1 00:00:12,804 --> 00:00:15,223 我只想跟你傾傾,我知我們有過一些... 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,308 兀突的往事 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,102 總之,我就快要返學 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,772 我們今年暑期沒有一齊玩過 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,235 所以我想問,你想找天吃飯嗎? 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,573 未必了,對不起 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 但祝你今年學業進步 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 多謝 9 00:00:42,584 --> 00:00:45,045 萊德先生,你看到嗎? 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,923 康納?嗨 11 00:00:48,924 --> 00:00:52,511 不,我只是上來考慮重新打磨這條欄杆 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,639 我不想有人劖刺,你懂嗎? 13 00:00:56,306 --> 00:00:57,641 好痛,頂,可惡 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,229 康納會回復正常,對吧? 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,524 聽完你講“祝你今年學業進步”?不可能 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 - 不准這樣啊,細路 - 拔到了 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 好吧 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 好吧,阿女,我有事想跟你講 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,124 辦公室有個不速之客... 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,208 遲些至講吧 21 00:01:24,209 --> 00:01:27,545 對不起,我一個鐘後就要考車牌 22 00:01:27,546 --> 00:01:29,547 影車牌相令我很緊張 23 00:01:29,548 --> 00:01:30,882 我知道自己想要笑樣 24 00:01:30,883 --> 00:01:35,470 但拿不定主意,應該合埋口定微開口 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,725 簡直是判若兩人 26 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 嗨,原來你在這裏 27 00:01:42,895 --> 00:01:46,272 誰準備好做大個女? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,357 應該是我吧 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 除非我不合格,那麼就完了 30 00:01:51,278 --> 00:01:53,321 聽我講,不合格都沒所謂 31 00:01:53,322 --> 00:01:54,447 有件事你不記得 32 00:01:54,448 --> 00:01:56,824 你的廁所訓練到五歲才合格 33 00:01:56,825 --> 00:01:59,536 看看現在的你,用廁所似足專才 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,746 講得好 35 00:02:01,747 --> 00:02:02,831 天啊 36 00:02:03,582 --> 00:02:04,666 爸爸,遲些見 37 00:02:06,168 --> 00:02:09,712 多謝你送她,我似乎令她太緊張 38 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 我欠你一個人情 39 00:02:11,173 --> 00:02:14,634 讓我在露台偷窺你當無數 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,596 在露台偷窺我是侵犯私隱和恐怖 41 00:02:18,597 --> 00:02:19,680 尤其是有這個笑樣 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 明白 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,436 但我仍然會 44 00:02:30,776 --> 00:02:31,943 你知我最鍾意的 45 00:02:31,944 --> 00:02:34,820 為何穿性事底褲返工?真是變態 46 00:02:34,821 --> 00:02:36,280 著紅底旺事業 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,907 嘩,你小心一點 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,075 別扭傷了 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,953 - 我們在處理你的應徵申請 - 多謝 50 00:02:41,954 --> 00:02:43,287 談談你想怎樣旺事業吧 51 00:02:43,288 --> 00:02:45,164 - 你想搔癢癢嗎? - 嗨,保羅 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,249 嘩噢 53 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 不要緊 54 00:02:47,251 --> 00:02:50,003 我們應該加到外面的招牌 55 00:02:50,587 --> 00:02:53,882 “羅德斯認知行為治療中心... 56 00:02:55,509 --> 00:02:56,634 我們的醫生搞上床” 57 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 等一陣,好嗎? 58 00:02:57,845 --> 00:03:01,013 那麼別人會以為 我們跟病人上床,但我們沒有 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,598 至少我沒有 60 00:03:02,599 --> 00:03:03,641 一點都不好笑 61 00:03:03,642 --> 00:03:07,854 保羅,你可以放心 我從未完全進入任何病人的體內 62 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 好極 63 00:03:10,190 --> 00:03:13,026 你有跟愛麗斯談過我們的訪客嗎? 64 00:03:14,319 --> 00:03:19,198 未,沒有,我想不到如何開口 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,742 昨天她打爛杯,我差點衝口而出 66 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 “小意思,乖女,是意外 67 00:03:23,871 --> 00:03:25,955 講起意外,記得你媽媽的意外嗎? 68 00:03:25,956 --> 00:03:27,206 殺她的人來過” 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 - 很流暢 - 沒錯 70 00:03:28,417 --> 00:03:30,293 我一定要小心處理,因為她會很難過 71 00:03:30,294 --> 00:03:31,586 你也很難過 72 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 是嗎?我從沒想過 73 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 天啊,你果然有料到 74 00:03:35,591 --> 00:03:39,802 沒錯,我很難過 保羅,但我比你想像中堅強 75 00:03:39,803 --> 00:03:40,970 希望真有其事吧 76 00:03:40,971 --> 00:03:44,892 嗨,羅德斯醫生 我早到了,因為我想偷塊蛋白棒 77 00:03:45,475 --> 00:03:46,852 再偷一塊稍後吃 78 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 再偷多塊去賣 79 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 轉頭入面見 80 00:03:55,194 --> 00:03:56,194 天啊 81 00:03:56,195 --> 00:03:57,654 喂,寶寶,怎麼了? 82 00:03:58,238 --> 00:04:01,616 我的病人額爆滿,但我接手阿桑的個案 83 00:04:01,617 --> 00:04:03,659 很不幸,我要放棄一個 84 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 - 不是雷文吧?他是你的至愛 - 我沒有至愛 85 00:04:07,331 --> 00:04:09,874 別講笑,我們都有,我至愛安妮 86 00:04:09,875 --> 00:04:12,543 是她搭上媽媽的男友,證明他偷食 87 00:04:12,544 --> 00:04:14,629 我超愛那個問題婆娘 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,463 我不愛老雷 89 00:04:16,464 --> 00:04:18,340 - 很可惜... - 老雷 90 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 準備好展開新生的病人 91 00:04:20,511 --> 00:04:22,553 - 就是我... - 暗戀的那個? 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,473 - 想跟他做兄弟? - 想緊緊依偎? 93 00:04:25,474 --> 00:04:27,850 你們想一齊玩二人三足 94 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 去超市買燒雞一齊食 95 00:04:31,772 --> 00:04:33,689 沒想到你要拋棄我 96 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 老雷,你早就沒有事了 97 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 有個小子很需要我幫助 98 00:04:40,239 --> 00:04:41,698 小子?一早估到 99 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 他有很多年少輕狂的問題吧? 100 00:04:45,786 --> 00:04:48,287 你只是付錢來跟我傾閒偈 101 00:04:48,288 --> 00:04:51,625 - 我覺得在搶你錢 - 我知,所以我拿走蛋白棒 102 00:04:53,085 --> 00:04:55,002 我們經歷過風風雨雨 103 00:04:55,003 --> 00:04:58,382 我爸的死、我離婚 104 00:05:00,008 --> 00:05:01,677 我嘗試用英國口音說話的那個月 105 00:05:03,136 --> 00:05:06,722 我們至少仍是朋友嗎?約出來飲啤酒? 106 00:05:06,723 --> 00:05:08,433 雷文,那樣不太恰當 107 00:05:10,018 --> 00:05:12,019 我對界線很嚴謹 108 00:05:12,020 --> 00:05:15,899 好吧,那麼至少承認你會掛住我吧 109 00:05:17,192 --> 00:05:19,778 我會,非常掛住 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,574 既然我們不能做朋友... 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,828 先生,可以退錢給我嗎? 112 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 別這樣收尾 113 00:05:30,831 --> 00:05:32,123 茶和烤餅都無? 114 00:05:32,124 --> 00:05:36,127 你為何寫卡多謝嘉比 送結婚賀禮,但我沒收到? 115 00:05:36,128 --> 00:05:37,461 因為你沒送禮物 116 00:05:37,462 --> 00:05:41,174 我以你的名義捐了錢 給帕莎甸娜動物救援組織 117 00:05:41,175 --> 00:05:44,510 - 再講多次,你沒送禮物 - 天啊 118 00:05:44,511 --> 00:05:45,637 夠鐘做帶氧急操 119 00:05:46,805 --> 00:05:49,640 講起噁心,我不會再跟占美上床 120 00:05:49,641 --> 00:05:52,685 - 好極,我們又返回原點 - 我知,我無得救 121 00:05:52,686 --> 00:05:56,189 但我很堅強,萬大事都搞得掂,知道嗎? 122 00:05:56,190 --> 00:05:58,191 我曾嫁給道友,幫他戒毒 123 00:05:58,192 --> 00:05:59,525 你知我幫自己脫毛嗎? 124 00:05:59,526 --> 00:06:01,194 - 甚麼? - 我甚至不會擰歪面 125 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 直視我的妹妹 126 00:06:04,031 --> 00:06:05,531 你知道嗎?我可以忍尿48小時 127 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 時間太長了,嘉比 128 00:06:07,159 --> 00:06:10,703 我知道,但不知為甚麼 我就是離不開這個平凡中佬 129 00:06:10,704 --> 00:06:11,954 別望住我 130 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 我甚麼都試過了 只欠未從你把口拔走他的陰莖 131 00:06:15,542 --> 00:06:17,294 - 可以了,嗨 - 我需要幫助 132 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 你準備好就不會再跟占美上床 拜仁,撐我 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,216 沒錯,老實講 134 00:06:22,799 --> 00:06:26,719 我認為重點是 為何無人講我知你跟占美上床? 135 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 甚麼?我們的占美?不會吧,噁心 136 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 - 其實我有眼睇 - 沒錯 137 00:06:30,974 --> 00:06:32,099 維持了多久? 138 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 自從他在你的訂婚派對嘔到周身污糟 139 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - 沒錯,訂婚派對 - 從我訂婚時開始? 140 00:06:38,273 --> 00:06:41,150 我跟你們講,占美沒講我知,他去死吧 141 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 還有你,嘉比 142 00:06:42,528 --> 00:06:43,736 還有你,麗絲 143 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 領養狗狗去死吧,沒錯,行山去死吧 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,699 那條頭帶去死吧 145 00:06:48,575 --> 00:06:49,952 其實我很鍾意那條頭帶 146 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 他可是我的死黨 147 00:06:54,331 --> 00:06:55,582 是死黨 148 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 你們全部去死吧 149 00:06:57,543 --> 00:07:03,090 你去死吧,紅衫人 還有你,緊身褲女,全座山去死 150 00:07:04,091 --> 00:07:05,842 老實講,是值得的 151 00:07:05,843 --> 00:07:08,470 - 同意,想去找石頭嗎? - 不想 152 00:07:14,184 --> 00:07:15,184 駕駛考試不順利 153 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 她撞低了幾個雪糕筒,還刮花郵箱 154 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 但那些白癡還是讓我合格 155 00:07:22,609 --> 00:07:24,277 好嘢,恭喜 156 00:07:24,278 --> 00:07:25,653 我以你為榮 157 00:07:25,654 --> 00:07:27,154 我去放低東西,然後去慶祝 158 00:07:27,155 --> 00:07:30,366 去邊都好,總之由我開車,我要用你部車 159 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 好啊 160 00:07:33,704 --> 00:07:36,497 講起車,記得你媽媽開車遇到的事嗎? 161 00:07:36,498 --> 00:07:38,708 豈有此理 162 00:07:38,709 --> 00:07:40,042 - 甚麼? - 抱歉 163 00:07:40,043 --> 00:07:44,256 我只是想找個開場白,但不應那樣講 164 00:07:46,216 --> 00:07:50,052 乖女,你媽媽發生意外時的肇事司機 165 00:07:50,053 --> 00:07:51,137 去過我辦公室 166 00:07:51,138 --> 00:07:53,472 天啊,幾時? 167 00:07:53,473 --> 00:07:56,393 上星期?你現在才講我知? 168 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 抱歉 169 00:08:00,355 --> 00:08:01,355 他想點? 170 00:08:01,356 --> 00:08:05,568 我不知道,可能想傾吧,不重要 171 00:08:05,569 --> 00:08:09,072 我叫他離開,他就走了 172 00:08:10,115 --> 00:08:12,618 你沒事吧? 173 00:08:14,786 --> 00:08:16,914 應該沒事,不知道呢 174 00:08:17,581 --> 00:08:19,248 - 我也是 - 明白 175 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 想拿出來傾傾嗎? 176 00:08:22,586 --> 00:08:26,088 未是時候,但我很高興你講我知 177 00:08:26,089 --> 00:08:29,343 沒錯,很順利 178 00:08:32,386 --> 00:08:36,558 - 好吧,我要去準備 - 好吧,我愛你 179 00:08:46,193 --> 00:08:49,570 “講起車”? 180 00:08:49,571 --> 00:08:51,532 戴力,我要點做 181 00:08:52,658 --> 00:08:55,910 你才不會再偷窺我? 182 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 可能要搬屋 183 00:09:22,813 --> 00:09:27,693 《誠實治療法》 184 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 {\an8}他終於離開山洞了,老友 185 00:09:35,450 --> 00:09:36,492 {\an8}乖仔,你沒事吧? 186 00:09:36,493 --> 00:09:38,661 {\an8}我滿腦子都是愛麗斯 187 00:09:38,662 --> 00:09:40,663 {\an8}- 我... - 精神上很痛苦 188 00:09:40,664 --> 00:09:42,665 {\an8}但我周身都痛 189 00:09:42,666 --> 00:09:48,087 {\an8}- 寶貝仔,我明白,我愛你 - 愛你 190 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 {\an8}真是多怨氣,我們還要捱多久? 191 00:09:51,133 --> 00:09:52,758 {\an8}- 媽媽 - 乖仔,怎麼了? 192 00:09:52,759 --> 00:09:54,427 {\an8}可以整件西多給我嗎? 193 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 {\an8}馬上到 194 00:09:56,847 --> 00:09:59,348 {\an8}他差到無朋友,真攞命 195 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 {\an8}你真是好媽媽 196 00:10:02,978 --> 00:10:06,690 {\an8}- 老友,去整西多給我們 - 馬上到 197 00:10:08,525 --> 00:10:11,611 {\an8}我去跟心瑪食晏,我說你會請客 198 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 {\an8}因為你昨天奇奇怪怪,所以很內疚 199 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 {\an8}說得對 200 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 {\an8}我們不是返1980年代食晏 201 00:10:22,080 --> 00:10:25,541 {\an8}- 奇怪的代價高昂,好吧 - 多謝 202 00:10:25,542 --> 00:10:27,877 {\an8}- 想用我部車嗎? - 不用了 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,003 {\an8}真的嗎?好吧 204 00:10:29,004 --> 00:10:32,840 {\an8}我自知嚇你一跳 所以如果我再三追問,別嬲我 205 00:10:32,841 --> 00:10:35,927 {\an8}隨便你,但你不會做吊靴鬼吧? 206 00:10:35,928 --> 00:10:37,012 {\an8}不會 207 00:10:37,846 --> 00:10:39,139 {\an8}靚女,上車吧 208 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 {\an8}嗨,占美 209 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 {\an8}或者叫我萊德先生吧 210 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 {\an8}沒問題,老細 211 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 {\an8}還是叫我占美好了 212 00:10:48,065 --> 00:10:49,023 (奇津巡洋艦) 213 00:10:49,024 --> 00:10:50,107 下一位 214 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 嗨,我要炸蝦三文治和甜茶 215 00:10:52,110 --> 00:10:55,988 我都一樣,但先給我 216 00:10:55,989 --> 00:10:57,406 他有課金開這部美食車 217 00:10:57,407 --> 00:10:59,367 所以有終生打尖特權 218 00:10:59,368 --> 00:11:03,162 就像快證,但只給叫戴力的人,我就是了 219 00:11:03,163 --> 00:11:04,498 好吧 220 00:11:05,040 --> 00:11:06,707 你知道嗎?今日我買咖啡時遇到 221 00:11:06,708 --> 00:11:07,625 一個美食網紅 222 00:11:07,626 --> 00:11:10,670 我半句都沒提到這不是認真做生意 223 00:11:10,671 --> 00:11:11,587 因為的確不是 224 00:11:11,588 --> 00:11:15,424 但他想報導我們的美食車,所以是好事 225 00:11:15,425 --> 00:11:17,511 沒錯,好極了 226 00:11:18,178 --> 00:11:19,555 我不想被網紅報導 227 00:11:20,055 --> 00:11:22,390 天啊,可以等到坐低至講嗎? 228 00:11:22,391 --> 00:11:24,976 保羅,我跟愛麗斯講了,很順利 229 00:11:24,977 --> 00:11:27,938 我們會掛橫額,“年度冠軍爸爸” 230 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 他似乎想寫我以前是軍人 231 00:11:32,985 --> 00:11:34,944 我不想再提以前當兵的事 232 00:11:34,945 --> 00:11:37,488 我想這部美食車是個新開始 233 00:11:37,489 --> 00:11:41,409 那就別做訪問,直接向恐怖鄰居女士講 234 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 是麗絲 235 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 別把她當作是人 236 00:11:46,123 --> 00:11:48,083 - 她有時很難頂 - 沒錯 237 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 但她為我做了很多 我不想表現得忘恩負義 238 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 你在寫甚麼? 239 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 醫生的東西 240 00:11:57,885 --> 00:11:59,051 這是你的習慣模式 241 00:11:59,052 --> 00:12:03,556 避免難以啟齒的對話,因為可能造成痛苦 242 00:12:03,557 --> 00:12:05,474 同樣的事上星期都發生過 243 00:12:05,475 --> 00:12:06,934 當時我們談及你爸 244 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 我沒避開我爸 245 00:12:08,395 --> 00:12:10,855 是嗎?你多久沒跟他聯絡? 246 00:12:10,856 --> 00:12:14,108 他知道你有部美食車嗎?還有你住邊呢? 247 00:12:14,109 --> 00:12:16,945 - 繼續談麗絲吧 - 好 248 00:12:18,155 --> 00:12:22,033 我不應該跟她說我會做 但現在縮沙的話,她可能會嬲 249 00:12:22,034 --> 00:12:27,496 聽我講,我們有充分理由 去教你怎樣面對痛苦 250 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 如果你逃避,就無法安然自在 251 00:12:30,667 --> 00:12:33,837 我有個工具幫到手 252 00:12:35,589 --> 00:12:37,965 叫做“慾望逆轉” 253 00:12:37,966 --> 00:12:40,552 個名好似尼古拉斯基治主演的色情驚慄片 254 00:12:41,512 --> 00:12:42,429 講得沒錯 255 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 來吧,閉上眼 256 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 認真? 257 00:12:52,773 --> 00:12:56,901 想像你最恐懼的情況 跟麗絲的對話可以有幾差 258 00:12:56,902 --> 00:13:00,404 幻想痛苦是你面前的一片雲 259 00:13:00,405 --> 00:13:05,744 你沒逃跑,反而往前走向痛苦 260 00:13:06,537 --> 00:13:09,081 說“放馬來吧,我愛痛苦” 261 00:13:09,665 --> 00:13:14,418 最後,那片雲把你帶到光裏面 262 00:13:14,419 --> 00:13:17,673 你感覺自己征服了些甚麼,因為這是事實 263 00:13:18,173 --> 00:13:21,093 然後你說:“痛苦讓我解脫” 264 00:13:23,178 --> 00:13:24,178 你有照做嗎? 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,972 沒有,我覺得很白癡 266 00:13:25,973 --> 00:13:27,224 你個樣的確很白癡 267 00:13:30,519 --> 00:13:31,520 但是有效的 268 00:13:34,523 --> 00:13:36,692 老實講,動感單車很辛苦 269 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 你憎做運動是因為被呼喝 270 00:13:40,153 --> 00:13:41,863 沒錯,我就是那麼奇怪 271 00:13:41,864 --> 00:13:43,865 老友,我條橡筋斷了,想借你的束髮圈 272 00:13:43,866 --> 00:13:46,284 - 不,是新買的 - 求求你吧 273 00:13:46,285 --> 00:13:48,452 - 你不會還給我 - 我知道,你有靚髮圈 274 00:13:48,453 --> 00:13:50,246 所以不想給你 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,455 給我吧 276 00:13:51,456 --> 00:13:53,208 - 這個好靚 - 好吧,我知道 277 00:13:53,959 --> 00:13:55,084 我幾時都照顧你 278 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 但你欠我一百個束髮圈 279 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 是但吧 280 00:14:12,060 --> 00:14:14,188 - 唏 - 唏 281 00:14:14,771 --> 00:14:15,688 你在做甚麼? 282 00:14:15,689 --> 00:14:18,941 我不知道,自從那個人出現 我經常想起提雅 283 00:14:18,942 --> 00:14:20,277 - 你? - 沒錯 284 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 當然,我經常想起她,她是我的畢生至愛 285 00:14:27,409 --> 00:14:28,576 沒錯,講開又講 286 00:14:28,577 --> 00:14:32,747 聽我講,占美,我們玩得很開心 287 00:14:32,748 --> 00:14:36,460 但無論我們是甚麼關係,我認為要結束了 288 00:14:37,961 --> 00:14:42,590 可能我們會有真感覺,你懂嗎? 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 或者以為這樣會有結果 290 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 好吧,你說得對,我明白 291 00:14:49,515 --> 00:14:53,184 如果你不再覺得好玩就算,我明白 292 00:14:53,185 --> 00:14:56,313 我們結束吧 293 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 沒錯 294 00:15:00,859 --> 00:15:03,654 但或者我們可以暫時給對方一點空間? 295 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 或者不經意間,我不會記得 296 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 你是第一個夠高跟我“69式”的人 297 00:15:11,453 --> 00:15:13,204 - 我們是神隊友 - 神隊友 298 00:15:13,205 --> 00:15:14,413 - 對,我們經常講 - 是 299 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 我差點覺得要交換球衣之類 300 00:15:17,084 --> 00:15:17,917 真搞笑 301 00:15:17,918 --> 00:15:21,379 - 打得很精彩 - 沒錯,打得很精彩,先生 302 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 好吧 303 00:15:24,466 --> 00:15:27,093 好吧,我知道理論上偷竊是錯的... 304 00:15:27,094 --> 00:15:30,347 等等,且慢,我爸最近經常吊我尾 305 00:15:31,098 --> 00:15:32,390 爸爸 306 00:15:32,391 --> 00:15:35,935 嗨,沒有吊你尾,甚麼都沒聽到 307 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 其實我剛回到而已 308 00:15:39,356 --> 00:15:41,899 我不需要用車,隨便你開去兜風 309 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 不用了 310 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 你是史上第一個年輕人考到車牌後 311 00:15:46,572 --> 00:15:48,073 但沒有即刻要用車 312 00:15:49,616 --> 00:15:50,616 如果是因為... 313 00:15:50,617 --> 00:15:51,993 因為“醉機”? 314 00:15:51,994 --> 00:15:53,077 誰? 315 00:15:53,078 --> 00:15:54,036 醉駕司機 316 00:15:54,037 --> 00:15:55,663 你改花名好差 317 00:15:55,664 --> 00:15:58,124 沒錯,爸爸,可能是因為他 318 00:15:58,125 --> 00:16:01,586 但你可以給我些少空間嗎? 319 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 好,當然可以 320 00:16:05,465 --> 00:16:07,175 需要我的話,你知道點做吧 321 00:16:07,176 --> 00:16:08,468 多謝 322 00:16:12,264 --> 00:16:15,142 心瑪,偷竊不只是理論上錯,根本就是錯 323 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 最黐線的是... 324 00:16:17,895 --> 00:16:20,813 我一直希望那個人在這裏出現 而不是爸爸的辦公室 325 00:16:20,814 --> 00:16:22,941 我有很多說話想跟他講,你知道嗎? 326 00:16:23,734 --> 00:16:25,527 講他怎樣毀我們一生 327 00:16:26,111 --> 00:16:28,029 我滿腦子都有很多念頭 328 00:16:28,030 --> 00:16:31,324 - 我不知點算好 - 就像我爸爸走佬時那樣吧 329 00:16:31,325 --> 00:16:32,659 寫封千字文給他 330 00:16:33,243 --> 00:16:35,203 甚至不用寄出去,但絕對幫到我 331 00:16:35,204 --> 00:16:36,746 抒發腦海裏的一切 332 00:16:36,747 --> 00:16:39,458 而且我所有大學論文都用這方法 333 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 愛麗斯,嗨,你遺留了...我... 334 00:16:47,132 --> 00:16:50,426 嗨,你遺留了太陽眼鏡在我爸的車裏 335 00:16:50,427 --> 00:16:56,015 他認為我還給你就會有所成長,所以... 336 00:16:56,016 --> 00:16:58,602 - 謝謝 - 我返樹洞躲起來吧 337 00:17:00,562 --> 00:17:03,440 那個痴怨靚仔是誰? 338 00:17:04,066 --> 00:17:05,482 我會讓他有所成長 339 00:17:05,483 --> 00:17:09,279 天啊,那就太好了 等等,我介紹你識,跟我來 340 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 康納,她叫心瑪,我想介紹給你識 341 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 - 幸會 - 你真是傻豬 342 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 我會打給法包供應商 343 00:17:21,124 --> 00:17:24,211 我知他們用工業酵母取代了天然酸種 344 00:17:24,877 --> 00:17:26,046 我不明是甚麼意思 345 00:17:27,422 --> 00:17:30,132 明天見那個網紅時,別那樣說話 346 00:17:30,133 --> 00:17:33,845 如果你講甚麼“鮮味”和“風味特質” 347 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 他可能會興奮到看見生蝦都有高潮 348 00:17:36,139 --> 00:17:38,808 - 那麼我不會用那種詞彙 - 多謝合作 349 00:17:38,809 --> 00:17:41,185 講開又講,關於那個網紅... 350 00:17:41,186 --> 00:17:45,439 喂,我見到康納跟那個“森林”女調情 351 00:17:45,440 --> 00:17:46,899 你指心瑪? 352 00:17:46,900 --> 00:17:48,192 我就知道發音是“心” 353 00:17:48,193 --> 00:17:50,070 或者這樣他不會再悶悶不樂 354 00:17:50,988 --> 00:17:53,447 我們可以收買她跟我們個仔上床嗎? 355 00:17:53,448 --> 00:17:54,657 我明白,但或者... 356 00:17:54,658 --> 00:17:57,451 你支持他的話,我會更安樂 357 00:17:57,452 --> 00:17:58,744 雖然你沒問,但我同意 358 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 - 2對1,我們要支持他 - 是但吧 359 00:18:01,164 --> 00:18:02,456 你想講網紅的甚麼? 360 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 老友,麗絲超期待 361 00:18:04,543 --> 00:18:07,546 自從跟我分被瞓,她從未如此雀躍過 362 00:18:08,297 --> 00:18:09,922 聽我講,我自知太興奮 363 00:18:09,923 --> 00:18:12,842 - 我這樣太不尋常,沒錯 - 沒錯,有點不尋常 364 00:18:12,843 --> 00:18:15,971 但如果我們的美食車爆紅,不是很正嗎? 365 00:18:16,722 --> 00:18:18,097 我支持你們兩個 366 00:18:18,098 --> 00:18:19,433 我不是那個意思 367 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 你剛才想說甚麼? 368 00:18:22,269 --> 00:18:24,188 沒甚麼,遲些至傾 369 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 嗨,保羅,是占美給我你的手機號碼 370 00:18:27,024 --> 00:18:29,984 他說你不會即刻聽留言 但你一定會查看短訊 371 00:18:29,985 --> 00:18:33,447 我試過跟麗絲傾,但我無膽到爆 372 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 我發現就到7點,你可能已經瞓了 373 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 不如這樣,我講你知事情經過吧 374 00:18:43,373 --> 00:18:45,625 你知道平時法包是用新鮮酸種酵母嗎? 375 00:18:45,626 --> 00:18:46,919 口感會更豐富 376 00:18:47,753 --> 00:18:49,338 天啊 377 00:18:51,006 --> 00:18:54,634 喂,你搞甚麼鬼?我一直在浴缸等你 378 00:18:54,635 --> 00:18:56,636 你說會斟酒過來一齊浸 379 00:18:56,637 --> 00:19:00,973 我的病人剛用短訊傳來萬字文,馬上到 380 00:19:00,974 --> 00:19:03,601 不,太夜了,我眼瞓 381 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 - 我... - 不,是你錯過良機 382 00:19:06,605 --> 00:19:09,440 錯過浸浴定戲肉? 383 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 所有機會都無了 384 00:19:12,778 --> 00:19:14,321 他對蝦做過甚麼? 385 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 姬絲,聽我講 386 00:19:20,077 --> 00:19:23,287 我知很難,但你要原諒自己 387 00:19:23,288 --> 00:19:25,831 我推老公落崖,誰會那樣做? 388 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 我是有把秀髮的變態婆 389 00:19:27,793 --> 00:19:30,920 - 我鍾意秀髮 - 看看誰的自信回來了 390 00:19:30,921 --> 00:19:33,215 - 我是怪物 - 又消失了 391 00:19:33,882 --> 00:19:36,843 要點時間,但我會幫你的 392 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 無論我想見你與否 你會繼續每天都來,是嗎? 393 00:19:43,517 --> 00:19:46,602 至少可以偷運果汁糖給我嗎? 394 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 當然,姬絲 395 00:19:50,107 --> 00:19:53,317 - 等等,你要我用屁股偷運? - 不是 396 00:19:53,318 --> 00:19:54,778 那麼當然可以,姬絲 397 00:19:57,865 --> 00:19:59,448 (保羅羅德斯:即刻來) 398 00:19:59,449 --> 00:20:01,325 我要走了 399 00:20:01,326 --> 00:20:05,162 但我知拜仁要跟你傾法律事宜,所以... 400 00:20:05,163 --> 00:20:08,082 在判刑前,我們的準備審訊時間不多 401 00:20:08,083 --> 00:20:11,086 但作為你的辯護律師 我需要知道一個小細節 402 00:20:12,337 --> 00:20:14,589 你知道占美跟同事上床嗎? 403 00:20:14,590 --> 00:20:15,757 我知道 404 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 多謝你 405 00:20:18,218 --> 00:20:21,430 “她知道” 406 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 嘩 407 00:20:34,067 --> 00:20:37,571 保羅,真是溫馨親切 408 00:20:38,697 --> 00:20:39,989 似足你 409 00:20:39,990 --> 00:20:41,991 但完全不似你,懂我的意思嗎? 410 00:20:41,992 --> 00:20:43,911 我從來都聽不明你的意思 411 00:20:44,411 --> 00:20:46,495 你把我的私人手機號碼給阿桑? 412 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 沒錯,他似乎很困擾 413 00:20:49,833 --> 00:20:51,250 - 然後他要求... - 有無搞錯? 414 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 你是這小子的便利店嗎? 415 00:20:53,337 --> 00:20:55,421 全天候營業,年中無休? 416 00:20:55,422 --> 00:20:57,048 我知道便利店是怎樣的,保羅 417 00:20:57,049 --> 00:20:59,717 那麼你就應該知道 他們只是賣思樂冰和安全套 418 00:20:59,718 --> 00:21:00,928 嗨,靚仔 419 00:21:01,512 --> 00:21:04,973 我睡不著,如果你還有興趣,我... 420 00:21:05,933 --> 00:21:06,933 原來占美來了 421 00:21:06,934 --> 00:21:09,728 - 親愛的,我... - 不,還是算吧 422 00:21:10,646 --> 00:21:13,564 可惡,我因為你又錯過機會了 423 00:21:13,565 --> 00:21:16,984 抱歉,我其實不知為何要道... 424 00:21:16,985 --> 00:21:18,445 是上床機會,抱歉 425 00:21:19,488 --> 00:21:22,198 我嘗試給阿桑他需要的工具 426 00:21:22,199 --> 00:21:23,533 - 讓他自救 - 是 427 00:21:23,534 --> 00:21:24,909 但因為你 428 00:21:24,910 --> 00:21:28,956 他每當感到失衡就找外援 429 00:21:29,957 --> 00:21:34,503 你對他造成很大的傷害 430 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 - 你在我的家反駁我? - 正是 431 00:21:41,760 --> 00:21:43,052 因為我認為你錯了 432 00:21:43,053 --> 00:21:47,723 保羅,我每天都探姬絲,知道原因嗎? 433 00:21:47,724 --> 00:21:51,727 因為她把老公推落崖,所以你內疚 434 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 - 其中之一 - 對 435 00:21:53,105 --> 00:21:56,567 但也是因為人有時需要更多 436 00:21:57,359 --> 00:21:59,944 保羅,作為治療師,你我有很多共通點 437 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - 收回你的說話 - 是事實 438 00:22:02,948 --> 00:22:05,157 我們都很關心病人 439 00:22:05,158 --> 00:22:07,910 沒錯,你可能會說我不夠界限分明 440 00:22:07,911 --> 00:22:09,120 你毫無界限可言 441 00:22:09,121 --> 00:22:10,706 或者是你有太多 442 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 天啊,你就像精神健康機械人 443 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 發揮同理心 444 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 有趣... 445 00:22:22,634 --> 00:22:24,052 夠鐘,停止發揮 446 00:22:25,262 --> 00:22:28,222 我從沒講過“咇嗶” 447 00:22:28,223 --> 00:22:31,726 雷文呢?你很鍾意他 448 00:22:31,727 --> 00:22:34,270 但因為一些無謂規矩而不再見他? 449 00:22:34,271 --> 00:22:36,565 我的意思是,我明白 450 00:22:37,733 --> 00:22:40,819 你在東,而我就在西 451 00:22:41,612 --> 00:22:44,322 但或者我們往中心多行一步 452 00:22:44,323 --> 00:22:48,911 因為保羅,我講你知,有時人需要更多 453 00:22:58,462 --> 00:23:00,379 - 喂,保羅 - 喂,小子 454 00:23:00,380 --> 00:23:02,715 我收到你的短訊,真有娛樂性 455 00:23:02,716 --> 00:23:05,510 你正處於緊急困境嗎? 456 00:23:05,511 --> 00:23:09,096 不算是,我只是想跟你傾,所以... 457 00:23:09,097 --> 00:23:12,642 今晚不行,用我給你的工具吧 458 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 下星期覆診時詳細傾 459 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 - 好吧 - 晚安 460 00:23:22,402 --> 00:23:25,238 你好嘢,在我面前那樣做,一定很爽吧 461 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 的確是 462 00:23:34,665 --> 00:23:37,542 嗨,我自知答應過給你空間 463 00:23:37,543 --> 00:23:39,962 但我可以探頭打聲招呼嗎? 464 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 好吧 465 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 你好嗎? 466 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 我在寫信給醉機 467 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 嘩 468 00:23:51,431 --> 00:23:53,349 沒想到這花名還在,但... 469 00:23:53,350 --> 00:23:54,684 我不會寄出去 470 00:23:54,685 --> 00:23:57,311 心瑪說可能會令我心情好一點 471 00:23:57,312 --> 00:23:59,648 我從沒想過我會那樣說 472 00:24:01,817 --> 00:24:03,026 心瑪的主意很好 473 00:24:05,028 --> 00:24:07,197 - 好吧,我只寫到這裏 - 明白 474 00:24:08,031 --> 00:24:09,490 “親愛的雲斯頓先生 475 00:24:09,491 --> 00:24:12,160 你毀了我一生,你個人渣,食屎吧” 476 00:24:13,787 --> 00:24:17,416 那個開得很好,真是引人入勝 477 00:24:20,544 --> 00:24:21,919 我都應該寫一封? 478 00:24:21,920 --> 00:24:23,172 拿筆吧 479 00:24:37,019 --> 00:24:39,145 媽媽的視力很難搞 480 00:24:39,146 --> 00:24:41,856 她需要做白內障手術,知道嗎? 481 00:24:41,857 --> 00:24:44,233 - 你要回家跟她傾傾 - 你跟她一齊住 482 00:24:44,234 --> 00:24:46,694 - 你跟她傾吧 - 嘉比,所以我才會來 483 00:24:46,695 --> 00:24:49,405 怎麼了?葛妮,別用那種 “我大鑊了”的眼神,知道嗎? 484 00:24:49,406 --> 00:24:51,449 我做夠了,是時候輪到你照顧她 485 00:24:51,450 --> 00:24:53,827 - 知未? - 可惡的聖人嘉比 486 00:24:54,661 --> 00:24:56,496 你要我為往事賠罪到幾時? 487 00:24:57,247 --> 00:25:00,082 因為再受下去的話,我們會互相仇視 488 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 不過,或者你就是想那樣 489 00:25:03,587 --> 00:25:06,088 - 嗨,葛妮 - 衰鬼巨人 490 00:25:06,089 --> 00:25:09,675 嗨,大鳥,代我問候小鳥 491 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 - 沒問題 - 好吧 492 00:25:14,264 --> 00:25:16,016 她叫愛麗斯做“小鳥”,所以... 493 00:25:16,934 --> 00:25:19,227 怎麼了?又是那件事? 494 00:25:19,228 --> 00:25:20,853 你想傾傾嗎? 495 00:25:20,854 --> 00:25:24,357 好啊,我想跟舊老友占美傾談此事 496 00:25:24,358 --> 00:25:26,151 但我們搞垮了,記得嗎? 497 00:25:31,031 --> 00:25:33,241 你在等我回應嗎?我以為你會嬲爆爆離開 498 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 我的確想,但我剛想起 我的英式鬆餅未烘完,所以... 499 00:25:46,296 --> 00:25:47,381 - 得了 - 沒錯 500 00:25:48,173 --> 00:25:49,091 行開 501 00:25:50,300 --> 00:25:51,301 好吧,保羅 502 00:25:54,721 --> 00:25:58,934 真是白癡,大聲對住空氣說話 503 00:26:04,565 --> 00:26:05,649 開始吧 504 00:26:07,067 --> 00:26:08,901 “不想做”是甚麼意思? 505 00:26:08,902 --> 00:26:11,989 為甚麼?因為你是巨嬰嗎? 506 00:26:12,948 --> 00:26:17,326 或者是我錯 因為我有次讓你用戴力的豪華馬桶 507 00:26:17,327 --> 00:26:20,663 你可能以為我們的錢是屙出來,你錯了 508 00:26:20,664 --> 00:26:23,499 其實我已經不再開大 509 00:26:23,500 --> 00:26:25,001 我用意志力制止它 510 00:26:25,002 --> 00:26:29,590 你在這方面一無所知,你個高大衰 511 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 “不想做”是甚麼意思?為甚麼? 512 00:26:41,185 --> 00:26:45,563 你知道嗎?其實沒所謂,我們取消吧 513 00:26:45,564 --> 00:26:47,106 認真? 514 00:26:47,107 --> 00:26:51,736 我發現他把網誌命名做“美食救兵” 515 00:26:51,737 --> 00:26:53,779 所以我已經對他反感了 516 00:26:53,780 --> 00:26:55,698 多謝你,麗絲,感激不盡 517 00:26:55,699 --> 00:26:57,034 不用跟我客氣 518 00:26:57,784 --> 00:27:01,914 我很愛這部美食車,它對我真的很重要 519 00:27:05,959 --> 00:27:07,794 我有東西送給你 520 00:27:08,420 --> 00:27:11,547 是石頭,天啊 521 00:27:11,548 --> 00:27:13,300 是我至愛的石頭之一 522 00:27:15,219 --> 00:27:16,052 你沒事吧? 523 00:27:16,053 --> 00:27:17,054 沒事 524 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 你沒出聲 525 00:27:19,932 --> 00:27:20,933 我很開心 526 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 麗絲,多謝你 527 00:27:27,356 --> 00:27:29,857 好吧,避開一陣 528 00:27:29,858 --> 00:27:30,942 我要返上車 529 00:27:30,943 --> 00:27:33,695 可以由你搬餐牌嗎?我夾到手指 530 00:27:34,279 --> 00:27:36,240 - 勞煩了 - 遵命 531 00:27:39,535 --> 00:27:40,535 - 嗨 - 嗨 532 00:27:40,536 --> 00:27:44,414 - 我要出去,可以給我車匙嗎? - 可以 533 00:27:46,875 --> 00:27:48,292 把車匙交給寶貝女 534 00:27:48,293 --> 00:27:50,002 我比較希望你拋給我 535 00:27:50,003 --> 00:27:52,713 不要嘗試營造父女情深的時刻 536 00:27:52,714 --> 00:27:54,549 - 可以嗎? - 不可以 537 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 - 好吧 - 但你要揀 538 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 讓我拍低你接車匙 539 00:27:58,971 --> 00:28:01,430 或者緊緊擁抱到夠 540 00:28:01,431 --> 00:28:03,808 - 拿手機出來 - 好嘢,我就是想那樣 541 00:28:03,809 --> 00:28:06,269 我做逆向心理時攬過自己了,好吧 542 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 - 好吧 - 我稍後會加音樂和... 543 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 - 要影嗎?好吧 - 影啊 544 00:28:10,983 --> 00:28:11,859 開始 545 00:28:12,442 --> 00:28:14,735 - 你想我點做? - 再問我拿車匙 546 00:28:14,736 --> 00:28:15,654 對了... 547 00:28:16,238 --> 00:28:18,239 唏,爸爸,可以給我車匙嗎? 548 00:28:18,240 --> 00:28:20,951 可以,接住了,乖女 549 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 好嘢 550 00:28:26,206 --> 00:28:27,957 - 是慢拍 - 好吧 551 00:28:27,958 --> 00:28:29,083 所以會好型 552 00:28:29,084 --> 00:28:30,169 我要走了 553 00:28:30,669 --> 00:28:35,048 可以幫我一個忙嗎?在外面加倍小心 554 00:28:36,049 --> 00:28:36,925 好啊,老細 555 00:28:37,968 --> 00:28:39,344 - 愛麗斯,好嗎? - 嗨 556 00:28:40,929 --> 00:28:42,639 - 嗨 - 嗨,老友,你好嗎? 557 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 痛苦讓我解脫 558 00:28:46,685 --> 00:28:48,979 - 很好嗎? - 超好啊,占美 559 00:28:55,194 --> 00:28:56,069 頂 560 00:28:58,155 --> 00:29:01,657 唏,我打來是想講,阿桑似乎進展很好 561 00:29:01,658 --> 00:29:04,620 所以沒錯,你是對的 562 00:29:05,204 --> 00:29:09,917 我當然是對,我幾時都是,是我的專長 563 00:29:10,417 --> 00:29:12,460 或者當我說對一件事時 564 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 你能給我些少肯定? 565 00:29:14,755 --> 00:29:16,547 即管發夢吧,占佬 566 00:29:16,548 --> 00:29:18,008 晚安,保羅 567 00:29:21,470 --> 00:29:22,763 嗨,老雷 568 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 唏,你來了 569 00:29:25,015 --> 00:29:26,934 給我一杯印度淡啤 570 00:29:31,897 --> 00:29:34,233 好吧,你在哪裏出世? 571 00:29:36,610 --> 00:29:38,529 你知道我的一切,我要惡補一下 572 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 康乃狄克州,達里恩 573 00:29:42,324 --> 00:29:43,367 你有幾多個仔女? 574 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 你怎會來了? 575 00:29:55,921 --> 00:30:00,384 聽住,我尊重你的界線 但我仍可以做你的朋友 576 00:30:02,427 --> 00:30:05,429 我們都知道你妹妹的情況,總是不歡而散 577 00:30:05,430 --> 00:30:08,057 但趁未爛尾,沒錯 我製作了一個關懷禮品包給你 578 00:30:08,058 --> 00:30:10,434 有你最鍾意的東西,泡泡浴球 579 00:30:10,435 --> 00:30:11,727 上等龍舌蘭酒 580 00:30:11,728 --> 00:30:14,939 還有些綿花糖味的提子,你至鍾意 581 00:30:14,940 --> 00:30:15,857 別人是怎樣做的? 582 00:30:15,858 --> 00:30:18,609 提子、綿花糖,然後呢? 583 00:30:18,610 --> 00:30:21,112 - 是聖誕奇蹟 - 的確是 584 00:30:21,113 --> 00:30:22,488 會事過境遷的 585 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 多謝你 586 00:30:38,255 --> 00:30:39,255 喂,你去死吧 587 00:30:39,256 --> 00:30:40,882 - 我去死? - 沒錯 588 00:30:40,883 --> 00:30:43,009 我沒動過,是你靠過來吻我 589 00:30:43,010 --> 00:30:44,343 沒錯,但你打算讓我吻你 590 00:30:44,344 --> 00:30:46,470 其實我不知道發生甚麼事 591 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 我只是送一包禮物過來 592 00:30:49,892 --> 00:30:51,559 - 無其他意圖... - 是嗎? 593 00:30:51,560 --> 00:30:53,936 你送禮物包過來,無其他意圖? 594 00:30:53,937 --> 00:30:54,979 除褲 595 00:30:54,980 --> 00:30:56,063 - 甚麼? - 除啊 596 00:30:56,064 --> 00:31:00,318 你聽到的,你穿紅底褲嗎? 我鍾意的性愛底褲? 597 00:31:00,319 --> 00:31:03,070 讓我看你的底褲 598 00:31:03,071 --> 00:31:08,201 我不會讓你看我的內褲 599 00:31:08,202 --> 00:31:11,078 為甚麼?不見得人嗎?? 600 00:31:11,079 --> 00:31:13,080 - 讓我看你的內褲 - 你知道嗎? 601 00:31:13,081 --> 00:31:14,874 - 現在很尷尬 - 讓我看你的內褲 602 00:31:14,875 --> 00:31:16,417 嘉比,現在很尷尬,我走了 603 00:31:16,418 --> 00:31:18,002 - 是你搞到尷尬 - 我走了 604 00:31:18,003 --> 00:31:19,545 - 其實是你搞到尷尬 - 喂,不 605 00:31:19,546 --> 00:31:20,922 - 讓我看你的內褲 - 喂,不 606 00:31:20,923 --> 00:31:23,758 - 我拒絕,不行 - 讓我看你的內褲,我要看 607 00:31:23,759 --> 00:31:26,303 - 我要看 - 你怎會這麼大力? 608 00:31:27,763 --> 00:31:30,097 我要看... 609 00:31:30,098 --> 00:31:32,642 - 讓我看你的內褲 - 放開我,別再講了 610 00:31:32,643 --> 00:31:35,479 - 別再講了,不用旨意 - 讓我看你的內褲 611 00:31:41,193 --> 00:31:42,193 全中 612 00:31:42,194 --> 00:31:43,278 算數 613 00:31:43,946 --> 00:31:46,155 但採取主動的是你 614 00:31:46,156 --> 00:31:47,281 我沒做錯任何事 615 00:31:47,282 --> 00:31:49,825 你有啊,因為你早知道 616 00:31:49,826 --> 00:31:52,829 - 我知道甚麼? - 認真?你要我講出口? 617 00:31:54,248 --> 00:32:00,045 占美,你知道我有了感覺,聽到未? 618 00:32:00,546 --> 00:32:05,050 但你很自私,你還繼續跟我上床,對吧? 619 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 是嗎?承認吧 620 00:32:10,264 --> 00:32:11,431 沒錯 621 00:32:12,015 --> 00:32:13,391 即刻離開我屋企 622 00:32:13,392 --> 00:32:15,017 - 別這樣吧 - 即刻走 623 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 好吧 624 00:32:16,603 --> 00:32:17,604 走啊 625 00:32:24,444 --> 00:32:25,444 很抱歉 626 00:32:25,445 --> 00:32:26,822 你去死吧 627 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 字幕翻譯:尹寶燕