1 00:00:12,804 --> 00:00:15,223 Aku hanya ingin bicara denganmu. Aku tahu kita pernah mengalami 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,308 beberapa pertemuan canggung. 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 Omong-omong, aku akan segera kembali bersekolah 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 dan kita belum menghabiskan waktu bersama-sama musim panas ini. 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Jadi, apakah mungkin kau ingin makan malam bersama suatu hari? 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 Ya, kurasa tidak. Maaf. 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 Tetapi, semoga tahun ajaranmu menyenangkan. 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Terima kasih. 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 Pak Laird. Apa kau lihat itu? 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 Connor? Hei. 11 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 Tidak. Aku hanya sedang memikirkan untuk mengampelas ulang birai ini. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 Karena aku tak mau ada yang terkena serpihan kayu. 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Sial. Astaga. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 Connor akan pulih, 'kan? 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 Dari, "Semoga tahun ajaranmu menyenangkan"? Mustahil. 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - Itu sakit, Nak. - Dapat. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Jadi... 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Jadi, Putriku, Ayah ingin membicarakan sesuatu denganmu. 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,124 Ayah kedatangan tamu tak terduga di kantor... 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,208 Bisa ceritakan padaku nanti? 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Maaf. Ujian mengemudiku satu jam lagi 22 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 dan aku stres memikirkan foto SIM-ku. 23 00:01:29,548 --> 00:01:30,882 Aku tahu aku ingin tersenyum, 24 00:01:30,883 --> 00:01:35,470 tetapi aku tak tahu apakah mulutku harus tertutup atau dibuka sedikit. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 Terlihat seperti dua orang yang sangat berbeda. 26 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Hei, di situ kau. 27 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 Siapa yang siap untuk mencapai prestasi penting di kehidupan dewasanya? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 Sepertinya aku. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Kecuali aku gagal. Maka aku... Maka selesai sudah. 30 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 Hei, meski kau gagal, semua akan baik-baik saja. 31 00:01:53,322 --> 00:01:54,447 Kau tak ingat ini, 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,824 tetapi kau gagal latihan toilet sampai usiamu lima tahun. 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 Sekarang lihat dirimu. Ahli dalam buang air besar di toilet. 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 Bagus sekali. 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 Astaga. 36 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Sampai jumpa nanti, Ayah. 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 Terima kasih sudah mau mengantarnya. Aku membuatnya tegang. 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Aku berutang budi padamu. 39 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 Membiarkanku memata-mataimu dari balkonku adalah balasan yang cukup. 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 Memata-mataiku dari balkonmu, itu invasif dan cukup menyeramkan. 41 00:02:18,597 --> 00:02:19,680 Terutama jika kau tersenyum. 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Dimengerti. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Namun tetap akan kulakukan. 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 Kau tahu aku suka itu. 45 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 Kenapa kau memakai celana pendek untuk bercinta di kantor, Orang Aneh? 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,280 Berpakaianlah sesuai pekerjaan yang kau inginkan. 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 Wah. Sebaiknya pelan-pelan saja. 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,075 Jangan sakiti siapa pun. 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - Aplikasinya sedang diproses. - Terima kasih. 50 00:02:41,954 --> 00:02:43,287 Beri tahu aku soal pekerjaan yang kau inginkan itu. 51 00:02:43,288 --> 00:02:45,164 - Kau ingin digaruk? - Hei, Paul. 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,249 Ups. 53 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 Tak masalah. 54 00:02:47,251 --> 00:02:50,003 Harus ditambahkan di papan penanda kita di depan. 55 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 "Pusat Terapi Perilaku Kognitif Rhoades... 56 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 Dokter kami bercinta." 57 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 Tunggu sebentar. Baiklah. 58 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 Itu terdengar seolah kami meniduri pasien kami, yang mana itu tak benar. 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,598 Setidaknya aku tak begitu. 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 Itu tidak lucu. 61 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 Paul, aku jamin padamu aku tak pernah melakukan penetrasi penuh dengan pasienku. 62 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 Bagus. 63 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 Apa kau sempat bilang pada Alice soal tamu kita? 64 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 Belum. Aku belum menemukan waktu yang tepat. 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 Kemarin, dia memecahkan cangkir dan aku hampir berkata, 66 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 "Jangan cemas, Sayang. Itu hanya kecelakaan. 67 00:03:23,871 --> 00:03:25,955 Omong-omong soal kecelakaan, ingat kecelakaan ibumu? 68 00:03:25,956 --> 00:03:27,206 Orang yang membunuhnya datang." 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 - Halus sekali. - Ya. 70 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 Harus kulakukan dengan benar karena ini akan membuatnya terguncang. 71 00:03:30,294 --> 00:03:31,586 Kau juga terguncang. 72 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 Benarkah? Kurasa aku tak pernah benar-benar memikirkannya. 73 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 Astaga, kau hebat. 74 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 Ya, aku terguncang, Paul. Tetapi aku lebih kuat dari yang kau duga. 75 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 Kabar bagus jika itu benar. 76 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 Hei, dr. Rhoades. Aku datang lebih awal karena aku ingin mencuri camilan protein. 77 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 Dan satu lagi untuk nanti. 78 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 Dan satu lagi untuk dijual. 79 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 Sampai jumpa sebentar lagi. 80 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 Astaga. 81 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 Hei, ada apa, Sayang? 82 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Pasienku sudah banyak, dan aku mengambil alih Sean. 83 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 Sayangnya, aku harus melepas seseorang. 84 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - Jangan Raymond. Dia favoritmu. - Aku tak punya favorit. 85 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 Ayolah. Kita semua punya favorit. Favoritku Annie. 86 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 Yang meniduri pacar ibunya hanya untuk membuktikan dia tukang selingkuh. 87 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 Aku suka gadis problematik itu. 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 Aku tak suka Ray. 89 00:04:16,464 --> 00:04:18,340 - Namun sayangnya... - Ray. 90 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 ...klienku yang sudah siap untuk melanjutkan hidupnya 91 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - adalah orang yang... - Kau sukai? 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - Ingin kau jadikan teman? - Kau ingin berpelukan dengannya? 93 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 Kalian ingin berjalan bersama sambil membawa dumbel kecil. 94 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Berbagi ayam panggang dari Costco. 95 00:04:31,772 --> 00:04:33,689 Sulit dipercaya kau mencampakkanku. 96 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Ray, kau sudah baik-baik saja sejak cukup lama. 97 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 Dan ada seorang anak yang sangat butuh bantuanku. 98 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Anak? Sudah kuduga. 99 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Mungkin dia melakukan banyak kesalahan masa muda yang seru, 'kan? 100 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Sekarang kau hanya membayarku untuk mengobrol santai. 101 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - Terasa seolah aku merampokmu. - Karena itu aku mencuri camilan protein. 102 00:04:53,085 --> 00:04:55,002 Kenyataannya, kita sudah melalui banyak hal bersama. 103 00:04:55,003 --> 00:04:58,382 Kematian ayahku, perceraianku, 104 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 sebulan di mana aku mencoba aksen Inggris. 105 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 Apa kita masih bisa berteman? Mungkin minum bir bersama sesekali? 106 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Ray, itu tidak pantas. 107 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 Aku ketat soal menjaga batasan. 108 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Baik. Setidaknya akuilah kau akan merindukanku. 109 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 Aku akan sangat merindukanmu. 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 Karena kita tak akan berteman lagi... 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 bisakah aku minta uangku kembali, Bung? 112 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 Jangan akhiri seperti ini. 113 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Tak ada teh? Tak ada crumpet? 114 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 Kenapa Gaby dapat ucapan terima kasih atas hadiah pernikahannya dan aku tidak? 115 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 Karena kau tak memberi kami hadiah. 116 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Aku membuat donasi atas nama kalian ke lembaga Penyelamatan Satwa Pasadena. 117 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - Sudah kubilang, kau tak memberi hadiah. - Astaga. 118 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 Dan ledakan kardio. 119 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 Omong-omong, aku harus berhenti meniduri Jimmy. 120 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - Bagus. Kita membahas itu lagi. - Aku tahu. Aku menyedihkan. 121 00:05:52,686 --> 00:05:56,189 Namun, kau tahu, aku kuat. Aku bisa menghadapi masalah. 122 00:05:56,190 --> 00:05:58,191 Aku pernah menikahi pencandu heroin. Kubantu dia berhenti mengonsumsi. 123 00:05:58,192 --> 00:05:59,525 Kau tahu aku juga mencabut buluku sendiri? 124 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - Kenapa? - Aku berani melihat saat melakukannya. 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Aku menatap lurus ke bagian kemaluanku. 126 00:06:04,031 --> 00:06:05,531 Kau tahu, aku bisa menahan kencing selama 48 jam. 127 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Itu terlalu lama, Gaby. 128 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 Aku tahu. Tetapi, entah kenapa aku tak bisa menjauhi lelaki payah ini. 129 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 Jangan lihat aku. 130 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 Kucoba segala cara kecuali melepas penisnya dari mulutmu. 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - Baik, hai. - Aku butuh bantuan. 132 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Kau akan berhenti meniduri Jimmy saat kau sudah siap. Dukung aku, Brian. 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Ya. Sejujurnya, 134 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 masalah utamanya adalah kenapa tak ada yang bilang padaku kau meniduri Jimmy? 135 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Apa? Jimmy teman kita? Tidak. Menjijikkan. 136 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 - Kurasa bisa kubayangkan. - Ya. 137 00:06:30,974 --> 00:06:32,099 Sudah berapa lama ini terjadi? 138 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Sejak dia muntah di pesta pertunanganmu. 139 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - Ya, pesta pertunangan. - Sejak pertunanganku? 140 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 Tahukah kau? Persetan Jimmy karena tak memberitahuku. 141 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 Dan persetan kau, Gaby. 142 00:06:42,528 --> 00:06:43,736 Persetan kau juga, Liz. 143 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 Persetan anjing asuhan. Itu benar. Persetan mendaki. 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,699 Persetan ikat kepala itu. 145 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 Sebenarnya, aku suka ikat kepala itu. 146 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 Seharusnya dia sahabat karibku. 147 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 Sahabat karibku! 148 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 Persetan kalian semua! 149 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 Persetan kau, Baju Merah. Kau juga, Celana Ketat. Persetan gunung ini! 150 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 Sejujurnya, itu membuat semuanya sepadan. 151 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - Setuju. Mau mencari batu? - Tidak. 152 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 Ujiannya tak berjalan baik. 153 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 Dia menjatuhkan beberapa kerucut dan menggores kotak surat. 154 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 Dan orang-orang bodoh itu tetap meluluskanku! 155 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Ya! Selamat. 156 00:07:24,278 --> 00:07:25,653 Ayah sangat bangga padamu. 157 00:07:25,654 --> 00:07:27,154 Akan kusimpan barang-barangku dan kita akan merayakannya. 158 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 Ke mana pun kita pergi, aku yang menyetir. Dan aku akan memakai mobil Ayah. 159 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Baiklah. 160 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 Omong-omong soal mobil, apa kau ingat kejadian ibumu? 161 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 Astaga! 162 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - Apa? - Maafkan Ayah. 163 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 Ayah mencoba mencari momen yang tepat. Itu salah. 164 00:07:46,216 --> 00:07:50,052 Sayang, sopir dari waktu kecelakaan ibumu 165 00:07:50,053 --> 00:07:51,137 datang ke kantor Ayah. 166 00:07:51,138 --> 00:07:53,472 Astaga. Kapan? 167 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Pekan lalu. 168 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 Pekan lalu? Dan Ayah baru bilang sekarang? 169 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 Maafkan Ayah. 170 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 Dia mau apa? 171 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 Entahlah. Mungkin ingin bicara. Itu tak penting. 172 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 Ayah menyuruhnya pergi dan lalu dia pergi. 173 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Hei, kau tak apa-apa? 174 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Sepertinya begitu. Entahlah. 175 00:08:17,581 --> 00:08:19,248 - Ayah pun begitu. - Ya. 176 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Kau ingin membicarakannya? 177 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 Tidak, belum. Namun aku senang Ayah memberitahuku. 178 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 Ya. Cukup lancar. 179 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - Baik. Aku akan bersiap-siap. - Baik. Ayah menyayangimu. 180 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 "Omong-omong soal mobil"? 181 00:08:49,571 --> 00:08:51,532 Derek, aku harus apa 182 00:08:52,658 --> 00:08:55,910 agar kau berhenti memata-mataiku? 183 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Mungkin sebaiknya kau pindah. 184 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 {\an8}Dia muncul dari guanya. Anakku. 185 00:09:35,450 --> 00:09:36,492 {\an8}Kau baik-baik saja, Sayang? 186 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 {\an8}Aku tak bisa berhenti memikirkan Alice. 187 00:09:38,662 --> 00:09:40,663 {\an8}- Ibu... - Ini rasa sakit emosional, 188 00:09:40,664 --> 00:09:42,665 {\an8}namun seluruh tubuhku sakit. 189 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 {\an8}- Sayang, Ibu paham. Ibu menyayangimu. - Aku sayang Ibu. 190 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 {\an8}Sangat cengeng. Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? 191 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 {\an8}- Bu? - Ya, Sayang? 192 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 {\an8}Bisakah Ibu membuatkanku roti panggang Prancis? 193 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 {\an8}Akan Ibu siapkan. 194 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 {\an8}Dia yang terburuk. Bunuh aku sekarang juga. 195 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 {\an8}Kau ibu yang baik. 196 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 {\an8}- Buatkan kami roti panggang Prancis. - Akan kusiapkan. 197 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 {\an8}Aku akan sarapan siang dengan Summer. Kubilang Ayah akan mentraktir 198 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 {\an8}karena Ayah merasa bersalah sudah bersikap aneh kemarin. 199 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 {\an8}Kau benar. 200 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 {\an8}Ini bukan sarapan siang di tahun '80-an. 201 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 {\an8}- Bersikap aneh itu mahal. Baiklah. - Terima kasih. 202 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 {\an8}- Kau mau menyetir mobil? - Tidak, tak perlu. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 {\an8}Sungguh? Baiklah. 204 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 {\an8}Karena Ayah memberi kabar mengejutkan, jangan marah jika Ayah mengecek keadaanmu. 205 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 {\an8}Baiklah. Tetapi Ayah tak akan mengikutiku, 'kan? 206 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 {\an8}Tidak. 207 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 {\an8}Masuklah, Seksi. 208 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 {\an8}Hei, Jimmy. 209 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 {\an8}Atau Pak Laird. 210 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 {\an8}Dimengerti, Bung. 211 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 {\an8}Cukup Jimmy saja. 212 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 Selanjutnya. 213 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 Hai, aku pesan po'boy udang dan teh manis. 214 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 Aku pesan yang sama dengannya, tetapi dahulukan pesananku. 215 00:10:55,989 --> 00:10:57,406 Dia membiayai truk ini, 216 00:10:57,407 --> 00:10:59,367 jadi dia punya privilese menerobos antrean seumur hidup. 217 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 Seperti tiket jalur cepat, tetapi untuk Derek. Aku Derek. 218 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 Baiklah. 219 00:11:05,040 --> 00:11:06,707 Tahukah kau? Tadi, saat aku membeli kopi, 220 00:11:06,708 --> 00:11:07,625 aku bertemu seorang narablog makanan 221 00:11:07,626 --> 00:11:10,670 dan entah bagaimana aku tak membahas soal kenapa itu bukan pekerjaan sungguhan, 222 00:11:10,671 --> 00:11:11,587 karena memang bukan. 223 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 Namun, dia ingin menulis tentang truk kita. Jadi, itu cukup bagus. 224 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Ya. Sangat bagus. 225 00:11:18,178 --> 00:11:19,555 Aku tak mau masuk blog. 226 00:11:20,055 --> 00:11:22,390 Astaga. Bisa tunggu sampai kita duduk? 227 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 Paul, aku sudah memberi tahu Alice. Berjalan lancar. 228 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 Pasanglah spanduk "Ayah terbaik tahun ini". 229 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Tampaknya, orang ini ingin menulis tentang diriku sebagai veteran. 230 00:11:32,985 --> 00:11:34,944 Aku tak mau lagi membahas omong kosong soal tentara. 231 00:11:34,945 --> 00:11:37,488 Aku ingin truk ini terasa seperti awal yang baru. 232 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 Maka tak usah lakukan wawancaranya. Beri tahu saja si tetangga mengerikan itu. 233 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Liz. 234 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Jangan memanusiakan dia. 235 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - Terkadang dia menyulitkan. - Ya. 236 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Dia berbuat banyak untukku. Aku tak ingin terlihat tak bersyukur. 237 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Apa yang kau tulis? 238 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 Catatan dokter. 239 00:11:57,885 --> 00:11:59,051 Ini polamu. 240 00:11:59,052 --> 00:12:03,556 Kau menghindari obrolan sulit karena itu bisa menyakitkan. 241 00:12:03,557 --> 00:12:05,474 Ini hal yang sama seperti minggu lalu 242 00:12:05,475 --> 00:12:06,934 saat kita membahas soal ayahmu. 243 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 Aku tak menghindari ayahku. 244 00:12:08,395 --> 00:12:10,855 Benarkah? Kapan terakhir kali kau bicara dengannya? 245 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 Apa dia tahu kau punya truk makanan? Apa dia tahu di mana kau tinggal? 246 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Mari lanjut membahas Liz. - Baiklah. 247 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 Harusnya aku menolak sedari awal. Jika kubatalkan sekarang, dia bisa kesal. 248 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 Dengar, ada insentif besar saat ini untuk mengajarkanmu cara menghadapi rasa sakit. 249 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Kau tak bisa merasa nyaman dengan dirimu jika kau menghindarinya. 250 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Aku punya sesuatu untuk itu. Bisa membantu. 251 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 Namanya "Pembalikan Keinginan". 252 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Terdengar seperti film erotis menegangkan yang dibintangi Nic Cage. 253 00:12:41,512 --> 00:12:42,429 Itu benar. 254 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 Ayo. Tutup matamu. 255 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 Kau serius? 256 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 Bayangkan ketakutanmu soal bagaimana obrolan dengan Liz akan berlangsung. 257 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 Bayangkan rasa sakitnya muncul di hadapanmu seperti awan. 258 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 Alih-alih melarikan diri, majulah ke arah rasa sakit itu. 259 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 Katakan, "Ayolah. Aku suka rasa sakit." 260 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 Dan akhirnya, awan itu akan mengempaskanmu ke cahaya, 261 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 terasa seolah kau telah menundukkan sesuatu. Karena memang begitu. 262 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 Dan lalu kau bilang, "Rasa sakit telah membebaskanku." 263 00:13:23,178 --> 00:13:24,178 Apa kau melakukannya? 264 00:13:24,179 --> 00:13:25,972 Tidak. Aku merasa bodoh. 265 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Kau memang tampak bodoh. 266 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Tetapi itu berhasil. 267 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 Akan kukatakan. Mengayuh sepeda statis itu menyebalkan. 268 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 Kau hanya tak suka berolahraga sambil diteriaki seseorang. 269 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 Ya, kurasa aku memang aneh. 270 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 Ikat rambutku putus. Pinjamkan aku ikat rambutmu. 271 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - Tidak, ini masih baru. - Kumohon. Ayolah. 272 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - Kau tak pernah mengembalikannya. - Aku tahu. Punyamu bagus. 273 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 Karena itu aku tak mau memberikannya padamu. 274 00:13:50,247 --> 00:13:51,455 Biar kupinjam. Kumohon. 275 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Yang ini bagus. - Baik, aku tahu. 276 00:13:53,959 --> 00:13:55,084 Kau tahu, aku selalu mendukungmu, 277 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 tetapi kau sudah berutang seratus ikat rambut padaku. 278 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Terserah saja. 279 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - Hei. - Hei. 280 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 Sedang apa kau? 281 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 Entahlah. Aku sering memikirkan Tia sejak orang itu datang. 282 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - Kau? - Ya. 283 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Tentu. Aku memikirkannya setiap saat. Dialah cinta sejatiku, kau tahu. 284 00:14:27,409 --> 00:14:28,576 Ya, soal itu. 285 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 Dengar, Jimmy, ini menyenangkan, 286 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 tetapi kurasa kita harus mengakhiri apa pun hubungan yang kita jalin ini. 287 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 Mungkin akan lain ceritanya jika ada perasaan yang nyata. Bukan begitu? 288 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Seperti, jika kita berpikir mungkin hubungan ini bisa menjadi sesuatu. 289 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Baik. Ya, kau benar. Aku mengerti. 290 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 Jika bagimu sudah tak menyenangkan, aku paham. 291 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 Mari kita hentikan. 292 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ya. 293 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Mungkin sebaiknya kita saling menjaga jarak untuk sementara waktu? 294 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 Lalu sebelum kita sadar, aku bahkan tak akan ingat 295 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 bahwa kau lelaki pertama yang cukup tinggi untuk melakukan posisi 69 denganku. 296 00:15:11,453 --> 00:15:13,204 - Kita tim yang kuat. - Tim kuat. 297 00:15:13,205 --> 00:15:14,413 - Aku tahu. Kita selalu bilang itu. - Ya. 298 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 Aku hampir merasa kita harus bertukar seragam. 299 00:15:17,084 --> 00:15:17,917 Itu lucu. 300 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - Pertandingan yang seru. - Ya. Pertandingan yang seru, Pak. 301 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Baiklah. 302 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 Baik. Jadi, aku tahu secara teknis mengutil itu salah... 303 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 Tunggu. Jangan bahas sekarang. Ayahku belakangan ini suka mengikuti. 304 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 Ayah? 305 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 Hei. Tidak mengikuti. Tidak dengar apa-apa. 306 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Sebenarnya, Ayah baru pulang. 307 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 Ayah sedang tak butuh mobil Bronco itu jika kau ingin menyetir. 308 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 Tidak, tak perlu. 309 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Kau anak pertama dalam sejarah yang mendapat SIM 310 00:15:46,572 --> 00:15:48,073 dan tak ingin menyetir sekali pun. 311 00:15:49,616 --> 00:15:50,616 Apakah ini karena... 312 00:15:50,617 --> 00:15:51,993 Apakah karena SM? 313 00:15:51,994 --> 00:15:53,077 Siapa? 314 00:15:53,078 --> 00:15:54,036 Sopir mabuk. 315 00:15:54,037 --> 00:15:55,663 Kau payah dalam memberi sebutan. 316 00:15:55,664 --> 00:15:58,124 Ya, Ayah, mungkin karena dia, 317 00:15:58,125 --> 00:16:01,586 tetapi bisakah memberi sedikit ruang untukku? 318 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Ya. Ya, tentu saja. 319 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 Kau tahu prosedurnya. Ayah ada di sini jika kau butuh. 320 00:16:07,176 --> 00:16:08,468 Terima kasih. 321 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 Summer, mengutil tidak salah secara teknis. Itu hanya salah. 322 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 Kau tahu apa yang gila? 323 00:16:17,895 --> 00:16:20,813 Aku terus berharap orang itu datang kemari, bukan ke kantor ayahku. 324 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Banyak yang ingin kukatakan padanya. Paham, 'kan? 325 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 Seperti, soal bagaimana dia mengacaukan hidup kami. 326 00:16:26,111 --> 00:16:28,029 Banyak sekali pemikiran di kepalaku 327 00:16:28,030 --> 00:16:31,324 - dan aku tak tahu harus apa dengan itu. - Tiru yang kulakukan saat ayahku pergi. 328 00:16:31,325 --> 00:16:32,659 Tulis surat yang panjang untuknya. 329 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 Bahkan kau tak perlu mengirimnya, namun itu sangat membantuku 330 00:16:35,204 --> 00:16:36,746 mencurahkan segala isi kepalaku. 331 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 Aku juga menggunakannya untuk semua esai kuliahku. 332 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Alice. Hai. Kau meninggalkan... Aku akan... 333 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 Hai. Kau meninggalkan kacamata hitammu di mobil ayahku 334 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 dan dia pikir ini bisa menjadi momen pertumbuhanku jika kukembalikan padamu. 335 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - Terima kasih. - Aku akan sembunyi di pohon. 336 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 Siapa lelaki sedih menarik itu? 337 00:17:04,066 --> 00:17:05,482 Aku akan memberinya momen pertumbuhan. 338 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Astaga. Itu ide bagus. Akan kuperkenalkan kau padanya. Ayo. 339 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Connor, Connor. Ini Summer. Aku ingin kalian berkenalan. 340 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - Senang bertemu denganmu. - Kau sangat bodoh. 341 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Aku akan hubungi vendor baget. 342 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 Aku tahu mereka beralih dari kultur ragi fermentasi hidup ke ragi komersial. 343 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 Aku tak tahu apa artinya itu. 344 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 Hati-hati saat berbicara dengan si narablog itu besok. 345 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 Jika kau mulai mengatakan istilah seperti "umami" dan "profil rasa", 346 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 dia bisa mengalami orgasme di hadapan semua udang mentah itu. 347 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - Maka aku tak akan gunakan istilah itu. - Terima kasih. 348 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 Selagi kita membahas soal blog... 349 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 Hei, aku melihat Connor sedang merayu gadis Autumn itu. 350 00:17:45,440 --> 00:17:46,899 Maksudmu Summer? 351 00:17:46,900 --> 00:17:48,192 Sudah kuduga itu nama musim. 352 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 Mungkin ini akan membuatnya berhenti bersedih. 353 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 Bisakah kita bayar dia untuk meniduri putra kita? 354 00:17:53,448 --> 00:17:54,657 Ya, sepertinya 355 00:17:54,658 --> 00:17:57,451 aku merasa lebih nyaman jika kita mendukungnya saja. 356 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 Kau tak bertanya, tetapi aku juga setuju. 357 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 - Dua lawan satu. Kita akan dukung dia. - Terserahlah. 358 00:18:01,164 --> 00:18:02,456 Kau ingin bilang apa soal blognya? 359 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 Astaga. Liz bersemangat. 360 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 Dia tak pernah segembira ini sejak dia memberi kami selimut terpisah. 361 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 Dengar, aku tahu aku terlalu bersemangat. 362 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - Tak seperti diriku. Itu benar. - Agak aneh, ya. 363 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Namun, bisa bayangkan betapa kerennya jika truk kecil kita jadi terkenal? 364 00:18:16,722 --> 00:18:18,097 Aku juga mendukung kalian. 365 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 Maksudku tak seperti itu. 366 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 Kau ingin bilang apa tadi? 367 00:18:22,269 --> 00:18:24,188 Bukan apa-apa. Bisa kita bahas nanti. 368 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Paul. Jimmy memberiku nomor ponselmu. 369 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 Dia bilang kau tak langsung mengecek pesan suara, namun selalu membaca teks. 370 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 Aku mencoba bicara dengan Liz, tetapi aku sangat pengecut. 371 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Aku baru sadar ini hampir pukul 19.00. Mungkin kau sudah tidur. 372 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Tahukah kau? Biar kuceritakan kejadian sebenarnya. 373 00:18:43,373 --> 00:18:45,625 Tahukah kau jika kau menggunakan ragi fermentasi hidup di adonan baget, 374 00:18:45,626 --> 00:18:46,919 kau akan dapat rasa yang lebih kompleks? 375 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 Astaga. 376 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Hei, ada apa denganmu? Aku sudah menunggu di bak mandi. 377 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 Kau bilang kau akan mengambil minuman anggur dan bergabung denganku. 378 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 Pasienku baru saja mengirim pesan yang sangat panjang. Aku akan menyusul. 379 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 Tidak. Sudah terlambat. Aku mengantuk. 380 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - Aku... - Kesempatanmu sudah lewat. 381 00:19:06,605 --> 00:19:09,440 Untuk mandi bersama atau untuk bercinta? 382 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 Semua kesempatan sudah lewat. 383 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Dia melakukan apa pada udangnya? 384 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 Dengar, Grace, 385 00:19:20,077 --> 00:19:23,287 aku tahu ini sulit, namun kau harus memaafkan dirimu. 386 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 Aku mendorong suamiku dari tebing. Siapa yang melakukan itu? 387 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Aku psikopat berambut bagus. 388 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - Aku suka bagian rambut bagus itu. - Kepercayaan dirimu kembali. 389 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - Aku seorang monster. - Dan hilang lagi. 390 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Akan butuh waktu, tetapi aku akan membantumu. 391 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Kau akan tetap datang setiap hari terlepas dari aku mau atau tidak, ya? 392 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 Apakah setidaknya kau bisa menyelundupkan Sour Patch Kids untukku? 393 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 Tentu, Grace. 394 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - Tunggu, maksudmu di bokongku? - Tidak. 395 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 Kalau begitu tentu bisa, Grace. 396 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 PAUL RHOADES CEPAT DATANG KEMARI 397 00:19:59,449 --> 00:20:01,325 Aku harus pergi, 398 00:20:01,326 --> 00:20:05,162 tetapi aku tahu Brian harus membahas beberapa urusan hukum denganmu, jadi... 399 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 Kita belum bisa siap-siap untuk sidang sebelum ada keputusan akhir soal dakwaan. 400 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Tetapi sebagai pengacaramu, ada satu detail kecil yang harus kuketahui. 401 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 Apa kau tahu Jimmy meniduri rekan kerjanya? 402 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Ya, aku tahu. 403 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Terima kasih. 404 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 "Ya, dia tahu." 405 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Wah. 406 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 Paul, ini begitu hangat dan mengundang. 407 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 Seperti dirimu. 408 00:20:39,990 --> 00:20:41,991 Tetapi sangat tak seperti dirimu, paham maksudku? 409 00:20:41,992 --> 00:20:43,911 Tidak, aku tak pernah paham maksudmu. 410 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 Apakah kau memberi Sean nomor ponsel pribadiku? 411 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 Ya. Dia terlihat sangat stres 412 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 - dan dia memintanya... - Apa-apaan? 413 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 Apa kau seperti 7-Eleven untuk anak ini? 414 00:20:53,337 --> 00:20:55,421 Buka 24 jam sehari, tujuh hari dalam seminggu? 415 00:20:55,422 --> 00:20:57,048 Aku tahu cara kerja 7-Eleven, Paul. 416 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 Maka kau tahu orang-orang ke sana hanya untuk membeli Slurpees. Dan kondom. 417 00:20:59,718 --> 00:21:00,928 Hei, Tampan. 418 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 Aku tak bisa tidur, jadi jika kau masih tertarik, aku... 419 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 Ada Jimmy. 420 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - Aku... Sayang, aku... - Tidak. Lupakan saja. 421 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 Astaga. Ini kesempatan kedua yang kulewatkan gara-gara kau. 422 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 Maaf. Dan aku meminta maaf tanpa tahu pasti apa yang... 423 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Seks. Maaf. 424 00:21:19,488 --> 00:21:22,198 Aku mencoba memberi Sean semua yang dia butuhkan 425 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 - untuk membantu dirinya. - Ya. 426 00:21:23,534 --> 00:21:24,909 Tetapi karenamu, 427 00:21:24,910 --> 00:21:28,956 setiap dia merasa tak terkendali, dia meminta bantuan orang lain. 428 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 Kau membuat kesalahan besar pada anak ini. 429 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 - Kau membantahku di rumahku sendiri? - Benar. 430 00:21:41,760 --> 00:21:43,052 Karena menurutku kau salah. 431 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 Paul, aku menemui Grace setiap hari, dan tahukah kau kenapa? 432 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 Karena kau merasa bersalah. Karena dia mendorong suaminya dari tebing. 433 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - Itu salah satunya. - Tentu. 434 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 Tetapi juga karena terkadang orang butuh lebih. 435 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 Paul, sebagai terapis, kita sangat mirip. 436 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - Tarik ucapanmu. - Itu benar. 437 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 Kita sama-sama sangat peduli pada pasien kita. 438 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 Dan, ya, mungkin kau berpendapat aku tak punya batasan yang cukup. 439 00:22:07,911 --> 00:22:09,120 Kau tak punya batasan sama sekali. 440 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Mungkin batasanmu terlalu banyak. 441 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Astaga. Kau seperti robot kesehatan mental. 442 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Nyalakan empati. 443 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Menarik. Menarik. 444 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 Waktu habis. Matikan. 445 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 Aku tak pernah bilang "bip-bop". 446 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Bagaimana dengan Raymond? Kau sangat menyukainya 447 00:22:31,727 --> 00:22:34,270 dan kau tak mau menemuinya lagi hanya karena aturan bodoh itu? 448 00:22:34,271 --> 00:22:36,565 Maksudku... Aku paham. 449 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 Kau di sini dan aku jauh di sini. 450 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 Tetapi, mungkin jika kita pindah agak lebih dekat ke tengah, 451 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 karena, Paul, kuberi tahu kau, terkadang orang butuh lebih. 452 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - Hei, Paul. - Hei, Nak. 453 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Aku menerima pesanmu. Bacaan yang menarik. 454 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 Apakah kau sedang tertekan? 455 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 Tidak juga. Aku hanya berharap kita bisa membicarakan ini, jadi... 456 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Jangan malam ini. Gunakan apa yang kuberikan padamu 457 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 dan kita akan membahasnya pekan depan di sesi regulermu. 458 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - Baiklah. - Selamat malam. 459 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 Baik. Pasti terasa menyenangkan melakukan itu di hadapanku. 460 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Ya, itu benar. 461 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 Hei, Ayah tahu sudah berjanji untuk memberimu waktu sendiri, 462 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 tetapi bolehkah Ayah menjulurkan kepala dan bertanya apa kabar? 463 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Silakan. 464 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Apa kabar? 465 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Aku sedang menulis surat untuk SM. 466 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 Wah. 467 00:23:51,431 --> 00:23:53,349 Ayah tak begitu senang sebutan itu melekat, tetapi... 468 00:23:53,350 --> 00:23:54,684 Aku tak akan mengirim suratnya. 469 00:23:54,685 --> 00:23:57,311 Summer hanya bilang mungkin ini bisa membantuku merasa lebih baik. 470 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 Ayah akan mengatakan sesuatu yang Ayah kira tak akan pernah terucapkan. 471 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Summer punya ide bagus. 472 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - Ini yang sudah kutulis sejauh ini. - Baik. 473 00:24:08,031 --> 00:24:09,490 "Pak Winston yang terhormat, 474 00:24:09,491 --> 00:24:12,160 Kau mengacaukan hidupku, Berengsek. Persetan kau." 475 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 Itu awal yang kuat. Menarik perhatian. 476 00:24:20,544 --> 00:24:21,919 Mungkin Ayah harus menulis surat juga, ya? 477 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 Ambil pulpen. 478 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 Semakin sulit untuk menangani penglihatan Ibu. 479 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 Dia butuh operasi katarak itu. 480 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - Kau harus pulang dan bicara dengannya. - Kau tinggal bersamanya. 481 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - Kau saja yang bicara dengannya. - Gaby, karena itu aku kemari. 482 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 Apa? Jangan beri aku omong kosong "celakalah aku", Courtney. 483 00:24:49,406 --> 00:24:51,449 Aku sudah melakukan tugasku. Ini saatnya kau mengurus Ibu. 484 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - Bagaimana? - Gaby Suci sialan. 485 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 Sampai kapan aku harus menebus kesalahanku di masa lalu? 486 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 Karena hanya tinggal menunggu waktu sebelum kita mulai saling membenci. 487 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Tetapi, mungkin itu yang kau inginkan. 488 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - Hei, Courtney. - Raksasa sialan. 489 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 Hei, Big Bird. Sampaikan salam pada Little Bird untukku. 490 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - Akan kusampaikan. - Baiklah. 491 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Dia memanggil Alice "Little Bird", jadi... 492 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 Hei, ada apa? Masalah yang sama? 493 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 Kau ingin membicarakannya? 494 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 Ya. Aku ingin membicarakannya dengan teman lamaku Jimmy. 495 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 Tetapi kita mengacaukannya, ingat? 496 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 Apa kau menunggu jawabanku? Kukira kau akan pergi. 497 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Tadinya begitu. Aku baru ingat aku sedang memanggang mufin Inggrisku. 498 00:25:46,296 --> 00:25:47,381 - Sudah selesai. - Ya. 499 00:25:48,173 --> 00:25:49,091 Awas. 500 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Baiklah, Paul. 501 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 Bodoh sekali rasanya, bicara keras-keras tanpa ada seorang pun. 502 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 Mari lakukan. 503 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 Apa maksudmu kau ingin membatalkannya? 504 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Kenapa? Apa karena kau bayi raksasa menyebalkan? 505 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 Mungkin ini salahku karena kubiarkan kau memakai toilet mewah Derek saat itu. 506 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 Kau pikir kami bisa mengeluarkan uang dari bokong, tetapi itu salah. 507 00:26:20,664 --> 00:26:23,499 Faktanya, aku sudah tak buang air besar sama sekali. 508 00:26:23,500 --> 00:26:25,001 Kuhentikan dengan kemauan keras. 509 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 Sesuatu yang tidak kau pahami, Pengecut! 510 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 Apa maksudmu kau ingin membatalkannya? Kenapa? 511 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 Tahukah kau? Sebenarnya tak masalah. Mari batalkan saja. 512 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 Sungguh? 513 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 Aku baru tahu dia menyebut blognya Gigitan dalam Baju Zirah Berkilau, 514 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 jadi aku yakin aku membencinya. 515 00:26:53,780 --> 00:26:55,698 Terima kasih, Liz. Kuhargai itu. 516 00:26:55,699 --> 00:26:57,034 Apa pun untukmu. 517 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 Aku sayang truk ini dan ini sungguh berarti bagiku. 518 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 Aku punya ini untukmu. 519 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 Batu. Astaga. 520 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 Itu salah satu favoritku. 521 00:27:15,219 --> 00:27:16,052 Kau baik-baik saja? 522 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Ya. 523 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Kau tak bicara. 524 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 Aku bahagia. 525 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Terima kasih, Liz. 526 00:27:27,356 --> 00:27:29,857 Baik, sekarang menjauhlah dariku selama beberapa menit. 527 00:27:29,858 --> 00:27:30,942 Aku akan masuk ke truk. 528 00:27:30,943 --> 00:27:33,695 Apa kau bisa mengurus papannya mulai sekarang? Itu menjepit jariku. 529 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - Kumohon. - Siap, Bu. 530 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - Hei. - Hei. 531 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - Aku mau pergi. Boleh aku minta kuncinya? - Ya. 532 00:27:46,875 --> 00:27:48,292 Memberi kunci pada gadis kecil Ayah, ya? 533 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 Aku akan senang jika Ayah memberi kuncinya 534 00:27:50,003 --> 00:27:52,713 tanpa mencoba menjadikan ini momen ayah-anak. 535 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - Apakah bisa? - Ayah tahu Ayah tak bisa. 536 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - Baiklah. - Tetapi kau boleh memilih, 537 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 antara Ayah merekam video kau menangkap kuncinya 538 00:27:58,971 --> 00:28:01,430 atau pelukan erat yang bermakna. 539 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - Keluarkan ponsel Ayah. - Ya, itu yang Ayah inginkan. 540 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 Gerakan memeluk tadi adalah taktik psikologi terbalik. Baiklah. 541 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - Baik. - Ayah akan atur musiknya nanti dan... 542 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - Kita rekam sekarang? Baiklah. - Ya. 543 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 Mulai. 544 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - Aku harus apa? - Minta kuncinya lagi. 545 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 Baiklah, baiklah. 546 00:28:16,238 --> 00:28:18,239 Hei, Ayah, boleh aku minta kuncinya? 547 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Tentu. Ini, Nak. 548 00:28:23,203 --> 00:28:24,453 Ya! 549 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 Dan selesai. 550 00:28:26,123 --> 00:28:27,957 - Itu dalam gerakan lambat... - Baiklah. 551 00:28:27,958 --> 00:28:29,083 ...jadi pasti akan keren. 552 00:28:29,084 --> 00:28:30,169 Aku akan pergi. 553 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 Hei, bisa bantu Ayah? Berhati-hatilah di luar sana. 554 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 Dimengerti, Bung. 555 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - Apa kabar, Alice? - Hei. 556 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - Yo. - Hei. Apa kabar? 557 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 Rasa sakit telah membebaskanku. 558 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - Jadi, kabarmu baik? - Sangat baik, Jimmy. 559 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 Sial. 560 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 Hei. Aku menelepon untuk memberitahumu bahwa Sean tampak baik-baik saja. 561 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 Jadi, ya. Kau benar. 562 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 Tentu aku benar. Aku selalu benar. Itu tugasku. 563 00:29:10,417 --> 00:29:12,460 Mungkin suatu hari saat aku benar soal sesuatu, 564 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 kau bisa memujiku sedikit, ya? 565 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 Beranilah bermimpi, Jimbo. 566 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 Selamat malam, Paul. 567 00:29:21,470 --> 00:29:22,763 Hei, Ray. 568 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 Hei, akhirnya kau datang. 569 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 Bisa beri aku bir IPA? 570 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Jadi, di mana kau dilahirkan? 571 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Kau tahu segalanya tentangku. Aku harus tahu soal dirimu. 572 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 Darien, Connecticut. 573 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 Kau punya berapa anak? 574 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Sedang apa kau di sini? 575 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 Dengar, aku menghargai batasanmu. Tak berarti kita tak bisa berteman. 576 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 Dengar, kita tahu keadaannya dengan saudarimu. Berlalu begitu saja. 577 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 Tetapi sampai saat itu, ya, aku membuat parsel kecil untukmu. 578 00:30:08,058 --> 00:30:10,434 Beberapa hal favoritmu. Ada sabun bom mandi, 579 00:30:10,435 --> 00:30:11,727 ada tequila yang enak, 580 00:30:11,728 --> 00:30:14,939 dan ada anggur kesukaanmu yang rasanya seperti permen kapas. 581 00:30:14,940 --> 00:30:15,857 Bagaimana mereka membuatnya? 582 00:30:15,858 --> 00:30:18,609 Seperti ada anggur dicampur dengan permen kapas dan hasilnya luar biasa. 583 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - Itu keajaiban Natal. - Benar sekali. 584 00:30:21,113 --> 00:30:22,488 Semua akan baik-baik saja. 585 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Terima kasih. 586 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 Hei, sialan kau. 587 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - Aku sialan? - Ya. 588 00:30:40,883 --> 00:30:43,009 Aku bahkan tak bergerak. Kau mencondongkan tubuh untuk menciumku. 589 00:30:43,010 --> 00:30:44,343 Ya, tetapi kau membiarkanku menciummu. 590 00:30:44,344 --> 00:30:46,470 Aku bahkan tak tahu apa yang terjadi saat ini. 591 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Aku hanya datang kemari membawa sekantong hadiah. 592 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - Tak ada niat lain, jadi... - Benarkah? 593 00:30:51,560 --> 00:30:53,936 Kau datang membawa hadiah dan tak ada niat lain? 594 00:30:53,937 --> 00:30:54,979 Tunjukkan celana dalammu. 595 00:30:54,980 --> 00:30:56,063 - Maaf? - Tunjukkan padaku. 596 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 Kau dengar aku. Kau pakai yang merah itu? Celana pendek seks kesukaanku? 597 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 Tunjukkan celana dalammu. 598 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 Aku tak akan memperlihatkan celana dalamku. 599 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 Kenapa tidak? Ada yang perlu disembunyikan? 600 00:31:11,079 --> 00:31:13,080 - Tunjukkan celana dalammu. - Tahukah kau? 601 00:31:13,081 --> 00:31:14,874 - Ini mulai aneh. - Tunjukkan celana dalammu. 602 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 Gaby, ini mulai aneh. Aku akan pergi. 603 00:31:16,418 --> 00:31:18,002 - Kau yang membuatnya aneh. - Aku akan pergi. 604 00:31:18,003 --> 00:31:19,545 - Sebenarnya, kau yang membuatnya aneh. - Hei, jangan. 605 00:31:19,546 --> 00:31:20,922 - Perlihatkan celana dalammu. - Tidak. Hei. Jangan. 606 00:31:20,923 --> 00:31:23,758 - Aku tak setuju. Tidak. - Tunjukkan celana dalammu. Biar kulihat. 607 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - Biar kulihat! - Kenapa kau sangat kuat? 608 00:31:27,763 --> 00:31:30,097 Tunjukkan padaku! 609 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 - Tunjukkan celana dalammu. - Lepaskan aku. Berhenti mengatakan itu. 610 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - Jangan katakan itu! Tidak! Tak akan! - Tunjukkan celana dalammu! 611 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 Ya. 612 00:31:42,194 --> 00:31:43,278 Baiklah. 613 00:31:43,946 --> 00:31:46,155 Tetapi kau duluan yang mendekatiku. 614 00:31:46,156 --> 00:31:47,281 Aku tak melakukan kesalahan apa pun. 615 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 Ya, kau salah karena kau tahu. 616 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - Aku tahu apa? - Sungguh? Kau ingin aku mengatakannya? 617 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 Jimmy. Kau tahu aku menaruh perasaan, 'kan? 618 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 Tetapi kau sangat egois, jadi kau terus bercinta denganku, 'kan? 619 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Ya? Akui saja. 620 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Ya. 621 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 Pergi dari rumahku. 622 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - Jangan lakukan ini. - Pergi dari sini. 623 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 Baiklah. 624 00:32:16,603 --> 00:32:17,604 Pergilah. 625 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Aku sungguh minta maaf. 626 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 Persetan denganmu. 627 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar