1
00:00:12,804 --> 00:00:15,223
Aku hanya ingin bicara denganmu.
Aku tahu kita pernah mengalami
2
00:00:15,224 --> 00:00:17,308
beberapa pertemuan canggung.
3
00:00:17,309 --> 00:00:20,102
Omong-omong,
aku akan segera kembali bersekolah
4
00:00:20,103 --> 00:00:22,772
dan kita belum menghabiskan waktu
bersama-sama musim panas ini.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
Jadi, apakah mungkin kau ingin
makan malam bersama suatu hari?
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,573
Ya, kurasa tidak. Maaf.
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,077
Tetapi, semoga tahun ajaranmu
menyenangkan.
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Terima kasih.
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,045
Pak Laird. Apa kau lihat itu?
10
00:00:47,506 --> 00:00:48,923
Connor? Hei.
11
00:00:48,924 --> 00:00:52,511
Tidak. Aku hanya sedang memikirkan
untuk mengampelas ulang birai ini.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,639
Karena aku tak mau
ada yang terkena serpihan kayu.
13
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
Sial. Astaga.
14
00:01:00,352 --> 00:01:02,229
Connor akan pulih, 'kan?
15
00:01:02,980 --> 00:01:05,524
Dari, "Semoga tahun ajaranmu
menyenangkan"? Mustahil.
16
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
- Itu sakit, Nak.
- Dapat.
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Jadi...
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
Jadi, Putriku, Ayah ingin
membicarakan sesuatu denganmu.
19
00:01:20,831 --> 00:01:23,124
Ayah kedatangan tamu tak terduga
di kantor...
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,208
Bisa ceritakan padaku nanti?
21
00:01:24,209 --> 00:01:27,545
Maaf. Ujian mengemudiku satu jam lagi
22
00:01:27,546 --> 00:01:29,547
dan aku stres memikirkan foto SIM-ku.
23
00:01:29,548 --> 00:01:30,882
Aku tahu aku ingin tersenyum,
24
00:01:30,883 --> 00:01:35,470
tetapi aku tak tahu apakah mulutku
harus tertutup atau dibuka sedikit.
25
00:01:37,472 --> 00:01:39,725
Terlihat seperti
dua orang yang sangat berbeda.
26
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Hei, di situ kau.
27
00:01:42,895 --> 00:01:46,272
Siapa yang siap untuk mencapai
prestasi penting di kehidupan dewasanya?
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,357
Sepertinya aku.
29
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Kecuali aku gagal. Maka aku...
Maka selesai sudah.
30
00:01:51,278 --> 00:01:53,321
Hei, meski kau gagal,
semua akan baik-baik saja.
31
00:01:53,322 --> 00:01:54,447
Kau tak ingat ini,
32
00:01:54,448 --> 00:01:56,824
tetapi kau gagal latihan toilet
sampai usiamu lima tahun.
33
00:01:56,825 --> 00:01:59,536
Sekarang lihat dirimu.
Ahli dalam buang air besar di toilet.
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,746
Bagus sekali.
35
00:02:01,747 --> 00:02:02,831
Astaga.
36
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Sampai jumpa nanti, Ayah.
37
00:02:06,168 --> 00:02:09,712
Terima kasih sudah mau mengantarnya.
Aku membuatnya tegang.
38
00:02:09,713 --> 00:02:11,172
Aku berutang budi padamu.
39
00:02:11,173 --> 00:02:14,634
Membiarkanku memata-mataimu
dari balkonku adalah balasan yang cukup.
40
00:02:14,635 --> 00:02:18,596
Memata-mataiku dari balkonmu,
itu invasif dan cukup menyeramkan.
41
00:02:18,597 --> 00:02:19,680
Terutama jika kau tersenyum.
42
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Dimengerti.
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,436
Namun tetap akan kulakukan.
44
00:02:30,776 --> 00:02:31,943
Kau tahu aku suka itu.
45
00:02:31,944 --> 00:02:34,820
Kenapa kau memakai celana pendek
untuk bercinta di kantor, Orang Aneh?
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,280
Berpakaianlah
sesuai pekerjaan yang kau inginkan.
47
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
Wah. Sebaiknya pelan-pelan saja.
48
00:02:37,908 --> 00:02:39,075
Jangan sakiti siapa pun.
49
00:02:39,076 --> 00:02:41,953
- Aplikasinya sedang diproses.
- Terima kasih.
50
00:02:41,954 --> 00:02:43,287
Beri tahu aku
soal pekerjaan yang kau inginkan itu.
51
00:02:43,288 --> 00:02:45,164
- Kau ingin digaruk?
- Hei, Paul.
52
00:02:45,165 --> 00:02:46,249
Ups.
53
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
Tak masalah.
54
00:02:47,251 --> 00:02:50,003
Harus ditambahkan
di papan penanda kita di depan.
55
00:02:50,587 --> 00:02:53,882
"Pusat Terapi Perilaku Kognitif Rhoades...
56
00:02:55,509 --> 00:02:56,634
Dokter kami bercinta."
57
00:02:56,635 --> 00:02:57,844
Tunggu sebentar. Baiklah.
58
00:02:57,845 --> 00:03:01,013
Itu terdengar seolah kami meniduri
pasien kami, yang mana itu tak benar.
59
00:03:01,014 --> 00:03:02,598
Setidaknya aku tak begitu.
60
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
Itu tidak lucu.
61
00:03:03,642 --> 00:03:07,854
Paul, aku jamin padamu aku tak pernah
melakukan penetrasi penuh dengan pasienku.
62
00:03:07,855 --> 00:03:08,939
Bagus.
63
00:03:10,190 --> 00:03:13,026
Apa kau sempat bilang pada Alice
soal tamu kita?
64
00:03:14,319 --> 00:03:19,198
Belum. Aku belum menemukan
waktu yang tepat.
65
00:03:19,199 --> 00:03:21,742
Kemarin, dia memecahkan cangkir
dan aku hampir berkata,
66
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
"Jangan cemas, Sayang.
Itu hanya kecelakaan.
67
00:03:23,871 --> 00:03:25,955
Omong-omong soal kecelakaan,
ingat kecelakaan ibumu?
68
00:03:25,956 --> 00:03:27,206
Orang yang membunuhnya datang."
69
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
- Halus sekali.
- Ya.
70
00:03:28,417 --> 00:03:30,293
Harus kulakukan dengan benar
karena ini akan membuatnya terguncang.
71
00:03:30,294 --> 00:03:31,586
Kau juga terguncang.
72
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
Benarkah? Kurasa aku tak pernah
benar-benar memikirkannya.
73
00:03:34,590 --> 00:03:35,590
Astaga, kau hebat.
74
00:03:35,591 --> 00:03:39,802
Ya, aku terguncang, Paul.
Tetapi aku lebih kuat dari yang kau duga.
75
00:03:39,803 --> 00:03:40,970
Kabar bagus jika itu benar.
76
00:03:40,971 --> 00:03:44,892
Hei, dr. Rhoades. Aku datang lebih awal
karena aku ingin mencuri camilan protein.
77
00:03:45,475 --> 00:03:46,852
Dan satu lagi untuk nanti.
78
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
Dan satu lagi untuk dijual.
79
00:03:51,023 --> 00:03:52,316
Sampai jumpa sebentar lagi.
80
00:03:55,194 --> 00:03:56,194
Astaga.
81
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
Hei, ada apa, Sayang?
82
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Pasienku sudah banyak,
dan aku mengambil alih Sean.
83
00:04:01,617 --> 00:04:03,659
Sayangnya, aku harus melepas seseorang.
84
00:04:03,660 --> 00:04:07,330
- Jangan Raymond. Dia favoritmu.
- Aku tak punya favorit.
85
00:04:07,331 --> 00:04:09,874
Ayolah. Kita semua punya favorit.
Favoritku Annie.
86
00:04:09,875 --> 00:04:12,543
Yang meniduri pacar ibunya hanya untuk
membuktikan dia tukang selingkuh.
87
00:04:12,544 --> 00:04:14,629
Aku suka gadis problematik itu.
88
00:04:14,630 --> 00:04:16,463
Aku tak suka Ray.
89
00:04:16,464 --> 00:04:18,340
- Namun sayangnya...
- Ray.
90
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
...klienku yang sudah siap
untuk melanjutkan hidupnya
91
00:04:20,511 --> 00:04:22,553
- adalah orang yang...
- Kau sukai?
92
00:04:22,554 --> 00:04:25,473
- Ingin kau jadikan teman?
- Kau ingin berpelukan dengannya?
93
00:04:25,474 --> 00:04:27,850
Kalian ingin berjalan bersama
sambil membawa dumbel kecil.
94
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
Berbagi ayam panggang dari Costco.
95
00:04:31,772 --> 00:04:33,689
Sulit dipercaya kau mencampakkanku.
96
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
Ray, kau sudah baik-baik saja
sejak cukup lama.
97
00:04:36,902 --> 00:04:40,238
Dan ada seorang anak
yang sangat butuh bantuanku.
98
00:04:40,239 --> 00:04:41,698
Anak? Sudah kuduga.
99
00:04:42,407 --> 00:04:45,785
Mungkin dia melakukan banyak kesalahan
masa muda yang seru, 'kan?
100
00:04:45,786 --> 00:04:48,287
Sekarang kau hanya membayarku
untuk mengobrol santai.
101
00:04:48,288 --> 00:04:51,625
- Terasa seolah aku merampokmu.
- Karena itu aku mencuri camilan protein.
102
00:04:53,085 --> 00:04:55,002
Kenyataannya,
kita sudah melalui banyak hal bersama.
103
00:04:55,003 --> 00:04:58,382
Kematian ayahku, perceraianku,
104
00:05:00,008 --> 00:05:01,677
sebulan di mana aku mencoba aksen Inggris.
105
00:05:03,136 --> 00:05:06,722
Apa kita masih bisa berteman?
Mungkin minum bir bersama sesekali?
106
00:05:06,723 --> 00:05:08,433
Ray, itu tidak pantas.
107
00:05:10,018 --> 00:05:12,019
Aku ketat soal menjaga batasan.
108
00:05:12,020 --> 00:05:15,899
Baik. Setidaknya akuilah
kau akan merindukanku.
109
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
Aku akan sangat merindukanmu.
110
00:05:21,780 --> 00:05:23,574
Karena kita tak akan berteman lagi...
111
00:05:25,450 --> 00:05:27,828
bisakah aku minta uangku kembali, Bung?
112
00:05:28,412 --> 00:05:29,663
Jangan akhiri seperti ini.
113
00:05:30,831 --> 00:05:32,123
Tak ada teh? Tak ada crumpet?
114
00:05:32,124 --> 00:05:36,127
Kenapa Gaby dapat ucapan terima kasih
atas hadiah pernikahannya dan aku tidak?
115
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
Karena kau tak memberi kami hadiah.
116
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Aku membuat donasi atas nama kalian
ke lembaga Penyelamatan Satwa Pasadena.
117
00:05:41,175 --> 00:05:44,510
- Sudah kubilang, kau tak memberi hadiah.
- Astaga.
118
00:05:44,511 --> 00:05:45,637
Dan ledakan kardio.
119
00:05:46,805 --> 00:05:49,640
Omong-omong, aku harus berhenti
meniduri Jimmy.
120
00:05:49,641 --> 00:05:52,685
- Bagus. Kita membahas itu lagi.
- Aku tahu. Aku menyedihkan.
121
00:05:52,686 --> 00:05:56,189
Namun, kau tahu, aku kuat.
Aku bisa menghadapi masalah.
122
00:05:56,190 --> 00:05:58,191
Aku pernah menikahi pencandu heroin.
Kubantu dia berhenti mengonsumsi.
123
00:05:58,192 --> 00:05:59,525
Kau tahu aku juga mencabut buluku sendiri?
124
00:05:59,526 --> 00:06:01,194
- Kenapa?
- Aku berani melihat saat melakukannya.
125
00:06:01,195 --> 00:06:02,905
Aku menatap lurus ke bagian kemaluanku.
126
00:06:04,031 --> 00:06:05,531
Kau tahu,
aku bisa menahan kencing selama 48 jam.
127
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
Itu terlalu lama, Gaby.
128
00:06:07,159 --> 00:06:10,703
Aku tahu. Tetapi, entah kenapa
aku tak bisa menjauhi lelaki payah ini.
129
00:06:10,704 --> 00:06:11,954
Jangan lihat aku.
130
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Kucoba segala cara
kecuali melepas penisnya dari mulutmu.
131
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
- Baik, hai.
- Aku butuh bantuan.
132
00:06:17,961 --> 00:06:20,755
Kau akan berhenti meniduri Jimmy
saat kau sudah siap. Dukung aku, Brian.
133
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
Ya. Sejujurnya,
134
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
masalah utamanya adalah kenapa tak ada
yang bilang padaku kau meniduri Jimmy?
135
00:06:26,720 --> 00:06:29,680
Apa? Jimmy teman kita? Tidak. Menjijikkan.
136
00:06:29,681 --> 00:06:30,973
- Kurasa bisa kubayangkan.
- Ya.
137
00:06:30,974 --> 00:06:32,099
Sudah berapa lama ini terjadi?
138
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Sejak dia muntah
di pesta pertunanganmu.
139
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
- Ya, pesta pertunangan.
- Sejak pertunanganku?
140
00:06:38,273 --> 00:06:41,150
Tahukah kau?
Persetan Jimmy karena tak memberitahuku.
141
00:06:41,151 --> 00:06:42,527
Dan persetan kau, Gaby.
142
00:06:42,528 --> 00:06:43,736
Persetan kau juga, Liz.
143
00:06:43,737 --> 00:06:46,365
Persetan anjing asuhan.
Itu benar. Persetan mendaki.
144
00:06:46,865 --> 00:06:47,699
Persetan ikat kepala itu.
145
00:06:48,575 --> 00:06:49,952
Sebenarnya, aku suka ikat kepala itu.
146
00:06:51,620 --> 00:06:53,330
Seharusnya dia sahabat karibku.
147
00:06:54,331 --> 00:06:55,582
Sahabat karibku!
148
00:06:56,458 --> 00:06:57,542
Persetan kalian semua!
149
00:06:57,543 --> 00:07:03,090
Persetan kau, Baju Merah. Kau juga,
Celana Ketat. Persetan gunung ini!
150
00:07:04,091 --> 00:07:05,842
Sejujurnya, itu membuat semuanya sepadan.
151
00:07:05,843 --> 00:07:08,470
- Setuju. Mau mencari batu?
- Tidak.
152
00:07:14,184 --> 00:07:15,184
Ujiannya tak berjalan baik.
153
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
Dia menjatuhkan beberapa kerucut
dan menggores kotak surat.
154
00:07:19,022 --> 00:07:20,691
Dan orang-orang bodoh itu
tetap meluluskanku!
155
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Ya! Selamat.
156
00:07:24,278 --> 00:07:25,653
Ayah sangat bangga padamu.
157
00:07:25,654 --> 00:07:27,154
Akan kusimpan barang-barangku
dan kita akan merayakannya.
158
00:07:27,155 --> 00:07:30,366
Ke mana pun kita pergi, aku yang menyetir.
Dan aku akan memakai mobil Ayah.
159
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Baiklah.
160
00:07:33,704 --> 00:07:36,497
Omong-omong soal mobil,
apa kau ingat kejadian ibumu?
161
00:07:36,498 --> 00:07:38,708
Astaga!
162
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
- Apa?
- Maafkan Ayah.
163
00:07:40,043 --> 00:07:44,256
Ayah mencoba mencari momen yang tepat.
Itu salah.
164
00:07:46,216 --> 00:07:50,052
Sayang, sopir dari waktu kecelakaan ibumu
165
00:07:50,053 --> 00:07:51,137
datang ke kantor Ayah.
166
00:07:51,138 --> 00:07:53,472
Astaga. Kapan?
167
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
Pekan lalu.
168
00:07:54,516 --> 00:07:56,393
Pekan lalu? Dan Ayah baru bilang sekarang?
169
00:07:57,686 --> 00:07:58,687
Maafkan Ayah.
170
00:08:00,355 --> 00:08:01,355
Dia mau apa?
171
00:08:01,356 --> 00:08:05,568
Entahlah. Mungkin ingin bicara.
Itu tak penting.
172
00:08:05,569 --> 00:08:09,072
Ayah menyuruhnya pergi dan lalu dia pergi.
173
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Hei, kau tak apa-apa?
174
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Sepertinya begitu. Entahlah.
175
00:08:17,581 --> 00:08:19,248
- Ayah pun begitu.
- Ya.
176
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
Kau ingin membicarakannya?
177
00:08:22,586 --> 00:08:26,088
Tidak, belum. Namun aku senang
Ayah memberitahuku.
178
00:08:26,089 --> 00:08:29,343
Ya. Cukup lancar.
179
00:08:32,386 --> 00:08:36,558
- Baik. Aku akan bersiap-siap.
- Baik. Ayah menyayangimu.
180
00:08:46,193 --> 00:08:49,570
"Omong-omong soal mobil"?
181
00:08:49,571 --> 00:08:51,532
Derek, aku harus apa
182
00:08:52,658 --> 00:08:55,910
agar kau berhenti memata-mataiku?
183
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
Mungkin sebaiknya kau pindah.
184
00:09:30,529 --> 00:09:33,824
{\an8}Dia muncul dari guanya. Anakku.
185
00:09:35,450 --> 00:09:36,492
{\an8}Kau baik-baik saja, Sayang?
186
00:09:36,493 --> 00:09:38,661
{\an8}Aku tak bisa berhenti memikirkan Alice.
187
00:09:38,662 --> 00:09:40,663
{\an8}- Ibu...
- Ini rasa sakit emosional,
188
00:09:40,664 --> 00:09:42,665
{\an8}namun seluruh tubuhku sakit.
189
00:09:42,666 --> 00:09:48,087
{\an8}- Sayang, Ibu paham. Ibu menyayangimu.
- Aku sayang Ibu.
190
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
{\an8}Sangat cengeng. Sampai kapan
kita harus hidup seperti ini?
191
00:09:51,133 --> 00:09:52,758
{\an8}- Bu?
- Ya, Sayang?
192
00:09:52,759 --> 00:09:54,427
{\an8}Bisakah Ibu membuatkanku
roti panggang Prancis?
193
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
{\an8}Akan Ibu siapkan.
194
00:09:56,847 --> 00:09:59,348
{\an8}Dia yang terburuk.
Bunuh aku sekarang juga.
195
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
{\an8}Kau ibu yang baik.
196
00:10:02,978 --> 00:10:06,690
{\an8}- Buatkan kami roti panggang Prancis.
- Akan kusiapkan.
197
00:10:08,525 --> 00:10:11,611
{\an8}Aku akan sarapan siang dengan Summer.
Kubilang Ayah akan mentraktir
198
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
{\an8}karena Ayah merasa bersalah
sudah bersikap aneh kemarin.
199
00:10:15,240 --> 00:10:16,158
{\an8}Kau benar.
200
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
{\an8}Ini bukan sarapan siang di tahun '80-an.
201
00:10:22,080 --> 00:10:25,541
{\an8}- Bersikap aneh itu mahal. Baiklah.
- Terima kasih.
202
00:10:25,542 --> 00:10:27,877
{\an8}- Kau mau menyetir mobil?
- Tidak, tak perlu.
203
00:10:27,878 --> 00:10:29,003
{\an8}Sungguh? Baiklah.
204
00:10:29,004 --> 00:10:32,840
{\an8}Karena Ayah memberi kabar mengejutkan,
jangan marah jika Ayah mengecek keadaanmu.
205
00:10:32,841 --> 00:10:35,927
{\an8}Baiklah. Tetapi Ayah tak akan
mengikutiku, 'kan?
206
00:10:35,928 --> 00:10:37,012
{\an8}Tidak.
207
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
{\an8}Masuklah, Seksi.
208
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
{\an8}Hei, Jimmy.
209
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
{\an8}Atau Pak Laird.
210
00:10:44,436 --> 00:10:45,603
{\an8}Dimengerti, Bung.
211
00:10:45,604 --> 00:10:47,022
{\an8}Cukup Jimmy saja.
212
00:10:49,107 --> 00:10:50,107
Selanjutnya.
213
00:10:50,108 --> 00:10:52,109
Hai, aku pesan po'boy udang
dan teh manis.
214
00:10:52,110 --> 00:10:55,988
Aku pesan yang sama dengannya,
tetapi dahulukan pesananku.
215
00:10:55,989 --> 00:10:57,406
Dia membiayai truk ini,
216
00:10:57,407 --> 00:10:59,367
jadi dia punya privilese
menerobos antrean seumur hidup.
217
00:10:59,368 --> 00:11:03,162
Seperti tiket jalur cepat,
tetapi untuk Derek. Aku Derek.
218
00:11:03,163 --> 00:11:04,498
Baiklah.
219
00:11:05,040 --> 00:11:06,707
Tahukah kau? Tadi, saat aku membeli kopi,
220
00:11:06,708 --> 00:11:07,625
aku bertemu seorang narablog makanan
221
00:11:07,626 --> 00:11:10,670
dan entah bagaimana aku tak membahas
soal kenapa itu bukan pekerjaan sungguhan,
222
00:11:10,671 --> 00:11:11,587
karena memang bukan.
223
00:11:11,588 --> 00:11:15,424
Namun, dia ingin menulis
tentang truk kita. Jadi, itu cukup bagus.
224
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
Ya. Sangat bagus.
225
00:11:18,178 --> 00:11:19,555
Aku tak mau masuk blog.
226
00:11:20,055 --> 00:11:22,390
Astaga. Bisa tunggu sampai kita duduk?
227
00:11:22,391 --> 00:11:24,976
Paul, aku sudah memberi tahu Alice.
Berjalan lancar.
228
00:11:24,977 --> 00:11:27,938
Pasanglah spanduk
"Ayah terbaik tahun ini".
229
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
Tampaknya, orang ini ingin menulis
tentang diriku sebagai veteran.
230
00:11:32,985 --> 00:11:34,944
Aku tak mau lagi membahas
omong kosong soal tentara.
231
00:11:34,945 --> 00:11:37,488
Aku ingin truk ini
terasa seperti awal yang baru.
232
00:11:37,489 --> 00:11:41,409
Maka tak usah lakukan wawancaranya.
Beri tahu saja si tetangga mengerikan itu.
233
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Liz.
234
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
Jangan memanusiakan dia.
235
00:11:46,123 --> 00:11:48,083
- Terkadang dia menyulitkan.
- Ya.
236
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
Dia berbuat banyak untukku.
Aku tak ingin terlihat tak bersyukur.
237
00:11:53,589 --> 00:11:54,840
Apa yang kau tulis?
238
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
Catatan dokter.
239
00:11:57,885 --> 00:11:59,051
Ini polamu.
240
00:11:59,052 --> 00:12:03,556
Kau menghindari obrolan sulit
karena itu bisa menyakitkan.
241
00:12:03,557 --> 00:12:05,474
Ini hal yang sama seperti minggu lalu
242
00:12:05,475 --> 00:12:06,934
saat kita membahas soal ayahmu.
243
00:12:06,935 --> 00:12:08,394
Aku tak menghindari ayahku.
244
00:12:08,395 --> 00:12:10,855
Benarkah? Kapan terakhir kali
kau bicara dengannya?
245
00:12:10,856 --> 00:12:14,108
Apa dia tahu kau punya truk makanan?
Apa dia tahu di mana kau tinggal?
246
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Mari lanjut membahas Liz.
- Baiklah.
247
00:12:18,155 --> 00:12:22,033
Harusnya aku menolak sedari awal.
Jika kubatalkan sekarang, dia bisa kesal.
248
00:12:22,034 --> 00:12:27,496
Dengar, ada insentif besar saat ini untuk
mengajarkanmu cara menghadapi rasa sakit.
249
00:12:27,497 --> 00:12:30,666
Kau tak bisa merasa nyaman dengan dirimu
jika kau menghindarinya.
250
00:12:30,667 --> 00:12:33,837
Aku punya sesuatu untuk itu.
Bisa membantu.
251
00:12:35,589 --> 00:12:37,965
Namanya "Pembalikan Keinginan".
252
00:12:37,966 --> 00:12:40,552
Terdengar seperti film erotis menegangkan
yang dibintangi Nic Cage.
253
00:12:41,512 --> 00:12:42,429
Itu benar.
254
00:12:43,013 --> 00:12:45,057
Ayo. Tutup matamu.
255
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
Kau serius?
256
00:12:52,773 --> 00:12:56,901
Bayangkan ketakutanmu soal bagaimana
obrolan dengan Liz akan berlangsung.
257
00:12:56,902 --> 00:13:00,404
Bayangkan rasa sakitnya muncul
di hadapanmu seperti awan.
258
00:13:00,405 --> 00:13:05,744
Alih-alih melarikan diri,
majulah ke arah rasa sakit itu.
259
00:13:06,537 --> 00:13:09,081
Katakan, "Ayolah. Aku suka rasa sakit."
260
00:13:09,665 --> 00:13:14,418
Dan akhirnya, awan itu
akan mengempaskanmu ke cahaya,
261
00:13:14,419 --> 00:13:17,673
terasa seolah kau telah menundukkan
sesuatu. Karena memang begitu.
262
00:13:18,173 --> 00:13:21,093
Dan lalu kau bilang,
"Rasa sakit telah membebaskanku."
263
00:13:23,178 --> 00:13:24,178
Apa kau melakukannya?
264
00:13:24,179 --> 00:13:25,972
Tidak. Aku merasa bodoh.
265
00:13:25,973 --> 00:13:27,224
Kau memang tampak bodoh.
266
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Tetapi itu berhasil.
267
00:13:34,523 --> 00:13:36,692
Akan kukatakan.
Mengayuh sepeda statis itu menyebalkan.
268
00:13:38,485 --> 00:13:40,152
Kau hanya tak suka berolahraga
sambil diteriaki seseorang.
269
00:13:40,153 --> 00:13:41,863
Ya, kurasa aku memang aneh.
270
00:13:41,864 --> 00:13:43,865
Ikat rambutku putus.
Pinjamkan aku ikat rambutmu.
271
00:13:43,866 --> 00:13:46,284
- Tidak, ini masih baru.
- Kumohon. Ayolah.
272
00:13:46,285 --> 00:13:48,452
- Kau tak pernah mengembalikannya.
- Aku tahu. Punyamu bagus.
273
00:13:48,453 --> 00:13:50,246
Karena itu aku tak mau
memberikannya padamu.
274
00:13:50,247 --> 00:13:51,455
Biar kupinjam. Kumohon.
275
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
- Yang ini bagus.
- Baik, aku tahu.
276
00:13:53,959 --> 00:13:55,084
Kau tahu, aku selalu mendukungmu,
277
00:13:55,085 --> 00:13:57,379
tetapi kau sudah berutang
seratus ikat rambut padaku.
278
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Terserah saja.
279
00:14:12,060 --> 00:14:14,188
- Hei.
- Hei.
280
00:14:14,771 --> 00:14:15,688
Sedang apa kau?
281
00:14:15,689 --> 00:14:18,941
Entahlah. Aku sering memikirkan Tia
sejak orang itu datang.
282
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
- Kau?
- Ya.
283
00:14:21,111 --> 00:14:25,199
Tentu. Aku memikirkannya setiap saat.
Dialah cinta sejatiku, kau tahu.
284
00:14:27,409 --> 00:14:28,576
Ya, soal itu.
285
00:14:28,577 --> 00:14:32,747
Dengar, Jimmy, ini menyenangkan,
286
00:14:32,748 --> 00:14:36,460
tetapi kurasa kita harus mengakhiri
apa pun hubungan yang kita jalin ini.
287
00:14:37,961 --> 00:14:42,590
Mungkin akan lain ceritanya jika ada
perasaan yang nyata. Bukan begitu?
288
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Seperti, jika kita berpikir mungkin
hubungan ini bisa menjadi sesuatu.
289
00:14:46,386 --> 00:14:49,514
Baik. Ya, kau benar. Aku mengerti.
290
00:14:49,515 --> 00:14:53,184
Jika bagimu sudah tak menyenangkan,
aku paham.
291
00:14:53,185 --> 00:14:56,313
Mari kita hentikan.
292
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ya.
293
00:15:00,859 --> 00:15:03,654
Mungkin sebaiknya kita saling
menjaga jarak untuk sementara waktu?
294
00:15:04,321 --> 00:15:05,863
Lalu sebelum kita sadar,
aku bahkan tak akan ingat
295
00:15:05,864 --> 00:15:08,742
bahwa kau lelaki pertama yang cukup tinggi
untuk melakukan posisi 69 denganku.
296
00:15:11,453 --> 00:15:13,204
- Kita tim yang kuat.
- Tim kuat.
297
00:15:13,205 --> 00:15:14,413
- Aku tahu. Kita selalu bilang itu.
- Ya.
298
00:15:14,414 --> 00:15:16,333
Aku hampir merasa
kita harus bertukar seragam.
299
00:15:17,084 --> 00:15:17,917
Itu lucu.
300
00:15:17,918 --> 00:15:21,379
- Pertandingan yang seru.
- Ya. Pertandingan yang seru, Pak.
301
00:15:21,380 --> 00:15:22,297
Baiklah.
302
00:15:24,466 --> 00:15:27,093
Baik. Jadi, aku tahu secara teknis
mengutil itu salah...
303
00:15:27,094 --> 00:15:30,347
Tunggu. Jangan bahas sekarang.
Ayahku belakangan ini suka mengikuti.
304
00:15:31,098 --> 00:15:32,390
Ayah?
305
00:15:32,391 --> 00:15:35,935
Hei. Tidak mengikuti.
Tidak dengar apa-apa.
306
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Sebenarnya, Ayah baru pulang.
307
00:15:39,356 --> 00:15:41,899
Ayah sedang tak butuh mobil Bronco itu
jika kau ingin menyetir.
308
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
Tidak, tak perlu.
309
00:15:44,611 --> 00:15:46,571
Kau anak pertama dalam sejarah
yang mendapat SIM
310
00:15:46,572 --> 00:15:48,073
dan tak ingin menyetir sekali pun.
311
00:15:49,616 --> 00:15:50,616
Apakah ini karena...
312
00:15:50,617 --> 00:15:51,993
Apakah karena SM?
313
00:15:51,994 --> 00:15:53,077
Siapa?
314
00:15:53,078 --> 00:15:54,036
Sopir mabuk.
315
00:15:54,037 --> 00:15:55,663
Kau payah dalam memberi sebutan.
316
00:15:55,664 --> 00:15:58,124
Ya, Ayah, mungkin karena dia,
317
00:15:58,125 --> 00:16:01,586
tetapi bisakah
memberi sedikit ruang untukku?
318
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
Ya. Ya, tentu saja.
319
00:16:05,465 --> 00:16:07,175
Kau tahu prosedurnya.
Ayah ada di sini jika kau butuh.
320
00:16:07,176 --> 00:16:08,468
Terima kasih.
321
00:16:12,264 --> 00:16:15,142
Summer, mengutil tidak salah
secara teknis. Itu hanya salah.
322
00:16:16,018 --> 00:16:17,227
Kau tahu apa yang gila?
323
00:16:17,895 --> 00:16:20,813
Aku terus berharap orang itu
datang kemari, bukan ke kantor ayahku.
324
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
Banyak yang ingin kukatakan padanya.
Paham, 'kan?
325
00:16:23,734 --> 00:16:25,527
Seperti, soal bagaimana dia
mengacaukan hidup kami.
326
00:16:26,111 --> 00:16:28,029
Banyak sekali pemikiran di kepalaku
327
00:16:28,030 --> 00:16:31,324
- dan aku tak tahu harus apa dengan itu.
- Tiru yang kulakukan saat ayahku pergi.
328
00:16:31,325 --> 00:16:32,659
Tulis surat yang panjang untuknya.
329
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
Bahkan kau tak perlu mengirimnya,
namun itu sangat membantuku
330
00:16:35,204 --> 00:16:36,746
mencurahkan segala isi kepalaku.
331
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
Aku juga menggunakannya
untuk semua esai kuliahku.
332
00:16:41,752 --> 00:16:45,464
Alice. Hai. Kau meninggalkan... Aku akan...
333
00:16:47,132 --> 00:16:50,426
Hai. Kau meninggalkan kacamata hitammu
di mobil ayahku
334
00:16:50,427 --> 00:16:56,015
dan dia pikir ini bisa menjadi momen
pertumbuhanku jika kukembalikan padamu.
335
00:16:56,016 --> 00:16:58,602
- Terima kasih.
- Aku akan sembunyi di pohon.
336
00:17:00,562 --> 00:17:03,440
Siapa lelaki sedih menarik itu?
337
00:17:04,066 --> 00:17:05,482
Aku akan memberinya momen pertumbuhan.
338
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Astaga. Itu ide bagus.
Akan kuperkenalkan kau padanya. Ayo.
339
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Connor, Connor. Ini Summer.
Aku ingin kalian berkenalan.
340
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
- Senang bertemu denganmu.
- Kau sangat bodoh.
341
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Aku akan hubungi vendor baget.
342
00:17:21,124 --> 00:17:24,211
Aku tahu mereka beralih dari kultur
ragi fermentasi hidup ke ragi komersial.
343
00:17:24,877 --> 00:17:26,046
Aku tak tahu apa artinya itu.
344
00:17:27,422 --> 00:17:30,132
Hati-hati saat berbicara
dengan si narablog itu besok.
345
00:17:30,133 --> 00:17:33,845
Jika kau mulai mengatakan istilah
seperti "umami" dan "profil rasa",
346
00:17:33,846 --> 00:17:36,138
dia bisa mengalami orgasme
di hadapan semua udang mentah itu.
347
00:17:36,139 --> 00:17:38,808
- Maka aku tak akan gunakan istilah itu.
- Terima kasih.
348
00:17:38,809 --> 00:17:41,185
Selagi kita membahas soal blog...
349
00:17:41,186 --> 00:17:45,439
Hei, aku melihat Connor
sedang merayu gadis Autumn itu.
350
00:17:45,440 --> 00:17:46,899
Maksudmu Summer?
351
00:17:46,900 --> 00:17:48,192
Sudah kuduga itu nama musim.
352
00:17:48,193 --> 00:17:50,070
Mungkin ini akan membuatnya
berhenti bersedih.
353
00:17:50,988 --> 00:17:53,447
Bisakah kita bayar dia
untuk meniduri putra kita?
354
00:17:53,448 --> 00:17:54,657
Ya, sepertinya
355
00:17:54,658 --> 00:17:57,451
aku merasa lebih nyaman
jika kita mendukungnya saja.
356
00:17:57,452 --> 00:17:58,744
Kau tak bertanya, tetapi aku juga setuju.
357
00:17:58,745 --> 00:18:01,163
- Dua lawan satu. Kita akan dukung dia.
- Terserahlah.
358
00:18:01,164 --> 00:18:02,456
Kau ingin bilang apa soal blognya?
359
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
Astaga. Liz bersemangat.
360
00:18:04,543 --> 00:18:07,546
Dia tak pernah segembira ini
sejak dia memberi kami selimut terpisah.
361
00:18:08,297 --> 00:18:09,922
Dengar, aku tahu aku terlalu bersemangat.
362
00:18:09,923 --> 00:18:12,842
- Tak seperti diriku. Itu benar.
- Agak aneh, ya.
363
00:18:12,843 --> 00:18:15,971
Namun, bisa bayangkan betapa kerennya
jika truk kecil kita jadi terkenal?
364
00:18:16,722 --> 00:18:18,097
Aku juga mendukung kalian.
365
00:18:18,098 --> 00:18:19,433
Maksudku tak seperti itu.
366
00:18:20,809 --> 00:18:22,268
Kau ingin bilang apa tadi?
367
00:18:22,269 --> 00:18:24,188
Bukan apa-apa. Bisa kita bahas nanti.
368
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Paul. Jimmy memberiku nomor ponselmu.
369
00:18:27,024 --> 00:18:29,984
Dia bilang kau tak langsung mengecek
pesan suara, namun selalu membaca teks.
370
00:18:29,985 --> 00:18:33,447
Aku mencoba bicara dengan Liz,
tetapi aku sangat pengecut.
371
00:18:35,073 --> 00:18:37,951
Aku baru sadar ini hampir pukul 19.00.
Mungkin kau sudah tidur.
372
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Tahukah kau? Biar kuceritakan
kejadian sebenarnya.
373
00:18:43,373 --> 00:18:45,625
Tahukah kau jika kau menggunakan
ragi fermentasi hidup di adonan baget,
374
00:18:45,626 --> 00:18:46,919
kau akan dapat rasa yang lebih kompleks?
375
00:18:47,753 --> 00:18:49,338
Astaga.
376
00:18:51,006 --> 00:18:54,634
Hei, ada apa denganmu?
Aku sudah menunggu di bak mandi.
377
00:18:54,635 --> 00:18:56,636
Kau bilang kau akan mengambil
minuman anggur dan bergabung denganku.
378
00:18:56,637 --> 00:19:00,973
Pasienku baru saja mengirim pesan
yang sangat panjang. Aku akan menyusul.
379
00:19:00,974 --> 00:19:03,601
Tidak. Sudah terlambat. Aku mengantuk.
380
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
- Aku...
- Kesempatanmu sudah lewat.
381
00:19:06,605 --> 00:19:09,440
Untuk mandi bersama atau untuk bercinta?
382
00:19:09,441 --> 00:19:11,151
Semua kesempatan sudah lewat.
383
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Dia melakukan apa pada udangnya?
384
00:19:17,866 --> 00:19:19,117
Dengar, Grace,
385
00:19:20,077 --> 00:19:23,287
aku tahu ini sulit,
namun kau harus memaafkan dirimu.
386
00:19:23,288 --> 00:19:25,831
Aku mendorong suamiku dari tebing.
Siapa yang melakukan itu?
387
00:19:25,832 --> 00:19:27,792
Aku psikopat berambut bagus.
388
00:19:27,793 --> 00:19:30,920
- Aku suka bagian rambut bagus itu.
- Kepercayaan dirimu kembali.
389
00:19:30,921 --> 00:19:33,215
- Aku seorang monster.
- Dan hilang lagi.
390
00:19:33,882 --> 00:19:36,843
Akan butuh waktu,
tetapi aku akan membantumu.
391
00:19:36,844 --> 00:19:40,430
Kau akan tetap datang setiap hari
terlepas dari aku mau atau tidak, ya?
392
00:19:43,517 --> 00:19:46,602
Apakah setidaknya kau bisa menyelundupkan
Sour Patch Kids untukku?
393
00:19:46,603 --> 00:19:48,230
Tentu, Grace.
394
00:19:50,107 --> 00:19:53,317
- Tunggu, maksudmu di bokongku?
- Tidak.
395
00:19:53,318 --> 00:19:54,778
Kalau begitu tentu bisa, Grace.
396
00:19:57,865 --> 00:19:59,448
PAUL RHOADES
CEPAT DATANG KEMARI
397
00:19:59,449 --> 00:20:01,325
Aku harus pergi,
398
00:20:01,326 --> 00:20:05,162
tetapi aku tahu Brian harus membahas
beberapa urusan hukum denganmu, jadi...
399
00:20:05,163 --> 00:20:08,082
Kita belum bisa siap-siap untuk sidang
sebelum ada keputusan akhir soal dakwaan.
400
00:20:08,083 --> 00:20:11,086
Tetapi sebagai pengacaramu, ada satu
detail kecil yang harus kuketahui.
401
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
Apa kau tahu
Jimmy meniduri rekan kerjanya?
402
00:20:14,590 --> 00:20:15,757
Ya, aku tahu.
403
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Terima kasih.
404
00:20:18,218 --> 00:20:21,430
"Ya, dia tahu."
405
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Wah.
406
00:20:34,067 --> 00:20:37,571
Paul, ini begitu hangat dan mengundang.
407
00:20:38,697 --> 00:20:39,989
Seperti dirimu.
408
00:20:39,990 --> 00:20:41,991
Tetapi sangat tak seperti dirimu,
paham maksudku?
409
00:20:41,992 --> 00:20:43,911
Tidak, aku tak pernah paham maksudmu.
410
00:20:44,411 --> 00:20:46,495
Apakah kau memberi Sean
nomor ponsel pribadiku?
411
00:20:46,496 --> 00:20:49,832
Ya. Dia terlihat sangat stres
412
00:20:49,833 --> 00:20:51,250
- dan dia memintanya...
- Apa-apaan?
413
00:20:51,251 --> 00:20:53,336
Apa kau seperti 7-Eleven untuk anak ini?
414
00:20:53,337 --> 00:20:55,421
Buka 24 jam sehari,
tujuh hari dalam seminggu?
415
00:20:55,422 --> 00:20:57,048
Aku tahu cara kerja 7-Eleven, Paul.
416
00:20:57,049 --> 00:20:59,717
Maka kau tahu orang-orang ke sana
hanya untuk membeli Slurpees. Dan kondom.
417
00:20:59,718 --> 00:21:00,928
Hei, Tampan.
418
00:21:01,512 --> 00:21:04,973
Aku tak bisa tidur,
jadi jika kau masih tertarik, aku...
419
00:21:05,933 --> 00:21:06,933
Ada Jimmy.
420
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
- Aku... Sayang, aku...
- Tidak. Lupakan saja.
421
00:21:10,646 --> 00:21:13,564
Astaga. Ini kesempatan kedua
yang kulewatkan gara-gara kau.
422
00:21:13,565 --> 00:21:16,984
Maaf. Dan aku meminta maaf
tanpa tahu pasti apa yang...
423
00:21:16,985 --> 00:21:18,445
Seks. Maaf.
424
00:21:19,488 --> 00:21:22,198
Aku mencoba memberi Sean
semua yang dia butuhkan
425
00:21:22,199 --> 00:21:23,533
- untuk membantu dirinya.
- Ya.
426
00:21:23,534 --> 00:21:24,909
Tetapi karenamu,
427
00:21:24,910 --> 00:21:28,956
setiap dia merasa tak terkendali,
dia meminta bantuan orang lain.
428
00:21:29,957 --> 00:21:34,503
Kau membuat kesalahan besar pada anak ini.
429
00:21:38,382 --> 00:21:41,093
- Kau membantahku di rumahku sendiri?
- Benar.
430
00:21:41,760 --> 00:21:43,052
Karena menurutku kau salah.
431
00:21:43,053 --> 00:21:47,723
Paul, aku menemui Grace setiap hari,
dan tahukah kau kenapa?
432
00:21:47,724 --> 00:21:51,727
Karena kau merasa bersalah.
Karena dia mendorong suaminya dari tebing.
433
00:21:51,728 --> 00:21:53,104
- Itu salah satunya.
- Tentu.
434
00:21:53,105 --> 00:21:56,567
Tetapi juga karena terkadang
orang butuh lebih.
435
00:21:57,359 --> 00:21:59,944
Paul, sebagai terapis, kita sangat mirip.
436
00:21:59,945 --> 00:22:02,322
- Tarik ucapanmu.
- Itu benar.
437
00:22:02,948 --> 00:22:05,157
Kita sama-sama sangat peduli
pada pasien kita.
438
00:22:05,158 --> 00:22:07,910
Dan, ya, mungkin kau berpendapat
aku tak punya batasan yang cukup.
439
00:22:07,911 --> 00:22:09,120
Kau tak punya batasan sama sekali.
440
00:22:09,121 --> 00:22:10,706
Mungkin batasanmu terlalu banyak.
441
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Astaga.
Kau seperti robot kesehatan mental.
442
00:22:15,460 --> 00:22:17,254
Nyalakan empati.
443
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Menarik. Menarik.
444
00:22:22,634 --> 00:22:24,052
Waktu habis. Matikan.
445
00:22:25,262 --> 00:22:28,222
Aku tak pernah bilang "bip-bop".
446
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Bagaimana dengan Raymond?
Kau sangat menyukainya
447
00:22:31,727 --> 00:22:34,270
dan kau tak mau menemuinya lagi
hanya karena aturan bodoh itu?
448
00:22:34,271 --> 00:22:36,565
Maksudku... Aku paham.
449
00:22:37,733 --> 00:22:40,819
Kau di sini dan aku jauh di sini.
450
00:22:41,612 --> 00:22:44,322
Tetapi, mungkin jika kita pindah
agak lebih dekat ke tengah,
451
00:22:44,323 --> 00:22:48,911
karena, Paul, kuberi tahu kau,
terkadang orang butuh lebih.
452
00:22:58,462 --> 00:23:00,379
- Hei, Paul.
- Hei, Nak.
453
00:23:00,380 --> 00:23:02,715
Aku menerima pesanmu. Bacaan yang menarik.
454
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
Apakah kau sedang tertekan?
455
00:23:05,511 --> 00:23:09,096
Tidak juga. Aku hanya berharap
kita bisa membicarakan ini, jadi...
456
00:23:09,097 --> 00:23:12,642
Jangan malam ini.
Gunakan apa yang kuberikan padamu
457
00:23:12,643 --> 00:23:16,313
dan kita akan membahasnya pekan depan
di sesi regulermu.
458
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
- Baiklah.
- Selamat malam.
459
00:23:22,402 --> 00:23:25,238
Baik. Pasti terasa menyenangkan
melakukan itu di hadapanku.
460
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Ya, itu benar.
461
00:23:34,665 --> 00:23:37,542
Hei, Ayah tahu sudah berjanji
untuk memberimu waktu sendiri,
462
00:23:37,543 --> 00:23:39,962
tetapi bolehkah Ayah menjulurkan kepala
dan bertanya apa kabar?
463
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Silakan.
464
00:23:44,550 --> 00:23:45,592
Apa kabar?
465
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Aku sedang menulis surat untuk SM.
466
00:23:49,304 --> 00:23:50,305
Wah.
467
00:23:51,431 --> 00:23:53,349
Ayah tak begitu senang
sebutan itu melekat, tetapi...
468
00:23:53,350 --> 00:23:54,684
Aku tak akan mengirim suratnya.
469
00:23:54,685 --> 00:23:57,311
Summer hanya bilang mungkin ini
bisa membantuku merasa lebih baik.
470
00:23:57,312 --> 00:23:59,648
Ayah akan mengatakan sesuatu
yang Ayah kira tak akan pernah terucapkan.
471
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Summer punya ide bagus.
472
00:24:05,028 --> 00:24:07,197
- Ini yang sudah kutulis sejauh ini.
- Baik.
473
00:24:08,031 --> 00:24:09,490
"Pak Winston yang terhormat,
474
00:24:09,491 --> 00:24:12,160
Kau mengacaukan hidupku, Berengsek.
Persetan kau."
475
00:24:13,787 --> 00:24:17,416
Itu awal yang kuat. Menarik perhatian.
476
00:24:20,544 --> 00:24:21,919
Mungkin Ayah harus menulis surat juga, ya?
477
00:24:21,920 --> 00:24:23,172
Ambil pulpen.
478
00:24:37,019 --> 00:24:39,145
Semakin sulit
untuk menangani penglihatan Ibu.
479
00:24:39,146 --> 00:24:41,856
Dia butuh operasi katarak itu.
480
00:24:41,857 --> 00:24:44,233
- Kau harus pulang dan bicara dengannya.
- Kau tinggal bersamanya.
481
00:24:44,234 --> 00:24:46,694
- Kau saja yang bicara dengannya.
- Gaby, karena itu aku kemari.
482
00:24:46,695 --> 00:24:49,405
Apa? Jangan beri aku omong kosong
"celakalah aku", Courtney.
483
00:24:49,406 --> 00:24:51,449
Aku sudah melakukan tugasku.
Ini saatnya kau mengurus Ibu.
484
00:24:51,450 --> 00:24:53,827
- Bagaimana?
- Gaby Suci sialan.
485
00:24:54,661 --> 00:24:56,496
Sampai kapan aku harus
menebus kesalahanku di masa lalu?
486
00:24:57,247 --> 00:25:00,082
Karena hanya tinggal menunggu waktu
sebelum kita mulai saling membenci.
487
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Tetapi, mungkin itu yang kau inginkan.
488
00:25:03,587 --> 00:25:06,088
- Hei, Courtney.
- Raksasa sialan.
489
00:25:06,089 --> 00:25:09,675
Hei, Big Bird.
Sampaikan salam pada Little Bird untukku.
490
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
- Akan kusampaikan.
- Baiklah.
491
00:25:14,264 --> 00:25:16,016
Dia memanggil Alice "Little Bird", jadi...
492
00:25:16,934 --> 00:25:19,227
Hei, ada apa? Masalah yang sama?
493
00:25:19,228 --> 00:25:20,853
Kau ingin membicarakannya?
494
00:25:20,854 --> 00:25:24,357
Ya. Aku ingin membicarakannya
dengan teman lamaku Jimmy.
495
00:25:24,358 --> 00:25:26,151
Tetapi kita mengacaukannya, ingat?
496
00:25:31,031 --> 00:25:33,241
Apa kau menunggu jawabanku?
Kukira kau akan pergi.
497
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Tadinya begitu. Aku baru ingat
aku sedang memanggang mufin Inggrisku.
498
00:25:46,296 --> 00:25:47,381
- Sudah selesai.
- Ya.
499
00:25:48,173 --> 00:25:49,091
Awas.
500
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Baiklah, Paul.
501
00:25:54,721 --> 00:25:58,934
Bodoh sekali rasanya,
bicara keras-keras tanpa ada seorang pun.
502
00:26:04,565 --> 00:26:05,649
Mari lakukan.
503
00:26:07,067 --> 00:26:08,901
Apa maksudmu kau ingin membatalkannya?
504
00:26:08,902 --> 00:26:11,989
Kenapa? Apa karena
kau bayi raksasa menyebalkan?
505
00:26:12,948 --> 00:26:17,326
Mungkin ini salahku karena kubiarkan kau
memakai toilet mewah Derek saat itu.
506
00:26:17,327 --> 00:26:20,663
Kau pikir kami bisa mengeluarkan uang
dari bokong, tetapi itu salah.
507
00:26:20,664 --> 00:26:23,499
Faktanya, aku sudah
tak buang air besar sama sekali.
508
00:26:23,500 --> 00:26:25,001
Kuhentikan dengan kemauan keras.
509
00:26:25,002 --> 00:26:29,590
Sesuatu yang tidak kau pahami, Pengecut!
510
00:26:37,639 --> 00:26:40,225
Apa maksudmu
kau ingin membatalkannya? Kenapa?
511
00:26:41,185 --> 00:26:45,563
Tahukah kau? Sebenarnya tak masalah.
Mari batalkan saja.
512
00:26:45,564 --> 00:26:47,106
Sungguh?
513
00:26:47,107 --> 00:26:51,736
Aku baru tahu dia menyebut blognya
Gigitan dalam Baju Zirah Berkilau,
514
00:26:51,737 --> 00:26:53,779
jadi aku yakin aku membencinya.
515
00:26:53,780 --> 00:26:55,698
Terima kasih, Liz. Kuhargai itu.
516
00:26:55,699 --> 00:26:57,034
Apa pun untukmu.
517
00:26:57,784 --> 00:27:01,914
Aku sayang truk ini
dan ini sungguh berarti bagiku.
518
00:27:05,959 --> 00:27:07,794
Aku punya ini untukmu.
519
00:27:08,420 --> 00:27:11,547
Batu. Astaga.
520
00:27:11,548 --> 00:27:13,300
Itu salah satu favoritku.
521
00:27:15,219 --> 00:27:16,052
Kau baik-baik saja?
522
00:27:16,053 --> 00:27:17,054
Ya.
523
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Kau tak bicara.
524
00:27:19,932 --> 00:27:20,933
Aku bahagia.
525
00:27:25,062 --> 00:27:26,063
Terima kasih, Liz.
526
00:27:27,356 --> 00:27:29,857
Baik, sekarang menjauhlah dariku
selama beberapa menit.
527
00:27:29,858 --> 00:27:30,942
Aku akan masuk ke truk.
528
00:27:30,943 --> 00:27:33,695
Apa kau bisa mengurus papannya
mulai sekarang? Itu menjepit jariku.
529
00:27:34,279 --> 00:27:36,240
- Kumohon.
- Siap, Bu.
530
00:27:39,535 --> 00:27:40,535
- Hei.
- Hei.
531
00:27:40,536 --> 00:27:44,414
- Aku mau pergi. Boleh aku minta kuncinya?
- Ya.
532
00:27:46,875 --> 00:27:48,292
Memberi kunci pada gadis kecil Ayah, ya?
533
00:27:48,293 --> 00:27:50,002
Aku akan senang jika Ayah memberi kuncinya
534
00:27:50,003 --> 00:27:52,713
tanpa mencoba menjadikan ini
momen ayah-anak.
535
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
- Apakah bisa?
- Ayah tahu Ayah tak bisa.
536
00:27:54,550 --> 00:27:56,259
- Baiklah.
- Tetapi kau boleh memilih,
537
00:27:56,260 --> 00:27:58,970
antara Ayah merekam video
kau menangkap kuncinya
538
00:27:58,971 --> 00:28:01,430
atau pelukan erat yang bermakna.
539
00:28:01,431 --> 00:28:03,808
- Keluarkan ponsel Ayah.
- Ya, itu yang Ayah inginkan.
540
00:28:03,809 --> 00:28:06,269
Gerakan memeluk tadi
adalah taktik psikologi terbalik. Baiklah.
541
00:28:06,270 --> 00:28:08,980
- Baik.
- Ayah akan atur musiknya nanti dan...
542
00:28:08,981 --> 00:28:10,399
- Kita rekam sekarang? Baiklah.
- Ya.
543
00:28:10,983 --> 00:28:11,859
Mulai.
544
00:28:12,442 --> 00:28:14,735
- Aku harus apa?
- Minta kuncinya lagi.
545
00:28:14,736 --> 00:28:15,654
Baiklah, baiklah.
546
00:28:16,238 --> 00:28:18,239
Hei, Ayah, boleh aku minta kuncinya?
547
00:28:18,240 --> 00:28:20,951
Tentu. Ini, Nak.
548
00:28:23,203 --> 00:28:24,453
Ya!
549
00:28:24,454 --> 00:28:26,122
Dan selesai.
550
00:28:26,123 --> 00:28:27,957
- Itu dalam gerakan lambat...
- Baiklah.
551
00:28:27,958 --> 00:28:29,083
...jadi pasti akan keren.
552
00:28:29,084 --> 00:28:30,169
Aku akan pergi.
553
00:28:30,669 --> 00:28:35,048
Hei, bisa bantu Ayah?
Berhati-hatilah di luar sana.
554
00:28:36,049 --> 00:28:36,925
Dimengerti, Bung.
555
00:28:37,968 --> 00:28:39,344
- Apa kabar, Alice?
- Hei.
556
00:28:40,929 --> 00:28:42,639
- Yo.
- Hei. Apa kabar?
557
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
Rasa sakit telah membebaskanku.
558
00:28:46,685 --> 00:28:48,979
- Jadi, kabarmu baik?
- Sangat baik, Jimmy.
559
00:28:55,194 --> 00:28:56,069
Sial.
560
00:28:58,155 --> 00:29:01,657
Hei. Aku menelepon untuk memberitahumu
bahwa Sean tampak baik-baik saja.
561
00:29:01,658 --> 00:29:04,620
Jadi, ya. Kau benar.
562
00:29:05,204 --> 00:29:09,917
Tentu aku benar.
Aku selalu benar. Itu tugasku.
563
00:29:10,417 --> 00:29:12,460
Mungkin suatu hari
saat aku benar soal sesuatu,
564
00:29:12,461 --> 00:29:13,795
kau bisa memujiku sedikit, ya?
565
00:29:14,755 --> 00:29:16,547
Beranilah bermimpi, Jimbo.
566
00:29:16,548 --> 00:29:18,008
Selamat malam, Paul.
567
00:29:21,470 --> 00:29:22,763
Hei, Ray.
568
00:29:23,263 --> 00:29:24,515
Hei, akhirnya kau datang.
569
00:29:25,015 --> 00:29:26,934
Bisa beri aku bir IPA?
570
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Jadi, di mana kau dilahirkan?
571
00:29:36,610 --> 00:29:38,529
Kau tahu segalanya tentangku.
Aku harus tahu soal dirimu.
572
00:29:39,446 --> 00:29:41,031
Darien, Connecticut.
573
00:29:42,324 --> 00:29:43,367
Kau punya berapa anak?
574
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Sedang apa kau di sini?
575
00:29:55,921 --> 00:30:00,384
Dengar, aku menghargai batasanmu.
Tak berarti kita tak bisa berteman.
576
00:30:02,427 --> 00:30:05,429
Dengar, kita tahu keadaannya
dengan saudarimu. Berlalu begitu saja.
577
00:30:05,430 --> 00:30:08,057
Tetapi sampai saat itu, ya,
aku membuat parsel kecil untukmu.
578
00:30:08,058 --> 00:30:10,434
Beberapa hal favoritmu.
Ada sabun bom mandi,
579
00:30:10,435 --> 00:30:11,727
ada tequila yang enak,
580
00:30:11,728 --> 00:30:14,939
dan ada anggur kesukaanmu
yang rasanya seperti permen kapas.
581
00:30:14,940 --> 00:30:15,857
Bagaimana mereka membuatnya?
582
00:30:15,858 --> 00:30:18,609
Seperti ada anggur dicampur dengan
permen kapas dan hasilnya luar biasa.
583
00:30:18,610 --> 00:30:21,112
- Itu keajaiban Natal.
- Benar sekali.
584
00:30:21,113 --> 00:30:22,488
Semua akan baik-baik saja.
585
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Terima kasih.
586
00:30:38,255 --> 00:30:39,255
Hei, sialan kau.
587
00:30:39,256 --> 00:30:40,882
- Aku sialan?
- Ya.
588
00:30:40,883 --> 00:30:43,009
Aku bahkan tak bergerak.
Kau mencondongkan tubuh untuk menciumku.
589
00:30:43,010 --> 00:30:44,343
Ya, tetapi kau membiarkanku menciummu.
590
00:30:44,344 --> 00:30:46,470
Aku bahkan tak tahu
apa yang terjadi saat ini.
591
00:30:46,471 --> 00:30:49,266
Aku hanya datang kemari
membawa sekantong hadiah.
592
00:30:49,892 --> 00:30:51,559
- Tak ada niat lain, jadi...
- Benarkah?
593
00:30:51,560 --> 00:30:53,936
Kau datang membawa hadiah
dan tak ada niat lain?
594
00:30:53,937 --> 00:30:54,979
Tunjukkan celana dalammu.
595
00:30:54,980 --> 00:30:56,063
- Maaf?
- Tunjukkan padaku.
596
00:30:56,064 --> 00:31:00,318
Kau dengar aku. Kau pakai yang merah itu?
Celana pendek seks kesukaanku?
597
00:31:00,319 --> 00:31:03,070
Tunjukkan celana dalammu.
598
00:31:03,071 --> 00:31:08,201
Aku tak akan memperlihatkan
celana dalamku.
599
00:31:08,202 --> 00:31:11,078
Kenapa tidak?
Ada yang perlu disembunyikan?
600
00:31:11,079 --> 00:31:13,080
- Tunjukkan celana dalammu.
- Tahukah kau?
601
00:31:13,081 --> 00:31:14,874
- Ini mulai aneh.
- Tunjukkan celana dalammu.
602
00:31:14,875 --> 00:31:16,417
Gaby, ini mulai aneh. Aku akan pergi.
603
00:31:16,418 --> 00:31:18,002
- Kau yang membuatnya aneh.
- Aku akan pergi.
604
00:31:18,003 --> 00:31:19,545
- Sebenarnya, kau yang membuatnya aneh.
- Hei, jangan.
605
00:31:19,546 --> 00:31:20,922
- Perlihatkan celana dalammu.
- Tidak. Hei. Jangan.
606
00:31:20,923 --> 00:31:23,758
- Aku tak setuju. Tidak.
- Tunjukkan celana dalammu. Biar kulihat.
607
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
- Biar kulihat!
- Kenapa kau sangat kuat?
608
00:31:27,763 --> 00:31:30,097
Tunjukkan padaku!
609
00:31:30,098 --> 00:31:32,642
- Tunjukkan celana dalammu.
- Lepaskan aku. Berhenti mengatakan itu.
610
00:31:32,643 --> 00:31:35,479
- Jangan katakan itu! Tidak! Tak akan!
- Tunjukkan celana dalammu!
611
00:31:41,193 --> 00:31:42,193
Ya.
612
00:31:42,194 --> 00:31:43,278
Baiklah.
613
00:31:43,946 --> 00:31:46,155
Tetapi kau duluan yang mendekatiku.
614
00:31:46,156 --> 00:31:47,281
Aku tak melakukan kesalahan apa pun.
615
00:31:47,282 --> 00:31:49,825
Ya, kau salah karena kau tahu.
616
00:31:49,826 --> 00:31:52,829
- Aku tahu apa?
- Sungguh? Kau ingin aku mengatakannya?
617
00:31:54,248 --> 00:32:00,045
Jimmy.
Kau tahu aku menaruh perasaan, 'kan?
618
00:32:00,546 --> 00:32:05,050
Tetapi kau sangat egois,
jadi kau terus bercinta denganku, 'kan?
619
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Ya? Akui saja.
620
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
Ya.
621
00:32:12,015 --> 00:32:13,391
Pergi dari rumahku.
622
00:32:13,392 --> 00:32:15,017
- Jangan lakukan ini.
- Pergi dari sini.
623
00:32:15,018 --> 00:32:16,103
Baiklah.
624
00:32:16,603 --> 00:32:17,604
Pergilah.
625
00:32:24,444 --> 00:32:25,444
Aku sungguh minta maaf.
626
00:32:25,445 --> 00:32:26,822
Persetan denganmu.
627
00:33:50,447 --> 00:33:52,449
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar