1
00:00:12,804 --> 00:00:17,308
Chtěl jsem s tebou mluvit.
Vím, že jsme se párkrát trapně pozdravili.
2
00:00:17,309 --> 00:00:20,102
Každopádně se už brzo zase vracím do školy
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,772
a tohle léto jsme spolu nikde nebyli.
4
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
Nechtěla bys třeba někdy zajít na večeři?
5
00:00:29,196 --> 00:00:31,573
Asi ne. Promiň.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,077
Ale přeju ti dobrej školní rok.
7
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Díky.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,045
Pane Lairde, viděl jste to?
9
00:00:47,506 --> 00:00:48,923
Connore? Čau.
10
00:00:48,924 --> 00:00:52,511
Ne, já tady přemýšlím,
že bych měl přebrousit to zábradlí.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,639
Aby si nikdo nezadřel třísku.
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,641
Do prdele práce.
13
00:01:00,352 --> 00:01:02,229
Connor to unese, ne?
14
00:01:02,980 --> 00:01:05,524
„Přeju ti dobrej školní rok?“ Ani náhodou.
15
00:01:07,526 --> 00:01:09,695
- To se nedělá.
- Jasně.
16
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Takže...
17
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
Dcero, chtěl jsem s tebou o něčem mluvit.
18
00:01:20,831 --> 00:01:23,124
V práci jsem měl nečekanou návštěvu...
19
00:01:23,125 --> 00:01:24,208
Počká to?
20
00:01:24,209 --> 00:01:27,545
Promiň. Za hodinu
dělám zkoušku v autoškole
21
00:01:27,546 --> 00:01:29,547
a řeším fotku na řidičák.
22
00:01:29,548 --> 00:01:35,470
Určitě se chci usmívat, ale nevím,
jestli pusu zavřít úplně, nebo zlehka.
23
00:01:37,472 --> 00:01:39,725
To jsou dva úplně odlišní lidi.
24
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Ahoj, tady tě máme.
25
00:01:42,895 --> 00:01:46,272
Tak, kdo je připravený
na velký dospělácký milník?
26
00:01:46,273 --> 00:01:48,357
Asi já.
27
00:01:48,358 --> 00:01:51,277
Ale možná to nedám.
To by byl konec. Konec.
28
00:01:51,278 --> 00:01:53,321
I když to nedáš, tak nevadí.
29
00:01:53,322 --> 00:01:56,824
Už si to nepamatuješ,
ale do pěti jsi neuměla používat záchod.
30
00:01:56,825 --> 00:01:59,536
A vidíš. Teď do něj kadíš jako profík.
31
00:02:00,621 --> 00:02:01,746
Hezky.
32
00:02:01,747 --> 00:02:02,831
Proboha.
33
00:02:03,582 --> 00:02:04,666
Tak zatím, tati.
34
00:02:06,168 --> 00:02:09,712
Díky, že ji tam hodíš.
Já ji očividně znervózňuju.
35
00:02:09,713 --> 00:02:11,172
Máš to u mě.
36
00:02:11,173 --> 00:02:14,634
Stačí, že tě můžu šmírovat z balkónu.
37
00:02:14,635 --> 00:02:18,596
Když mě šmíruješ, narušuješ moje soukromí
a docela mě to děsí.
38
00:02:18,597 --> 00:02:19,680
Hlavně ten úsměv.
39
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
Rozumím.
40
00:02:23,268 --> 00:02:24,436
Budu pokračovat.
41
00:02:30,776 --> 00:02:31,943
Víš, že tyhle miluju.
42
00:02:31,944 --> 00:02:34,820
Proč máš v práci boxerky na sex,
ty jeden úchyle?
43
00:02:34,821 --> 00:02:36,280
Chci novou pozici.
44
00:02:36,281 --> 00:02:39,075
Ty jo, radši uber. Ať nikomu neublížíš.
45
00:02:39,076 --> 00:02:41,953
- Vaši žádost právě zpracováváme.
- Díky.
46
00:02:41,954 --> 00:02:45,165
- Pověz mi o té pozici. Chceš poškrábat?
- Čau, Paule.
47
00:02:46,333 --> 00:02:47,250
V klidu.
48
00:02:47,251 --> 00:02:50,003
Měli bychom si to připsat na ceduli venku.
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,882
„Rhoadesovo centrum
kognitivně-behaviorální terapie.
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,844
- Naši doktoři šukají.“
- Tak počkat.
51
00:02:57,845 --> 00:03:01,013
To zní, že spíme se svými pacienty,
což neděláme.
52
00:03:01,014 --> 00:03:02,598
Aspoň já teda ne.
53
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
To není vtipný.
54
00:03:03,642 --> 00:03:07,854
Paule, věř mi, že jsem s žádným pacientem
neměl sex se vším všudy.
55
00:03:07,855 --> 00:03:08,939
Výborně.
56
00:03:10,190 --> 00:03:13,026
Už jsi Alici řekl o té návštěvě?
57
00:03:14,319 --> 00:03:19,198
Neřekl.
Nemůžu vystihnout tu správnou chvíli.
58
00:03:19,199 --> 00:03:21,742
Včera rozbila hrnek a ze mě málem vylítlo:
59
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
„To nic, to byla nehoda.
60
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
Vzpomínáš na tu máminu?
Stavil se u nás ten, co ji zabil.“
61
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
- Povedený.
- Jo.
62
00:03:28,417 --> 00:03:31,586
- Musím to provést správně. Bude v šoku.
- Tys byl taky.
63
00:03:31,587 --> 00:03:34,006
Fakt? Asi jsem o tom nepřemýšlel.
64
00:03:34,590 --> 00:03:35,590
Bože, jsi dobrej.
65
00:03:35,591 --> 00:03:39,802
Ano, byl jsem v šoku, Paule.
Ale jsem silnější, než si myslíš.
66
00:03:39,803 --> 00:03:40,970
Jo? Dobrá zpráva.
67
00:03:40,971 --> 00:03:44,892
Pane doktore, jdu dřív,
protože chci ukrást proteinovou tyčinku.
68
00:03:45,475 --> 00:03:46,852
A jednu na později.
69
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
A jednu na prodej.
70
00:03:51,023 --> 00:03:52,316
Za chvíli přijdu.
71
00:03:55,194 --> 00:03:56,194
Ach jo.
72
00:03:56,195 --> 00:03:57,654
Copak je, bobánku?
73
00:03:58,238 --> 00:04:01,616
Mám plnou kapacitu,
ale přibral jsem si Seana.
74
00:04:01,617 --> 00:04:03,659
Bohužel s někým musím skončit.
75
00:04:03,660 --> 00:04:07,330
- S Raymondem ne. Je tvůj oblíbenec.
- Oblíbence nemám.
76
00:04:07,331 --> 00:04:09,874
No tak. Máme je všichni. Já mám Annie.
77
00:04:09,875 --> 00:04:12,543
Spala s přítelem mámy,
aby dokázala, že jí zahýbá.
78
00:04:12,544 --> 00:04:14,629
Tu střelenou mrchu mám ráda.
79
00:04:14,630 --> 00:04:16,463
Já Raye rád nemám.
80
00:04:16,464 --> 00:04:18,340
- Bohužel...
- „Raye.“
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
...klient, co už to zvládne beze mě,
82
00:04:20,511 --> 00:04:22,553
- je zrovna ten, koho...
- Miluješ?
83
00:04:22,554 --> 00:04:25,473
- Chceš se s ním kámošit?
- Usínat s ním v objetí?
84
00:04:25,474 --> 00:04:27,850
Chodit na procházky s mini činkama.
85
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
Podělit se o grilovaný kuře.
86
00:04:31,772 --> 00:04:33,689
Fakt se mě chcete zbavit?
87
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
Rayi, už dlouho si vedete moc dobře.
88
00:04:36,902 --> 00:04:40,238
A já dostal jednoho kluka,
který mě potřebuje.
89
00:04:40,239 --> 00:04:41,698
Kluka? Já to věděl.
90
00:04:42,407 --> 00:04:45,785
Má vzrušující problémy mladých lidí, co?
91
00:04:45,786 --> 00:04:48,287
Vy už mi platíte jenom za pokec.
92
00:04:48,288 --> 00:04:51,625
- Mám pocit, že vás okrádám.
- Jo, proto ty tyčinky.
93
00:04:53,085 --> 00:04:55,002
Zažili jsme toho hodně.
94
00:04:55,003 --> 00:04:58,382
Tátovu smrt, můj rozvod,
95
00:05:00,008 --> 00:05:01,677
mou snahu o britský přízvuk.
96
00:05:03,136 --> 00:05:06,722
Můžeme být aspoň přátelé?
Třeba někdy zajít na pivo?
97
00:05:06,723 --> 00:05:08,433
Rayi, to se nehodí.
98
00:05:10,018 --> 00:05:12,019
Já si potrpím na hranice.
99
00:05:12,020 --> 00:05:15,899
Dobře. Tak aspoň přiznejte,
že vám budu chybět.
100
00:05:17,192 --> 00:05:19,778
Budete. Moc.
101
00:05:21,780 --> 00:05:23,574
Když teda nebudeme přátelé...
102
00:05:25,450 --> 00:05:27,828
vrátíte mi část peněz?
103
00:05:28,412 --> 00:05:29,663
Tak to nezakončujte.
104
00:05:30,831 --> 00:05:32,123
Čaj nebude? A lívance?
105
00:05:32,124 --> 00:05:36,127
Proč jste Gaby za svatební dar
poslali poděkování, ale mně ne?
106
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
Nic jsi nám nekoupila.
107
00:05:37,462 --> 00:05:41,174
Vaším jménem
jsem podpořila zvířecí útulek.
108
00:05:41,175 --> 00:05:44,510
- Jak říkám, nic jsi nám nekoupila.
- Bože.
109
00:05:44,511 --> 00:05:45,637
A na maximum.
110
00:05:46,805 --> 00:05:49,640
To mi připomíná,
že přestanu spát s Jimmym.
111
00:05:49,641 --> 00:05:52,685
- Dobrý. A jsme zase u toho.
- Jo. Jsem marná.
112
00:05:52,686 --> 00:05:56,189
Ale jsem přece silná.
S ledasčím si poradím.
113
00:05:56,190 --> 00:05:59,525
Zachránila jsem manžela závisláka.
A depiluju se voskem.
114
00:05:59,526 --> 00:06:01,194
- Proč?
- A neodvracím zrak.
115
00:06:01,195 --> 00:06:02,905
Koukám přímo na to.
116
00:06:04,031 --> 00:06:05,531
Vydržím 48 hodin nečůrat.
117
00:06:05,532 --> 00:06:07,158
To je moc, Gaby.
118
00:06:07,159 --> 00:06:10,703
Já vím. Ale z nějakýho důvodu
toho týpka nedokážu nechat.
119
00:06:10,704 --> 00:06:11,954
Na mě nekoukej.
120
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Pomůžu už jen tak,
že ti jeho péro vyrvu z pusy.
121
00:06:15,542 --> 00:06:17,294
- Čau.
- Potřebuju pomoc.
122
00:06:17,961 --> 00:06:20,755
Přestaneš s Jimmym spát, až to půjde.
Pomoz mi.
123
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
Jo. Popravdě...
124
00:06:22,799 --> 00:06:26,719
mě hlavně zajímá,
proč mi nikdo neřekl, že spíš s Jimmym!
125
00:06:26,720 --> 00:06:29,680
Cože? S naším Jimmym? To ne. No fuj.
126
00:06:29,681 --> 00:06:30,973
- Ale chápu.
- Jo.
127
00:06:30,974 --> 00:06:34,477
- Jak dlouho to trvá?
- Co se poblil na vašich zásnubách.
128
00:06:34,478 --> 00:06:36,688
- Jo, od zásnub.
- Od mých zásnub?
129
00:06:38,273 --> 00:06:41,150
Víte co? Ať si Jimmy nasere,
když mi to neřekl.
130
00:06:41,151 --> 00:06:43,736
Ty si taky naser, Gaby. I ty, Liz.
131
00:06:43,737 --> 00:06:46,365
A seru na záchranářský psy.
A seru na sport.
132
00:06:46,865 --> 00:06:47,699
A na tu čelenku.
133
00:06:48,575 --> 00:06:49,952
Ne, tu mám rád.
134
00:06:51,620 --> 00:06:53,330
Má to být můj nejlepší kámoš.
135
00:06:54,331 --> 00:06:55,582
Nejlepší kámoš!
136
00:06:56,458 --> 00:06:57,542
Naserte si všichni!
137
00:06:57,543 --> 00:07:03,090
Ty v tom červeným triku. I ty v legínách.
Ať si nasere celej tenhle kopec!
138
00:07:04,091 --> 00:07:05,842
V tom případě to stálo za to.
139
00:07:05,843 --> 00:07:08,470
- Souhlas. Chceš hledat kameny?
- Ne.
140
00:07:14,184 --> 00:07:15,184
Zkouška nic moc.
141
00:07:15,185 --> 00:07:18,438
Převrátila pár kuželů a odřela schránku.
142
00:07:19,022 --> 00:07:20,691
A ti blbci mě nechali projít!
143
00:07:22,609 --> 00:07:24,277
Jo! Gratuluju.
144
00:07:24,278 --> 00:07:27,154
- Jsem hrdej.
- Odnesu si věci a oslavíme to.
145
00:07:27,155 --> 00:07:30,366
Ať jedeme kamkoliv, řídit budu já.
Tvoje auto.
146
00:07:30,367 --> 00:07:31,577
Jasně.
147
00:07:33,704 --> 00:07:36,497
Když je řeč o autech,
víš, co se stalo mámě?
148
00:07:36,498 --> 00:07:38,708
Do prkenný ohrady!
149
00:07:38,709 --> 00:07:40,042
- Cože?
- Promiň.
150
00:07:40,043 --> 00:07:44,256
Čekal jsem na správnou chvíli.
To se nepovedlo.
151
00:07:46,216 --> 00:07:51,137
Beruško, ten druhý účastník máminy nehody
za mnou přišel do práce.
152
00:07:51,138 --> 00:07:53,472
Ty bláho. Kdy?
153
00:07:53,473 --> 00:07:54,515
Minulý týden.
154
00:07:54,516 --> 00:07:56,393
Cože? A říkáš mi to až teď?
155
00:07:57,686 --> 00:07:58,687
Omlouvám se.
156
00:08:00,355 --> 00:08:01,355
Co chtěl?
157
00:08:01,356 --> 00:08:05,568
To nevím. Asi si promluvit.
Na tom nezáleží.
158
00:08:05,569 --> 00:08:09,072
Řekl jsem mu, ať odejde, a on šel.
159
00:08:10,115 --> 00:08:12,618
Tak co, zvládneš to?
160
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Asi jo. Nevím.
161
00:08:17,581 --> 00:08:19,248
- Mám to stejně.
- Jo.
162
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
Chceš o tom mluvit?
163
00:08:22,586 --> 00:08:26,088
Zatím ne.
Ale jsem moc ráda, žes mi to řekl.
164
00:08:26,089 --> 00:08:29,343
Jo. To se mi docela povedlo.
165
00:08:32,386 --> 00:08:36,558
- Tak já se jdu nachystat.
- Dobře. Mám tě rád.
166
00:08:46,193 --> 00:08:49,570
„Když je řeč o autech?“
167
00:08:49,571 --> 00:08:51,532
Dereku, co musím udělat,
168
00:08:52,658 --> 00:08:55,910
abys mě přestal šmírovat?
169
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
Asi se přestěhovat.
170
00:09:22,813 --> 00:09:27,693
TERAPIE PRAVDOU
171
00:09:30,529 --> 00:09:33,824
{\an8}Opustil svou jeskyni. Kámo.
172
00:09:35,450 --> 00:09:38,661
{\an8}- V pohodě, zlatíčko?
- Pořád na Alici musím myslet.
173
00:09:38,662 --> 00:09:42,665
{\an8}- To...
- Je to v hlavě, ale bolí mě celý tělo.
174
00:09:42,666 --> 00:09:48,087
{\an8}- Broučku, to chápu. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
175
00:09:48,088 --> 00:09:51,132
{\an8}Je strašně ukňouranej.
Jak dlouho to takhle bude?
176
00:09:51,133 --> 00:09:52,758
{\an8}- Mami?
- Ano, zlatíčko?
177
00:09:52,759 --> 00:09:55,429
{\an8}- Uděláš mi francouzský toast?
- Už se to chystá.
178
00:09:56,847 --> 00:09:59,348
{\an8}Je nemožnej. Zabij mě.
179
00:09:59,349 --> 00:10:01,643
{\an8}Jsi skvělá máma.
180
00:10:02,978 --> 00:10:06,690
{\an8}- Hele, udělej nám francouzskej toast.
- Už se to chystá.
181
00:10:08,525 --> 00:10:11,611
{\an8}Zajdu se Summer na brunch.
Řekla jsem, že nás zveš,
182
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
{\an8}protože se stydíš za ten trapas.
183
00:10:15,240 --> 00:10:16,158
{\an8}Máš pravdu.
184
00:10:19,786 --> 00:10:21,580
{\an8}Nejsme v 80. letech.
185
00:10:22,080 --> 00:10:25,541
{\an8}- Trapasy člověka vyjdou draho. Fajn.
- Děkuju.
186
00:10:25,542 --> 00:10:27,877
{\an8}- Chceš auto?
- Ne. To je dobrý.
187
00:10:27,878 --> 00:10:29,003
{\an8}Fakt? Dobře.
188
00:10:29,004 --> 00:10:32,840
{\an8}Šokoval jsem tě, tak promiň,
ale budu se teď víc starat.
189
00:10:32,841 --> 00:10:35,927
{\an8}Dobře. Ale jako stín
za mnou chodit nebudeš, viď?
190
00:10:35,928 --> 00:10:37,012
{\an8}Ne.
191
00:10:37,846 --> 00:10:39,139
{\an8}Naskoč si, kočko.
192
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
{\an8}Zdravím, Jimmy.
193
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
{\an8}Nebo pane Lairde.
194
00:10:44,436 --> 00:10:45,603
{\an8}Jasně, šéfe.
195
00:10:45,604 --> 00:10:47,022
{\an8}Ale klidně stačí Jimmy.
196
00:10:49,107 --> 00:10:50,107
Další.
197
00:10:50,108 --> 00:10:52,109
Krevetový sendvič a ledový čaj.
198
00:10:52,110 --> 00:10:55,988
Já si dám to samý, ale dostanu to dřív.
199
00:10:55,989 --> 00:10:59,367
On náš food truck financoval,
takže může předbíhat.
200
00:10:59,368 --> 00:11:03,162
Je to jako VIP vstupenka pro Dereky.
Já jsem Derek.
201
00:11:03,163 --> 00:11:04,498
Jasně.
202
00:11:05,040 --> 00:11:07,625
Víš co? Dneska jsem v kavárně
potkala food blogera
203
00:11:07,626 --> 00:11:11,587
a vyjelo ze mě, že nemá opravdovou práci.
Protože nemá.
204
00:11:11,588 --> 00:11:15,424
Ale chce napsat recenzi na náš food truck.
Takže super.
205
00:11:15,425 --> 00:11:17,511
Jo, to teda jo.
206
00:11:18,178 --> 00:11:19,555
Já na blogu být nechci.
207
00:11:20,055 --> 00:11:22,390
Proboha, nemůžeš počkat, až si sedneme?
208
00:11:22,391 --> 00:11:24,976
Paule, Alici jsem to řekl.
Dopadlo to dobře.
209
00:11:24,977 --> 00:11:27,938
Dáme sem plakát. „Otec roku.“
210
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
Ten chlap chce psát o tom,
že jsem veterán.
211
00:11:32,985 --> 00:11:34,944
Nejsem žádnej superhrdina.
212
00:11:34,945 --> 00:11:37,488
Ta dodávka je pro mě novej začátek.
213
00:11:37,489 --> 00:11:41,409
Tak ten rozhovor neposkytuj.
Prostě to té děsivé sousedce řekni.
214
00:11:41,410 --> 00:11:42,411
Liz.
215
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
Nepolidšťuj ji.
216
00:11:46,123 --> 00:11:48,083
- Někdy je nesnesitelná.
- Jo.
217
00:11:48,667 --> 00:11:52,671
Ale hodně toho pro mě udělala.
Nechci být nevděčnej.
218
00:11:53,589 --> 00:11:54,840
Co si to píšete?
219
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
Doktorský kecy.
220
00:11:57,885 --> 00:12:03,556
Je to vzorec chování. Vyhýbáš se
těžkým rozhovorům, protože můžou bolet.
221
00:12:03,557 --> 00:12:06,934
Totéž bylo minulý týden,
když jsme mluvili o tvém tátovi.
222
00:12:06,935 --> 00:12:08,394
Já se mu nevyhýbám.
223
00:12:08,395 --> 00:12:10,855
A kdy jsi s ním mluvil naposledy?
224
00:12:10,856 --> 00:12:14,108
Ví, že máš food truck? Ví, kde bydlíš?
225
00:12:14,109 --> 00:12:16,945
- Soustřeďme se na Liz.
- Dobře.
226
00:12:18,155 --> 00:12:22,033
Neměl jsem s tím souhlasit.
Když teď vycouvám, naštve se.
227
00:12:22,034 --> 00:12:27,496
Podívej, je to skvělá příležitost,
jak se naučit čelit bolesti.
228
00:12:27,497 --> 00:12:30,666
Když se tomu vyhýbáš,
nemůžeš ze sebe mít dobrý pocit.
229
00:12:30,667 --> 00:12:33,837
Znám na to jeden postup.
Mohl by ti pomoct.
230
00:12:35,589 --> 00:12:37,965
Jmenuje se „změna přání“.
231
00:12:37,966 --> 00:12:40,552
To zní jak erotický thriller
s Nicem Cagem.
232
00:12:41,512 --> 00:12:42,429
To je fakt.
233
00:12:43,013 --> 00:12:45,057
Tak šup. Zavři oči.
234
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
Vážně?
235
00:12:52,773 --> 00:12:56,901
Představ si
nejhorší možný scénář rozhovoru s Liz.
236
00:12:56,902 --> 00:13:00,404
Představ si tu bolest ve formě mraku.
237
00:13:00,405 --> 00:13:05,744
Místo abys před bolestí utekl,
běž směrem k ní.
238
00:13:06,537 --> 00:13:09,081
Řekni: „Sem s tím. Bolest miluju.“
239
00:13:09,665 --> 00:13:14,418
A ten mrak tě nakonec vyplivne na světlo
240
00:13:14,419 --> 00:13:17,673
a získáš pocit, žes něco dokázal.
A taky že ano.
241
00:13:18,173 --> 00:13:21,093
A pak řekni: „Bolest mě osvobozuje.“
242
00:13:23,178 --> 00:13:24,178
Děláš to?
243
00:13:24,179 --> 00:13:25,972
Ne. Připadám si jak blbec.
244
00:13:25,973 --> 00:13:27,224
Vypadáš tak.
245
00:13:30,519 --> 00:13:31,520
Ale funguje to.
246
00:13:34,523 --> 00:13:36,692
Řeknu to. Spinning je na hovno.
247
00:13:38,485 --> 00:13:41,863
- Nesnášíš cvičení, kde na tebe někdo řve.
- Asi jsem divná.
248
00:13:41,864 --> 00:13:43,865
Praskla mi gumička, půjč mi svou.
249
00:13:43,866 --> 00:13:46,284
- Ne. Je nová.
- Prosím. No tak.
250
00:13:46,285 --> 00:13:48,452
- Nevracíš je.
- Já vím. Jsou dobrý.
251
00:13:48,453 --> 00:13:50,246
Proto ti ji nechci dát.
252
00:13:50,247 --> 00:13:51,455
Dej, prosím.
253
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
- Je pěkná.
- Jo, já vím.
254
00:13:53,959 --> 00:13:57,379
Ráda ti kdykoliv pomůžu,
ale dlužíš mi tak sto gumiček.
255
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
No jo.
256
00:14:12,060 --> 00:14:14,188
- Ahoj.
- Ahoj.
257
00:14:14,771 --> 00:14:15,688
Co děláš?
258
00:14:15,689 --> 00:14:18,941
Nevím. Co přišel ten chlap,
často myslím na Tiu.
259
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
- A ty?
- Taky.
260
00:14:21,111 --> 00:14:25,199
Jo. Myslím na ni pořád.
Byla to moje životní láska.
261
00:14:27,409 --> 00:14:28,576
Když jsme u toho...
262
00:14:28,577 --> 00:14:32,747
Poslyš, Jimmy, bylo to hezký,
263
00:14:32,748 --> 00:14:36,460
ale měli bychom to mezi náma ukončit.
264
00:14:37,961 --> 00:14:42,590
Jiný by bylo,
kdybychom k sobě něco opravdu cítili.
265
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Kdyby to někam mohlo směřovat.
266
00:14:46,386 --> 00:14:49,514
Jasně. Máš pravdu. Chápu.
267
00:14:49,515 --> 00:14:53,184
Jestli už tě to nebaví, tak rozumím.
268
00:14:53,185 --> 00:14:56,313
Tak to zastavíme.
269
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
Jo.
270
00:15:00,859 --> 00:15:03,654
Možná bychom si na chvilku měli dát pauzu.
271
00:15:04,321 --> 00:15:05,863
A než se nadějeme, zapomenu,
272
00:15:05,864 --> 00:15:08,742
žes byl můj první chlap
dost vysokej na 69.
273
00:15:11,453 --> 00:15:13,204
- Byli jsme silnej tým.
- Jo.
274
00:15:13,205 --> 00:15:14,413
- To jsme říkali.
- Jo.
275
00:15:14,414 --> 00:15:16,333
Neměli bychom si vyměnit dresy?
276
00:15:17,084 --> 00:15:17,917
Vtipný.
277
00:15:17,918 --> 00:15:21,379
- Díky za hru.
- Jo. Děkuju za hru.
278
00:15:21,380 --> 00:15:22,297
Jo.
279
00:15:24,466 --> 00:15:27,093
Takže krást v obchodě se teoreticky nesmí...
280
00:15:27,094 --> 00:15:30,347
Počkej. Nezapomeň to.
Táta je mi teď pořád za zády.
281
00:15:31,098 --> 00:15:32,390
Tati?
282
00:15:32,391 --> 00:15:35,935
Čau. Nejsem. Nic jsem neslyšel.
283
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Zrovna jsem přišel.
284
00:15:39,356 --> 00:15:41,899
Teď nepotřebuju auto, nechceš se projet?
285
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
Ne, to je dobrý.
286
00:15:44,611 --> 00:15:48,073
Jsi první holka,
co má čerstvě řidičák, a nechce jezdit.
287
00:15:49,616 --> 00:15:50,616
To kvůli...
288
00:15:50,617 --> 00:15:51,993
Kvůli Ožraliči?
289
00:15:51,994 --> 00:15:53,077
Komu?
290
00:15:53,078 --> 00:15:55,663
- Ožralýmu řidiči.
- Děsná přezdívka.
291
00:15:55,664 --> 00:15:58,124
Jo, tati, nejspíš kvůli němu,
292
00:15:58,125 --> 00:16:01,586
ale mohl bys mě prosím chvíli nechat být?
293
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
Jo. Samozřejmě.
294
00:16:05,465 --> 00:16:08,468
- Však víš. Kdyby něco, tak mi řekni.
- Díky.
295
00:16:12,264 --> 00:16:15,142
A krást se nemá jen teoreticky.
Prostě nemá.
296
00:16:16,018 --> 00:16:17,227
Je ujetý,
297
00:16:17,895 --> 00:16:20,813
že mě štve,
že ten chlap nepřišel radši sem.
298
00:16:20,814 --> 00:16:22,941
Chci mu toho tolik říct.
299
00:16:23,734 --> 00:16:25,527
Jak nám posral život.
300
00:16:26,111 --> 00:16:31,324
- Mám toho plnou hlavu a nevím, co s tím.
- Udělej to, co já, když odešel táta.
301
00:16:31,325 --> 00:16:32,659
Napiš dlouhej dopis.
302
00:16:33,243 --> 00:16:36,746
Nemusíš ho ani posílat.
Ale dostala jsem to z hlavy.
303
00:16:36,747 --> 00:16:39,458
A použila jsem ho ve všech esejích.
304
00:16:41,752 --> 00:16:45,464
Alice, ahoj. Nechala sis... Musím...
305
00:16:47,132 --> 00:16:50,426
Ahoj. Nechala sis u táty v autě brýle
a napadlo ho,
306
00:16:50,427 --> 00:16:56,015
že mi povyroste odvaha,
když ti je vrátím já. Takže...
307
00:16:56,016 --> 00:16:58,602
- Díky.
- Jdu se schovat na strom.
308
00:17:00,562 --> 00:17:03,440
Co je to za smutnýho slaďouše?
309
00:17:04,066 --> 00:17:05,482
Se mnou taky povyroste.
310
00:17:05,483 --> 00:17:09,279
Ty jo, to by bylo skvělý.
Počkej, seznámím vás. Pojď.
311
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Connore, chci ti představit Summer.
312
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
- Těší mě.
- Ty seš ale.
313
00:17:19,830 --> 00:17:24,211
Zavolám dodavateli baget.
Místo živýho kvásku teď používá droždí.
314
00:17:24,877 --> 00:17:26,046
Nevím, co to znamená.
315
00:17:27,422 --> 00:17:30,132
Takhle před tím blogerem zítra nemluv.
316
00:17:30,133 --> 00:17:33,845
Jestli budeš říkat slova
jako umami nebo chuťový profil,
317
00:17:33,846 --> 00:17:36,138
mohl by se nám udělat na krevety.
318
00:17:36,139 --> 00:17:38,808
- V tom případě to říkat nebudu.
- Děkuju.
319
00:17:38,809 --> 00:17:41,185
Když jsme u toho blogu...
320
00:17:41,186 --> 00:17:45,439
Čau. Viděl jsem,
jak Connor flirtuje s tou Autumn.
321
00:17:45,440 --> 00:17:48,192
- Summer?
- Takže jiný anglický roční období.
322
00:17:48,193 --> 00:17:50,070
Třeba už přestane fňukat.
323
00:17:50,988 --> 00:17:53,447
Nemůžeme jí zaplatit, aby ho ojela?
324
00:17:53,448 --> 00:17:57,451
Mně by možná bylo příjemnější
mu čistě jenom fandit.
325
00:17:57,452 --> 00:17:58,744
Mně když tak taky.
326
00:17:58,745 --> 00:18:01,163
- Dva proti jedné. Takže fandíme.
- No jo.
327
00:18:01,164 --> 00:18:04,542
- Cos říkal o tom blogu?
- Liz je úplně nadšená.
328
00:18:04,543 --> 00:18:07,546
Nejvíc od chvíle,
co si koupila vlastní peřinu.
329
00:18:08,297 --> 00:18:09,922
Já vím, že to přeháním.
330
00:18:09,923 --> 00:18:12,842
- To je u mě nezvyk.
- Jo, je to trochu divný.
331
00:18:12,843 --> 00:18:15,971
Ale nebylo by super,
kdybychom to někam dotáhli?
332
00:18:16,722 --> 00:18:18,097
Vám fandím taky.
333
00:18:18,098 --> 00:18:19,433
Ale ne v tom stejným.
334
00:18:20,809 --> 00:18:22,268
Cos chtěl říct?
335
00:18:22,269 --> 00:18:24,188
Ale nic. To počká.
336
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Zdravím, Paule. Jimmy mi dal vaše číslo.
337
00:18:27,024 --> 00:18:29,984
Hlasovku prý nekontrolujete,
ale zprávy čtete hned.
338
00:18:29,985 --> 00:18:33,447
Chtěl jsem to Liz říct, ale jsem srab.
339
00:18:35,073 --> 00:18:37,951
Teď mi došlo, že je skoro sedm.
Asi už spíte.
340
00:18:39,536 --> 00:18:42,873
Víte co? Popíšu vám, co přesně se stalo.
341
00:18:43,373 --> 00:18:46,919
Víte, že s živým kváskem
má bageta komplexnější chuť?
342
00:18:47,753 --> 00:18:49,338
Ježíšikriste.
343
00:18:51,006 --> 00:18:54,634
Hej, kde to vázne?
Čekala jsem na tebe ve vaně.
344
00:18:54,635 --> 00:18:56,636
Říkals, že vezmeš víno a přijdeš.
345
00:18:56,637 --> 00:19:00,973
Pacient mi napsal zprávu
dlouhou jak knihu. Přijdu hned.
346
00:19:00,974 --> 00:19:03,601
Ne, už je pozdě. Chce se mi spát.
347
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
- No...
- Ne, prošvihls to.
348
00:19:06,605 --> 00:19:09,440
Vanu, nebo to hezký potom?
349
00:19:09,441 --> 00:19:11,151
Všechno.
350
00:19:12,778 --> 00:19:14,321
Cože by udělal s krevetama?
351
00:19:17,866 --> 00:19:19,117
Poslyšte, Grace,
352
00:19:20,077 --> 00:19:23,287
vím, že je to těžké,
ale musíte si odpustit.
353
00:19:23,288 --> 00:19:25,831
Strčila jsem manžela ze skály. To se dělá?
354
00:19:25,832 --> 00:19:27,792
Jsem psychouš s bezva účesem.
355
00:19:27,793 --> 00:19:30,920
- To s tím účesem je fajn.
- Vrací se vám sebevědomí.
356
00:19:30,921 --> 00:19:33,215
- Jsem nechutná zrůda.
- A je fuč.
357
00:19:33,882 --> 00:19:36,843
Potrvá to, ale já vás k tomu dovedu.
358
00:19:36,844 --> 00:19:40,430
Budete sem chodit každý den,
ať chci, nebo ne, že?
359
00:19:43,517 --> 00:19:46,602
Mohl byste sem aspoň pronést
gumové bonbony?
360
00:19:46,603 --> 00:19:48,230
Samozřejmě, Grace.
361
00:19:50,107 --> 00:19:53,317
- Myslíte jakože v zadku?
- Ne.
362
00:19:53,318 --> 00:19:54,778
Takže samozřejmě, Grace.
363
00:19:57,865 --> 00:19:59,448
HONEM PŘIJEĎ
364
00:19:59,449 --> 00:20:01,325
Už musím jít,
365
00:20:01,326 --> 00:20:05,162
ale Brian s vámi chce probrat
nějaké právní věci, takže...
366
00:20:05,163 --> 00:20:08,082
Před oficiálním obviněním
se není na co připravovat.
367
00:20:08,083 --> 00:20:11,086
Ale jako váš advokát
musím vědět jeden detail.
368
00:20:12,337 --> 00:20:14,589
Věděla jste, že Jimmy spí s kolegyní?
369
00:20:14,590 --> 00:20:15,757
Ano, věděla.
370
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Děkuji.
371
00:20:18,218 --> 00:20:21,430
„Ano, věděla.“
372
00:20:27,978 --> 00:20:30,981
Páni.
373
00:20:34,067 --> 00:20:37,571
Paule, tady to působí
tak vlídně a příjemně.
374
00:20:38,697 --> 00:20:39,989
Přesně jako ty.
375
00:20:39,990 --> 00:20:41,991
Akorát že vůbec. Rozumíš?
376
00:20:41,992 --> 00:20:43,911
Ne, tobě nerozumím nikdy.
377
00:20:44,411 --> 00:20:46,495
Dal jsi Seanovi moje číslo na mobil?
378
00:20:46,496 --> 00:20:51,250
- Jo. Byl dost vystresovanej a chtěl ho.
- Zbláznil ses?
379
00:20:51,251 --> 00:20:53,336
To se o něj staráš nonstop?
380
00:20:53,337 --> 00:20:57,048
- Máš otevřeno 24 hodin sedm dní v týdnu?
- Já vím, co je „nonstop“.
381
00:20:57,049 --> 00:20:59,717
V nonstopech se kupuje jen pití.
A kondomy.
382
00:20:59,718 --> 00:21:00,928
Fešáku.
383
00:21:01,512 --> 00:21:04,973
Nemůžu usnout,
takže jestli máš ještě zájem...
384
00:21:05,933 --> 00:21:06,933
Je tu Jimmy.
385
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
- Já... Lásko...
- Ne. To je jedno.
386
00:21:10,646 --> 00:21:13,564
Do háje. Prošvihl jsem to
kvůli tobě už podruhé.
387
00:21:13,565 --> 00:21:16,984
Omlouvám se. Sice přesně nevím za co...
388
00:21:16,985 --> 00:21:18,445
Šlo o sex. Promiň.
389
00:21:19,488 --> 00:21:22,198
Snažím se Seanovi poradit, jak by si mohl
390
00:21:22,199 --> 00:21:23,533
- pomoct sám.
- Jo.
391
00:21:23,534 --> 00:21:28,956
Ale kdykoliv se cítí dysregulovaný,
hledá kvůli tobě pomoc u druhých.
392
00:21:29,957 --> 00:21:34,503
Prokázal jsi mu obrovskou medvědí službu.
393
00:21:38,382 --> 00:21:41,093
- Bzučíš na mě u mě doma?
- Jo.
394
00:21:41,760 --> 00:21:43,052
Protože se pleteš.
395
00:21:43,053 --> 00:21:47,723
Paule, za Grace chodím každý den.
Víš proč?
396
00:21:47,724 --> 00:21:51,727
Cítíš se provinile,
protože shodila manžela ze skály.
397
00:21:51,728 --> 00:21:53,104
- To taky.
- Jo.
398
00:21:53,105 --> 00:21:56,567
Ale i proto,
že lidi někdy potřebují něco víc.
399
00:21:57,359 --> 00:21:59,944
Jako terapeuti jsme si my dva podobní.
400
00:21:59,945 --> 00:22:02,322
- To odvoláš.
- Je to pravda.
401
00:22:02,948 --> 00:22:05,157
Oběma nám na pacientech záleží.
402
00:22:05,158 --> 00:22:07,910
Řekneš, že nemám dostatečné hranice.
403
00:22:07,911 --> 00:22:10,706
- Žádný hranice!
- A ty jich zase máš až moc.
404
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Ty jsi jak robot na duševní zdraví.
405
00:22:15,460 --> 00:22:17,254
Zapínám empatii.
406
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Zajímavé.
407
00:22:22,634 --> 00:22:24,052
Čas vypršel. Vypínám se.
408
00:22:25,262 --> 00:22:28,222
Píp, tút já neříkám.
409
00:22:28,223 --> 00:22:31,726
Co Raymond? Máš ho tak rád,
410
00:22:31,727 --> 00:22:36,565
ale kvůli přiblblým pravidlům
už ho neuvidíš? Prostě... Já to chápu.
411
00:22:37,733 --> 00:22:40,819
Ty jsi tady a já až kdesi tady.
412
00:22:41,612 --> 00:22:44,322
Možná bychom se oba měli
posunout doprostřed,
413
00:22:44,323 --> 00:22:48,911
protože mi věř,
že lidi někdy potřebují něco víc.
414
00:22:58,462 --> 00:23:00,379
- Zdravím, Paule.
- Nazdar.
415
00:23:00,380 --> 00:23:02,715
Dostal jsem tvoji zprávu. Bezva čtení.
416
00:23:02,716 --> 00:23:05,510
Jsi v nějaké akutní tísni?
417
00:23:05,511 --> 00:23:09,096
Ani ne. Jenom jsem to chtěl probrat.
418
00:23:09,097 --> 00:23:12,642
Dneska ne. Použij ten můj postup
419
00:23:12,643 --> 00:23:16,313
a probereme to za týden
na normálním sezení.
420
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
- Dobře.
- Dobrou noc.
421
00:23:22,402 --> 00:23:25,238
Jo. Udělat to přede mnou
musel být super pocit.
422
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Jo, to byl.
423
00:23:34,665 --> 00:23:37,542
Ahoj. Slíbil jsem, že ti dám prostor,
424
00:23:37,543 --> 00:23:39,962
ale můžu nakouknout a zeptat se, jak je?
425
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Můžeš.
426
00:23:44,550 --> 00:23:45,592
Jak je?
427
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Píšu dopis Ožraliči.
428
00:23:49,304 --> 00:23:50,305
Ty jo.
429
00:23:51,431 --> 00:23:53,349
Z té přezdívky nadšenej nejsem.
430
00:23:53,350 --> 00:23:57,311
Nepošlu mu ho.
Summer říkala, že se mi možná uleví.
431
00:23:57,312 --> 00:23:59,648
Řeknu něco, co bych vůbec nečekal.
432
00:24:01,817 --> 00:24:03,026
Měla dobrý nápad.
433
00:24:05,028 --> 00:24:07,197
- Tohle jsem zatím napsala.
- No?
434
00:24:08,031 --> 00:24:09,490
„Milý pane Winstone,
435
00:24:09,491 --> 00:24:12,160
zničil jste mi život, zmrde.
Polibte mi prdel.“
436
00:24:13,787 --> 00:24:17,416
To je ostrý začátek. Ten ho zaujme.
437
00:24:20,544 --> 00:24:21,919
Taky bych mu měl napsat.
438
00:24:21,920 --> 00:24:23,172
Vezmi si propisku.
439
00:24:37,019 --> 00:24:39,145
Mámě se pořád zhoršuje zrak.
440
00:24:39,146 --> 00:24:41,856
Ten šedý zákal
si musí nechat operovat, jasný?
441
00:24:41,857 --> 00:24:44,233
- Přijeď a promluv s ní.
- Ty s ní bydlíš.
442
00:24:44,234 --> 00:24:46,694
- Promluv si s ní ty.
- Proto jsem tady.
443
00:24:46,695 --> 00:24:49,405
Ten ztrápenej výraz
na mě nezkoušej, Courtney.
444
00:24:49,406 --> 00:24:53,827
- Já už se starala. Teď jsi na řadě ty.
- Ty seš prostě svatá.
445
00:24:54,661 --> 00:24:56,496
Jak dlouho mám ještě pykat?
446
00:24:57,247 --> 00:25:00,082
Vocaď pocaď, ať se nezačneme nenávidět.
447
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Ale kdoví? Možná to právě chceš.
448
00:25:03,587 --> 00:25:06,088
- Ahoj, Courtney.
- Zatracení obři.
449
00:25:06,089 --> 00:25:09,675
Čau, medvěde. Pozdravuj medvídě.
450
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
- Jo.
- Tak jo.
451
00:25:14,264 --> 00:25:16,016
Tím medvídětem myslela Alici.
452
00:25:16,934 --> 00:25:19,227
No tak, co se děje? Zase tamto?
453
00:25:19,228 --> 00:25:20,853
Chceš si o tom promluvit?
454
00:25:20,854 --> 00:25:24,357
No jo. Ráda bych to
s kámošem Jimmym probrala,
455
00:25:24,358 --> 00:25:26,151
ale to je pryč, vzpomínáš?
456
00:25:31,031 --> 00:25:33,241
Mám odpovědět? Já čekal, že zmizíš.
457
00:25:33,242 --> 00:25:36,870
To jsem chtěla,
ale dělá se mi anglický muffin.
458
00:25:46,296 --> 00:25:47,381
- A je to.
- Jo.
459
00:25:48,173 --> 00:25:49,091
Uhni.
460
00:25:50,300 --> 00:25:51,301
Tak fajn, Paule.
461
00:25:54,721 --> 00:25:58,934
To je tak hloupý,
mluvit si nahlas pro sebe.
462
00:26:04,565 --> 00:26:05,649
Sem s tím.
463
00:26:07,067 --> 00:26:08,901
Jak jako, že už nechceš?
464
00:26:08,902 --> 00:26:11,989
Proč? Protože jsi přerostlý mimino?
465
00:26:12,948 --> 00:26:17,326
Možná za to můžu já,
že jsem tě poslala na Derekův nóbl záchod.
466
00:26:17,327 --> 00:26:20,663
Asi si myslíš,
že prachy sereme, ale tak to není.
467
00:26:20,664 --> 00:26:25,001
Já už na velkou vůbec nechodím.
Přestala jsem silou vůle.
468
00:26:25,002 --> 00:26:29,590
O tom nemůžeš nic vědět,
ty srabe jeden velkej!
469
00:26:37,639 --> 00:26:40,225
Jak jako, že už nechceš? Proč?
470
00:26:41,185 --> 00:26:45,563
Víš co? To nevadí. Prostě to zrušíme.
471
00:26:45,564 --> 00:26:47,106
Fakt?
472
00:26:47,107 --> 00:26:51,736
Zjistila jsem, že se ten blog jmenuje
„Hrnec na bílém koni“,
473
00:26:51,737 --> 00:26:53,779
takže už ho nesnáším.
474
00:26:53,780 --> 00:26:55,698
Děkuju, Liz. Vážím si toho.
475
00:26:55,699 --> 00:26:57,034
Pro tebe cokoliv.
476
00:26:57,784 --> 00:27:01,914
Tu dodávku miluju a moc pro mě znamená.
477
00:27:05,959 --> 00:27:07,794
Mám pro tebe tohle.
478
00:27:08,420 --> 00:27:11,547
Kámen. Ty kráso.
479
00:27:11,548 --> 00:27:13,300
Jeden z mých oblíbených.
480
00:27:15,219 --> 00:27:16,052
Jsi v pohodě?
481
00:27:16,053 --> 00:27:17,054
Jo.
482
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
Nemluvíš.
483
00:27:19,932 --> 00:27:20,933
Jsem šťastná.
484
00:27:25,062 --> 00:27:26,063
Děkuju, Liz.
485
00:27:27,356 --> 00:27:29,857
Teď mě pár minut nech o samotě.
486
00:27:29,858 --> 00:27:33,695
Jdu dovnitř. Můžeš tu tabuli chystat ty?
Vždycky si skřípnu prsty.
487
00:27:34,279 --> 00:27:36,240
- Prosím.
- Jak si přeješ.
488
00:27:39,535 --> 00:27:40,535
- Čau.
- Čau.
489
00:27:40,536 --> 00:27:44,414
- Jdu ven. Půjčíš mi klíčky?
- Jo.
490
00:27:46,875 --> 00:27:50,002
- Dávám své holčičce klíčky.
- Mohl bys mi je hodit
491
00:27:50,003 --> 00:27:52,713
a nedělat z toho
významnou rodinnou chvilku?
492
00:27:52,714 --> 00:27:54,549
- Myslíš, že jo?
- Vím, že ne.
493
00:27:54,550 --> 00:27:56,259
- Dobře.
- Můžeš si vybrat.
494
00:27:56,260 --> 00:28:01,430
Buď tě natočím, jak je chytáš,
nebo tě pevně a dlouze obejmu.
495
00:28:01,431 --> 00:28:03,808
- Vyndej mobil.
- Jo, to jsem chtěl.
496
00:28:03,809 --> 00:28:06,269
Ty ruce, to byla reverzní psychologie.
497
00:28:06,270 --> 00:28:08,980
- Fajn.
- Pak k tomu přidám hudbu a...
498
00:28:08,981 --> 00:28:10,399
- Jdeme na to? Jo.
- Jo.
499
00:28:10,983 --> 00:28:11,859
Akce.
500
00:28:12,442 --> 00:28:14,735
- Co mám dělat?
- Popros mě o ty klíčky.
501
00:28:14,736 --> 00:28:15,654
Jasně.
502
00:28:16,238 --> 00:28:18,239
Tati, půjčíš mi klíčky, prosím?
503
00:28:18,240 --> 00:28:20,951
Jasně. Tumáš, holčičko.
504
00:28:23,203 --> 00:28:24,453
Jo!
505
00:28:24,454 --> 00:28:26,122
A stop.
506
00:28:26,123 --> 00:28:27,957
- To bylo zpomaleně.
- Aha.
507
00:28:27,958 --> 00:28:30,169
- Takže to bude bezva.
- Už půjdu.
508
00:28:30,669 --> 00:28:35,048
Počkej, můžeš pro mě něco udělat?
Dávej na sebe pozor.
509
00:28:36,049 --> 00:28:36,925
Jasně, šéfe.
510
00:28:37,968 --> 00:28:39,344
- Nazdar, Alice.
- Čau.
511
00:28:40,929 --> 00:28:42,639
- Čau.
- Ahoj. Jak se vede?
512
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
Bolest mě osvobozuje.
513
00:28:46,685 --> 00:28:48,979
- Takže dobrý?
- Skvělý, Jimmy.
514
00:28:55,194 --> 00:28:56,069
Do hajzlu.
515
00:28:58,155 --> 00:29:01,657
Ahoj. Chci ti jen říct,
že Sean je na tom zřejmě skvěle.
516
00:29:01,658 --> 00:29:04,620
Takže jo. Měl jsi pravdu.
517
00:29:05,204 --> 00:29:09,917
Jistěže jsem měl pravdu.
Já mám pravdu vždycky. Tak to prostě je.
518
00:29:10,417 --> 00:29:13,795
Kdybych měl někdy pravdu já,
můžeš to třeba uznat.
519
00:29:14,755 --> 00:29:16,547
Ani ve snu, Jimbo.
520
00:29:16,548 --> 00:29:18,008
Dobrou noc, Paule.
521
00:29:21,470 --> 00:29:22,763
Ahoj, Rayi.
522
00:29:23,263 --> 00:29:24,515
Tady jsi.
523
00:29:25,015 --> 00:29:26,934
Jedno pivo, prosím.
524
00:29:31,897 --> 00:29:34,233
Takže kde ses narodil?
525
00:29:36,610 --> 00:29:38,529
Ty víš všechno. Musím tě dohnat.
526
00:29:39,446 --> 00:29:41,031
V Darienu v Connecticutu.
527
00:29:42,324 --> 00:29:43,367
Kolik máš dětí?
528
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Co tu chceš?
529
00:29:55,921 --> 00:30:00,384
Heleď, tvoje hranice respektuju.
Ale kamarádit spolu můžeme.
530
00:30:02,427 --> 00:30:05,429
Tvoji sestru známe.
Vždycky to za chvíli přejde.
531
00:30:05,430 --> 00:30:08,057
Ale teď jsem ti přinesl balíček pomoci.
532
00:30:08,058 --> 00:30:10,434
Pár oblíbených věcí. Kouli do koupele,
533
00:30:10,435 --> 00:30:14,939
dobrou tequilu a ty hrozny,
co chutnají jak cukrová vata.
534
00:30:14,940 --> 00:30:18,609
Jak to dělají?
Hrozny a cukrová vata dohromady. Nářez.
535
00:30:18,610 --> 00:30:21,112
- Vánoční zázrak.
- Jo.
536
00:30:21,113 --> 00:30:22,488
Bude to dobrý.
537
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Děkuju.
538
00:30:38,255 --> 00:30:39,255
Hej, naser si.
539
00:30:39,256 --> 00:30:40,882
- Já si mám nasrat?
- Jo.
540
00:30:40,883 --> 00:30:44,343
- Já nic. Chtělas mě políbit.
- Ale ty by ses nechal.
541
00:30:44,344 --> 00:30:46,470
Vůbec nechápu, co se děje.
542
00:30:46,471 --> 00:30:49,266
Jenom jsem ti přinesl tašku dobrot.
543
00:30:49,892 --> 00:30:51,559
- Nevinně.
- Opravdu?
544
00:30:51,560 --> 00:30:54,979
Přinesl jsi dobroty úplně nevinně?
Ukaž spodky.
545
00:30:54,980 --> 00:30:56,063
- Prosím?
- Ukaž.
546
00:30:56,064 --> 00:31:00,318
Slyšels. Máš ty červený?
Ty boxerky na sex, co se mi líbí?
547
00:31:00,319 --> 00:31:03,070
Ukaž mi ty spoďáry.
548
00:31:03,071 --> 00:31:08,201
Já ti své spodní prádlo ukazovat nebudu.
549
00:31:08,202 --> 00:31:11,078
Proč ne? Máš co skrývat?
550
00:31:11,079 --> 00:31:13,080
- Ukaž prádlo.
- Víš co?
551
00:31:13,081 --> 00:31:14,874
- Je to divný.
- Ukaž prádlo.
552
00:31:14,875 --> 00:31:16,417
Začíná to být divný. Půjdu.
553
00:31:16,418 --> 00:31:18,002
- To kvůli tobě.
- Půjdu.
554
00:31:18,003 --> 00:31:19,545
- To ty.
- Hej, ne.
555
00:31:19,546 --> 00:31:20,922
- Ukaž spodky.
- Ne. Hej.
556
00:31:20,923 --> 00:31:23,758
- Nesouhlasím. Ne!
- Ukaž mi spodky. Ukaž.
557
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
- Ukaž mi je!
- Kde bereš tu sílu?
558
00:31:27,763 --> 00:31:32,642
- Ukaž mi spodky!
- Pusť mě. Už mlč.
559
00:31:32,643 --> 00:31:35,479
- Neříkej to! Ne, neukážu!
- Ukaž spodky!
560
00:31:41,193 --> 00:31:42,193
Jo.
561
00:31:42,194 --> 00:31:43,278
Fajn.
562
00:31:43,946 --> 00:31:47,281
Ale to tys na mě něco zkusila.
Já nic neprovedl.
563
00:31:47,282 --> 00:31:49,825
Provedl, protože jsi to věděl.
564
00:31:49,826 --> 00:31:52,829
- Co?
- Jako fakt? Mám to říct?
565
00:31:54,248 --> 00:32:00,045
Jimmy.
Věděl jsi, že jsem se do tebe zamilovala.
566
00:32:00,546 --> 00:32:05,050
Ale ty seš takovej sobec,
žes se mnou přesto dál spal.
567
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Co? Tak to přiznej.
568
00:32:10,264 --> 00:32:11,431
Jo.
569
00:32:12,015 --> 00:32:13,391
Táhni z mýho domu.
570
00:32:13,392 --> 00:32:15,017
- To nedělej.
- Vypadni.
571
00:32:15,018 --> 00:32:16,103
Dobře.
572
00:32:16,603 --> 00:32:17,604
Běž.
573
00:32:24,444 --> 00:32:25,444
Moc mě to mrzí.
574
00:32:25,445 --> 00:32:26,822
Běž do prdele.
575
00:33:50,447 --> 00:33:52,449
Překlad titulků: Kristina Himmerová