1 00:00:12,804 --> 00:00:17,308 Jeg vil bare tale med dig. Vi har haft nogle akavede interaktioner. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 Nå, men jeg skal snart tilbage til skolen, 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 og vi har ikke rigtig tilbragt tid sammen over sommeren. 4 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Så har du lyst til at gå ud at spise en dag? 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 Det tror jeg ikke. Beklager. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 Men hav et godt skoleår. 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Tak. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 Mr. Laird. Så du det? 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 Connor? Hej. 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 Nej, nej. Jeg stod bare og overvejede at slibe gelænderet. 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 Folk skulle nødig få splinter. 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Satan i helvede. 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 Connor kommer over det, ikke? 14 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 Efter "Hav et godt skoleår"? Umuligt. 15 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - Det var ikke i orden. - Modtaget. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Så... 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Datter, der er noget, jeg vil tale med dig om. 18 00:01:20,831 --> 00:01:24,208 - Der kom en uventet gæst forbi kontoret... - Kan du fortælle det senere? 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Undskyld. Jeg skal til køreprøve om en time, 20 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 og jeg er stresset over kørekortfotoet. 21 00:01:29,548 --> 00:01:35,470 Jeg vil smile, men ved ikke, om det skal være med munden lukket eller lidt åben. 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 Det er som to forskellige personer. 23 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Hej. Der er hun jo. 24 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 Hvem er klar til en stor voksenmilepæl? 25 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 Mig. Tror jeg. 26 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Medmindre jeg dumper. Så er jeg... Så er det forbi. 27 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 Selv hvis du gør, skal det nok gå. 28 00:01:53,322 --> 00:01:56,824 Du husker det ikke, men du bestod først pottetræning, da du var fem år. 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 Og se dig nu. Du pøller på potten som en prof. 30 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 Den var god. 31 00:02:01,747 --> 00:02:04,666 Helt ærligt. Vi ses senere, far. 32 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 Tak, fordi du tager med. Jeg gør hende åbenbart for nervøs. 33 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Jeg skylder dig en. 34 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 Det er betaling nok, at du lader mig udspionere dig fra min altan. 35 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 At du udspionerer mig fra din altan, er grænseoverskridende og ret klamt. 36 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 - Især med det smil. - Forstået. 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Men jeg bliver ved. 38 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 Du ved, jeg elsker de der. 39 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 Hvorfor har du sexboksershorts på på arbejde, din gavtyv? 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,280 Klædt på til ønskejobbet. 41 00:02:36,281 --> 00:02:39,075 Wow. Ro på, før nogen kommer til skade. 42 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - Vi behandler din ansøgning. - Tak. 43 00:02:41,954 --> 00:02:43,287 Fortæl mere om ønskejobbet. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,164 - Vil du kløs lidt? - Hej, Paul. 45 00:02:45,165 --> 00:02:46,249 Ups. 46 00:02:46,250 --> 00:02:50,003 Det er fint. Vi bør skrive det på skiltet udenfor. 47 00:02:50,587 --> 00:02:56,634 "Rhoades center for kognitiv adfærdsterapi... Vores terapeuter knalder." 48 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 Vent lige lidt. 49 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 Det lyder, som om vi dyrker sex med vores klienter. Det gør vi ikke. 50 00:03:01,014 --> 00:03:03,641 - Jeg gør i hvert fald ikke. - Det er ikke morsomt. 51 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 Paul, jeg kan forsikre dig om, at jeg ikke har penetreret nogen af klienterne. 52 00:03:07,855 --> 00:03:13,026 Vidunderligt. Har du fortalt Alice om vores gæst? 53 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 Nej, jeg... Jeg kan ikke finde den rigtige måde. 54 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 I går smadrede hun et krus, og jeg var lige ved at sige: 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 "Bare rolig. Det var en ulykke. 56 00:03:23,871 --> 00:03:27,206 Apropos ulykker, kan du huske din mors? Ham, der dræbte hende, kom forbi." 57 00:03:27,207 --> 00:03:30,293 - Gelinde. - Ja. Det kommer til at ryste hende. 58 00:03:30,294 --> 00:03:31,586 Det rystede også dig. 59 00:03:31,587 --> 00:03:35,590 Gjorde det? Det har jeg ikke tænkt over. Hold op, hvor er du god. 60 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 Ja, det rystede mig, Paul. Men jeg er stærkere, end du tror. 61 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 Det ville være godt nyt. 62 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 Hej, dr. Rhoades. Jeg kom lidt tidligere for at stjæle en proteinbar. 63 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 Og en til senere. 64 00:03:48,312 --> 00:03:52,316 - Og en til at sælge. - Vi ses derinde om lidt. 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 Manner. 66 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 Hvad er der galt, søde? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Jeg er fuldt belagt, og jeg har også overtaget Sean. 68 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 Jeg er desværre nødt til at opgive en. 69 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - Ikke Raymond. Han er din yndlingsklient. - Jeg har ingen yndlinge. 70 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 Det har vi da alle. Min er Annie. 71 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 Hun knaldede sin mors fyr for at bevise hans utroskab. 72 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 Jeg elsker den vanvittige kælling. 73 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 Jeg elsker ikke Ray. 74 00:04:16,464 --> 00:04:20,510 Det er bare uheldigt, at den klient, som er klar til at komme videre, 75 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - er ham, jeg... - Er lun på? 76 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - Vil være kammesjuk med? - Vil ligge i ske med? 77 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 I kan gå powerwalks med små håndvægte. 78 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Dele en rotisserikylling fra Costco. 79 00:04:31,772 --> 00:04:36,901 - Tænk, at du dropper mig. - Ray, du har klaret dig strålende længe. 80 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 Og der er en ung fyr, som har brug for min hjælp. 81 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 En ung fyr? Jeg vidste det. 82 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Han er sikkert ude at skide på en ung og spændende måde, ikke? 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Du betaler mig jo blot for at sludre. 84 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - Det føles som tyveri. - Det er derfor, jeg snupper proteinbarer. 85 00:04:53,085 --> 00:04:58,382 Vi har bare været meget igennem. Min fars død. Min skilsmisse. 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 Min måned med en britisk accent. 87 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 Kan vi i det mindste forblive venner? Måske tage en øl en dag? 88 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Ray, det ville være upassende. 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 Jeg er striks med grænser. 90 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Okay, men indrøm i det mindste, at du kommer til at savne mig. 91 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 Det gør jeg. I høj grad. 92 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 Siden vi ikke skal være venner... 93 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 ...får jeg så nogle af mine penge igen? 94 00:05:28,412 --> 00:05:32,123 - Lad det ikke ende sådan. - Ingen te og småkager? 95 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 Hvorfor fik Gaby et takkekort for sin bryllupsgave, når jeg ikke gjorde? 96 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 Fordi du ikke gav os en. 97 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Jeg lavede en donation i jeres navn til Pasadenas dyreværn. 98 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - Som sagt gav du os ingen gave. - I guder. 99 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 Pulsen op. 100 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 Apropos føj, så må jeg holde op med at knalde Jimmy. 101 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - Godt. Så er vi tilbage ved det. - Jeg er ynkelig. 102 00:05:52,686 --> 00:05:58,191 Men jeg er jo stærk og robust. Jeg hjalp min mand ud af et heroinmisbrug. 103 00:05:58,192 --> 00:05:59,525 Jeg vokser også mig selv. 104 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - Hvorfor? - Og jeg ser ikke væk. 105 00:06:01,195 --> 00:06:05,531 Jeg stirrer lige ind i løbet på banditten. Og jeg kan holde mig i 48 timer. 106 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Det er for længe, Gaby. 107 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 Ja. Men af en eller anden grund kan jeg ikke droppe den kedelige mand. 108 00:06:10,704 --> 00:06:14,958 Se ikke på mig. Jeg har prøvet alt andet end at slå hans pik ud af munden på dig. 109 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - Okay. Hej. - Jeg har brug for hjælp. 110 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Du dropper at knalde Jimmy, når du er klar. Støt mig, Brian. 111 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Ja, Ærlig talt... 112 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 Jeg tænker primært på, hvorfor ingen har fortalt mig, at du knalder Jimmy? 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Hvad? Vores Jimmy? Nej. Føj. Klamt. 114 00:06:29,681 --> 00:06:32,099 Det kunne måske gå an. Hvor længe har det stået på? 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Siden han ørlede på sig selv til jeres forlovelsesfest. 116 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - Ja, forlovelsesfesten. - Siden min forlovelse? 117 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 Til helvede med Jimmy for ikke at fortælle mig det. 118 00:06:41,151 --> 00:06:43,736 Og til helvede med dig, Gaby. Og dig med, Liz. 119 00:06:43,737 --> 00:06:47,699 Til helvede med gadehunde. Nemlig. Til helvede med vandreture og svedbåndet. 120 00:06:48,575 --> 00:06:53,330 Jeg er faktisk glad for det svedbånd. Og han skulle være min bedste ven. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,542 Min bedste ven! Til helvede med jer alle sammen! 122 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 Til helvede med dig, rød trøje. Og jer, leggings. Til helvede med bjerget! 123 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 Det var det hele værd. 124 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - Enig. Skal vi lede efter sten? - Nej. 125 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 Prøven gik ikke godt. 126 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 Hun væltede nogle kegler og ridsede en postkasse. 127 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 Men fjolserne lod mig bestå! 128 00:07:22,609 --> 00:07:25,653 Tillykke. Jeg er stolt af dig. 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,154 Lad os fejre det. 130 00:07:27,155 --> 00:07:31,577 - Jeg kører. Og jeg tager din bil. - Selvfølgelig. 131 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 Apropos biler, kan du så huske, hvad der skete med din mor i en? 132 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 For pokker da! 133 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - Hvad? - Undskyld. 134 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 Jeg har prøvet at komme ind på emnet. Det var ikke måden. 135 00:07:46,216 --> 00:07:51,137 Søde, den anden bilist fra din mors ulykke kom forbi mit kontor. 136 00:07:51,138 --> 00:07:54,515 - Hold da kæft. Hvornår? - I sidste uge. 137 00:07:54,516 --> 00:07:58,687 - Og så fortæller du mig det først nu? - Undskyld. 138 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 Hvad ville han? 139 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 Det ved jeg ikke. Han ville nok tale. Det er ligegyldigt. 140 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 Jeg bad ham om at gå. Og det gjorde han. 141 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Du, er alt vel? 142 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Det er det vel. Jeg ved det ikke. 143 00:08:17,581 --> 00:08:20,667 Det samme her. Vil du tale om det? 144 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 Nej, ikke endnu. Men jeg er glad for, at du sagde det. 145 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 Ja. Det var ret gelinde. 146 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - Jeg gør mig klar. - Okay. Jeg elsker dig. 147 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 "Apropos biler"? 148 00:08:49,571 --> 00:08:55,910 Derek, hvad skal jeg gøre for at få dig til at holde op med at udspionere mig? 149 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Du skal nok flytte. 150 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 {\an8}Han dukker frem fra sin hule. Sådan! 151 00:09:35,450 --> 00:09:36,492 {\an8}Klarer du den, søde? 152 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 {\an8}Jeg kan ikke lade være med at tænke på Alice. 153 00:09:38,662 --> 00:09:42,665 {\an8}Mine følelser er sårede, men hele min krop gør ondt. 154 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 {\an8}- Åh, pusser, jeg forstår. Jeg elsker dig. - I lige måde. 155 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 {\an8}Han klynker. Hvor længe skal vi leve på den måde? 156 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 {\an8}- Mor? - Ja, søde? 157 00:09:52,759 --> 00:09:55,429 {\an8}- Vil du lave arme riddere til mig? - Så gerne. 158 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 {\an8}Han er forfærdelig. Dræb mig. 159 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 {\an8}Du er en virkelig god mor. 160 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 {\an8}- Mester, lav os nogle arme riddere. - Så gerne. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 {\an8}Jeg skal til brunch med Summer. Jeg sagde, du ville betale, 162 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 {\an8}fordi du skammede dig over at være sær i går. 163 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 {\an8}Du har ret. 164 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 {\an8}Vi skal ikke spise brunch i 80'erne. 165 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 {\an8}- Er det dyrt at være sær? - Tak. 166 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 {\an8}- Vil du låne bilen? - Nej, ellers tak. 167 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 {\an8}Sikker? 168 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 {\an8}Jeg chokerede dig. Så bliv ikke vred, hvis jeg spørger lidt ekstra til dig. 169 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 {\an8}Fint. Men du følger ikke i hælene på mig, vel? 170 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 {\an8}Nej. 171 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 {\an8}Hop ind, flotte. 172 00:10:40,432 --> 00:10:43,852 {\an8}- Hej, Jimmy. - Eller mr. Laird. 173 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 {\an8}Modtaget, alfons. 174 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 {\an8}Jimmy er fint. 175 00:10:48,065 --> 00:10:52,109 - Næste. - Hej. En rejesandwich og en iste. 176 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 Jeg tager det samme som ham, men min bestilling først. 177 00:10:55,989 --> 00:10:59,367 Han har betalt madvognen, så han kan altid springe foran i køen. 178 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 Ligesom fasttrack, men for Derek'er. Jeg hedder Derek. 179 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 Okay. 180 00:11:05,040 --> 00:11:07,625 Ved du hvad? Da jeg købte kaffe i dag, mødte jeg en madblogger. 181 00:11:07,626 --> 00:11:11,587 Det lykkedes mig at undlade at påpege, at det ikke er et rigtigt arbejde. 182 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 Men han ville skrive om vores madvogn. Så det er ret fedt. 183 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Ja. Virkelig fedt. 184 00:11:18,178 --> 00:11:22,390 - Jeg vil ikke på en blog. - Kan du ikke vente, til vi har sat os? 185 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 Paul, jeg har sagt det til Alice. Det gik godt. 186 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 Vi hænger et banner op: "Årets far." 187 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Han vil åbenbart skrive om, at jeg er krigsveteran. 188 00:11:32,985 --> 00:11:37,488 Jeg gider ikke det soldaterpis. Madvognen skal føles som en ny begyndelse. 189 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 Så drop interviewet. Bare sig det til den skræmmende nabokone. 190 00:11:41,410 --> 00:11:44,371 - Liz. - Lad være med at menneskeliggøre hende. 191 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - Hun kan være lidt af en mundfuld. - Ja. 192 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Hun har gjort meget for mig. Jeg vil ikke virke utaknemmelig. 193 00:11:53,589 --> 00:11:56,466 - Hvad skriver du? - Lægebras. 194 00:11:57,885 --> 00:12:03,556 Det er dit mønster. Du undgår svære samtaler, fordi de kan gøre ondt. 195 00:12:03,557 --> 00:12:06,934 Det samme skete i sidste uge, da vi talte om din far. 196 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 - Jeg undgår ikke min far. - Ikke? Hvornår har du sidst talt med ham? 197 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 Ved han, du har en madvogn? Ved han, hvor du bor? 198 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Lad os holde os til Liz. - Okay. 199 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 Jeg skulle aldrig have indvilget. Aflyser jeg nu, bliver hun måske vred. 200 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 Det her er et godt incitament til at lære dig at se smerten i øjnene. 201 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Du får det ikke godt, hvis du undgår den. 202 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Jeg har et redskab, som måske kan bruges. 203 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 Det hedder "Omvendt lyst". 204 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 Det lyder som en erotisk thriller med Nic Cage. 205 00:12:41,512 --> 00:12:45,057 Det gør det. Kom så. Luk øjnene. 206 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 Mener du det? 207 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 Visualiser det værst tænkelige udfald af samtalen med Liz for dig. 208 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 Se smerten dukke frem for dig som en sky. 209 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 I stedet for at stikke af så bevæg dig fremad mod smerten. 210 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 Sig: "Kom an. Jeg elsker smerte." 211 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 Til sidst spytter skyen dig ud i lyset. 212 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 Du føler, at du har overvundet noget. For det har du. 213 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 Og så siger du: "Smerten sætter mig fri." 214 00:13:23,178 --> 00:13:25,972 - Gør du det? - Nej. Jeg føler mig ret dum. 215 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Du ser også dum ud. 216 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Men det virker. 217 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 Spinning er rædsomt. 218 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 Du hader bare at træne, mens nogen råber ad dig. 219 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 Ja, hvor sært af mig. 220 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 Jeg knækkede min elastik. Lad mig låne din. 221 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - Nej. Jeg har lige fået den. - Kom nu. 222 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - Du afleverer dem aldrig. - Dine er så gode. 223 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 Derfor vil jeg ikke give dig dem. 224 00:13:50,247 --> 00:13:53,208 - Lad mig få den. Den er lækker. - Det ved jeg godt. 225 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 Du kan altid regne med mig, men du skylder mig hundrede elastikker. 226 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Så siger vi det. 227 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - Hejsa. - Hej. 228 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 Hvad laver du? 229 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 Jeg har bare tænkt meget på Tia, siden ham fyren kom forbi. 230 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - Dig? - Ja. 231 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Jeg tænker da på hende konstant. Hun var mit livs kærlighed. 232 00:14:27,409 --> 00:14:32,747 Ja, angående det... Hør her, Jimmy. Det har været sjovt. 233 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 Men jeg tror, vi må afslutte det, vi har gang i. 234 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 Det var noget andet, hvis følelserne var ægte. 235 00:14:42,591 --> 00:14:49,514 - Hvis vi mente, det kunne føre til noget. - Okay. Du har ret. Jeg forstår. 236 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 Hvis det ikke længere er sjovt for dig, så forstår jeg. 237 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 Lad os lukke ned for det. 238 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Ja. 239 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Måske skulle vi give hinanden lidt albuerum. 240 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 Før vi ved af det, har jeg glemt, 241 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 at du var den første, der var høj nok til at lave 69'eren med. 242 00:15:11,453 --> 00:15:14,413 - Vi var et stærkt hold. - Et stærkt hold, ja. 243 00:15:14,414 --> 00:15:17,917 - Vi bør næsten skifte spillertrøjer. - Det var sjovt. 244 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - Tak for kampen. - Ja, tak for kampen, hr. 245 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Okay. 246 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 Jeg ved godt, butikstyveri teknisk set er forkert... 247 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 Vent, før du taler videre. Min far kredser om mig for tiden. 248 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 Far? 249 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 Hej. Jeg kredser ikke. Jeg hørte ikke noget. 250 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Jeg er faktisk lige kommet hjem. 251 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 Jeg skal ikke bruge Broncoen, hvis du vil køre en tur. 252 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 Nej, ellers tak. 253 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Du er det første unge menneske, der har fået kørekort, 254 00:15:46,572 --> 00:15:50,616 men aldrig beder om at låne bilen. Hvis det er på grund af... 255 00:15:50,617 --> 00:15:53,077 - Er det på grund af Sprit B? - Hvem? 256 00:15:53,078 --> 00:15:55,663 - Spritbilist. - Du er elendig til øgenavne. 257 00:15:55,664 --> 00:16:01,586 Ja, far. Det er nok på grund af ham. Men må jeg ikke være lidt alene? 258 00:16:01,587 --> 00:16:07,175 Jo, naturligvis. Du kender proceduren. Jeg er her, hvis du har brug for mig. 259 00:16:07,176 --> 00:16:08,468 Tak. 260 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 Summer, butikstyveri er forkert på alle måder. 261 00:16:16,018 --> 00:16:20,813 Det er skørt, men jeg ville ønske, han var dukket op her og ikke på min fars kontor. 262 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Der er så meget, jeg gerne vil sige til ham. 263 00:16:23,734 --> 00:16:28,029 Om hvordan han smadrede vores liv. Tankerne flyver rundt i hovedet på mig. 264 00:16:28,030 --> 00:16:31,324 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. - Gør som mig, da min far skred. 265 00:16:31,325 --> 00:16:32,659 Skriv ham et langt brev. 266 00:16:33,243 --> 00:16:36,746 Du behøver ikke engang sende det, men det hjalp mig med at få tømt hovedet. 267 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 PS: Jeg brugte det også i alle mine collegeansøgninger. 268 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Alice, hej. Du glemte dine... Jeg kommer... 269 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 Hej. Du glemte dine solbriller i min fars bil, 270 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 og han mente, at det ville være lærerigt for mig at aflevere dem. Så... 271 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - Tak. - Jeg gemmer mig i et træ. 272 00:17:00,562 --> 00:17:05,482 Hvem er den lækre, triste dreng? Jeg skal nok lære ham nogle ting. 273 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Gud, det ville være fantastisk. Lad mig introducere jer. Kom. 274 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Connor, Connor, Connor. Du skal møde Summer. 275 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - Godt at møde dig. - Hvor er du fjollet. 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Jeg ringer til flutesælgeren. 277 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 Jeg kan smage, de har skiftet fra surdej til fabriksgær. 278 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 279 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 Pas på med at tale sådan til bloggeren i morgen. 280 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 Hvis du slynger om dig med ord som "umami" og "smagsprofil", 281 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 kommer han måske ud over de rå rejer. 282 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - Så bruger jeg ikke de ord. - Tak. 283 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 Nu vi taler om bloggen... 284 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 Hej. Jeg så Connor flirte med hende der Autumn. 285 00:17:45,440 --> 00:17:48,192 - Mener du Summer? - Jeg vidste, det var en årstid. 286 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 Måske får det ham til at tørre øjnene. 287 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 Kan vi betale hende for at knalde vores søn? 288 00:17:53,448 --> 00:17:57,451 Jeg tror, jeg vil være mere tryg ved blot at heppe på ham. 289 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 I spurgte ikke, men samme her. 290 00:17:58,745 --> 00:18:02,456 - To mod en. Vi hepper. - Fint så. Hvad ville du sige om bloggen? 291 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 Manner, Liz glæder sig. 292 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 Hun har ikke været så begejstret, siden hun købte os enkeltdyner. 293 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 Jeg ved godt, jeg er oppe at køre. 294 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - Det ligner mig ikke. - Det er ret sært, ja. 295 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Men ville det ikke være fedt, hvis vores madvogn blev populær? 296 00:18:16,722 --> 00:18:18,097 Jeg hepper også på jer. 297 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 Ikke på den måde. 298 00:18:20,809 --> 00:18:24,188 - Hvad ville du sige? - Ikke noget. Det kan vente. 299 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Paul. Jimmy gav mig dit mobilnummer. 300 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 Han sagde, du ikke tjekker talebeskeder, men læser sms'er. 301 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 Jeg forsøgte at tale med Liz, men jeg var en kujon. 302 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Men klokken er jo næsten 19.00. Du sover sikkert allerede. 303 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Ved du hvad? Lad mig fortælle dig, hvordan det skete. 304 00:18:43,373 --> 00:18:46,919 Ved du, at hvis man bruger surdejsgær til et flute, bliver smagen mere kompleks? 305 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 Du godeste. 306 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Hvor pokker blev du af? Jeg lå og ventede i badekarret. 307 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 Du sagde, du ville hente vin. 308 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 Min klient har sms'et mig en hel roman. Jeg kommer snart. 309 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 Nej, det er for sent. Jeg er søvnig. 310 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - Jeg... - Nej, du har forspildt din chance. 311 00:19:06,605 --> 00:19:11,151 - For badet eller de gode sager? - Alle chancer er forspildt. 312 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Hvad gjorde han på en reje? 313 00:19:17,866 --> 00:19:23,287 Hør her, Grace. Jeg ved, det er svært, men du må tilgive dig selv. 314 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 Jeg skubbede min mand ned fra en klippe. Hvem gør den slags? 315 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Jeg er en psykopat med pænt hår. 316 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - Det med pænt hår lyder godt. - Se, hvis selvværd er tilbage. 317 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - Jeg er et uhyre. - Og det er væk igen. 318 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Det kommer til at tage tid, men jeg får dig i mål. 319 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Du bliver ved med at komme dagligt, om jeg vil det eller ej, ikke? 320 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 Vil du i det mindste smugle nogle sure vingummier med ind? 321 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 Naturligvis, Grace. 322 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - Vent. Mener du i numsen? - Nej. 323 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 I så fald ja, Grace. 324 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 PAUL RHOADES KOM STRAKS 325 00:19:59,449 --> 00:20:05,162 Jeg er nødt til at smutte, men Brian vil drøfte nogle juridiske ting med dig. Så... 326 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 Vi kan ikke forberede retssagen, før sigtelserne er endelige. 327 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Men som din advokat er der én lille detalje, jeg må kende til. 328 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 Vidste du, at Jimmy gik i seng med sin kollega? 329 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Ja, det vidste jeg. 330 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Tak. 331 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 "Ja, det vidste hun." 332 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Wow. 333 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 Paul, her er virkelig varmt og indbydende. 334 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 Ligesom dig. 335 00:20:39,990 --> 00:20:43,911 - Men slet ikke som dig. Forstår du? - Nej, jeg forstår aldrig, hvad du mener. 336 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 Gav du Sean mit private mobilnummer? 337 00:20:46,496 --> 00:20:51,250 - Ja. Han var ude af den og bad om det... - Hvad fanden? 338 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 Er du hans 7-Eleven? 339 00:20:53,337 --> 00:20:57,048 - Åben 24 timer i døgnet alle ugens dage? - Jeg kender godt 7-Eleven, Paul. 340 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 Så ved du, man kun bruger dem til slushice og kondomer. 341 00:20:59,718 --> 00:21:04,973 Hej, flotte. Jeg kunne ikke sove. Så hvis du stadig er interesseret... 342 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 Jimmy er her. 343 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - Jeg... Skat, jeg... - Nej. Pyt med det. Bare... 344 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 For pokker. Det er anden chance, jeg forspilder på grund af dig. 345 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 Undskyld. Og det siger jeg uden helt at vide, hvad jeg... 346 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Nå, det var sex. Undskyld. 347 00:21:19,488 --> 00:21:23,533 Jeg forsøger at give Sean redskaberne til at kunne hjælpe sig selv. 348 00:21:23,534 --> 00:21:28,956 Men på grund af dig søger han hjælp udefra, når han føler sig dysreguleret. 349 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 Du har gjort den unge mand en enorm bjørnetjeneste. 350 00:21:38,382 --> 00:21:43,052 - Buzzer du ad mig i mit eget hus? - Ja. For jeg synes, du tager fejl. 351 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 Paul, jeg besøger Grace hver dag, og ved du hvorfor? 352 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 Fordi du har dårlig samvittighed. Fordi hun smed sin mand ned fra en klippe. 353 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - Det er sandt. - Nemlig. 354 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 Men også, fordi folk somme tider har brug for mere. 355 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 Paul, som terapeuter er vi to meget ens. 356 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - Tag det i dig igen. - Det er sandt. 357 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 Vi holder begge meget af vores klienter. 358 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 Og ja, jeg sætter muligvis ikke nok grænser. 359 00:22:07,911 --> 00:22:09,120 Du sætter ingen. 360 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 Måske sætter du bare for mange. 361 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Jøsses. Du er ligesom en mental sundhedsrobot. 362 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Påbegynd empati. 363 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Interessant. Interessant. 364 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 Tiden er gået. Frakobl. 365 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 Jeg siger aldrig bip-bop. 366 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Hvad med Raymond? Du er virkelig glad for ham. 367 00:22:31,727 --> 00:22:34,270 Vil du ikke se ham på grund af nogle dumme regler? 368 00:22:34,271 --> 00:22:36,565 Jeg forstår det godt. 369 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 Du er her, og jeg er helt herovre. 370 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 Men hvis vi nu begge rykker lidt tættere på midten. 371 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 Hør engang, Paul, nogle gange har folk brug for mere. 372 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - Hej, Paul. - Hej, du. 373 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Jeg har fået din sms. Munter læsning. 374 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 Er du akut nødlidende? 375 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 Næh, ikke rigtigt. Jeg håbede bare, vi kunne tale om det. Så... 376 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Ikke i aften. Brug det redskab, jeg gav dig. 377 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 Så taler vi om det i næste uge til din normale aftale. 378 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - Okay. - Godnat. 379 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 Det må have føltes godt at gøre lige foran mig. 380 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Ja, det gjorde. 381 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 Hej. Jeg lovede at give dig lidt fred, 382 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 men må jeg lige stikke hovedet ind og spørge til dig? 383 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Værsgo. 384 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Hvad så? 385 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Jeg skriver et brev til Sprit B. 386 00:23:49,304 --> 00:23:53,349 Hold da op. Jeg er ikke begejstret for, at øgenavnet hang ved, men... 387 00:23:53,350 --> 00:23:57,311 Jeg sender det ikke. Summer sagde bare, det kunne hjælpe mig. 388 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det her. 389 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Summer fik en god idé. 390 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - Det her er, hvad jeg har indtil nu. - Okay. 391 00:24:08,031 --> 00:24:12,160 "Kære mr. Winston. Du ødelagde mit liv, din dumme nar. Rend mig i røven." 392 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 Det er en stærk indledning. Den er virkelig fængende. 393 00:24:20,544 --> 00:24:23,172 - Bør jeg også skrive et? - Snup en kuglepen. 394 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 Mors syn går mig på. 395 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 Hun har brug for den operation mod grå stær. 396 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - Du må tale med hende. - Du bor hos hende. 397 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - Du må sgu tale med hende. - Det er derfor, jeg kom. 398 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 Hvad? Du skal ikke trække offerkortet, Courtney. 399 00:24:49,406 --> 00:24:51,449 Jeg har udstået min tid. Nu er det din tur. 400 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - Hvad siger du til det? - Din skide helgen. 401 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 Hvor længe skal jeg bøde for min fortid? 402 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 Hvis jeg skal høre på mere lort, ender vi med at hade hinanden. 403 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Men det er måske det, du ønsker. 404 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - Hej, Courtney. - Skide kæmper. 405 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 Hej, Big Bird. Hils Little Bird fra mig. 406 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - Det kan du tro. - Okay. 407 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Hun kalder Alice "Little Bird". 408 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 Hvad sker der? Det samme som altid? 409 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 Vil du tale om det? 410 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 Ja. Jeg ville elske at tale med min kære gamle ven Jimmy. 411 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 Men det har vi ødelagt. 412 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 Venter du på et svar? Jeg troede, du ville storme ud. 413 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 Det ville jeg, men jeg rister boller. 414 00:25:46,296 --> 00:25:49,091 - Der var den. - Ja. Flyt dig. 415 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Godt, Paul. 416 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 Det her er vildt dumt. At tale højt til ingen. 417 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 Kom så med det. 418 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 Hvad mener du med, at du ikke vil? 419 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Hvorfor ikke? Er det, fordi du er et stort pattebarn? 420 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 Måske er det min skyld, fordi jeg lod dig bruge Dereks fine toilet én gang. 421 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 Du tror sikkert, vi skider penge. Men det gør vi ikke. 422 00:26:20,664 --> 00:26:25,001 Jeg laver slet ikke nummer to længere. Jeg stoppede det med viljestyrke. 423 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 Noget, du ikke kender til, din kæmpestore pivskid! 424 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 Hvad mener du med, at du ikke vil? Hvorfor ikke? 425 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 Ved du hvad? Det er faktisk helt i orden. Lad os aflyse det. 426 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 Mener du det? 427 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 Jeg fandt ud af, at hans blog hedder "Den arme ridder på den hvide hest". 428 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 Så jeg hader ham vist allerede. 429 00:26:53,780 --> 00:26:57,034 - Tak, Liz. Det sætter jeg pris på. - Hvad som helst for dig. 430 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 Jeg elsker den her madvogn. Den betyder virkelig meget for mig. 431 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 Jeg har den her til dig. 432 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 En sten. Så for satan. 433 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 Det er en af mine yndlingssten. 434 00:27:15,219 --> 00:27:17,054 - Alt vel? - Ja. 435 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 - Du siger ikke noget. - Jeg er lykkelig. 436 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Tak, Liz. 437 00:27:27,356 --> 00:27:30,942 Okay, hold dig lige væk et par minutter. Jeg går ind i bilen. 438 00:27:30,943 --> 00:27:33,695 Tager du skiltet fremover? Det niver mig i fingrene. 439 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - Vil du ikke nok? - Så gerne. 440 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - Hej. - Hej. 441 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - Jeg smutter. Må jeg få nøglerne? - Ja. 442 00:27:46,875 --> 00:27:48,292 Jeg giver min lille pige nøglerne. 443 00:27:48,293 --> 00:27:52,713 Du må virkelig gerne kaste dem uden at gøre det til et far-datter-øjeblik. 444 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - Kan du det? - Slet ikke. 445 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - Okay. - Men du får et valg. 446 00:27:56,260 --> 00:28:01,430 Jeg kan filme, at du griber nøglerne, eller vi kan kramme hårdt og længe. 447 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - Frem med mobilen. - Ja! Det var det, jeg håbede. 448 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 Jeg lavede krammearme som omvendt psykologi. Okay. 449 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - Okay. - Jeg sætter musik på senere. Og... 450 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - Filmer vi? - Ja. 451 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 Værsgo. 452 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - Hvad skal jeg gøre? - Bed om nøglerne igen. 453 00:28:14,736 --> 00:28:18,239 Okay. Hej, far. Må jeg få nøglerne? 454 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Ja da. Værsgo, min pige. 455 00:28:23,203 --> 00:28:24,453 Ja! 456 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 Og tak. 457 00:28:26,123 --> 00:28:27,957 - Det var i slowmotion. - Okay. 458 00:28:27,958 --> 00:28:30,169 - Så det bliver ret fedt. - Jeg smutter. 459 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 Vil du gøre mig en tjeneste? Pas rigtig godt på derude. 460 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 Det skal jeg nok, alfons. 461 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - Hvad så, Alice? - Hej. 462 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - Hej. - Hejsa. Hvordan har du det? 463 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 Smerte gør mig fri. 464 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - Så, godt? - Rigtig godt, Jimmy. 465 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 Pis. 466 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 Hej. Jeg ringer for at sige, at Sean lader til at have det strålende. 467 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 Så, ja. Du havde ret. 468 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 Selvfølgelig havde jeg ret. Jeg har altid ret. Det er mit job. 469 00:29:10,417 --> 00:29:13,795 Vil du rose mig, når jeg en dag har ret i noget? 470 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 Drøm stort, Jimbo. 471 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 God aften, Paul. 472 00:29:21,470 --> 00:29:24,515 - Hej, Ray. - Der er han jo. 473 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 Kan jeg få en IPA, tak? 474 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Nå, hvor er du født? 475 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Du ved alt om mig. Nu er det min tur. 476 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 I Darien i Connecticut. 477 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 Hvor mange børn har du? 478 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Hvad laver du her? 479 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 Hør her. Jeg respekterer dine grænser. Men derfor kan jeg godt være din ven. 480 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 Vi ved begge to, hvad der sker med din søster. Det går i sig selv. 481 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 Men jeg har lavet en lille gavepakke til dig. 482 00:30:08,058 --> 00:30:11,727 Det er nogle af dine yndlingsting. Der er en badebombe, god tequila 483 00:30:11,728 --> 00:30:14,939 og de vindruer, du elsker, som smager af candyfloss. 484 00:30:14,940 --> 00:30:18,609 Hvordan gør de? Det er vindruer og candyfloss og så... Hvad? 485 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - Det er et julemirakel. - Det er det virkelig. 486 00:30:21,113 --> 00:30:23,490 - Det skal nok gå. - Tak. 487 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 Hallo, rend mig. 488 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - Rende dig? - Ja. 489 00:30:40,883 --> 00:30:43,009 Jeg rørte mig ikke. Du prøvede at kysse mig. 490 00:30:43,010 --> 00:30:44,343 Ja, men du lod mig. 491 00:30:44,344 --> 00:30:49,266 Jeg ved ikke, hvad der foregår lige nu. Jeg kom bare med en forkælelsespose. 492 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - Ingen bagtanker... - Jaså? 493 00:30:51,560 --> 00:30:53,936 Kom du med forkælelse og ingen bagtanker? 494 00:30:53,937 --> 00:30:56,063 - Vis mig dit undertøj. - Hvabehar? 495 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 Du hørte mig. Har du de røde på? De sexboxershorts, jeg godt kan lide? 496 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 Vis mig så dit undertøj. 497 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 Jeg viser dig ikke mine underbenklæder. 498 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 Hvorfor ikke? Har du noget at skjule? 499 00:31:11,079 --> 00:31:14,874 - Vis mig dine underbenklæder. - Ved du hvad? Det begynder at blive sært. 500 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 Gaby, det her er sært. Jeg går. 501 00:31:16,418 --> 00:31:19,545 - Nej, du gjorde det sært. - Jeg går. Hov, nej. 502 00:31:19,546 --> 00:31:23,758 - Lad mig se dit undertøj. Lad mig se. - Nej. Jeg giver ikke samtykke. Nej! 503 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - Lad mig se! - Hvorfor er du så stærk? 504 00:31:27,763 --> 00:31:30,097 Vis mig dem! Vis mig dem! 505 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 Slip mig! Hold op med at sige det! 506 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - Hold op! Jeg gør det ikke! - Vis mig dit undertøj! 507 00:31:41,193 --> 00:31:43,278 - Ja. - Fint. 508 00:31:43,946 --> 00:31:47,281 Men det var dig, der lagde an på mig. Jeg gjorde intet galt. 509 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 Jo, du gjorde. For du vidste det. 510 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - Vidste hvad? - Virkelig? Skal jeg sige det? 511 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 Jimmy! Du vidste, jeg havde fået følelser for dig. Ikke? 512 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 Men du er så pisse egoistisk, at du blev ved med at knalde mig. 513 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Ja? Indrøm det nu. 514 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Ja. 515 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 Skrid ud af mit hus. 516 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - Lad nu være. - Skrid med dig. 517 00:32:15,018 --> 00:32:17,604 - Okay. - Skrid. 518 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Det må du undskylde. 519 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 Rend mig. 520 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Tekster af: Cecilie Hassenkam