1
00:00:12,804 --> 00:00:17,308
Jeg vil bare tale med dig.
Vi har haft nogle akavede interaktioner.
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,102
Nå, men jeg skal snart tilbage til skolen,
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,772
og vi har ikke rigtig
tilbragt tid sammen over sommeren.
4
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
Så har du lyst til
at gå ud at spise en dag?
5
00:00:29,196 --> 00:00:31,573
Det tror jeg ikke. Beklager.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,077
Men hav et godt skoleår.
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Tak.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,045
Mr. Laird. Så du det?
9
00:00:47,506 --> 00:00:48,923
Connor? Hej.
10
00:00:48,924 --> 00:00:52,511
Nej, nej. Jeg stod bare og overvejede
at slibe gelænderet.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,639
Folk skulle nødig få splinter.
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
Satan i helvede.
13
00:01:00,352 --> 00:01:02,229
Connor kommer over det, ikke?
14
00:01:02,980 --> 00:01:05,524
Efter "Hav et godt skoleår"? Umuligt.
15
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
- Det var ikke i orden.
- Modtaget.
16
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Så...
17
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
Datter, der er noget,
jeg vil tale med dig om.
18
00:01:20,831 --> 00:01:24,208
- Der kom en uventet gæst forbi kontoret...
- Kan du fortælle det senere?
19
00:01:24,209 --> 00:01:27,545
Undskyld.
Jeg skal til køreprøve om en time,
20
00:01:27,546 --> 00:01:29,547
og jeg er stresset over kørekortfotoet.
21
00:01:29,548 --> 00:01:35,470
Jeg vil smile, men ved ikke, om det skal
være med munden lukket eller lidt åben.
22
00:01:37,472 --> 00:01:39,725
Det er som to forskellige personer.
23
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Hej. Der er hun jo.
24
00:01:42,895 --> 00:01:46,272
Hvem er klar til en stor voksenmilepæl?
25
00:01:46,273 --> 00:01:48,357
Mig. Tror jeg.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Medmindre jeg dumper.
Så er jeg... Så er det forbi.
27
00:01:51,278 --> 00:01:53,321
Selv hvis du gør, skal det nok gå.
28
00:01:53,322 --> 00:01:56,824
Du husker det ikke, men du bestod
først pottetræning, da du var fem år.
29
00:01:56,825 --> 00:01:59,536
Og se dig nu.
Du pøller på potten som en prof.
30
00:02:00,621 --> 00:02:01,746
Den var god.
31
00:02:01,747 --> 00:02:04,666
Helt ærligt. Vi ses senere, far.
32
00:02:06,168 --> 00:02:09,712
Tak, fordi du tager med.
Jeg gør hende åbenbart for nervøs.
33
00:02:09,713 --> 00:02:11,172
Jeg skylder dig en.
34
00:02:11,173 --> 00:02:14,634
Det er betaling nok, at du lader mig
udspionere dig fra min altan.
35
00:02:14,635 --> 00:02:18,596
At du udspionerer mig fra din altan,
er grænseoverskridende og ret klamt.
36
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
- Især med det smil.
- Forstået.
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,436
Men jeg bliver ved.
38
00:02:30,776 --> 00:02:31,943
Du ved, jeg elsker de der.
39
00:02:31,944 --> 00:02:34,820
Hvorfor har du sexboksershorts på
på arbejde, din gavtyv?
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,280
Klædt på til ønskejobbet.
41
00:02:36,281 --> 00:02:39,075
Wow. Ro på, før nogen kommer til skade.
42
00:02:39,076 --> 00:02:41,953
- Vi behandler din ansøgning.
- Tak.
43
00:02:41,954 --> 00:02:43,287
Fortæl mere om ønskejobbet.
44
00:02:43,288 --> 00:02:45,164
- Vil du kløs lidt?
- Hej, Paul.
45
00:02:45,165 --> 00:02:46,249
Ups.
46
00:02:46,250 --> 00:02:50,003
Det er fint.
Vi bør skrive det på skiltet udenfor.
47
00:02:50,587 --> 00:02:56,634
"Rhoades center for kognitiv
adfærdsterapi... Vores terapeuter knalder."
48
00:02:56,635 --> 00:02:57,844
Vent lige lidt.
49
00:02:57,845 --> 00:03:01,013
Det lyder, som om vi dyrker sex
med vores klienter. Det gør vi ikke.
50
00:03:01,014 --> 00:03:03,641
- Jeg gør i hvert fald ikke.
- Det er ikke morsomt.
51
00:03:03,642 --> 00:03:07,854
Paul, jeg kan forsikre dig om, at jeg ikke
har penetreret nogen af klienterne.
52
00:03:07,855 --> 00:03:13,026
Vidunderligt.
Har du fortalt Alice om vores gæst?
53
00:03:14,319 --> 00:03:19,198
Nej, jeg...
Jeg kan ikke finde den rigtige måde.
54
00:03:19,199 --> 00:03:21,742
I går smadrede hun et krus,
og jeg var lige ved at sige:
55
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
"Bare rolig. Det var en ulykke.
56
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
Apropos ulykker, kan du huske din mors?
Ham, der dræbte hende, kom forbi."
57
00:03:27,207 --> 00:03:30,293
- Gelinde.
- Ja. Det kommer til at ryste hende.
58
00:03:30,294 --> 00:03:31,586
Det rystede også dig.
59
00:03:31,587 --> 00:03:35,590
Gjorde det? Det har jeg ikke tænkt over.
Hold op, hvor er du god.
60
00:03:35,591 --> 00:03:39,802
Ja, det rystede mig, Paul.
Men jeg er stærkere, end du tror.
61
00:03:39,803 --> 00:03:40,970
Det ville være godt nyt.
62
00:03:40,971 --> 00:03:44,892
Hej, dr. Rhoades. Jeg kom lidt tidligere
for at stjæle en proteinbar.
63
00:03:45,475 --> 00:03:46,852
Og en til senere.
64
00:03:48,312 --> 00:03:52,316
- Og en til at sælge.
- Vi ses derinde om lidt.
65
00:03:55,194 --> 00:03:56,194
Manner.
66
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
Hvad er der galt, søde?
67
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Jeg er fuldt belagt,
og jeg har også overtaget Sean.
68
00:04:01,617 --> 00:04:03,659
Jeg er desværre nødt til at opgive en.
69
00:04:03,660 --> 00:04:07,330
- Ikke Raymond. Han er din yndlingsklient.
- Jeg har ingen yndlinge.
70
00:04:07,331 --> 00:04:09,874
Det har vi da alle. Min er Annie.
71
00:04:09,875 --> 00:04:12,543
Hun knaldede sin mors fyr
for at bevise hans utroskab.
72
00:04:12,544 --> 00:04:14,629
Jeg elsker den vanvittige kælling.
73
00:04:14,630 --> 00:04:16,463
Jeg elsker ikke Ray.
74
00:04:16,464 --> 00:04:20,510
Det er bare uheldigt, at den klient,
som er klar til at komme videre,
75
00:04:20,511 --> 00:04:22,553
- er ham, jeg...
- Er lun på?
76
00:04:22,554 --> 00:04:25,473
- Vil være kammesjuk med?
- Vil ligge i ske med?
77
00:04:25,474 --> 00:04:27,850
I kan gå powerwalks med små håndvægte.
78
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
Dele en rotisserikylling fra Costco.
79
00:04:31,772 --> 00:04:36,901
- Tænk, at du dropper mig.
- Ray, du har klaret dig strålende længe.
80
00:04:36,902 --> 00:04:40,238
Og der er en ung fyr,
som har brug for min hjælp.
81
00:04:40,239 --> 00:04:41,698
En ung fyr? Jeg vidste det.
82
00:04:42,407 --> 00:04:45,785
Han er sikkert ude at skide
på en ung og spændende måde, ikke?
83
00:04:45,786 --> 00:04:48,287
Du betaler mig jo blot for at sludre.
84
00:04:48,288 --> 00:04:51,625
- Det føles som tyveri.
- Det er derfor, jeg snupper proteinbarer.
85
00:04:53,085 --> 00:04:58,382
Vi har bare været meget igennem.
Min fars død. Min skilsmisse.
86
00:05:00,008 --> 00:05:01,677
Min måned med en britisk accent.
87
00:05:03,136 --> 00:05:06,722
Kan vi i det mindste forblive venner?
Måske tage en øl en dag?
88
00:05:06,723 --> 00:05:08,433
Ray, det ville være upassende.
89
00:05:10,018 --> 00:05:12,019
Jeg er striks med grænser.
90
00:05:12,020 --> 00:05:15,899
Okay, men indrøm i det mindste,
at du kommer til at savne mig.
91
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
Det gør jeg. I høj grad.
92
00:05:21,780 --> 00:05:23,574
Siden vi ikke skal være venner...
93
00:05:25,450 --> 00:05:27,828
...får jeg så nogle af mine penge igen?
94
00:05:28,412 --> 00:05:32,123
- Lad det ikke ende sådan.
- Ingen te og småkager?
95
00:05:32,124 --> 00:05:36,127
Hvorfor fik Gaby et takkekort
for sin bryllupsgave, når jeg ikke gjorde?
96
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
Fordi du ikke gav os en.
97
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Jeg lavede en donation i jeres navn
til Pasadenas dyreværn.
98
00:05:41,175 --> 00:05:44,510
- Som sagt gav du os ingen gave.
- I guder.
99
00:05:44,511 --> 00:05:45,637
Pulsen op.
100
00:05:46,805 --> 00:05:49,640
Apropos føj,
så må jeg holde op med at knalde Jimmy.
101
00:05:49,641 --> 00:05:52,685
- Godt. Så er vi tilbage ved det.
- Jeg er ynkelig.
102
00:05:52,686 --> 00:05:58,191
Men jeg er jo stærk og robust.
Jeg hjalp min mand ud af et heroinmisbrug.
103
00:05:58,192 --> 00:05:59,525
Jeg vokser også mig selv.
104
00:05:59,526 --> 00:06:01,194
- Hvorfor?
- Og jeg ser ikke væk.
105
00:06:01,195 --> 00:06:05,531
Jeg stirrer lige ind i løbet på banditten.
Og jeg kan holde mig i 48 timer.
106
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
Det er for længe, Gaby.
107
00:06:07,159 --> 00:06:10,703
Ja. Men af en eller anden grund
kan jeg ikke droppe den kedelige mand.
108
00:06:10,704 --> 00:06:14,958
Se ikke på mig. Jeg har prøvet alt andet
end at slå hans pik ud af munden på dig.
109
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
- Okay. Hej.
- Jeg har brug for hjælp.
110
00:06:17,961 --> 00:06:20,755
Du dropper at knalde Jimmy,
når du er klar. Støt mig, Brian.
111
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
Ja, Ærlig talt...
112
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
Jeg tænker primært på, hvorfor ingen
har fortalt mig, at du knalder Jimmy?
113
00:06:26,720 --> 00:06:29,680
Hvad? Vores Jimmy? Nej. Føj. Klamt.
114
00:06:29,681 --> 00:06:32,099
Det kunne måske gå an.
Hvor længe har det stået på?
115
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Siden han ørlede på sig selv
til jeres forlovelsesfest.
116
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
- Ja, forlovelsesfesten.
- Siden min forlovelse?
117
00:06:38,273 --> 00:06:41,150
Til helvede med Jimmy
for ikke at fortælle mig det.
118
00:06:41,151 --> 00:06:43,736
Og til helvede med dig, Gaby.
Og dig med, Liz.
119
00:06:43,737 --> 00:06:47,699
Til helvede med gadehunde. Nemlig.
Til helvede med vandreture og svedbåndet.
120
00:06:48,575 --> 00:06:53,330
Jeg er faktisk glad for det svedbånd.
Og han skulle være min bedste ven.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,542
Min bedste ven!
Til helvede med jer alle sammen!
122
00:06:57,543 --> 00:07:03,090
Til helvede med dig, rød trøje.
Og jer, leggings. Til helvede med bjerget!
123
00:07:04,091 --> 00:07:05,842
Det var det hele værd.
124
00:07:05,843 --> 00:07:08,470
- Enig. Skal vi lede efter sten?
- Nej.
125
00:07:14,184 --> 00:07:15,184
Prøven gik ikke godt.
126
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
Hun væltede nogle kegler
og ridsede en postkasse.
127
00:07:19,022 --> 00:07:20,691
Men fjolserne lod mig bestå!
128
00:07:22,609 --> 00:07:25,653
Tillykke. Jeg er stolt af dig.
129
00:07:25,654 --> 00:07:27,154
Lad os fejre det.
130
00:07:27,155 --> 00:07:31,577
- Jeg kører. Og jeg tager din bil.
- Selvfølgelig.
131
00:07:33,704 --> 00:07:36,497
Apropos biler, kan du så huske,
hvad der skete med din mor i en?
132
00:07:36,498 --> 00:07:38,708
For pokker da!
133
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
- Hvad?
- Undskyld.
134
00:07:40,043 --> 00:07:44,256
Jeg har prøvet at komme ind på emnet.
Det var ikke måden.
135
00:07:46,216 --> 00:07:51,137
Søde, den anden bilist fra din mors ulykke
kom forbi mit kontor.
136
00:07:51,138 --> 00:07:54,515
- Hold da kæft. Hvornår?
- I sidste uge.
137
00:07:54,516 --> 00:07:58,687
- Og så fortæller du mig det først nu?
- Undskyld.
138
00:08:00,355 --> 00:08:01,355
Hvad ville han?
139
00:08:01,356 --> 00:08:05,568
Det ved jeg ikke. Han ville nok tale.
Det er ligegyldigt.
140
00:08:05,569 --> 00:08:09,072
Jeg bad ham om at gå.
Og det gjorde han.
141
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Du, er alt vel?
142
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Det er det vel. Jeg ved det ikke.
143
00:08:17,581 --> 00:08:20,667
Det samme her. Vil du tale om det?
144
00:08:22,586 --> 00:08:26,088
Nej, ikke endnu.
Men jeg er glad for, at du sagde det.
145
00:08:26,089 --> 00:08:29,343
Ja. Det var ret gelinde.
146
00:08:32,386 --> 00:08:36,558
- Jeg gør mig klar.
- Okay. Jeg elsker dig.
147
00:08:46,193 --> 00:08:49,570
"Apropos biler"?
148
00:08:49,571 --> 00:08:55,910
Derek, hvad skal jeg gøre for at få dig
til at holde op med at udspionere mig?
149
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
Du skal nok flytte.
150
00:09:30,529 --> 00:09:33,824
{\an8}Han dukker frem fra sin hule. Sådan!
151
00:09:35,450 --> 00:09:36,492
{\an8}Klarer du den, søde?
152
00:09:36,493 --> 00:09:38,661
{\an8}Jeg kan ikke lade være med
at tænke på Alice.
153
00:09:38,662 --> 00:09:42,665
{\an8}Mine følelser er sårede,
men hele min krop gør ondt.
154
00:09:42,666 --> 00:09:48,087
{\an8}- Åh, pusser, jeg forstår. Jeg elsker dig.
- I lige måde.
155
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
{\an8}Han klynker.
Hvor længe skal vi leve på den måde?
156
00:09:51,133 --> 00:09:52,758
{\an8}- Mor?
- Ja, søde?
157
00:09:52,759 --> 00:09:55,429
{\an8}- Vil du lave arme riddere til mig?
- Så gerne.
158
00:09:56,847 --> 00:09:59,348
{\an8}Han er forfærdelig. Dræb mig.
159
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
{\an8}Du er en virkelig god mor.
160
00:10:02,978 --> 00:10:06,690
{\an8}- Mester, lav os nogle arme riddere.
- Så gerne.
161
00:10:08,525 --> 00:10:11,611
{\an8}Jeg skal til brunch med Summer.
Jeg sagde, du ville betale,
162
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
{\an8}fordi du skammede dig
over at være sær i går.
163
00:10:15,240 --> 00:10:16,158
{\an8}Du har ret.
164
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
{\an8}Vi skal ikke spise brunch i 80'erne.
165
00:10:22,080 --> 00:10:25,541
{\an8}- Er det dyrt at være sær?
- Tak.
166
00:10:25,542 --> 00:10:27,877
{\an8}- Vil du låne bilen?
- Nej, ellers tak.
167
00:10:27,878 --> 00:10:29,003
{\an8}Sikker?
168
00:10:29,004 --> 00:10:32,840
{\an8}Jeg chokerede dig. Så bliv ikke vred,
hvis jeg spørger lidt ekstra til dig.
169
00:10:32,841 --> 00:10:35,927
{\an8}Fint.
Men du følger ikke i hælene på mig, vel?
170
00:10:35,928 --> 00:10:37,012
{\an8}Nej.
171
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
{\an8}Hop ind, flotte.
172
00:10:40,432 --> 00:10:43,852
{\an8}- Hej, Jimmy.
- Eller mr. Laird.
173
00:10:44,436 --> 00:10:45,603
{\an8}Modtaget, alfons.
174
00:10:45,604 --> 00:10:47,022
{\an8}Jimmy er fint.
175
00:10:48,065 --> 00:10:52,109
- Næste.
- Hej. En rejesandwich og en iste.
176
00:10:52,110 --> 00:10:55,988
Jeg tager det samme som ham,
men min bestilling først.
177
00:10:55,989 --> 00:10:59,367
Han har betalt madvognen,
så han kan altid springe foran i køen.
178
00:10:59,368 --> 00:11:03,162
Ligesom fasttrack, men for Derek'er.
Jeg hedder Derek.
179
00:11:03,163 --> 00:11:04,498
Okay.
180
00:11:05,040 --> 00:11:07,625
Ved du hvad? Da jeg købte kaffe i dag,
mødte jeg en madblogger.
181
00:11:07,626 --> 00:11:11,587
Det lykkedes mig at undlade at påpege,
at det ikke er et rigtigt arbejde.
182
00:11:11,588 --> 00:11:15,424
Men han ville skrive om vores madvogn.
Så det er ret fedt.
183
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
Ja. Virkelig fedt.
184
00:11:18,178 --> 00:11:22,390
- Jeg vil ikke på en blog.
- Kan du ikke vente, til vi har sat os?
185
00:11:22,391 --> 00:11:24,976
Paul, jeg har sagt det til Alice.
Det gik godt.
186
00:11:24,977 --> 00:11:27,938
Vi hænger et banner op: "Årets far."
187
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
Han vil åbenbart skrive om,
at jeg er krigsveteran.
188
00:11:32,985 --> 00:11:37,488
Jeg gider ikke det soldaterpis.
Madvognen skal føles som en ny begyndelse.
189
00:11:37,489 --> 00:11:41,409
Så drop interviewet.
Bare sig det til den skræmmende nabokone.
190
00:11:41,410 --> 00:11:44,371
- Liz.
- Lad være med at menneskeliggøre hende.
191
00:11:46,123 --> 00:11:48,083
- Hun kan være lidt af en mundfuld.
- Ja.
192
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
Hun har gjort meget for mig.
Jeg vil ikke virke utaknemmelig.
193
00:11:53,589 --> 00:11:56,466
- Hvad skriver du?
- Lægebras.
194
00:11:57,885 --> 00:12:03,556
Det er dit mønster. Du undgår
svære samtaler, fordi de kan gøre ondt.
195
00:12:03,557 --> 00:12:06,934
Det samme skete i sidste uge,
da vi talte om din far.
196
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
- Jeg undgår ikke min far.
- Ikke? Hvornår har du sidst talt med ham?
197
00:12:10,856 --> 00:12:14,108
Ved han, du har en madvogn?
Ved han, hvor du bor?
198
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Lad os holde os til Liz.
- Okay.
199
00:12:18,155 --> 00:12:22,033
Jeg skulle aldrig have indvilget.
Aflyser jeg nu, bliver hun måske vred.
200
00:12:22,034 --> 00:12:27,496
Det her er et godt incitament til
at lære dig at se smerten i øjnene.
201
00:12:27,497 --> 00:12:30,666
Du får det ikke godt, hvis du undgår den.
202
00:12:30,667 --> 00:12:33,837
Jeg har et redskab, som måske kan bruges.
203
00:12:35,589 --> 00:12:37,965
Det hedder "Omvendt lyst".
204
00:12:37,966 --> 00:12:40,552
Det lyder som en erotisk thriller
med Nic Cage.
205
00:12:41,512 --> 00:12:45,057
Det gør det. Kom så. Luk øjnene.
206
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
Mener du det?
207
00:12:52,773 --> 00:12:56,901
Visualiser det værst tænkelige udfald
af samtalen med Liz for dig.
208
00:12:56,902 --> 00:13:00,404
Se smerten dukke frem for dig som en sky.
209
00:13:00,405 --> 00:13:05,744
I stedet for at stikke af
så bevæg dig fremad mod smerten.
210
00:13:06,537 --> 00:13:09,081
Sig: "Kom an. Jeg elsker smerte."
211
00:13:09,665 --> 00:13:14,418
Til sidst spytter skyen dig ud i lyset.
212
00:13:14,419 --> 00:13:17,673
Du føler, at du har overvundet noget.
For det har du.
213
00:13:18,173 --> 00:13:21,093
Og så siger du: "Smerten sætter mig fri."
214
00:13:23,178 --> 00:13:25,972
- Gør du det?
- Nej. Jeg føler mig ret dum.
215
00:13:25,973 --> 00:13:27,224
Du ser også dum ud.
216
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Men det virker.
217
00:13:34,523 --> 00:13:36,692
Spinning er rædsomt.
218
00:13:38,485 --> 00:13:40,152
Du hader bare at træne,
mens nogen råber ad dig.
219
00:13:40,153 --> 00:13:41,863
Ja, hvor sært af mig.
220
00:13:41,864 --> 00:13:43,865
Jeg knækkede min elastik.
Lad mig låne din.
221
00:13:43,866 --> 00:13:46,284
- Nej. Jeg har lige fået den.
- Kom nu.
222
00:13:46,285 --> 00:13:48,452
- Du afleverer dem aldrig.
- Dine er så gode.
223
00:13:48,453 --> 00:13:50,246
Derfor vil jeg ikke give dig dem.
224
00:13:50,247 --> 00:13:53,208
- Lad mig få den. Den er lækker.
- Det ved jeg godt.
225
00:13:53,959 --> 00:13:57,379
Du kan altid regne med mig,
men du skylder mig hundrede elastikker.
226
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Så siger vi det.
227
00:14:12,060 --> 00:14:14,188
- Hejsa.
- Hej.
228
00:14:14,771 --> 00:14:15,688
Hvad laver du?
229
00:14:15,689 --> 00:14:18,941
Jeg har bare tænkt meget på Tia,
siden ham fyren kom forbi.
230
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
- Dig?
- Ja.
231
00:14:21,111 --> 00:14:25,199
Jeg tænker da på hende konstant.
Hun var mit livs kærlighed.
232
00:14:27,409 --> 00:14:32,747
Ja, angående det...
Hør her, Jimmy. Det har været sjovt.
233
00:14:32,748 --> 00:14:36,460
Men jeg tror,
vi må afslutte det, vi har gang i.
234
00:14:37,961 --> 00:14:42,590
Det var noget andet,
hvis følelserne var ægte.
235
00:14:42,591 --> 00:14:49,514
- Hvis vi mente, det kunne føre til noget.
- Okay. Du har ret. Jeg forstår.
236
00:14:49,515 --> 00:14:53,184
Hvis det ikke længere er sjovt for dig,
så forstår jeg.
237
00:14:53,185 --> 00:14:56,313
Lad os lukke ned for det.
238
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Ja.
239
00:15:00,859 --> 00:15:03,654
Måske skulle vi
give hinanden lidt albuerum.
240
00:15:04,321 --> 00:15:05,863
Før vi ved af det, har jeg glemt,
241
00:15:05,864 --> 00:15:08,742
at du var den første,
der var høj nok til at lave 69'eren med.
242
00:15:11,453 --> 00:15:14,413
- Vi var et stærkt hold.
- Et stærkt hold, ja.
243
00:15:14,414 --> 00:15:17,917
- Vi bør næsten skifte spillertrøjer.
- Det var sjovt.
244
00:15:17,918 --> 00:15:21,379
- Tak for kampen.
- Ja, tak for kampen, hr.
245
00:15:21,380 --> 00:15:22,297
Okay.
246
00:15:24,466 --> 00:15:27,093
Jeg ved godt,
butikstyveri teknisk set er forkert...
247
00:15:27,094 --> 00:15:30,347
Vent, før du taler videre.
Min far kredser om mig for tiden.
248
00:15:31,098 --> 00:15:32,390
Far?
249
00:15:32,391 --> 00:15:35,935
Hej. Jeg kredser ikke.
Jeg hørte ikke noget.
250
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Jeg er faktisk lige kommet hjem.
251
00:15:39,356 --> 00:15:41,899
Jeg skal ikke bruge Broncoen,
hvis du vil køre en tur.
252
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
Nej, ellers tak.
253
00:15:44,611 --> 00:15:46,571
Du er det første unge menneske,
der har fået kørekort,
254
00:15:46,572 --> 00:15:50,616
men aldrig beder om at låne bilen.
Hvis det er på grund af...
255
00:15:50,617 --> 00:15:53,077
- Er det på grund af Sprit B?
- Hvem?
256
00:15:53,078 --> 00:15:55,663
- Spritbilist.
- Du er elendig til øgenavne.
257
00:15:55,664 --> 00:16:01,586
Ja, far. Det er nok på grund af ham.
Men må jeg ikke være lidt alene?
258
00:16:01,587 --> 00:16:07,175
Jo, naturligvis. Du kender proceduren.
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
259
00:16:07,176 --> 00:16:08,468
Tak.
260
00:16:12,264 --> 00:16:15,142
Summer,
butikstyveri er forkert på alle måder.
261
00:16:16,018 --> 00:16:20,813
Det er skørt, men jeg ville ønske, han var
dukket op her og ikke på min fars kontor.
262
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
Der er så meget,
jeg gerne vil sige til ham.
263
00:16:23,734 --> 00:16:28,029
Om hvordan han smadrede vores liv.
Tankerne flyver rundt i hovedet på mig.
264
00:16:28,030 --> 00:16:31,324
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op.
- Gør som mig, da min far skred.
265
00:16:31,325 --> 00:16:32,659
Skriv ham et langt brev.
266
00:16:33,243 --> 00:16:36,746
Du behøver ikke engang sende det,
men det hjalp mig med at få tømt hovedet.
267
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
PS: Jeg brugte det også
i alle mine collegeansøgninger.
268
00:16:41,752 --> 00:16:45,464
Alice, hej. Du glemte dine...
Jeg kommer...
269
00:16:47,132 --> 00:16:50,426
Hej.
Du glemte dine solbriller i min fars bil,
270
00:16:50,427 --> 00:16:56,015
og han mente, at det ville være
lærerigt for mig at aflevere dem. Så...
271
00:16:56,016 --> 00:16:58,602
- Tak.
- Jeg gemmer mig i et træ.
272
00:17:00,562 --> 00:17:05,482
Hvem er den lækre, triste dreng?
Jeg skal nok lære ham nogle ting.
273
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Gud, det ville være fantastisk.
Lad mig introducere jer. Kom.
274
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Connor, Connor, Connor.
Du skal møde Summer.
275
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
- Godt at møde dig.
- Hvor er du fjollet.
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Jeg ringer til flutesælgeren.
277
00:17:21,124 --> 00:17:24,211
Jeg kan smage,
de har skiftet fra surdej til fabriksgær.
278
00:17:24,877 --> 00:17:26,046
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
279
00:17:27,422 --> 00:17:30,132
Pas på med at tale sådan
til bloggeren i morgen.
280
00:17:30,133 --> 00:17:33,845
Hvis du slynger om dig med ord
som "umami" og "smagsprofil",
281
00:17:33,846 --> 00:17:36,138
kommer han måske ud over de rå rejer.
282
00:17:36,139 --> 00:17:38,808
- Så bruger jeg ikke de ord.
- Tak.
283
00:17:38,809 --> 00:17:41,185
Nu vi taler om bloggen...
284
00:17:41,186 --> 00:17:45,439
Hej.
Jeg så Connor flirte med hende der Autumn.
285
00:17:45,440 --> 00:17:48,192
- Mener du Summer?
- Jeg vidste, det var en årstid.
286
00:17:48,193 --> 00:17:50,070
Måske får det ham til at tørre øjnene.
287
00:17:50,988 --> 00:17:53,447
Kan vi betale hende for
at knalde vores søn?
288
00:17:53,448 --> 00:17:57,451
Jeg tror, jeg vil være mere tryg ved
blot at heppe på ham.
289
00:17:57,452 --> 00:17:58,744
I spurgte ikke, men samme her.
290
00:17:58,745 --> 00:18:02,456
- To mod en. Vi hepper.
- Fint så. Hvad ville du sige om bloggen?
291
00:18:02,457 --> 00:18:04,542
Manner, Liz glæder sig.
292
00:18:04,543 --> 00:18:07,546
Hun har ikke været så begejstret,
siden hun købte os enkeltdyner.
293
00:18:08,297 --> 00:18:09,922
Jeg ved godt, jeg er oppe at køre.
294
00:18:09,923 --> 00:18:12,842
- Det ligner mig ikke.
- Det er ret sært, ja.
295
00:18:12,843 --> 00:18:15,971
Men ville det ikke være fedt,
hvis vores madvogn blev populær?
296
00:18:16,722 --> 00:18:18,097
Jeg hepper også på jer.
297
00:18:18,098 --> 00:18:19,433
Ikke på den måde.
298
00:18:20,809 --> 00:18:24,188
- Hvad ville du sige?
- Ikke noget. Det kan vente.
299
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Paul. Jimmy gav mig dit mobilnummer.
300
00:18:27,024 --> 00:18:29,984
Han sagde, du ikke tjekker talebeskeder,
men læser sms'er.
301
00:18:29,985 --> 00:18:33,447
Jeg forsøgte at tale med Liz,
men jeg var en kujon.
302
00:18:35,073 --> 00:18:37,951
Men klokken er jo næsten 19.00.
Du sover sikkert allerede.
303
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Ved du hvad? Lad mig fortælle dig,
hvordan det skete.
304
00:18:43,373 --> 00:18:46,919
Ved du, at hvis man bruger surdejsgær
til et flute, bliver smagen mere kompleks?
305
00:18:47,753 --> 00:18:49,338
Du godeste.
306
00:18:51,006 --> 00:18:54,634
Hvor pokker blev du af?
Jeg lå og ventede i badekarret.
307
00:18:54,635 --> 00:18:56,636
Du sagde, du ville hente vin.
308
00:18:56,637 --> 00:19:00,973
Min klient har sms'et mig en hel roman.
Jeg kommer snart.
309
00:19:00,974 --> 00:19:03,601
Nej, det er for sent. Jeg er søvnig.
310
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
- Jeg...
- Nej, du har forspildt din chance.
311
00:19:06,605 --> 00:19:11,151
- For badet eller de gode sager?
- Alle chancer er forspildt.
312
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Hvad gjorde han på en reje?
313
00:19:17,866 --> 00:19:23,287
Hør her, Grace. Jeg ved, det er svært,
men du må tilgive dig selv.
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,831
Jeg skubbede min mand ned fra en klippe.
Hvem gør den slags?
315
00:19:25,832 --> 00:19:27,792
Jeg er en psykopat med pænt hår.
316
00:19:27,793 --> 00:19:30,920
- Det med pænt hår lyder godt.
- Se, hvis selvværd er tilbage.
317
00:19:30,921 --> 00:19:33,215
- Jeg er et uhyre.
- Og det er væk igen.
318
00:19:33,882 --> 00:19:36,843
Det kommer til at tage tid,
men jeg får dig i mål.
319
00:19:36,844 --> 00:19:40,430
Du bliver ved med at komme dagligt,
om jeg vil det eller ej, ikke?
320
00:19:43,517 --> 00:19:46,602
Vil du i det mindste
smugle nogle sure vingummier med ind?
321
00:19:46,603 --> 00:19:48,230
Naturligvis, Grace.
322
00:19:50,107 --> 00:19:53,317
- Vent. Mener du i numsen?
- Nej.
323
00:19:53,318 --> 00:19:54,778
I så fald ja, Grace.
324
00:19:57,865 --> 00:19:59,448
PAUL RHOADES
KOM STRAKS
325
00:19:59,449 --> 00:20:05,162
Jeg er nødt til at smutte, men Brian vil
drøfte nogle juridiske ting med dig. Så...
326
00:20:05,163 --> 00:20:08,082
Vi kan ikke forberede retssagen,
før sigtelserne er endelige.
327
00:20:08,083 --> 00:20:11,086
Men som din advokat
er der én lille detalje, jeg må kende til.
328
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
Vidste du,
at Jimmy gik i seng med sin kollega?
329
00:20:14,590 --> 00:20:15,757
Ja, det vidste jeg.
330
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Tak.
331
00:20:18,218 --> 00:20:21,430
"Ja, det vidste hun."
332
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Wow.
333
00:20:34,067 --> 00:20:37,571
Paul, her er virkelig varmt og indbydende.
334
00:20:38,697 --> 00:20:39,989
Ligesom dig.
335
00:20:39,990 --> 00:20:43,911
- Men slet ikke som dig. Forstår du?
- Nej, jeg forstår aldrig, hvad du mener.
336
00:20:44,411 --> 00:20:46,495
Gav du Sean mit private mobilnummer?
337
00:20:46,496 --> 00:20:51,250
- Ja. Han var ude af den og bad om det...
- Hvad fanden?
338
00:20:51,251 --> 00:20:53,336
Er du hans 7-Eleven?
339
00:20:53,337 --> 00:20:57,048
- Åben 24 timer i døgnet alle ugens dage?
- Jeg kender godt 7-Eleven, Paul.
340
00:20:57,049 --> 00:20:59,717
Så ved du, man kun bruger dem
til slushice og kondomer.
341
00:20:59,718 --> 00:21:04,973
Hej, flotte. Jeg kunne ikke sove.
Så hvis du stadig er interesseret...
342
00:21:05,933 --> 00:21:06,933
Jimmy er her.
343
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
- Jeg... Skat, jeg...
- Nej. Pyt med det. Bare...
344
00:21:10,646 --> 00:21:13,564
For pokker. Det er anden chance,
jeg forspilder på grund af dig.
345
00:21:13,565 --> 00:21:16,984
Undskyld. Og det siger jeg
uden helt at vide, hvad jeg...
346
00:21:16,985 --> 00:21:18,445
Nå, det var sex. Undskyld.
347
00:21:19,488 --> 00:21:23,533
Jeg forsøger at give Sean redskaberne
til at kunne hjælpe sig selv.
348
00:21:23,534 --> 00:21:28,956
Men på grund af dig søger han hjælp
udefra, når han føler sig dysreguleret.
349
00:21:29,957 --> 00:21:34,503
Du har gjort den unge mand
en enorm bjørnetjeneste.
350
00:21:38,382 --> 00:21:43,052
- Buzzer du ad mig i mit eget hus?
- Ja. For jeg synes, du tager fejl.
351
00:21:43,053 --> 00:21:47,723
Paul, jeg besøger Grace hver dag,
og ved du hvorfor?
352
00:21:47,724 --> 00:21:51,727
Fordi du har dårlig samvittighed.
Fordi hun smed sin mand ned fra en klippe.
353
00:21:51,728 --> 00:21:53,104
- Det er sandt.
- Nemlig.
354
00:21:53,105 --> 00:21:56,567
Men også,
fordi folk somme tider har brug for mere.
355
00:21:57,359 --> 00:21:59,944
Paul, som terapeuter er vi to meget ens.
356
00:21:59,945 --> 00:22:02,322
- Tag det i dig igen.
- Det er sandt.
357
00:22:02,948 --> 00:22:05,157
Vi holder begge meget af vores klienter.
358
00:22:05,158 --> 00:22:07,910
Og ja,
jeg sætter muligvis ikke nok grænser.
359
00:22:07,911 --> 00:22:09,120
Du sætter ingen.
360
00:22:09,121 --> 00:22:10,706
Måske sætter du bare for mange.
361
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Jøsses.
Du er ligesom en mental sundhedsrobot.
362
00:22:15,460 --> 00:22:17,254
Påbegynd empati.
363
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Interessant. Interessant.
364
00:22:22,634 --> 00:22:24,052
Tiden er gået. Frakobl.
365
00:22:25,262 --> 00:22:28,222
Jeg siger aldrig bip-bop.
366
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Hvad med Raymond?
Du er virkelig glad for ham.
367
00:22:31,727 --> 00:22:34,270
Vil du ikke se ham
på grund af nogle dumme regler?
368
00:22:34,271 --> 00:22:36,565
Jeg forstår det godt.
369
00:22:37,733 --> 00:22:40,819
Du er her, og jeg er helt herovre.
370
00:22:41,612 --> 00:22:44,322
Men hvis vi nu begge
rykker lidt tættere på midten.
371
00:22:44,323 --> 00:22:48,911
Hør engang, Paul,
nogle gange har folk brug for mere.
372
00:22:58,462 --> 00:23:00,379
- Hej, Paul.
- Hej, du.
373
00:23:00,380 --> 00:23:02,715
Jeg har fået din sms. Munter læsning.
374
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
Er du akut nødlidende?
375
00:23:05,511 --> 00:23:09,096
Næh, ikke rigtigt.
Jeg håbede bare, vi kunne tale om det. Så...
376
00:23:09,097 --> 00:23:12,642
Ikke i aften.
Brug det redskab, jeg gav dig.
377
00:23:12,643 --> 00:23:16,313
Så taler vi om det i næste uge
til din normale aftale.
378
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
- Okay.
- Godnat.
379
00:23:22,402 --> 00:23:25,238
Det må have føltes godt at gøre
lige foran mig.
380
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Ja, det gjorde.
381
00:23:34,665 --> 00:23:37,542
Hej. Jeg lovede at give dig lidt fred,
382
00:23:37,543 --> 00:23:39,962
men må jeg lige stikke hovedet ind
og spørge til dig?
383
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Værsgo.
384
00:23:44,550 --> 00:23:45,592
Hvad så?
385
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Jeg skriver et brev til Sprit B.
386
00:23:49,304 --> 00:23:53,349
Hold da op. Jeg er ikke begejstret for,
at øgenavnet hang ved, men...
387
00:23:53,350 --> 00:23:57,311
Jeg sender det ikke.
Summer sagde bare, det kunne hjælpe mig.
388
00:23:57,312 --> 00:23:59,648
Jeg troede aldrig,
jeg skulle sige det her.
389
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Summer fik en god idé.
390
00:24:05,028 --> 00:24:07,197
- Det her er, hvad jeg har indtil nu.
- Okay.
391
00:24:08,031 --> 00:24:12,160
"Kære mr. Winston. Du ødelagde mit liv,
din dumme nar. Rend mig i røven."
392
00:24:13,787 --> 00:24:17,416
Det er en stærk indledning.
Den er virkelig fængende.
393
00:24:20,544 --> 00:24:23,172
- Bør jeg også skrive et?
- Snup en kuglepen.
394
00:24:37,019 --> 00:24:39,145
Mors syn går mig på.
395
00:24:39,146 --> 00:24:41,856
Hun har brug for
den operation mod grå stær.
396
00:24:41,857 --> 00:24:44,233
- Du må tale med hende.
- Du bor hos hende.
397
00:24:44,234 --> 00:24:46,694
- Du må sgu tale med hende.
- Det er derfor, jeg kom.
398
00:24:46,695 --> 00:24:49,405
Hvad?
Du skal ikke trække offerkortet, Courtney.
399
00:24:49,406 --> 00:24:51,449
Jeg har udstået min tid.
Nu er det din tur.
400
00:24:51,450 --> 00:24:53,827
- Hvad siger du til det?
- Din skide helgen.
401
00:24:54,661 --> 00:24:56,496
Hvor længe skal jeg bøde for min fortid?
402
00:24:57,247 --> 00:25:00,082
Hvis jeg skal høre på mere lort,
ender vi med at hade hinanden.
403
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Men det er måske det, du ønsker.
404
00:25:03,587 --> 00:25:06,088
- Hej, Courtney.
- Skide kæmper.
405
00:25:06,089 --> 00:25:09,675
Hej, Big Bird. Hils Little Bird fra mig.
406
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
- Det kan du tro.
- Okay.
407
00:25:14,264 --> 00:25:16,016
Hun kalder Alice "Little Bird".
408
00:25:16,934 --> 00:25:19,227
Hvad sker der? Det samme som altid?
409
00:25:19,228 --> 00:25:20,853
Vil du tale om det?
410
00:25:20,854 --> 00:25:24,357
Ja. Jeg ville elske
at tale med min kære gamle ven Jimmy.
411
00:25:24,358 --> 00:25:26,151
Men det har vi ødelagt.
412
00:25:31,031 --> 00:25:33,241
Venter du på et svar?
Jeg troede, du ville storme ud.
413
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
Det ville jeg, men jeg rister boller.
414
00:25:46,296 --> 00:25:49,091
- Der var den.
- Ja. Flyt dig.
415
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Godt, Paul.
416
00:25:54,721 --> 00:25:58,934
Det her er vildt dumt.
At tale højt til ingen.
417
00:26:04,565 --> 00:26:05,649
Kom så med det.
418
00:26:07,067 --> 00:26:08,901
Hvad mener du med, at du ikke vil?
419
00:26:08,902 --> 00:26:11,989
Hvorfor ikke?
Er det, fordi du er et stort pattebarn?
420
00:26:12,948 --> 00:26:17,326
Måske er det min skyld, fordi jeg lod dig
bruge Dereks fine toilet én gang.
421
00:26:17,327 --> 00:26:20,663
Du tror sikkert, vi skider penge.
Men det gør vi ikke.
422
00:26:20,664 --> 00:26:25,001
Jeg laver slet ikke nummer to længere.
Jeg stoppede det med viljestyrke.
423
00:26:25,002 --> 00:26:29,590
Noget, du ikke kender til,
din kæmpestore pivskid!
424
00:26:37,639 --> 00:26:40,225
Hvad mener du med, at du ikke vil?
Hvorfor ikke?
425
00:26:41,185 --> 00:26:45,563
Ved du hvad? Det er faktisk helt i orden.
Lad os aflyse det.
426
00:26:45,564 --> 00:26:47,106
Mener du det?
427
00:26:47,107 --> 00:26:51,736
Jeg fandt ud af, at hans blog hedder
"Den arme ridder på den hvide hest".
428
00:26:51,737 --> 00:26:53,779
Så jeg hader ham vist allerede.
429
00:26:53,780 --> 00:26:57,034
- Tak, Liz. Det sætter jeg pris på.
- Hvad som helst for dig.
430
00:26:57,784 --> 00:27:01,914
Jeg elsker den her madvogn.
Den betyder virkelig meget for mig.
431
00:27:05,959 --> 00:27:07,794
Jeg har den her til dig.
432
00:27:08,420 --> 00:27:11,547
En sten. Så for satan.
433
00:27:11,548 --> 00:27:13,300
Det er en af mine yndlingssten.
434
00:27:15,219 --> 00:27:17,054
- Alt vel?
- Ja.
435
00:27:17,721 --> 00:27:20,933
- Du siger ikke noget.
- Jeg er lykkelig.
436
00:27:25,062 --> 00:27:26,063
Tak, Liz.
437
00:27:27,356 --> 00:27:30,942
Okay, hold dig lige væk et par minutter.
Jeg går ind i bilen.
438
00:27:30,943 --> 00:27:33,695
Tager du skiltet fremover?
Det niver mig i fingrene.
439
00:27:34,279 --> 00:27:36,240
- Vil du ikke nok?
- Så gerne.
440
00:27:39,535 --> 00:27:40,535
- Hej.
- Hej.
441
00:27:40,536 --> 00:27:44,414
- Jeg smutter. Må jeg få nøglerne?
- Ja.
442
00:27:46,875 --> 00:27:48,292
Jeg giver min lille pige nøglerne.
443
00:27:48,293 --> 00:27:52,713
Du må virkelig gerne kaste dem uden
at gøre det til et far-datter-øjeblik.
444
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
- Kan du det?
- Slet ikke.
445
00:27:54,550 --> 00:27:56,259
- Okay.
- Men du får et valg.
446
00:27:56,260 --> 00:28:01,430
Jeg kan filme, at du griber nøglerne,
eller vi kan kramme hårdt og længe.
447
00:28:01,431 --> 00:28:03,808
- Frem med mobilen.
- Ja! Det var det, jeg håbede.
448
00:28:03,809 --> 00:28:06,269
Jeg lavede krammearme
som omvendt psykologi. Okay.
449
00:28:06,270 --> 00:28:08,980
- Okay.
- Jeg sætter musik på senere. Og...
450
00:28:08,981 --> 00:28:10,399
- Filmer vi?
- Ja.
451
00:28:10,983 --> 00:28:11,859
Værsgo.
452
00:28:12,442 --> 00:28:14,735
- Hvad skal jeg gøre?
- Bed om nøglerne igen.
453
00:28:14,736 --> 00:28:18,239
Okay. Hej, far. Må jeg få nøglerne?
454
00:28:18,240 --> 00:28:20,951
Ja da. Værsgo, min pige.
455
00:28:23,203 --> 00:28:24,453
Ja!
456
00:28:24,454 --> 00:28:26,122
Og tak.
457
00:28:26,123 --> 00:28:27,957
- Det var i slowmotion.
- Okay.
458
00:28:27,958 --> 00:28:30,169
- Så det bliver ret fedt.
- Jeg smutter.
459
00:28:30,669 --> 00:28:35,048
Vil du gøre mig en tjeneste?
Pas rigtig godt på derude.
460
00:28:36,049 --> 00:28:36,925
Det skal jeg nok, alfons.
461
00:28:37,968 --> 00:28:39,344
- Hvad så, Alice?
- Hej.
462
00:28:40,929 --> 00:28:42,639
- Hej.
- Hejsa. Hvordan har du det?
463
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
Smerte gør mig fri.
464
00:28:46,685 --> 00:28:48,979
- Så, godt?
- Rigtig godt, Jimmy.
465
00:28:55,194 --> 00:28:56,069
Pis.
466
00:28:58,155 --> 00:29:01,657
Hej. Jeg ringer for at sige,
at Sean lader til at have det strålende.
467
00:29:01,658 --> 00:29:04,620
Så, ja. Du havde ret.
468
00:29:05,204 --> 00:29:09,917
Selvfølgelig havde jeg ret.
Jeg har altid ret. Det er mit job.
469
00:29:10,417 --> 00:29:13,795
Vil du rose mig,
når jeg en dag har ret i noget?
470
00:29:14,755 --> 00:29:16,547
Drøm stort, Jimbo.
471
00:29:16,548 --> 00:29:18,008
God aften, Paul.
472
00:29:21,470 --> 00:29:24,515
- Hej, Ray.
- Der er han jo.
473
00:29:25,015 --> 00:29:26,934
Kan jeg få en IPA, tak?
474
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Nå, hvor er du født?
475
00:29:36,610 --> 00:29:38,529
Du ved alt om mig. Nu er det min tur.
476
00:29:39,446 --> 00:29:41,031
I Darien i Connecticut.
477
00:29:42,324 --> 00:29:43,367
Hvor mange børn har du?
478
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Hvad laver du her?
479
00:29:55,921 --> 00:30:00,384
Hør her. Jeg respekterer dine grænser.
Men derfor kan jeg godt være din ven.
480
00:30:02,427 --> 00:30:05,429
Vi ved begge to, hvad der sker
med din søster. Det går i sig selv.
481
00:30:05,430 --> 00:30:08,057
Men jeg har lavet
en lille gavepakke til dig.
482
00:30:08,058 --> 00:30:11,727
Det er nogle af dine yndlingsting.
Der er en badebombe, god tequila
483
00:30:11,728 --> 00:30:14,939
og de vindruer, du elsker,
som smager af candyfloss.
484
00:30:14,940 --> 00:30:18,609
Hvordan gør de?
Det er vindruer og candyfloss og så... Hvad?
485
00:30:18,610 --> 00:30:21,112
- Det er et julemirakel.
- Det er det virkelig.
486
00:30:21,113 --> 00:30:23,490
- Det skal nok gå.
- Tak.
487
00:30:38,255 --> 00:30:39,255
Hallo, rend mig.
488
00:30:39,256 --> 00:30:40,882
- Rende dig?
- Ja.
489
00:30:40,883 --> 00:30:43,009
Jeg rørte mig ikke.
Du prøvede at kysse mig.
490
00:30:43,010 --> 00:30:44,343
Ja, men du lod mig.
491
00:30:44,344 --> 00:30:49,266
Jeg ved ikke, hvad der foregår lige nu.
Jeg kom bare med en forkælelsespose.
492
00:30:49,892 --> 00:30:51,559
- Ingen bagtanker...
- Jaså?
493
00:30:51,560 --> 00:30:53,936
Kom du med forkælelse og ingen bagtanker?
494
00:30:53,937 --> 00:30:56,063
- Vis mig dit undertøj.
- Hvabehar?
495
00:30:56,064 --> 00:31:00,318
Du hørte mig. Har du de røde på?
De sexboxershorts, jeg godt kan lide?
496
00:31:00,319 --> 00:31:03,070
Vis mig så dit undertøj.
497
00:31:03,071 --> 00:31:08,201
Jeg viser dig ikke mine underbenklæder.
498
00:31:08,202 --> 00:31:11,078
Hvorfor ikke? Har du noget at skjule?
499
00:31:11,079 --> 00:31:14,874
- Vis mig dine underbenklæder.
- Ved du hvad? Det begynder at blive sært.
500
00:31:14,875 --> 00:31:16,417
Gaby, det her er sært. Jeg går.
501
00:31:16,418 --> 00:31:19,545
- Nej, du gjorde det sært.
- Jeg går. Hov, nej.
502
00:31:19,546 --> 00:31:23,758
- Lad mig se dit undertøj. Lad mig se.
- Nej. Jeg giver ikke samtykke. Nej!
503
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
- Lad mig se!
- Hvorfor er du så stærk?
504
00:31:27,763 --> 00:31:30,097
Vis mig dem! Vis mig dem!
505
00:31:30,098 --> 00:31:32,642
Slip mig! Hold op med at sige det!
506
00:31:32,643 --> 00:31:35,479
- Hold op! Jeg gør det ikke!
- Vis mig dit undertøj!
507
00:31:41,193 --> 00:31:43,278
- Ja.
- Fint.
508
00:31:43,946 --> 00:31:47,281
Men det var dig, der lagde an på mig.
Jeg gjorde intet galt.
509
00:31:47,282 --> 00:31:49,825
Jo, du gjorde. For du vidste det.
510
00:31:49,826 --> 00:31:52,829
- Vidste hvad?
- Virkelig? Skal jeg sige det?
511
00:31:54,248 --> 00:32:00,045
Jimmy! Du vidste,
jeg havde fået følelser for dig. Ikke?
512
00:32:00,546 --> 00:32:05,050
Men du er så pisse egoistisk,
at du blev ved med at knalde mig.
513
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Ja? Indrøm det nu.
514
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
Ja.
515
00:32:12,015 --> 00:32:13,391
Skrid ud af mit hus.
516
00:32:13,392 --> 00:32:15,017
- Lad nu være.
- Skrid med dig.
517
00:32:15,018 --> 00:32:17,604
- Okay.
- Skrid.
518
00:32:24,444 --> 00:32:25,444
Det må du undskylde.
519
00:32:25,445 --> 00:32:26,822
Rend mig.
520
00:33:50,447 --> 00:33:52,449
Tekster af: Cecilie Hassenkam