1 00:00:12,804 --> 00:00:15,223 Saya cuma mahu bercakap dengan awak. Saya tahu kita ada 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,308 pengalaman yang janggal. 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 Apa-apa pun, saya akan kembali ke kolej 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 dan kita tak banyak luangkan masa bersama musim panas kali ini. 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Jadi saya nak tahu kalau awak mahu makan malam bersama-sama? 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 Ya, tak mahu. Maaf. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 Berseronoklah di kolej. 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Terima kasih. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 En. Laird. Awak nampak tadi? 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 Connor? Hei. 11 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 Tak. Saya cuma berdiri di sini, dan fikir mahu licinkan semula kekisi ini. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 Tak mahu sesiapa kena selumbar. 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Aduh! Tak guna. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 Connor akan okey semula, bukan? 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 Selepas, "Berseronoklah di kolej"? Mustahil. 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - Aduh! Tak baik buat begitu. - Dapat. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Jadi... 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Ada perkara ayah mahu cakap dengan kamu. 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,124 Ayah ada tetamu tak disangka di pejabat... 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,208 Boleh beritahu nanti? 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Maaf. Saya ada ujian memandu dalam sejam lagi 22 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 dan saya sangat tertekan tentang gambar lesen saya. 23 00:01:29,548 --> 00:01:30,882 Saya tahu saya mahu senyum, 24 00:01:30,883 --> 00:01:35,470 tapi tak tahu sama ada mahu tutup mulut. Atau buka sedikit. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 Seperti dua orang berbeza. 26 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Hei, itu pun dia. 27 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 Siapa sedia untuk pencapaian dewasanya? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 Saya, rasanya. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Kecuali saya gagal. Jadi saya... Habislah semuanya. 30 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 Hei, tak apa kalau kamu gagal. 31 00:01:53,322 --> 00:01:54,447 Kamu tak ingat, 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,824 tapi kamu gagal guna tandas sehingga kamu lima tahun. 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 Lihatlah sekarang. Kamu boleh gunakan tandas dengan baik. 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 Bagus. 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 Tolonglah. 36 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Jumpa nanti, ayah. 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 Terima kasih sebab hantarkan dia. Saya buat dia gemuruh. 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Saya terhutang budi. 39 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 Cukuplah awak bagi saya mengintip awak dari balkoni saya. 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 Mengintip saya dari balkoni awak ialah satu pencerobohan dan menyeramkan. 41 00:02:18,597 --> 00:02:19,680 Dengan senyuman itu. 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Baiklah. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Saya tetap akan buat begitu. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 Awak tahu saya suka itu. 45 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 Kenapa pakai seluar boxer untuk berasmara ke tempat kerja? 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,280 Bergaya ikut kerjaya kita mahu. 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 Jangan laju sangat. 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,075 Jangan cederakan sesiapa. 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - Kami sedang proses permohonan awak. - Terima kasih. 50 00:02:41,954 --> 00:02:43,287 Beritahu tentang kerja itu. 51 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 - Awak mahu dicakar? - Hei, Paul. 52 00:02:46,333 --> 00:02:47,250 Tak apa. 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,003 Kita patut tambahkan di papan tanda kita di luar. 54 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 "Pusat Terapi Tingkah Laku Kognitif Rhoades... 55 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 Doktor kami berasmara." 56 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 Sekejap. Baiklah. 57 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 Itu seperti kami berasmara dengan pesakit, kami tak buat begitu. 58 00:03:01,014 --> 00:03:02,598 Saya tak buat begitu. 59 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Itu tak kelakar. 60 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 Paul, saya mahu bertegas, saya tak berasmara dengan pesakit. 61 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 Bagus. 62 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 Awak sudah beritahu Alice tentang pelawat kita? 63 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 Belum. Tidak. Saya tak tahu caranya. 64 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 Semalam, dia pecahkan koleh dan saya hampir cakap, 65 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 "Jangan risau. Kamu tak sengaja. 66 00:03:23,871 --> 00:03:25,955 Cakap tentang itu, ingat kemalangan mak? 67 00:03:25,956 --> 00:03:27,206 Pemandu itu singgah." 68 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 - Bagus. - Ya. 69 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Perlu cakap dengan baik sebab dia akan gelisah. 70 00:03:30,294 --> 00:03:31,586 Awak pun gelisah. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 Betul? Saya tak terfikirkannya. 72 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 Awak memang bagus. 73 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 Ya, ia buat saya gelisah, Paul, tapi saya lebih kuat berbanding sangkaan awak. 74 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 Baguslah kalau betul. 75 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 Hei, Dr. Rhoades. Saya datang awal sebab saya mahu curi satu bar protein. 76 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 Satu lagi untuk nanti. 77 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 Satu lagi untuk dijual. 78 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 Saya jumpa awak kejap lagi. 79 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 Aduhai! 80 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 Hei, kenapa, sayang? 81 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Saya ada banyak kes dan saya ambil kes Sean. 82 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 Saya perlu kurangkan pesakit. 83 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - Bukan Raymond. Dia kegemaran awak. - Saya tiada pesakit kegemaran. 84 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 Tolonglah. Kita semua ada. Kegemaran saya ialah Annie. 85 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 Annie yang berasmara dengan kekasih ibunya untuk buktikan dia curang. 86 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 Saya suka perempuan bermasalah itu. 87 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 Saya bukan sayang Ray. 88 00:04:16,464 --> 00:04:18,340 - Cuma malangnya... - Ray. 89 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 ...pesakit yang sudah mampu untuk teruskan kehidupan 90 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - ialah pesakit yang... - Awak suka? 91 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - Awak mahu berkawan? - Awak mahu berpelukan? 92 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 Kamu mahu berjalan bersama-sama dengan dumbel kecil. 93 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Berkongsi ayam panggang dari Costco. 94 00:04:31,772 --> 00:04:33,689 Tak sangka awak buang saya. 95 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Ray, sudah lama awak sembuh. 96 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 Saya ada seorang budak yang perlukan bantuan saya. 97 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Budak? Saya sudah agak. 98 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Dia mungkin ada pelbagai masalah orang muda dan menarik, bukan? 99 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Awak cuma bayar saya untuk berbual saja sekarang ini. 100 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - Saya rasa seperti mencuri duit awak. - Ya. Sebab itu saya ambil bar protein. 101 00:04:53,085 --> 00:04:55,002 Banyak kita lalui bersama-sama. 102 00:04:55,003 --> 00:04:58,382 Kematian ayah saya, perceraian saya, 103 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 bulan yang saya cuba loghat Inggeris. 104 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 Boleh kita terus berkawan? Mungkin minum bir sekali-sekala? 105 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Ray, itu tak sesuai. 106 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 Saya pentingkan batasan. 107 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Okey. Baiklah, setidaknya mengaku awak akan rindukan saya. 108 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 Saya akan sangat rindukan awak. 109 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 Sebab kita takkan berkawan... 110 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 boleh kembalikan sedikit duit saya, encik? 111 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 Jangan tamatkan begini. 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Tiada teh atau krumpet? 113 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 Kenapa Gaby dapat nota terima kasih untuk hadiah perkahwinan, tapi saya tak? 114 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 Awak tak beri kami hadiah. 115 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Saya menderma ke Pusat Penyelamatan Haiwan Pasadena bagi pihak kamu. 116 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - Saya sudah cakap, awak tak beri hadiah. - Ya Tuhan. 117 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 Masa pecutan kardio. 118 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 Cakap tentang itu, saya dan Jimmy kena berhenti berasmara. 119 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - Bagus. Kita ulang isu itu lagi. - Saya tahu. Saya sangat menyedihkan. 120 00:05:52,686 --> 00:05:56,189 Namun, saya kuat. Saya boleh uruskannya. 121 00:05:56,190 --> 00:05:58,191 Saya berkahwin dengan penagih heroin. Saya bantu dia berhenti. 122 00:05:58,192 --> 00:05:59,525 Awak tahu saya melilin diri sendiri? 123 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - Kenapa? - Saya lihat semasa lakukannya. 124 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Saya tengok terus ke kawasan itu. 125 00:06:04,031 --> 00:06:05,531 Saya boleh tak pergi ke tandas selama 48 jam. 126 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Itu terlalu lama, Gaby. 127 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 Saya tahu, tapi saya tak boleh tinggalkan lelaki yang tak menarik itu. 128 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 Jangan pandang saya. 129 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 Saya sudah cuba segalanya kecuali tarik dia daripada badan awak. 130 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - Okey, hai. - Saya perlukan bantuan. 131 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Awak akan hentikannya apabila sudah sedia. Sokong saya, Brian. 132 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Ya. Sejujurnya, 133 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 perkara utama yang saya fikir, kenapa saya tak tahu kamu berasmara? 134 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Apa? Jimmy kita? Tidak. Jijik. 135 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 - Rasanya saya boleh faham. - Ya. 136 00:06:30,974 --> 00:06:32,099 Sejak bila? 137 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Sejak dia muntah teruk semasa parti pertunangan awak. 138 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - Ya, parti pertunangan. - Sejak pertunangan saya? 139 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 Jimmy tak guna sebab tak beritahu saya. 140 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 Awak pun tak guna, Gaby. 141 00:06:42,528 --> 00:06:43,736 Awak pun sama, Liz. 142 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 Selamatkan anjing tak guna. Betul. Mendaki tak guna. 143 00:06:46,865 --> 00:06:47,699 Cekak rambut tak guna. 144 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 Saya suka cekak rambut itu. 145 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 Dia sepatutnya jadi kawan baik saya. 146 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 Kawan baik saya! 147 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 Kamu semua tak guna! 148 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 Si baju merah tak guna. Awak juga, si seluar leging. Seluruh gunung tak guna! 149 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 Itu buat ia jadi berbaloi. 150 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - Betul. Awak mahu cari batu? - Tidak. 151 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 Ujian tak berjalan lancar. 152 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 Dia langgar beberapa kon dan satu peti surat. 153 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 Mereka tetap luluskan saya! 154 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Ya! Tahniah. 155 00:07:24,278 --> 00:07:25,653 Ayah sangat bangga. 156 00:07:25,654 --> 00:07:27,154 Saya simpan barang dan kita pergi raikannya. 157 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 Saya yang akan memandu dan saya akan bawa kereta ayah. 158 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Baiklah. 159 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 Cakap tentang kereta, kamu ingat apa berlaku pada mak? 160 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 Tak guna! 161 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - Apa? - Maafkan ayah. 162 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 Ayah cuba nak beritahu kamu. Bukan begitu caranya. 163 00:07:46,216 --> 00:07:50,052 Sayang, pemandu dalam kemalangan mak 164 00:07:50,053 --> 00:07:51,137 datang ke pejabat ayah. 165 00:07:51,138 --> 00:07:53,472 Biar betul. Bila? 166 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Minggu lepas. 167 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 Minggu lepas? Ayah baru beritahu saya sekarang? 168 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 Maaf. 169 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 Apa dia mahu? 170 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 Entah. Mungkin mahu berbual. Itu tak penting. 171 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 Ayah suruh dia pergi dan dia pergi. 172 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Hei, kamu okey? 173 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Rasanya. Entahlah. 174 00:08:17,581 --> 00:08:19,248 - Ayah pun sama. - Ya. 175 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Kamu mahu berbual tentang itu? 176 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 Tak, belum, tapi saya gembira ayah beritahu saya. 177 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 Ya. Sangat lancar. 178 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - Okey, saya mahu bersiap. - Okey. Ayah sayang kamu. 179 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 "Cakap tentang kereta"? 180 00:08:49,571 --> 00:08:51,532 Derek, apa saya patut buat 181 00:08:52,658 --> 00:08:55,910 supaya awak berhenti mengintip saya? 182 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Mungkin berpindah. 183 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 {\an8}Dia keluar dari biliknya. Anak ayah. 184 00:09:35,450 --> 00:09:36,492 {\an8}Kamu okey, sayang? 185 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 {\an8}Saya tak boleh berhenti fikir tentang Alice. 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,663 {\an8}- Mak... - Emosi yang terluka, 187 00:09:40,664 --> 00:09:42,665 {\an8}tapi seluruh badan saya sakit. 188 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 {\an8}- Sayang, mak faham. Mak sayang kamu. - Saya sayang mak. 189 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 {\an8}Dia suka merungut. Berapa lama lagi kita perlu hidup begini? 190 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 {\an8}- Mak? - Ya, sayang? 191 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 {\an8}Boleh buatkan saya roti telur goreng? 192 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 {\an8}Baiklah. 193 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 {\an8}Dia paling teruk. Bunuh saya sekarang. 194 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 {\an8}Awak mak yang sangat baik. 195 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 {\an8}- Pergi masakkan kami roti telur goreng. - Baiklah. 196 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 {\an8}Hei, saya keluar makan dengan Summer. Saya cakap ayah akan bayar 197 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 {\an8}sebab ayah rasa bersalah selepas bersikap janggal semalam. 198 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 {\an8}Kamu betul. 199 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 {\an8}Sekarang bukan zaman 80-an. 200 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 {\an8}- Mahal apabila jadi janggal. Okey. - Terima kasih. 201 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 {\an8}- Kamu mahu bawa kereta? - Tak apa. 202 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 {\an8}Betul? Okey. 203 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 {\an8}Ayah beritahu perkara mengejutkan jadi jangan marah kalau ayah bertanya khabar. 204 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 {\an8}Baiklah. Ayah takkan sentiasa mengikut saya, bukan? 205 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 {\an8}Tidak. 206 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 {\an8}Masuk, si cantik. 207 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 {\an8}Hei, Jimmy. 208 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 {\an8}Atau En. Laird. 209 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 {\an8}Baiklah, kawan. 210 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 {\an8}Panggil saja Jimmy. 211 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 Seterusnya. 212 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 Hai, saya mahu sandwic udang dengan teh manis. 213 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 Saya mahu pesanan yang sama, tapi buat pesanan saya dulu. 214 00:10:55,989 --> 00:10:57,406 Dia beri dana untuk trak ini, 215 00:10:57,407 --> 00:10:59,367 jadi dia dapat giliran pertama seumur hidup. 216 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 Ia seperti FastPass, tapi untuk Derek. Saya Derek. 217 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 Okey. 218 00:11:05,040 --> 00:11:07,625 Hari ini, semasa beli kopi, saya jumpa penulis blog makanan 219 00:11:07,626 --> 00:11:10,670 dan saya tak cakap yang itu bukan kerja sebenar, 220 00:11:10,671 --> 00:11:11,587 sebab memang bukan. 221 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 Dia mahu tulis tentang trak kita. Jadi, itu bagus. 222 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Ya. Sangat bagus. 223 00:11:18,178 --> 00:11:19,555 Saya tak mahu ada dalam blog. 224 00:11:20,055 --> 00:11:22,390 Aduhai! Boleh tunggu sehingga kita duduk? 225 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 Paul, saya sudah beritahu Alice. Semuanya baik saja. 226 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 Kita akan gantung sepanduk. "Bapa terbaik." 227 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Lelaki ini mahu menulis tentang saya sebagai bekas tentera. 228 00:11:32,985 --> 00:11:34,944 Saya tak mahu cakap tentang itu. 229 00:11:34,945 --> 00:11:37,488 Saya mahu trak ini rasa seperti permulaan baharu. 230 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 Jadi jangan buat temu ramah itu. Beritahu kepada jiran menakutkan itu. 231 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Liz. 232 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Jangan anggap dia manusia. 233 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - Dia suka mendesak. - Ya. 234 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Tapi dia banyak membantu saya. Saya tak mahu dianggap tak bersyukur. 235 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Apa awak tulis? 236 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 Hal doktor. 237 00:11:57,885 --> 00:11:59,051 Ini sikap awak. 238 00:11:59,052 --> 00:12:03,556 Awak elakkan perbualan sukar sebab ia boleh menyakitkan. 239 00:12:03,557 --> 00:12:05,474 Perkara sama juga berlaku minggu lepas 240 00:12:05,475 --> 00:12:06,934 semasa kita bercakap tentang ayah awak. 241 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 Saya bukan mengelak daripada ayah. 242 00:12:08,395 --> 00:12:10,855 Betul? Bila kali terakhir awak berbual dengan dia? 243 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 Dia tahu tentang trak makanan awak? Dia tahu tempat tinggal awak? 244 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Mari cakap tentang Liz. - Okey. 245 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 Saya tak patut setuju. Dia mungkin marah kalau saya batalkan sekarang. 246 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 Kita ada peluang besar untuk ajar awak cara hadapi kesakitan. 247 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Awak takkan rasa bagus tentang diri awak kalau awak elaknya. 248 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Saya ada cara untuk itu. Mungkin membantu. 249 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 Ia dipanggil "Keterbalikan Keinginan." 250 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Bunyinya seperti cereka seram erotik dibintangi Nic Cage. 251 00:12:41,512 --> 00:12:42,429 Ya. 252 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 Ayuh. Tutup mata awak. 253 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 Betul? 254 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 Bayangkan ketakutan paling teruk awak semasa perbualan awak dengan Liz. 255 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 Lihat kesakitan itu muncul depan awak seperti awan. 256 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 Awak menuju kepada kesakitan itu dan bukan berlari menjauhinya. 257 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 Cakap, "Ayuh. Saya suka kesakitan." 258 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 Akhirnya, awan itu akan campak awak ke dalam cahaya, 259 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 awak rasa seperti berjaya menawan sesuatu. Sebab awak memang berjaya. 260 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 Kemudian cakap, "Kesakitan membebaskan saya." 261 00:13:23,178 --> 00:13:24,178 Awak buat begitu? 262 00:13:24,179 --> 00:13:25,972 Tak. Saya rasa dungu. 263 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Awak nampak dungu. 264 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Namun, ia berhasil. 265 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 Saya mengaku. Kelas mengayuh teruk. 266 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 Awak cuma benci bersenam semasa orang menjerit pada awak. 267 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 Ya, saya pelik. 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 Getah rambut saya putus. Bagi saya pinjam getah rambut awak. 269 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - Tak, saya baru beli. - Tolonglah. 270 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - Awak tak pernah pulangkan. - Saya tahu. Getah rambut awak bagus. 271 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 Sebab itu saya tak mahu beri kepada awak. 272 00:13:50,247 --> 00:13:51,455 Beri kepada saya. Tolonglah. 273 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Getah ini bagus. - Okey, betul. 274 00:13:53,959 --> 00:13:55,084 Saya sentiasa ada untuk awak, 275 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 tapi awak berhutang saya seratus getah rambut. 276 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Apa-apa saja. 277 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - Hei. - Hei. 278 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 Apa awak buat? 279 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 Entahlah. Saya asyik fikir tentang Tia sejak lelaki itu datang. 280 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - Awak? - Ya. 281 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Sudah tentu. Saya sentiasa fikirkan dia. Dia cinta sejati saya. 282 00:14:27,409 --> 00:14:28,576 Ya, cakap tentang itu. 283 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 Jimmy, hubungan kita menyeronokkan, 284 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 tapi kita perlu tamatkannya. 285 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 Akan ada masalah kalau ada perasaan sebenar. Faham? 286 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Contohnya, kita fikir hubungan ini mungkin boleh pergi jauh. 287 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Okey. Ya, awak betul. Saya faham. 288 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 Saya faham kalau ia dah tak menyeronokkan untuk awak. 289 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 Mari tamatkan hubungan ini. 290 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ya. 291 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Mungkin kita boleh berjauhan untuk sementara? 292 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 Dalam sekelip mata, saya akan lupa 293 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 awak lelaki pertama cukup tinggi untuk saya buat 69. 294 00:15:11,453 --> 00:15:13,204 - Kita pasukan yang bagus. - Pasukan yang bagus. 295 00:15:13,205 --> 00:15:14,413 - Ya. Kita selalu cakap begitu. - Ya. 296 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 Saya rasa seperti kita patut bertukar jersi. 297 00:15:17,084 --> 00:15:17,917 Kelakar. 298 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - Perlawanan yang bagus. - Ya. Bagus. 299 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Okey. 300 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 Okey. Saya tahu salah kalau mencuri barang kedai... 301 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 Kejap. Jangan cakap dulu. Ayah saya selalu ada berdekatan kebelakangan ini. 302 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 Ayah? 303 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 Hei. Tak berdekatan. Tak dengar apa-apa. 304 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Ayah baru sampai rumah. 305 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 Ayah tak perlukan kereta kalau kamu mahu pandunya. 306 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 Tak apa. 307 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Kamu budak pertama dalam sejarah yang dapat lesen, 308 00:15:46,572 --> 00:15:48,073 tapi tak minta memandu langsung. 309 00:15:49,616 --> 00:15:50,616 Kalau ini sebab... 310 00:15:50,617 --> 00:15:51,993 Sebab PM? 311 00:15:51,994 --> 00:15:53,077 Siapa? 312 00:15:53,078 --> 00:15:54,036 Pemandu mabuk. 313 00:15:54,037 --> 00:15:55,663 Awak memang tak pandai beri gelaran. 314 00:15:55,664 --> 00:15:58,124 Ya, ayah, mungkin sebab dia, 315 00:15:58,125 --> 00:16:01,586 tapi boleh beri saya sedikit ruang? 316 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Ya, sudah tentu. 317 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 Kamu tahu keadaannya. Ayah ada kalau diperlukan. 318 00:16:07,176 --> 00:16:08,468 Terima kasih. 319 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 Summer, mencuri barang kedai bukan salah secara teknikal. Ia memang salah. 320 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 Awak tahu apa yang pelik? 321 00:16:17,895 --> 00:16:20,813 Saya selalu harap lelaki itu datang sini, bukan pejabat ayah saya. 322 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Ada banyak saya mahu beritahu dia. 323 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 Contohnya, dia rosakkan kehidupan kami. 324 00:16:26,111 --> 00:16:28,029 Ada banyak perkara yang saya fikirkan 325 00:16:28,030 --> 00:16:31,324 - dan tak tahu apa saya patut buat. - Buat macam saya selepas ayah saya lari. 326 00:16:31,325 --> 00:16:32,659 Tulis surat yang panjang kepadanya. 327 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 Tak perlu pos, tapi ia sangat membantu saya 328 00:16:35,204 --> 00:16:36,746 untuk kosongkan fikiran saya. 329 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 Saya juga gunanya untuk esei kolej saya. 330 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Alice. Hai. Awak tertinggal... Saya akan... 331 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 Hai. Awak tertinggal cermin mata hitam dalam kereta ayah saya dan dia fikir ini 332 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 boleh jadi peluang untuk saya dewasakan diri dengan pulangkan kepada awak. Jadi... 333 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - Terima kasih. - Saya akan menyorok di pokok. 334 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 Siapa budak yang menarik dan sedih itu? 335 00:17:04,066 --> 00:17:05,482 Saya akan dewasakan dia. 336 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Ya Tuhan. Itu sebenarnya bagus. Saya akan kenalkan awak. Ayuh. 337 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Connor. Ini Summer. Saya mahu kamu berkenalan. 338 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - Gembira dapat berkenalan. - Awak kelakar. 339 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Saya akan hubungi vendor baguette. 340 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 Saya tahu mereka tukar daripada kultur sourdough hidup ke yis komersial. 341 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 Saya tak faham semua terma itu. 342 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 Hati-hati semasa bercakap dengan penulis blog itu esok. 343 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 Kalau awak mula sebut perkataan seperti "umami" dan "profil perisa," 344 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 dia mungkin orgasma pada udang mentah. 345 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - Jadi saya takkan sebutnya. - Terima kasih. 346 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 Cakap tentang blog itu... 347 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 Hei, saya nampak Connor memikat Autumn. 348 00:17:45,440 --> 00:17:46,899 Maksud awak Summer? 349 00:17:46,900 --> 00:17:48,192 Saya tahu namanya berkaitan musim. 350 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 Mungkin dia akan berhenti bersedih. 351 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 Boleh kita bayar dia supaya berasmara dengan anak kita? 352 00:17:53,448 --> 00:17:54,657 Ya, mungkin 353 00:17:54,658 --> 00:17:57,451 saya lebih selesa dengan menyokong dia. 354 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 Kamu tak tanya, tapi saya juga sama. 355 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 - Dua lawan satu. Kita akan menyokong. - Apa-apa saja. 356 00:18:01,164 --> 00:18:02,456 Apa tentang blog itu? 357 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 Aduhai, Liz sangat teruja! 358 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 Sudah lama dia tak teruja begini sejak dia asingkan selimut kami. 359 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 Saya tahu saya terlalu teruja. 360 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - Saya jarang begini. Betul. - Memang pelik. 361 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Pasti hebat kalau trak kecil kita jadi terkenal, bukan? 362 00:18:16,722 --> 00:18:18,097 Saya juga menyokong kamu berdua. 363 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 Bukan begitu. 364 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 Apa awak mahu cakap tadi? 365 00:18:22,269 --> 00:18:24,188 Tiada apa-apa. Saya akan cakap lain kali. 366 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Hei, Paul. Jimmy beri saya nombor awak. 367 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 Dia cakap awak tak terus periksa pesanan suara, tapi selalu baca mesej. 368 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 Saya cuba cakap dengan Liz, tapi saya penakut. 369 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Sekarang hampir pukul tujuh. Awak mungkin sudah tidur. 370 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Biar saya beritahu saja kejadian tadi. 371 00:18:43,373 --> 00:18:45,625 Awak tahu kalau guna yis sourdough hidup dalam baguette, 372 00:18:45,626 --> 00:18:46,919 rasanya lebih kompleks? 373 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 Ya Tuhan. 374 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Hei, kenapa dengan awak? Saya tunggu awak dalam tab. 375 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 Awak cakap mahu ambil wain dan sertai saya. 376 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 Pesakit saya hantar mesej panjang lebar. Saya akan datang. 377 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 Tak. Sudah lewat. Saya mengantuk. 378 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - Saya... - Awak terlepas peluang. 379 00:19:06,605 --> 00:19:09,440 Terlepas peluang mandi atau berasmara? 380 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 Semua sekali. 381 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Dia buat apa pada udang? 382 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 Dengar, Grace, 383 00:19:20,077 --> 00:19:23,287 saya tahu ia susah, tapi awak perlu maafkan diri awak. 384 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 Saya tolak suami saya di cenuram. Siapa buat begitu? 385 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Saya psiko dengan rambut cantik. 386 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - Saya suka tentang rambut cantik itu. - Awak sudah yakin semula. 387 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - Saya jahat. - Ia sudah hilang. 388 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Ia akan ambil masa, tapi saya akan bantu awak pulih. 389 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Awak tetap akan ke sini setiap hari walaupun saya tak mahu, bukan? 390 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 Boleh awak seludup masuk Sour Patch Kids untuk saya? 391 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 Boleh, Grace. 392 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - Maksud awak, dalam punggung saya? - Tak. 393 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 Kalau begitu, boleh, Grace. 394 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 PAUL RHOADES DATANG CEPAT 395 00:19:59,449 --> 00:20:01,325 Saya perlu pergi, 396 00:20:01,326 --> 00:20:05,162 tapi saya tahu Brian perlu bincangkan hal undang-undang dengan awak, jadi... 397 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 Tak boleh berlatih untuk perbicaraan sebelum pertuduhan diputuskan. 398 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Namun, sebagai peguam awak, ada satu perkara kecil saya perlu tahu. 399 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 Awak tahu Jimmy berasmara dengan rakan sekerjanya? 400 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Ya, saya tahu. 401 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Terima kasih. 402 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 "Ya, dia tahu." 403 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 Paul, ini sangat selesa dan menarik. 404 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 Seperti awak. 405 00:20:39,990 --> 00:20:41,991 Cuma langsung tak seperti awak, faham maksud saya? 406 00:20:41,992 --> 00:20:43,911 Tak, saya tak pernah faham maksud awak. 407 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 Awak beri Sean nombor telefon peribadi saya? 408 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 Ya. Dia nampak sangat tertekan 409 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 - dan dia minta... - Kenapa dengan awak? 410 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 Awak 7-Eleven untuk dia? 411 00:20:53,337 --> 00:20:55,421 Buka 24 jam sehari, tujuh hari seminggu? 412 00:20:55,422 --> 00:20:57,048 Saya faham maksud 7-Eleven, Paul. 413 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 Jadi awak tahu ia hanya untuk beli Slurpee dan kondom. 414 00:20:59,718 --> 00:21:00,928 Hei, si kacak. 415 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 Saya tak boleh tidur, jadi kalau awak masih mahu, saya... 416 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 Jimmy di sini. 417 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - Saya... Sayang, saya... - Tak apa. Cuma... 418 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 Tak guna. Ini kali kedua saya terlepas peluang sebab awak. 419 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 Maaf. Saya minta maaf tanpa memahami sebabnya... 420 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Berasmara. Maaf. 421 00:21:19,488 --> 00:21:22,198 Saya cuba beri Sean cara diperlukan 422 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 - untuk bantu dirinya. - Ya. 423 00:21:23,534 --> 00:21:24,909 Sebab awak, 424 00:21:24,910 --> 00:21:28,956 setiap kali dia rasa tak keruan, dia cari bantuan dari luar. 425 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 Awak menyusahkan budak itu. 426 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 - Buat begitu pada saya di rumah saya? - Ya. 427 00:21:41,760 --> 00:21:43,052 Sebab saya rasa awak salah. 428 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 Paul, awak tahu kenapa saya jumpa Grace setiap hari? 429 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 Sebab awak rasa bersalah. Dia tolak suami dia dari cenuram. 430 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - Itu betul. - Ya. 431 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 Serta kadangkala orang perlukan lebih lagi. 432 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 Paul, sebagai pakar terapi, kita berdua banyak persamaan. 433 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - Tarik balik. - Itu betul. 434 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 Kita sangat ambil berat tentang pesakit kita. 435 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 Ya, awak mungkin cakap saya tak tetapkan batasan. 436 00:22:07,911 --> 00:22:09,120 Awak tiada batasan. 437 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Mungkin awak ada terlalu banyak. 438 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Aduhai! Awak seperti robot kesihatan mental. 439 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Mulakan empati. 440 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Menarik. 441 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 Masa tamat. Berhenti. 442 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 Saya tak pernah cakap bip-boop. 443 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Bagaimana dengan Raymond? Awak sangat suka dia, 444 00:22:31,727 --> 00:22:34,270 tapi takkan jumpa dia lagi sebab peraturan dungu awak? 445 00:22:34,271 --> 00:22:36,565 Saya faham. 446 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 Cara kita amat berbeza. 447 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 Mungkin kalau kita kurangkan perbezaan itu 448 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 sebab Paul, dengar sini, kadangkala orang perlukan lebih lagi. 449 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - Hei, Paul. - Hei. 450 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Saya dapat mesej awak. Menyeronokkan. 451 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 Awak sedang rasa tertekan? 452 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 Tak. Saya cuma harap kita boleh berbual tentangnya, jadi... 453 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Bukan malam ini. Guna cara saya beri kepada awak 454 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 dan kita akan bincangnya minggu depan dalam sesi biasa awak. 455 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - Okey. - Selamat malam. 456 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 Ya. Awak pasti rasa sangat gembira dapat buat begitu depan saya. 457 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Ya, betul. 458 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 Hei, ayah tahu ayah janji untuk beri kamu ruang, 459 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 tapi boleh ayah tunjuk kepala dan tanya khabar? 460 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Silakan. 461 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Kamu buat apa? 462 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Saya sedang tulis surat kepada PM. 463 00:23:51,431 --> 00:23:53,349 Ayah tak teruja gelaran itu kekal, tapi... 464 00:23:53,350 --> 00:23:54,684 Saya takkan hantar. 465 00:23:54,685 --> 00:23:57,311 Summer cakap ini mungkin bantu saya rasa lebih baik. 466 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 Ayah akan cakap sesuatu yang ayah tak sangka akan cakap. 467 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Idea Summer bagus. 468 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - Baiklah, ini yang saya sudah tulis. - Okey. 469 00:24:08,031 --> 00:24:09,490 "Kepada En. Winston, 470 00:24:09,491 --> 00:24:12,160 Awak rosakkan kehidupan saya, tak guna. Pergi mati." 471 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 Itu permulaan yang tegas. Ia menarik perhatian. 472 00:24:20,544 --> 00:24:21,919 Ayah juga patut tulis surat itu? 473 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 Ambil pen. 474 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 Masalah penglihatan mak semakin menyusahkan. 475 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 Dia perlukan pembedahan katarak. 476 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - Awak kena balik dan pujuk dia. - Awak tinggal dengan dia. 477 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - Awak beritahu dia. - Gaby, sebab itu saya ke sini. 478 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 Apa? Jangan cuba bersikap seperti awak mangsa, Courtney. 479 00:24:49,406 --> 00:24:51,449 Saya sudah jaga mak dulu. Sekarang giliran awak. 480 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - Faham? - Gaby yang amat baik. 481 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 Sampai bila awak mahu saya tebus kesalahan lalu? 482 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 Kesabaran saya ada had sebelum kita mula saling membenci. 483 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Mungkin itu yang awak mahu. 484 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - Hei, Courtney. - Gergasi. 485 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 Hei, Big Bird. Sampaikan salam saya pada Little Bird. 486 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - Baiklah. - Okey. 487 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Dia panggil Alice "Little Bird," jadi... 488 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 Hei, kenapa? Masalah yang sama lagi? 489 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 Awak mahu cakap tentangnya? 490 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 Ya. Saya mahu cakap tentangnya dengan kawan lama saya Jimmy. 491 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 Cuma kita sudah rosakkannya, ingat? 492 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 Awak tunggu jawapan saya? Saya sangka awak akan meluru keluar. 493 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Ya, tapi saya teringat mufin Inggeris saya belum siap, jadi... 494 00:25:46,296 --> 00:25:47,381 - Sudah masak. - Ya. 495 00:25:48,173 --> 00:25:49,091 Tepi. 496 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Baiklah, Paul. 497 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 Ini sangat dungu, bercakap sendirian. 498 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 Ayuh. 499 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 Apa maksud awak, awak tak mahu lakukannya? 500 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Kenapa? Sebab awak suka merengek? 501 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 Mungkin salah saya sebab saya bagi awak guna sekali tandas mahal Derek. 502 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 Awak mungkin fikir kami sangat kaya, tapi tidak. 503 00:26:20,664 --> 00:26:23,499 Saya sudah tak buang air besar. 504 00:26:23,500 --> 00:26:25,001 Saya hentikannya dengan keazaman. 505 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 Awak tak tahu tentang itu sebab awak penakut! 506 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 Apa maksud awak, awak tak mahu lakukannya? Kenapa? 507 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 Baiklah. Tak apa. Mari batalkan. 508 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 Betul? 509 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 Saya dapat tahu dia, namakan blognya Bite in Shining Armor, 510 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 jadi saya pasti saya sudah benci dia. 511 00:26:53,780 --> 00:26:55,698 Terima kasih, Liz. Saya hargainya. 512 00:26:55,699 --> 00:26:57,034 Apa-apa saja untuk awak. 513 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 Saya sayang trak ini dan ia sangat bermakna untuk saya. 514 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 Saya ada ini untuk awak. 515 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 Batu. Biar betul. 516 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 Ini salah satu batu kegemaran saya. 517 00:27:15,219 --> 00:27:16,052 Awak okey? 518 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Ya. 519 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Awak tak bercakap. 520 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 Saya gembira. 521 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Terima kasih, Liz. 522 00:27:27,356 --> 00:27:29,857 Okey, sekarang jauhi saya sekejap. 523 00:27:29,858 --> 00:27:30,942 Saya akan masuk trak. 524 00:27:30,943 --> 00:27:33,695 Mulai sekarang boleh awak sediakan papan tanda? Ia kepit jari saya. 525 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - Baik, puan. - Tolong. 526 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - Hei. - Hei. 527 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - Saya mahu keluar. Boleh ambil kunci? - Ya. 528 00:27:46,875 --> 00:27:48,292 Beri anak ayah kunci? 529 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 Saya lebih suka kalau ayah balingnya 530 00:27:50,003 --> 00:27:52,713 tanpa cuba jadikan ini pengalaman mengharukan ayah dan anak. 531 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - Boleh? - Ayah tahu ayah tak boleh. 532 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - Okey. - Kamu boleh pilih, 533 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 sama ada, ayah rakam video kamu menangkap kunci ini 534 00:27:58,971 --> 00:28:01,430 atau pelukan erat yang agak lama. 535 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - Keluarkan telefon ayah. - Ya, itu yang ayah mahu. 536 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 Ayah guna pelukan itu sebagai psikologi terbalik. Okey. 537 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - Okey. - Ayah akan masukkan muzik nanti dan... 538 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - Mula sekarang? Okey. - Ya. 539 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 Mula. 540 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - Ayah mahu saya buat apa? - Minta kunci sekali lagi. 541 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 Baiklah. 542 00:28:16,238 --> 00:28:18,239 Hei, ayah, boleh beri saya kunci? 543 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Ya. Ambillah, sayang. 544 00:28:23,203 --> 00:28:24,453 Ya! 545 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 Tamat. 546 00:28:26,123 --> 00:28:27,957 - Ia dalam gerak perlahan... - Okey. 547 00:28:27,958 --> 00:28:29,083 ...jadi ia pasti hebat. 548 00:28:29,084 --> 00:28:30,169 Saya pergi dulu. 549 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 Hei, boleh buat sesuatu untuk ayah? Hati-hati memandu. 550 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 Baiklah, kawan. 551 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - Apa khabar, Alice? - Hei. 552 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - Hei. - Hei. Bagaimana? 553 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 Kesakitan bebaskan saya. 554 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - Maksudnya, okey? - Sangat okey, Jimmy. 555 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 Tak guna. 556 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 Hei. Saya telefon untuk beritahu yang keadaan Sean nampak bagus. 557 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 Jadi, ya. Awak betul. 558 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 Sudah tentu. Saya sentiasa betul. Itulah saya. 559 00:29:10,417 --> 00:29:12,460 Mungkin suatu hari nanti, apabila saya betul tentang sesuatu, 560 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 awak boleh puji saya sedikit? 561 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 Teruskan berangan-angan, Jimbo. 562 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 Selamat malam, Paul. 563 00:29:21,470 --> 00:29:22,763 Hei, Ray. 564 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 Hei, awak sudah sampai. 565 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 Boleh beri saya IPA? 566 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Awak dilahirkan di mana? 567 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Awak tahu semua tentang saya. Saya perlu tahu. 568 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 Darien, Connecticut. 569 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 Berapa orang anak awak? 570 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Apa awak buat di sini? 571 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 Dengar, saya hormati batasan awak. Tak bermakna saya tak boleh jadi kawan. 572 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 Kita tahu sikap adik awak. Dia akan lupakannya. 573 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 Sebelum itu, ya, saya ada bawa barang untuk awak. 574 00:30:08,058 --> 00:30:10,434 Ada beberapa barang kegemaran awak. Ada bom mandian 575 00:30:10,435 --> 00:30:11,727 dan tequila sedap. 576 00:30:11,728 --> 00:30:14,939 Serta anggur awak suka yang rasa seperti gula-gula kapas. 577 00:30:14,940 --> 00:30:15,857 Bagaimana mereka buat? 578 00:30:15,858 --> 00:30:18,609 Ia anggur dan gula-gula kapas, dan rasanya mengagumkan. 579 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - Ia satu keajaiban. - Betul. 580 00:30:21,113 --> 00:30:22,488 Awak akan okey. 581 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Terima kasih. 582 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 Hei, awak tak guna. 583 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - Saya tak guna? - Ya. 584 00:30:40,883 --> 00:30:43,009 Saya tak bergerak. Awak yang datang dekat untuk cium saya. 585 00:30:43,010 --> 00:30:44,343 Ya, tapi awak akan biarkan. 586 00:30:44,344 --> 00:30:46,470 Saya tak tahu apa yang sedang berlaku. 587 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Saya cuma datang dengan beg snek. 588 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - Tiada niat lain, jadi... - Betul? 589 00:30:51,560 --> 00:30:53,936 Awak datang dengan beg snek tanpa niat lain? 590 00:30:53,937 --> 00:30:54,979 Tunjuk seluar dalam awak. 591 00:30:54,980 --> 00:30:56,063 - Apa? - Tunjuk. 592 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 Awak dengar cakap saya. Awak pakai yang merah? Seluar boxer saya suka? 593 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 Tunjuk seluar dalam awak. 594 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 Saya takkan tunjukkan awak seluar dalam saya. 595 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 Kenapa? Perlu sorok sesuatu? 596 00:31:11,079 --> 00:31:13,080 - Tunjuk seluar dalam awak. - Dengar sini. 597 00:31:13,081 --> 00:31:14,874 - Ini semakin pelik. - Tunjuk seluar dalam awak. 598 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 Gaby, ini semakin pelik. Saya akan pergi. 599 00:31:16,418 --> 00:31:18,002 - Tak, awak yang buat ia pelik. - Saya akan pergi. 600 00:31:18,003 --> 00:31:19,545 - Awak yang buat ia pelik. - Hei, jangan. 601 00:31:19,546 --> 00:31:20,922 - Tunjuk seluar dalam. - Hei. Jangan. 602 00:31:20,923 --> 00:31:23,758 - Saya tak benarkan. Jangan. - Tunjuk seluar dalam. Biar saya tengok. 603 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - Biar saya tengok! - Bagaimana awak begitu kuat? 604 00:31:27,763 --> 00:31:30,097 Tunjuk pada saya! 605 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 - Tunjuk seluar dalam awak. - Lepaskan saya. Berhenti cakap begitu. 606 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - Berhenti cakap begitu! Takkan tunjuk! - Tunjuk seluar dalam awak! 607 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 Ya. 608 00:31:42,194 --> 00:31:43,278 Baiklah. 609 00:31:43,946 --> 00:31:46,155 Namun, awak yang cuba memikat saya. 610 00:31:46,156 --> 00:31:47,281 Saya tak bersalah. 611 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 Awak bersalah sebab awak tahu. 612 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - Saya tahu apa? - Betul? Awak mahu saya cakap? 613 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 Jimmy. Awak tahu saya mula suka awak. 614 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 Awak pentingkan diri sendiri dan terus berasmara dengan saya, bukan? 615 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Ya? Mengaku saja. 616 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Ya. 617 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 Keluar dari rumah saya. 618 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - Jangan buat begini. - Keluar. 619 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 Okey. 620 00:32:16,603 --> 00:32:17,604 Pergi. 621 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Maafkan saya. 622 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 Berambus. 623 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman