1 00:00:12,804 --> 00:00:17,308 Chtěl jsem s tebou mluvit. Vím, že jsme se párkrát trapně pozdravili. 2 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 Každopádně se už brzo zase vracím do školy 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 a tohle léto jsme spolu nikde nebyli. 4 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 Nechtěla bys třeba někdy zajít na večeři? 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 Asi ne. Promiň. 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 Ale přeju ti dobrej školní rok. 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Díky. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 Pane Lairde, viděl jste to? 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 Connore? Čau. 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 Ne, já tady přemýšlím, že bych měl přebrousit to zábradlí. 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 Aby si nikdo nezadřel třísku. 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 Do prdele práce. 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 Connor to unese, ne? 14 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 „Přeju ti dobrej školní rok?“ Ani náhodou. 15 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - To se nedělá. - Jasně. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Takže... 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Dcero, chtěl jsem s tebou o něčem mluvit. 18 00:01:20,831 --> 00:01:23,124 V práci jsem měl nečekanou návštěvu... 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,208 Počká to? 20 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 Promiň. Za hodinu dělám zkoušku v autoškole 21 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 a řeším fotku na řidičák. 22 00:01:29,548 --> 00:01:35,470 Určitě se chci usmívat, ale nevím, jestli pusu zavřít úplně, nebo zlehka. 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 To jsou dva úplně odlišní lidi. 24 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Ahoj, tady tě máme. 25 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 Tak, kdo je připravený na velký dospělácký milník? 26 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 Asi já. 27 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Ale možná to nedám. To by byl konec. Konec. 28 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 I když to nedáš, tak nevadí. 29 00:01:53,322 --> 00:01:56,824 Už si to nepamatuješ, ale do pěti jsi neuměla používat záchod. 30 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 A vidíš. Teď do něj kadíš jako profík. 31 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 Hezky. 32 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 Proboha. 33 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 Tak zatím, tati. 34 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 Díky, že ji tam hodíš. Já ji očividně znervózňuju. 35 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Máš to u mě. 36 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 Stačí, že tě můžu šmírovat z balkónu. 37 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 Když mě šmíruješ, narušuješ moje soukromí a docela mě to děsí. 38 00:02:18,597 --> 00:02:19,680 Hlavně ten úsměv. 39 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 Rozumím. 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 Budu pokračovat. 41 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 Víš, že tyhle miluju. 42 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 Proč máš v práci boxerky na sex, ty jeden úchyle? 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,280 Chci novou pozici. 44 00:02:36,281 --> 00:02:39,075 Ty jo, radši uber. Ať nikomu neublížíš. 45 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - Vaši žádost právě zpracováváme. - Díky. 46 00:02:41,954 --> 00:02:45,165 - Pověz mi o té pozici. Chceš poškrábat? - Čau, Paule. 47 00:02:46,333 --> 00:02:47,250 V klidu. 48 00:02:47,251 --> 00:02:50,003 Měli bychom si to připsat na ceduli venku. 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 „Rhoadesovo centrum kognitivně-behaviorální terapie. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,844 - Naši doktoři šukají.“ - Tak počkat. 51 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 To zní, že spíme se svými pacienty, což neděláme. 52 00:03:01,014 --> 00:03:02,598 Aspoň já teda ne. 53 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 To není vtipný. 54 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 Paule, věř mi, že jsem s žádným pacientem neměl sex se vším všudy. 55 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 Výborně. 56 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 Už jsi Alici řekl o té návštěvě? 57 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 Neřekl. Nemůžu vystihnout tu správnou chvíli. 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 Včera rozbila hrnek a ze mě málem vylítlo: 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 „To nic, to byla nehoda. 60 00:03:23,871 --> 00:03:27,206 Vzpomínáš na tu máminu? Stavil se u nás ten, co ji zabil.“ 61 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 - Povedený. - Jo. 62 00:03:28,417 --> 00:03:31,586 - Musím to provést správně. Bude v šoku. - Tys byl taky. 63 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 Fakt? Asi jsem o tom nepřemýšlel. 64 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 Bože, jsi dobrej. 65 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 Ano, byl jsem v šoku, Paule. Ale jsem silnější, než si myslíš. 66 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 Jo? Dobrá zpráva. 67 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 Pane doktore, jdu dřív, protože chci ukrást proteinovou tyčinku. 68 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 A jednu na později. 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 A jednu na prodej. 70 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 Za chvíli přijdu. 71 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 Ach jo. 72 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 Copak je, bobánku? 73 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 Mám plnou kapacitu, ale přibral jsem si Seana. 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 Bohužel s někým musím skončit. 75 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - S Raymondem ne. Je tvůj oblíbenec. - Oblíbence nemám. 76 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 No tak. Máme je všichni. Já mám Annie. 77 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 Spala s přítelem mámy, aby dokázala, že jí zahýbá. 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 Tu střelenou mrchu mám ráda. 79 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 Já Raye rád nemám. 80 00:04:16,464 --> 00:04:18,340 - Bohužel... - „Raye.“ 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 ...klient, co už to zvládne beze mě, 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - je zrovna ten, koho... - Miluješ? 83 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - Chceš se s ním kámošit? - Usínat s ním v objetí? 84 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 Chodit na procházky s mini činkama. 85 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Podělit se o grilovaný kuře. 86 00:04:31,772 --> 00:04:33,689 Fakt se mě chcete zbavit? 87 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 Rayi, už dlouho si vedete moc dobře. 88 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 A já dostal jednoho kluka, který mě potřebuje. 89 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 Kluka? Já to věděl. 90 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 Má vzrušující problémy mladých lidí, co? 91 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 Vy už mi platíte jenom za pokec. 92 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - Mám pocit, že vás okrádám. - Jo, proto ty tyčinky. 93 00:04:53,085 --> 00:04:55,002 Zažili jsme toho hodně. 94 00:04:55,003 --> 00:04:58,382 Tátovu smrt, můj rozvod, 95 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 mou snahu o britský přízvuk. 96 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 Můžeme být aspoň přátelé? Třeba někdy zajít na pivo? 97 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 Rayi, to se nehodí. 98 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 Já si potrpím na hranice. 99 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 Dobře. Tak aspoň přiznejte, že vám budu chybět. 100 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 Budete. Moc. 101 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 Když teda nebudeme přátelé... 102 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 vrátíte mi část peněz? 103 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 Tak to nezakončujte. 104 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 Čaj nebude? A lívance? 105 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 Proč jste Gaby za svatební dar poslali poděkování, ale mně ne? 106 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 Nic jsi nám nekoupila. 107 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 Vaším jménem jsem podpořila zvířecí útulek. 108 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - Jak říkám, nic jsi nám nekoupila. - Bože. 109 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 A na maximum. 110 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 To mi připomíná, že přestanu spát s Jimmym. 111 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - Dobrý. A jsme zase u toho. - Jo. Jsem marná. 112 00:05:52,686 --> 00:05:56,189 Ale jsem přece silná. S ledasčím si poradím. 113 00:05:56,190 --> 00:05:59,525 Zachránila jsem manžela závisláka. A depiluju se voskem. 114 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - Proč? - A neodvracím zrak. 115 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Koukám přímo na to. 116 00:06:04,031 --> 00:06:05,531 Vydržím 48 hodin nečůrat. 117 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 To je moc, Gaby. 118 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 Já vím. Ale z nějakýho důvodu toho týpka nedokážu nechat. 119 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 Na mě nekoukej. 120 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 Pomůžu už jen tak, že ti jeho péro vyrvu z pusy. 121 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - Čau. - Potřebuju pomoc. 122 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Přestaneš s Jimmym spát, až to půjde. Pomoz mi. 123 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 Jo. Popravdě... 124 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 mě hlavně zajímá, proč mi nikdo neřekl, že spíš s Jimmym! 125 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 Cože? S naším Jimmym? To ne. No fuj. 126 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 - Ale chápu. - Jo. 127 00:06:30,974 --> 00:06:34,477 - Jak dlouho to trvá? - Co se poblil na vašich zásnubách. 128 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - Jo, od zásnub. - Od mých zásnub? 129 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 Víte co? Ať si Jimmy nasere, když mi to neřekl. 130 00:06:41,151 --> 00:06:43,736 Ty si taky naser, Gaby. I ty, Liz. 131 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 A seru na záchranářský psy. A seru na sport. 132 00:06:46,865 --> 00:06:47,699 A na tu čelenku. 133 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 Ne, tu mám rád. 134 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 Má to být můj nejlepší kámoš. 135 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 Nejlepší kámoš! 136 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 Naserte si všichni! 137 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 Ty v tom červeným triku. I ty v legínách. Ať si nasere celej tenhle kopec! 138 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 V tom případě to stálo za to. 139 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - Souhlas. Chceš hledat kameny? - Ne. 140 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 Zkouška nic moc. 141 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 Převrátila pár kuželů a odřela schránku. 142 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 A ti blbci mě nechali projít! 143 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 Jo! Gratuluju. 144 00:07:24,278 --> 00:07:27,154 - Jsem hrdej. - Odnesu si věci a oslavíme to. 145 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 Ať jedeme kamkoliv, řídit budu já. Tvoje auto. 146 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 Jasně. 147 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 Když je řeč o autech, víš, co se stalo mámě? 148 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 Do prkenný ohrady! 149 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - Cože? - Promiň. 150 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 Čekal jsem na správnou chvíli. To se nepovedlo. 151 00:07:46,216 --> 00:07:51,137 Beruško, ten druhý účastník máminy nehody za mnou přišel do práce. 152 00:07:51,138 --> 00:07:53,472 Ty bláho. Kdy? 153 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 Minulý týden. 154 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 Cože? A říkáš mi to až teď? 155 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 Omlouvám se. 156 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 Co chtěl? 157 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 To nevím. Asi si promluvit. Na tom nezáleží. 158 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 Řekl jsem mu, ať odejde, a on šel. 159 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 Tak co, zvládneš to? 160 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 Asi jo. Nevím. 161 00:08:17,581 --> 00:08:19,248 - Mám to stejně. - Jo. 162 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Chceš o tom mluvit? 163 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 Zatím ne. Ale jsem moc ráda, žes mi to řekl. 164 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 Jo. To se mi docela povedlo. 165 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - Tak já se jdu nachystat. - Dobře. Mám tě rád. 166 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 „Když je řeč o autech?“ 167 00:08:49,571 --> 00:08:51,532 Dereku, co musím udělat, 168 00:08:52,658 --> 00:08:55,910 abys mě přestal šmírovat? 169 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Asi se přestěhovat. 170 00:09:22,813 --> 00:09:27,693 TERAPIE PRAVDOU 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 {\an8}Opustil svou jeskyni. Kámo. 172 00:09:35,450 --> 00:09:38,661 {\an8}- V pohodě, zlatíčko? - Pořád na Alici musím myslet. 173 00:09:38,662 --> 00:09:42,665 {\an8}- To... - Je to v hlavě, ale bolí mě celý tělo. 174 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 {\an8}- Broučku, to chápu. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 175 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 {\an8}Je strašně ukňouranej. Jak dlouho to takhle bude? 176 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 {\an8}- Mami? - Ano, zlatíčko? 177 00:09:52,759 --> 00:09:55,429 {\an8}- Uděláš mi francouzský toast? - Už se to chystá. 178 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 {\an8}Je nemožnej. Zabij mě. 179 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 {\an8}Jsi skvělá máma. 180 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 {\an8}- Hele, udělej nám francouzskej toast. - Už se to chystá. 181 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 {\an8}Zajdu se Summer na brunch. Řekla jsem, že nás zveš, 182 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 {\an8}protože se stydíš za ten trapas. 183 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 {\an8}Máš pravdu. 184 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 {\an8}Nejsme v 80. letech. 185 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 {\an8}- Trapasy člověka vyjdou draho. Fajn. - Děkuju. 186 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 {\an8}- Chceš auto? - Ne. To je dobrý. 187 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 {\an8}Fakt? Dobře. 188 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 {\an8}Šokoval jsem tě, tak promiň, ale budu se teď víc starat. 189 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 {\an8}Dobře. Ale jako stín za mnou chodit nebudeš, viď? 190 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 {\an8}Ne. 191 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 {\an8}Naskoč si, kočko. 192 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 {\an8}Zdravím, Jimmy. 193 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 {\an8}Nebo pane Lairde. 194 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 {\an8}Jasně, šéfe. 195 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 {\an8}Ale klidně stačí Jimmy. 196 00:10:49,107 --> 00:10:50,107 Další. 197 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 Krevetový sendvič a ledový čaj. 198 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 Já si dám to samý, ale dostanu to dřív. 199 00:10:55,989 --> 00:10:59,367 On náš food truck financoval, takže může předbíhat. 200 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 Je to jako VIP vstupenka pro Dereky. Já jsem Derek. 201 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 Jasně. 202 00:11:05,040 --> 00:11:07,625 Víš co? Dneska jsem v kavárně potkala food blogera 203 00:11:07,626 --> 00:11:11,587 a vyjelo ze mě, že nemá opravdovou práci. Protože nemá. 204 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 Ale chce napsat recenzi na náš food truck. Takže super. 205 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 Jo, to teda jo. 206 00:11:18,178 --> 00:11:19,555 Já na blogu být nechci. 207 00:11:20,055 --> 00:11:22,390 Proboha, nemůžeš počkat, až si sedneme? 208 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 Paule, Alici jsem to řekl. Dopadlo to dobře. 209 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 Dáme sem plakát. „Otec roku.“ 210 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 Ten chlap chce psát o tom, že jsem veterán. 211 00:11:32,985 --> 00:11:34,944 Nejsem žádnej superhrdina. 212 00:11:34,945 --> 00:11:37,488 Ta dodávka je pro mě novej začátek. 213 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 Tak ten rozhovor neposkytuj. Prostě to té děsivé sousedce řekni. 214 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Liz. 215 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Nepolidšťuj ji. 216 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - Někdy je nesnesitelná. - Jo. 217 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Ale hodně toho pro mě udělala. Nechci být nevděčnej. 218 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Co si to píšete? 219 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 Doktorský kecy. 220 00:11:57,885 --> 00:12:03,556 Je to vzorec chování. Vyhýbáš se těžkým rozhovorům, protože můžou bolet. 221 00:12:03,557 --> 00:12:06,934 Totéž bylo minulý týden, když jsme mluvili o tvém tátovi. 222 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 Já se mu nevyhýbám. 223 00:12:08,395 --> 00:12:10,855 A kdy jsi s ním mluvil naposledy? 224 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 Ví, že máš food truck? Ví, kde bydlíš? 225 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - Soustřeďme se na Liz. - Dobře. 226 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 Neměl jsem s tím souhlasit. Když teď vycouvám, naštve se. 227 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 Podívej, je to skvělá příležitost, jak se naučit čelit bolesti. 228 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Když se tomu vyhýbáš, nemůžeš ze sebe mít dobrý pocit. 229 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 Znám na to jeden postup. Mohl by ti pomoct. 230 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 Jmenuje se „změna přání“. 231 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 To zní jak erotický thriller s Nicem Cagem. 232 00:12:41,512 --> 00:12:42,429 To je fakt. 233 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 Tak šup. Zavři oči. 234 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 Vážně? 235 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 Představ si nejhorší možný scénář rozhovoru s Liz. 236 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 Představ si tu bolest ve formě mraku. 237 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 Místo abys před bolestí utekl, běž směrem k ní. 238 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 Řekni: „Sem s tím. Bolest miluju.“ 239 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 A ten mrak tě nakonec vyplivne na světlo 240 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 a získáš pocit, žes něco dokázal. A taky že ano. 241 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 A pak řekni: „Bolest mě osvobozuje.“ 242 00:13:23,178 --> 00:13:24,178 Děláš to? 243 00:13:24,179 --> 00:13:25,972 Ne. Připadám si jak blbec. 244 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 Vypadáš tak. 245 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 Ale funguje to. 246 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 Řeknu to. Spinning je na hovno. 247 00:13:38,485 --> 00:13:41,863 - Nesnášíš cvičení, kde na tebe někdo řve. - Asi jsem divná. 248 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 Praskla mi gumička, půjč mi svou. 249 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - Ne. Je nová. - Prosím. No tak. 250 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - Nevracíš je. - Já vím. Jsou dobrý. 251 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 Proto ti ji nechci dát. 252 00:13:50,247 --> 00:13:51,455 Dej, prosím. 253 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - Je pěkná. - Jo, já vím. 254 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 Ráda ti kdykoliv pomůžu, ale dlužíš mi tak sto gumiček. 255 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 No jo. 256 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - Ahoj. - Ahoj. 257 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 Co děláš? 258 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 Nevím. Co přišel ten chlap, často myslím na Tiu. 259 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - A ty? - Taky. 260 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Jo. Myslím na ni pořád. Byla to moje životní láska. 261 00:14:27,409 --> 00:14:28,576 Když jsme u toho... 262 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 Poslyš, Jimmy, bylo to hezký, 263 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 ale měli bychom to mezi náma ukončit. 264 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 Jiný by bylo, kdybychom k sobě něco opravdu cítili. 265 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Kdyby to někam mohlo směřovat. 266 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 Jasně. Máš pravdu. Chápu. 267 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 Jestli už tě to nebaví, tak rozumím. 268 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 Tak to zastavíme. 269 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 Jo. 270 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 Možná bychom si na chvilku měli dát pauzu. 271 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 A než se nadějeme, zapomenu, 272 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 žes byl můj první chlap dost vysokej na 69. 273 00:15:11,453 --> 00:15:13,204 - Byli jsme silnej tým. - Jo. 274 00:15:13,205 --> 00:15:14,413 - To jsme říkali. - Jo. 275 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 Neměli bychom si vyměnit dresy? 276 00:15:17,084 --> 00:15:17,917 Vtipný. 277 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - Díky za hru. - Jo. Děkuju za hru. 278 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 Jo. 279 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 Takže krást v obchodě se teoreticky nesmí... 280 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 Počkej. Nezapomeň to. Táta je mi teď pořád za zády. 281 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 Tati? 282 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 Čau. Nejsem. Nic jsem neslyšel. 283 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Zrovna jsem přišel. 284 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 Teď nepotřebuju auto, nechceš se projet? 285 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 Ne, to je dobrý. 286 00:15:44,611 --> 00:15:48,073 Jsi první holka, co má čerstvě řidičák, a nechce jezdit. 287 00:15:49,616 --> 00:15:50,616 To kvůli... 288 00:15:50,617 --> 00:15:51,993 Kvůli Ožraliči? 289 00:15:51,994 --> 00:15:53,077 Komu? 290 00:15:53,078 --> 00:15:55,663 - Ožralýmu řidiči. - Děsná přezdívka. 291 00:15:55,664 --> 00:15:58,124 Jo, tati, nejspíš kvůli němu, 292 00:15:58,125 --> 00:16:01,586 ale mohl bys mě prosím chvíli nechat být? 293 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Jo. Samozřejmě. 294 00:16:05,465 --> 00:16:08,468 - Však víš. Kdyby něco, tak mi řekni. - Díky. 295 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 A krást se nemá jen teoreticky. Prostě nemá. 296 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 Je ujetý, 297 00:16:17,895 --> 00:16:20,813 že mě štve, že ten chlap nepřišel radši sem. 298 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 Chci mu toho tolik říct. 299 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 Jak nám posral život. 300 00:16:26,111 --> 00:16:31,324 - Mám toho plnou hlavu a nevím, co s tím. - Udělej to, co já, když odešel táta. 301 00:16:31,325 --> 00:16:32,659 Napiš dlouhej dopis. 302 00:16:33,243 --> 00:16:36,746 Nemusíš ho ani posílat. Ale dostala jsem to z hlavy. 303 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 A použila jsem ho ve všech esejích. 304 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Alice, ahoj. Nechala sis... Musím... 305 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 Ahoj. Nechala sis u táty v autě brýle a napadlo ho, 306 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 že mi povyroste odvaha, když ti je vrátím já. Takže... 307 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - Díky. - Jdu se schovat na strom. 308 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 Co je to za smutnýho slaďouše? 309 00:17:04,066 --> 00:17:05,482 Se mnou taky povyroste. 310 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 Ty jo, to by bylo skvělý. Počkej, seznámím vás. Pojď. 311 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Connore, chci ti představit Summer. 312 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - Těší mě. - Ty seš ale. 313 00:17:19,830 --> 00:17:24,211 Zavolám dodavateli baget. Místo živýho kvásku teď používá droždí. 314 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 Nevím, co to znamená. 315 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 Takhle před tím blogerem zítra nemluv. 316 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 Jestli budeš říkat slova jako umami nebo chuťový profil, 317 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 mohl by se nám udělat na krevety. 318 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - V tom případě to říkat nebudu. - Děkuju. 319 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 Když jsme u toho blogu... 320 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 Čau. Viděl jsem, jak Connor flirtuje s tou Autumn. 321 00:17:45,440 --> 00:17:48,192 - Summer? - Takže jiný anglický roční období. 322 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 Třeba už přestane fňukat. 323 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 Nemůžeme jí zaplatit, aby ho ojela? 324 00:17:53,448 --> 00:17:57,451 Mně by možná bylo příjemnější mu čistě jenom fandit. 325 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 Mně když tak taky. 326 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 - Dva proti jedné. Takže fandíme. - No jo. 327 00:18:01,164 --> 00:18:04,542 - Cos říkal o tom blogu? - Liz je úplně nadšená. 328 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 Nejvíc od chvíle, co si koupila vlastní peřinu. 329 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 Já vím, že to přeháním. 330 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - To je u mě nezvyk. - Jo, je to trochu divný. 331 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 Ale nebylo by super, kdybychom to někam dotáhli? 332 00:18:16,722 --> 00:18:18,097 Vám fandím taky. 333 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 Ale ne v tom stejným. 334 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 Cos chtěl říct? 335 00:18:22,269 --> 00:18:24,188 Ale nic. To počká. 336 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Zdravím, Paule. Jimmy mi dal vaše číslo. 337 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 Hlasovku prý nekontrolujete, ale zprávy čtete hned. 338 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 Chtěl jsem to Liz říct, ale jsem srab. 339 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Teď mi došlo, že je skoro sedm. Asi už spíte. 340 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 Víte co? Popíšu vám, co přesně se stalo. 341 00:18:43,373 --> 00:18:46,919 Víte, že s živým kváskem má bageta komplexnější chuť? 342 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 Ježíšikriste. 343 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 Hej, kde to vázne? Čekala jsem na tebe ve vaně. 344 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 Říkals, že vezmeš víno a přijdeš. 345 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 Pacient mi napsal zprávu dlouhou jak knihu. Přijdu hned. 346 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 Ne, už je pozdě. Chce se mi spát. 347 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - No... - Ne, prošvihls to. 348 00:19:06,605 --> 00:19:09,440 Vanu, nebo to hezký potom? 349 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 Všechno. 350 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 Cože by udělal s krevetama? 351 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 Poslyšte, Grace, 352 00:19:20,077 --> 00:19:23,287 vím, že je to těžké, ale musíte si odpustit. 353 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 Strčila jsem manžela ze skály. To se dělá? 354 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 Jsem psychouš s bezva účesem. 355 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - To s tím účesem je fajn. - Vrací se vám sebevědomí. 356 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - Jsem nechutná zrůda. - A je fuč. 357 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 Potrvá to, ale já vás k tomu dovedu. 358 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Budete sem chodit každý den, ať chci, nebo ne, že? 359 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 Mohl byste sem aspoň pronést gumové bonbony? 360 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 Samozřejmě, Grace. 361 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - Myslíte jakože v zadku? - Ne. 362 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 Takže samozřejmě, Grace. 363 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 HONEM PŘIJEĎ 364 00:19:59,449 --> 00:20:01,325 Už musím jít, 365 00:20:01,326 --> 00:20:05,162 ale Brian s vámi chce probrat nějaké právní věci, takže... 366 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 Před oficiálním obviněním se není na co připravovat. 367 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 Ale jako váš advokát musím vědět jeden detail. 368 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 Věděla jste, že Jimmy spí s kolegyní? 369 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 Ano, věděla. 370 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Děkuji. 371 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 „Ano, věděla.“ 372 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Páni. 373 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 Paule, tady to působí tak vlídně a příjemně. 374 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 Přesně jako ty. 375 00:20:39,990 --> 00:20:41,991 Akorát že vůbec. Rozumíš? 376 00:20:41,992 --> 00:20:43,911 Ne, tobě nerozumím nikdy. 377 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 Dal jsi Seanovi moje číslo na mobil? 378 00:20:46,496 --> 00:20:51,250 - Jo. Byl dost vystresovanej a chtěl ho. - Zbláznil ses? 379 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 To se o něj staráš nonstop? 380 00:20:53,337 --> 00:20:57,048 - Máš otevřeno 24 hodin sedm dní v týdnu? - Já vím, co je „nonstop“. 381 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 V nonstopech se kupuje jen pití. A kondomy. 382 00:20:59,718 --> 00:21:00,928 Fešáku. 383 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 Nemůžu usnout, takže jestli máš ještě zájem... 384 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 Je tu Jimmy. 385 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - Já... Lásko... - Ne. To je jedno. 386 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 Do háje. Prošvihl jsem to kvůli tobě už podruhé. 387 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 Omlouvám se. Sice přesně nevím za co... 388 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 Šlo o sex. Promiň. 389 00:21:19,488 --> 00:21:22,198 Snažím se Seanovi poradit, jak by si mohl 390 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 - pomoct sám. - Jo. 391 00:21:23,534 --> 00:21:28,956 Ale kdykoliv se cítí dysregulovaný, hledá kvůli tobě pomoc u druhých. 392 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 Prokázal jsi mu obrovskou medvědí službu. 393 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 - Bzučíš na mě u mě doma? - Jo. 394 00:21:41,760 --> 00:21:43,052 Protože se pleteš. 395 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 Paule, za Grace chodím každý den. Víš proč? 396 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 Cítíš se provinile, protože shodila manžela ze skály. 397 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - To taky. - Jo. 398 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 Ale i proto, že lidi někdy potřebují něco víc. 399 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 Jako terapeuti jsme si my dva podobní. 400 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - To odvoláš. - Je to pravda. 401 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 Oběma nám na pacientech záleží. 402 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 Řekneš, že nemám dostatečné hranice. 403 00:22:07,911 --> 00:22:10,706 - Žádný hranice! - A ty jich zase máš až moc. 404 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Ty jsi jak robot na duševní zdraví. 405 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Zapínám empatii. 406 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Zajímavé. 407 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 Čas vypršel. Vypínám se. 408 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 Píp, tút já neříkám. 409 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 Co Raymond? Máš ho tak rád, 410 00:22:31,727 --> 00:22:36,565 ale kvůli přiblblým pravidlům už ho neuvidíš? Prostě... Já to chápu. 411 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 Ty jsi tady a já až kdesi tady. 412 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 Možná bychom se oba měli posunout doprostřed, 413 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 protože mi věř, že lidi někdy potřebují něco víc. 414 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - Zdravím, Paule. - Nazdar. 415 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 Dostal jsem tvoji zprávu. Bezva čtení. 416 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 Jsi v nějaké akutní tísni? 417 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 Ani ne. Jenom jsem to chtěl probrat. 418 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 Dneska ne. Použij ten můj postup 419 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 a probereme to za týden na normálním sezení. 420 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - Dobře. - Dobrou noc. 421 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 Jo. Udělat to přede mnou musel být super pocit. 422 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Jo, to byl. 423 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 Ahoj. Slíbil jsem, že ti dám prostor, 424 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 ale můžu nakouknout a zeptat se, jak je? 425 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Můžeš. 426 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 Jak je? 427 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Píšu dopis Ožraliči. 428 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 Ty jo. 429 00:23:51,431 --> 00:23:53,349 Z té přezdívky nadšenej nejsem. 430 00:23:53,350 --> 00:23:57,311 Nepošlu mu ho. Summer říkala, že se mi možná uleví. 431 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 Řeknu něco, co bych vůbec nečekal. 432 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 Měla dobrý nápad. 433 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - Tohle jsem zatím napsala. - No? 434 00:24:08,031 --> 00:24:09,490 „Milý pane Winstone, 435 00:24:09,491 --> 00:24:12,160 zničil jste mi život, zmrde. Polibte mi prdel.“ 436 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 To je ostrý začátek. Ten ho zaujme. 437 00:24:20,544 --> 00:24:21,919 Taky bych mu měl napsat. 438 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 Vezmi si propisku. 439 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 Mámě se pořád zhoršuje zrak. 440 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 Ten šedý zákal si musí nechat operovat, jasný? 441 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - Přijeď a promluv s ní. - Ty s ní bydlíš. 442 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - Promluv si s ní ty. - Proto jsem tady. 443 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 Ten ztrápenej výraz na mě nezkoušej, Courtney. 444 00:24:49,406 --> 00:24:53,827 - Já už se starala. Teď jsi na řadě ty. - Ty seš prostě svatá. 445 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 Jak dlouho mám ještě pykat? 446 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 Vocaď pocaď, ať se nezačneme nenávidět. 447 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Ale kdoví? Možná to právě chceš. 448 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - Ahoj, Courtney. - Zatracení obři. 449 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 Čau, medvěde. Pozdravuj medvídě. 450 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - Jo. - Tak jo. 451 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 Tím medvídětem myslela Alici. 452 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 No tak, co se děje? Zase tamto? 453 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 Chceš si o tom promluvit? 454 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 No jo. Ráda bych to s kámošem Jimmym probrala, 455 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 ale to je pryč, vzpomínáš? 456 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 Mám odpovědět? Já čekal, že zmizíš. 457 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 To jsem chtěla, ale dělá se mi anglický muffin. 458 00:25:46,296 --> 00:25:47,381 - A je to. - Jo. 459 00:25:48,173 --> 00:25:49,091 Uhni. 460 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 Tak fajn, Paule. 461 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 To je tak hloupý, mluvit si nahlas pro sebe. 462 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 Sem s tím. 463 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 Jak jako, že už nechceš? 464 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 Proč? Protože jsi přerostlý mimino? 465 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 Možná za to můžu já, že jsem tě poslala na Derekův nóbl záchod. 466 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 Asi si myslíš, že prachy sereme, ale tak to není. 467 00:26:20,664 --> 00:26:25,001 Já už na velkou vůbec nechodím. Přestala jsem silou vůle. 468 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 O tom nemůžeš nic vědět, ty srabe jeden velkej! 469 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 Jak jako, že už nechceš? Proč? 470 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 Víš co? To nevadí. Prostě to zrušíme. 471 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 Fakt? 472 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 Zjistila jsem, že se ten blog jmenuje „Hrnec na bílém koni“, 473 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 takže už ho nesnáším. 474 00:26:53,780 --> 00:26:55,698 Děkuju, Liz. Vážím si toho. 475 00:26:55,699 --> 00:26:57,034 Pro tebe cokoliv. 476 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 Tu dodávku miluju a moc pro mě znamená. 477 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 Mám pro tebe tohle. 478 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 Kámen. Ty kráso. 479 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 Jeden z mých oblíbených. 480 00:27:15,219 --> 00:27:16,052 Jsi v pohodě? 481 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 Jo. 482 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Nemluvíš. 483 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 Jsem šťastná. 484 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Děkuju, Liz. 485 00:27:27,356 --> 00:27:29,857 Teď mě pár minut nech o samotě. 486 00:27:29,858 --> 00:27:33,695 Jdu dovnitř. Můžeš tu tabuli chystat ty? Vždycky si skřípnu prsty. 487 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - Prosím. - Jak si přeješ. 488 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - Čau. - Čau. 489 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - Jdu ven. Půjčíš mi klíčky? - Jo. 490 00:27:46,875 --> 00:27:50,002 - Dávám své holčičce klíčky. - Mohl bys mi je hodit 491 00:27:50,003 --> 00:27:52,713 a nedělat z toho významnou rodinnou chvilku? 492 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - Myslíš, že jo? - Vím, že ne. 493 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - Dobře. - Můžeš si vybrat. 494 00:27:56,260 --> 00:28:01,430 Buď tě natočím, jak je chytáš, nebo tě pevně a dlouze obejmu. 495 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - Vyndej mobil. - Jo, to jsem chtěl. 496 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 Ty ruce, to byla reverzní psychologie. 497 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - Fajn. - Pak k tomu přidám hudbu a... 498 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - Jdeme na to? Jo. - Jo. 499 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 Akce. 500 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - Co mám dělat? - Popros mě o ty klíčky. 501 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 Jasně. 502 00:28:16,238 --> 00:28:18,239 Tati, půjčíš mi klíčky, prosím? 503 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 Jasně. Tumáš, holčičko. 504 00:28:23,203 --> 00:28:24,453 Jo! 505 00:28:24,454 --> 00:28:26,122 A stop. 506 00:28:26,123 --> 00:28:27,957 - To bylo zpomaleně. - Aha. 507 00:28:27,958 --> 00:28:30,169 - Takže to bude bezva. - Už půjdu. 508 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 Počkej, můžeš pro mě něco udělat? Dávej na sebe pozor. 509 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 Jasně, šéfe. 510 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - Nazdar, Alice. - Čau. 511 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - Čau. - Ahoj. Jak se vede? 512 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 Bolest mě osvobozuje. 513 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - Takže dobrý? - Skvělý, Jimmy. 514 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 Do hajzlu. 515 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 Ahoj. Chci ti jen říct, že Sean je na tom zřejmě skvěle. 516 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 Takže jo. Měl jsi pravdu. 517 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 Jistěže jsem měl pravdu. Já mám pravdu vždycky. Tak to prostě je. 518 00:29:10,417 --> 00:29:13,795 Kdybych měl někdy pravdu já, můžeš to třeba uznat. 519 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 Ani ve snu, Jimbo. 520 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 Dobrou noc, Paule. 521 00:29:21,470 --> 00:29:22,763 Ahoj, Rayi. 522 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 Tady jsi. 523 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 Jedno pivo, prosím. 524 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 Takže kde ses narodil? 525 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 Ty víš všechno. Musím tě dohnat. 526 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 V Darienu v Connecticutu. 527 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 Kolik máš dětí? 528 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Co tu chceš? 529 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 Heleď, tvoje hranice respektuju. Ale kamarádit spolu můžeme. 530 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 Tvoji sestru známe. Vždycky to za chvíli přejde. 531 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 Ale teď jsem ti přinesl balíček pomoci. 532 00:30:08,058 --> 00:30:10,434 Pár oblíbených věcí. Kouli do koupele, 533 00:30:10,435 --> 00:30:14,939 dobrou tequilu a ty hrozny, co chutnají jak cukrová vata. 534 00:30:14,940 --> 00:30:18,609 Jak to dělají? Hrozny a cukrová vata dohromady. Nářez. 535 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - Vánoční zázrak. - Jo. 536 00:30:21,113 --> 00:30:22,488 Bude to dobrý. 537 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Děkuju. 538 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 Hej, naser si. 539 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - Já si mám nasrat? - Jo. 540 00:30:40,883 --> 00:30:44,343 - Já nic. Chtělas mě políbit. - Ale ty by ses nechal. 541 00:30:44,344 --> 00:30:46,470 Vůbec nechápu, co se děje. 542 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Jenom jsem ti přinesl tašku dobrot. 543 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - Nevinně. - Opravdu? 544 00:30:51,560 --> 00:30:54,979 Přinesl jsi dobroty úplně nevinně? Ukaž spodky. 545 00:30:54,980 --> 00:30:56,063 - Prosím? - Ukaž. 546 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 Slyšels. Máš ty červený? Ty boxerky na sex, co se mi líbí? 547 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 Ukaž mi ty spoďáry. 548 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 Já ti své spodní prádlo ukazovat nebudu. 549 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 Proč ne? Máš co skrývat? 550 00:31:11,079 --> 00:31:13,080 - Ukaž prádlo. - Víš co? 551 00:31:13,081 --> 00:31:14,874 - Je to divný. - Ukaž prádlo. 552 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 Začíná to být divný. Půjdu. 553 00:31:16,418 --> 00:31:18,002 - To kvůli tobě. - Půjdu. 554 00:31:18,003 --> 00:31:19,545 - To ty. - Hej, ne. 555 00:31:19,546 --> 00:31:20,922 - Ukaž spodky. - Ne. Hej. 556 00:31:20,923 --> 00:31:23,758 - Nesouhlasím. Ne! - Ukaž mi spodky. Ukaž. 557 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - Ukaž mi je! - Kde bereš tu sílu? 558 00:31:27,763 --> 00:31:32,642 - Ukaž mi spodky! - Pusť mě. Už mlč. 559 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - Neříkej to! Ne, neukážu! - Ukaž spodky! 560 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 Jo. 561 00:31:42,194 --> 00:31:43,278 Fajn. 562 00:31:43,946 --> 00:31:47,281 Ale to tys na mě něco zkusila. Já nic neprovedl. 563 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 Provedl, protože jsi to věděl. 564 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - Co? - Jako fakt? Mám to říct? 565 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 Jimmy. Věděl jsi, že jsem se do tebe zamilovala. 566 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 Ale ty seš takovej sobec, žes se mnou přesto dál spal. 567 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Co? Tak to přiznej. 568 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 Jo. 569 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 Táhni z mýho domu. 570 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - To nedělej. - Vypadni. 571 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 Dobře. 572 00:32:16,603 --> 00:32:17,604 Běž. 573 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 Moc mě to mrzí. 574 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 Běž do prdele. 575 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Překlad titulků: Kristina Himmerová