tahu ayah janji
untuk beri kamu ruang,
459
00:23:37,543 --> 00:23:39,962
tapi boleh ayah tunjuk kepala
dan tanya khabar?
460
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Silakan.
461
00:23:44,550 --> 00:23:45,592
Kamu buat apa?
462
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Saya sedang tulis surat kepada PM.
463
00:23:51,431 --> 00:23:53,349
Ayah tak teruja gelaran itu kekal, tapi...
464
00:23:53,350 --> 00:23:54,684
Saya takkan hantar.
465
00:23:54,685 --> 00:23:57,311
Summer cakap
ini mungkin bantu saya rasa lebih baik.
466
00:23:57,312 --> 00:23:59,648
Ayah akan cakap sesuatu
yang ayah tak sangka akan cakap.
467
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Idea Summer bagus.
468
00:24:05,028 --> 00:24:07,197
- Baiklah, ini yang saya sudah tulis.
- Okey.
469
00:24:08,031 --> 00:24:09,490
"Kepada En. Winston,
470
00:24:09,491 --> 00:24:12,160
Awak rosakkan kehidupan saya, tak guna.
Pergi mati."
471
00:24:13,787 --> 00:24:17,416
Itu permulaan yang tegas.
Ia menarik perhatian.
472
00:24:20,544 --> 00:24:21,919
Ayah juga patut tulis surat itu?
473
00:24:21,920 --> 00:24:23,172
Ambil pen.
474
00:24:37,019 --> 00:24:39,145
Masalah penglihatan mak
semakin menyusahkan.
475
00:24:39,146 --> 00:24:41,856
Dia perlukan pembedahan katarak.
476
00:24:41,857 --> 00:24:44,233
- Awak kena balik dan pujuk dia.
- Awak tinggal dengan dia.
477
00:24:44,234 --> 00:24:46,694
- Awak beritahu dia.
- Gaby, sebab itu saya ke sini.
478
00:24:46,695 --> 00:24:49,405
Apa? Jangan cuba bersikap
seperti awak mangsa, Courtney.
479
00:24:49,406 --> 00:24:51,449
Saya sudah jaga mak dulu.
Sekarang giliran awak.
480
00:24:51,450 --> 00:24:53,827
- Faham?
- Gaby yang amat baik.
481
00:24:54,661 --> 00:24:56,496
Sampai bila awak mahu
saya tebus kesalahan lalu?
482
00:24:57,247 --> 00:25:00,082
Kesabaran saya ada had
sebelum kita mula saling membenci.
483
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Mungkin itu yang awak mahu.
484
00:25:03,587 --> 00:25:06,088
- Hei, Courtney.
- Gergasi.
485
00:25:06,089 --> 00:25:09,675
Hei, Big Bird.
Sampaikan salam saya pada Little Bird.
486
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
- Baiklah.
- Okey.
487
00:25:14,264 --> 00:25:16,016
Dia panggil Alice "Little Bird," jadi...
488
00:25:16,934 --> 00:25:19,227
Hei, kenapa? Masalah yang sama lagi?
489
00:25:19,228 --> 00:25:20,853
Awak mahu cakap tentangnya?
490
00:25:20,854 --> 00:25:24,357
Ya. Saya mahu cakap tentangnya
dengan kawan lama saya Jimmy.
491
00:25:24,358 --> 00:25:26,151
Cuma kita sudah rosakkannya, ingat?
492
00:25:31,031 --> 00:25:33,241
Awak tunggu jawapan saya?
Saya sangka awak akan meluru keluar.
493
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Ya, tapi saya teringat
mufin Inggeris saya belum siap, jadi...
494
00:25:46,296 --> 00:25:47,381
- Sudah masak.
- Ya.
495
00:25:48,173 --> 00:25:49,091
Tepi.
496
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Baiklah, Paul.
497
00:25:54,721 --> 00:25:58,934
Ini sangat dungu, bercakap sendirian.
498
00:26:04,565 --> 00:26:05,649
Ayuh.
499
00:26:07,067 --> 00:26:08,901
Apa maksud awak,
awak tak mahu lakukannya?
500
00:26:08,902 --> 00:26:11,989
Kenapa? Sebab awak suka merengek?
501
00:26:12,948 --> 00:26:17,326
Mungkin salah saya sebab saya bagi
awak guna sekali tandas mahal Derek.
502
00:26:17,327 --> 00:26:20,663
Awak mungkin fikir kami sangat kaya,
tapi tidak.
503
00:26:20,664 --> 00:26:23,499
Saya sudah tak buang air besar.
504
00:26:23,500 --> 00:26:25,001
Saya hentikannya dengan keazaman.
505
00:26:25,002 --> 00:26:29,590
Awak tak tahu tentang itu
sebab awak penakut!
506
00:26:37,639 --> 00:26:40,225
Apa maksud awak,
awak tak mahu lakukannya? Kenapa?
507
00:26:41,185 --> 00:26:45,563
Baiklah. Tak apa. Mari batalkan.
508
00:26:45,564 --> 00:26:47,106
Betul?
509
00:26:47,107 --> 00:26:51,736
Saya dapat tahu dia, namakan blognya
Bite in Shining Armor,
510
00:26:51,737 --> 00:26:53,779
jadi saya pasti saya sudah benci dia.
511
00:26:53,780 --> 00:26:55,698
Terima kasih, Liz. Saya hargainya.
512
00:26:55,699 --> 00:26:57,034
Apa-apa saja untuk awak.
513
00:26:57,784 --> 00:27:01,914
Saya sayang trak ini
dan ia sangat bermakna untuk saya.
514
00:27:05,959 --> 00:27:07,794
Saya ada ini untuk awak.
515
00:27:08,420 --> 00:27:11,547
Batu. Biar betul.
516
00:27:11,548 --> 00:27:13,300
Ini salah satu batu kegemaran saya.
517
00:27:15,219 --> 00:27:16,052
Awak okey?
518
00:27:16,053 --> 00:27:17,054
Ya.
519
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Awak tak bercakap.
520
00:27:19,932 --> 00:27:20,933
Saya gembira.
521
00:27:25,062 --> 00:27:26,063
Terima kasih, Liz.
522
00:27:27,356 --> 00:27:29,857
Okey, sekarang jauhi saya sekejap.
523
00:27:29,858 --> 00:27:30,942
Saya akan masuk trak.
524
00:27:30,943 --> 00:27:33,695
Mulai sekarang boleh awak sediakan
papan tanda? Ia kepit jari saya.
525
00:27:34,279 --> 00:27:36,240
- Baik, puan.
- Tolong.
526
00:27:39,535 --> 00:27:40,535
- Hei.
- Hei.
527
00:27:40,536 --> 00:27:44,414
- Saya mahu keluar. Boleh ambil kunci?
- Ya.
528
00:27:46,875 --> 00:27:48,292
Beri anak ayah kunci?
529
00:27:48,293 --> 00:27:50,002
Saya lebih suka kalau ayah balingnya
530
00:27:50,003 --> 00:27:52,713
tanpa cuba jadikan ini
pengalaman mengharukan ayah dan anak.
531
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
- Boleh?
- Ayah tahu ayah tak boleh.
532
00:27:54,550 --> 00:27:56,259
- Okey.
- Kamu boleh pilih,
533
00:27:56,260 --> 00:27:58,970
sama ada, ayah rakam video
kamu menangkap kunci ini
534
00:27:58,971 --> 00:28:01,430
atau pelukan erat yang agak lama.
535
00:28:01,431 --> 00:28:03,808
- Keluarkan telefon ayah.
- Ya, itu yang ayah mahu.
536
00:28:03,809 --> 00:28:06,269
Ayah guna pelukan itu
sebagai psikologi terbalik. Okey.
537
00:28:06,270 --> 00:28:08,980
- Okey.
- Ayah akan masukkan muzik nanti dan...
538
00:28:08,981 --> 00:28:10,399
- Mula sekarang? Okey.
- Ya.
539
00:28:10,983 --> 00:28:11,859
Mula.
540
00:28:12,442 --> 00:28:14,735
- Ayah mahu saya buat apa?
- Minta kunci sekali lagi.
541
00:28:14,736 --> 00:28:15,654
Baiklah.
542
00:28:16,238 --> 00:28:18,239
Hei, ayah, boleh beri saya kunci?
543
00:28:18,240 --> 00:28:20,951
Ya. Ambillah, sayang.
544
00:28:23,203 --> 00:28:24,453
Ya!
545
00:28:24,454 --> 00:28:26,122
Tamat.
546
00:28:26,123 --> 00:28:27,957
- Ia dalam gerak perlahan...
- Okey.
547
00:28:27,958 --> 00:28:29,083
...jadi ia pasti hebat.
548
00:28:29,084 --> 00:28:30,169
Saya pergi dulu.
549
00:28:30,669 --> 00:28:35,048
Hei, boleh buat sesuatu untuk ayah?
Hati-hati memandu.
550
00:28:36,049 --> 00:28:36,925
Baiklah, kawan.
551
00:28:37,968 --> 00:28:39,344
- Apa khabar, Alice?
- Hei.
552
00:28:40,929 --> 00:28:42,639
- Hei.
- Hei. Bagaimana?
553
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
Kesakitan bebaskan saya.
554
00:28:46,685 --> 00:28:48,979
- Maksudnya, okey?
- Sangat okey, Jimmy.
555
00:28:55,194 --> 00:28:56,069
Tak guna.
556
00:28:58,155 --> 00:29:01,657
Hei. Saya telefon untuk beritahu
yang keadaan Sean nampak bagus.
557
00:29:01,658 --> 00:29:04,620
Jadi, ya. Awak betul.
558
00:29:05,204 --> 00:29:09,917
Sudah tentu. Saya sentiasa betul.
Itulah saya.
559
00:29:10,417 --> 00:29:12,460
Mungkin suatu hari nanti,
apabila saya betul tentang sesuatu,
560
00:29:12,461 --> 00:29:13,795
awak boleh puji saya sedikit?
561
00:29:14,755 --> 00:29:16,547
Teruskan berangan-angan, Jimbo.
562
00:29:16,548 --> 00:29:18,008
Selamat malam, Paul.
563
00:29:21,470 --> 00:29:22,763
Hei, Ray.
564
00:29:23,263 --> 00:29:24,515
Hei, awak sudah sampai.
565
00:29:25,015 --> 00:29:26,934
Boleh beri saya IPA?
566
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Awak dilahirkan di mana?
567
00:29:36,610 --> 00:29:38,529
Awak tahu semua tentang saya.
Saya perlu tahu.
568
00:29:39,446 --> 00:29:41,031
Darien, Connecticut.
569
00:29:42,324 --> 00:29:43,367
Berapa orang anak awak?
570
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Apa awak buat di sini?
571
00:29:55,921 --> 00:30:00,384
Dengar, saya hormati batasan awak.
Tak bermakna saya tak boleh jadi kawan.
572
00:30:02,427 --> 00:30:05,429
Kita tahu sikap adik awak.
Dia akan lupakannya.
573
00:30:05,430 --> 00:30:08,057
Sebelum itu, ya,
saya ada bawa barang untuk awak.
574
00:30:08,058 --> 00:30:10,434
Ada beberapa barang kegemaran awak.
Ada bom mandian
575
00:30:10,435 --> 00:30:11,727
dan tequila sedap.
576
00:30:11,728 --> 00:30:14,939
Serta anggur awak suka yang rasa
seperti gula-gula kapas.
577
00:30:14,940 --> 00:30:15,857
Bagaimana mereka buat?
578
00:30:15,858 --> 00:30:18,609
Ia anggur dan gula-gula kapas,
dan rasanya mengagumkan.
579
00:30:18,610 --> 00:30:21,112
- Ia satu keajaiban.
- Betul.
580
00:30:21,113 --> 00:30:22,488
Awak akan okey.
581
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Terima kasih.
582
00:30:38,255 --> 00:30:39,255
Hei, awak tak guna.
583
00:30:39,256 --> 00:30:40,882
- Saya tak guna?
- Ya.
584
00:30:40,883 --> 00:30:43,009
Saya tak bergerak.
Awak yang datang dekat untuk cium saya.
585
00:30:43,010 --> 00:30:44,343
Ya, tapi awak akan biarkan.
586
00:30:44,344 --> 00:30:46,470
Saya tak tahu apa yang sedang berlaku.
587
00:30:46,471 --> 00:30:49,266
Saya cuma datang dengan beg snek.
588
00:30:49,892 --> 00:30:51,559
- Tiada niat lain, jadi...
- Betul?
589
00:30:51,560 --> 00:30:53,936
Awak datang dengan beg snek
tanpa niat lain?
590
00:30:53,937 --> 00:30:54,979
Tunjuk seluar dalam awak.
591
00:30:54,980 --> 00:30:56,063
- Apa?
- Tunjuk.
592
00:30:56,064 --> 00:31:00,318
Awak dengar cakap saya. Awak pakai
yang merah? Seluar boxer saya suka?
593
00:31:00,319 --> 00:31:03,070
Tunjuk seluar dalam awak.
594
00:31:03,071 --> 00:31:08,201
Saya takkan tunjukkan awak
seluar dalam saya.
595
00:31:08,202 --> 00:31:11,078
Kenapa? Perlu sorok sesuatu?
596
00:31:11,079 --> 00:31:13,080
- Tunjuk seluar dalam awak.
- Dengar sini.
597
00:31:13,081 --> 00:31:14,874
- Ini semakin pelik.
- Tunjuk seluar dalam awak.
598
00:31:14,875 --> 00:31:16,417
Gaby, ini semakin pelik. Saya akan pergi.
599
00:31:16,418 --> 00:31:18,002
- Tak, awak yang buat ia pelik.
- Saya akan pergi.
600
00:31:18,003 --> 00:31:19,545
- Awak yang buat ia pelik.
- Hei, jangan.
601
00:31:19,546 --> 00:31:20,922
- Tunjuk seluar dalam.
- Hei. Jangan.
602
00:31:20,923 --> 00:31:23,758
- Saya tak benarkan. Jangan.
- Tunjuk seluar dalam. Biar saya tengok.
603
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
- Biar saya tengok!
- Bagaimana awak begitu kuat?
604
00:31:27,763 --> 00:31:30,097
Tunjuk pada saya!
605
00:31:30,098 --> 00:31:32,642
- Tunjuk seluar dalam awak.
- Lepaskan saya. Berhenti cakap begitu.
606
00:31:32,643 --> 00:31:35,479
- Berhenti cakap begitu! Takkan tunjuk!
- Tunjuk seluar dalam awak!
607
00:31:41,193 --> 00:31:42,193
Ya.
608
00:31:42,194 --> 00:31:43,278
Baiklah.
609
00:31:43,946 --> 00:31:46,155
Namun, awak yang cuba memikat saya.
610
00:31:46,156 --> 00:31:47,281
Saya tak bersalah.
611
00:31:47,282 --> 00:31:49,825
Awak bersalah sebab awak tahu.
612
00:31:49,826 --> 00:31:52,829
- Saya tahu apa?
- Betul? Awak mahu saya cakap?
613
00:31:54,248 --> 00:32:00,045
Jimmy. Awak tahu saya mula suka awak.
614
00:32:00,546 --> 00:32:05,050
Awak pentingkan diri sendiri
dan terus berasmara dengan saya, bukan?
615
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Ya? Mengaku saja.
616
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
Ya.
617
00:32:12,015 --> 00:32:13,391
Keluar dari rumah saya.
618
00:32:13,392 --> 00:32:15,017
- Jangan buat begini.
- Keluar.
619
00:32:15,018 --> 00:32:16,103
Okey.
620
00:32:16,603 --> 00:32:17,604
Pergi.
621
00:32:24,444 --> 00:32:25,444
Maafkan saya.
622
00:32:25,445 --> 00:32:26,822
Berambus.
623
00:33:50,447 --> 00:33:52,449
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman