1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 அது சுவையாகத் தெரிகிறது. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 இல்லை. அது உங்களுக்கு இல்லை. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 அது மோசம். எனக்குப் பசிக்கிறது. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 கிட்டத்தட்ட முடிந்துவிட்டது. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 லிஸ் முதலீடு செய்ததற்கு நன்றி கூற இந்த ஷ்ரிம்ப் சாண்ட்விச்சைக் கொண்டுசெல்கிறேன். 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 20,000 என்பது பெரிய தொகை. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 லிஸ்ஸுக்கு இல்லை. அவரிடம் 8,000 டாலர் கழிவறை உள்ளது. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 அது கழிவைத் தங்கமாக்குமா? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 இல்லை, ஆனால் அதில் வெப்பமாக்கும் சீட் உள்ளது. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 அது உன் பின்புறத்தை எவ்வளவு நன்றாக வைத்திருக்கும் என்பதை நம்ப மாட்டாய். 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 என் வாழ்க்கையில் இவ்வளவு அசௌகரியமாக இருந்ததில்லை. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 என்ன இது, அப்பா? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 நீ தப்பித்துக்கொள். 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - குட் லக். - சரி. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 ஹேய், இது காலை என்பதாலும் வீட்டில் ஷ்ரிம்ப் நாற்றம் அடிப்பதாலும் கோபமாக இருந்தால்... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 அம்மாவின் பொருட்கள் அனைத்தும் எங்கே? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 அவரது துணிகள், ஆல்பங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 அதைப் பற்றி உன்னிடம் பேச வேண்டும். 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 இருங்கள், உங்கள் திருமண மோதிரத்தை அணியவில்லையா? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 இல்லை, இது விசித்திரமானது எனத் தெரியும். 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 கண்ணே, கடந்த ஓராண்டாக, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 முன்னேறிச் செல்வது என்பது சாத்தியமில்லாததாக இருந்தது. 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 இது அதற்கான நேரம் என்பதை உணரத் தொடங்கினேன். 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 அது அர்த்தமுள்ளதாக உள்ளதா? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 ஏனெனில் கடந்தகாலத்தை மறப்போம், இல்லையா? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 நீங்கள் ஒரு மோசமான சுயநலவாதி! 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 அவளுக்குப் புரியும். 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 என்ன எழவு இது. நீ மோசமானவன். 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 இது லிஸ்ஸின் மொழியில் “இது சுவையாக உள்ளது” என்று அர்த்தமா? 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - ஓ, ஆம். - ஆம். 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - ஓ, அருமை. - அருமை! 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 நான் “பார்த்தலோனாவில்” இருந்ததில் இருந்து இவ்வளவு சுவையாக ஷ்ரிம்ப் சாப்பிட்டதில்லை. 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 டெரெக், கண்டிப்பாக இல்லை. 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - அப்படித்தான் அவர்கள் சொல்வார்கள். - அடக் கடவுளே. 36 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 முதலீடு செய்ததற்கு உனக்கு நன்றி கூற விரும்பினேன். 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,192 இவருக்கும் நன்றி கூறலாமா? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 உண்மையில், அது இவரது பணமும்தான். 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 எங்கள் குழந்தைகளை வளர்ப்பதன் மூலம் என் பங்கை 40 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 ஈட்டினேன், நான் செக்ஸிலும் சிறப்பாக இருப்பேன். 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 ஓ, ஆம். ஒன்று சொல்கிறேன், இவள் பாறைகளில் மட்டும் சிறப்பானவள் இல்லை. 42 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 அது முறையற்றது. 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 சரி, நான் போய் சில உணவு ட்ரக்குகளைப் பார்க்கப் போகிறேன். 44 00:02:01,705 --> 00:02:02,831 அது எப்படிப் போகிறது என்று உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன். 45 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 - குட் லக். - குட் லக். 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 வாவ். அது மிகவும் அருமையாக இருந்தது. 47 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 அன்பே? 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 நான் அந்த உணவு ட்ரக்குகளைப் பார்க்க வேண்டும். 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 நான் அதைத் தேர்வுசெய்ய வேண்டும். அதை ஓட்ட வேண்டும். 50 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 நான் ஹாரனை அழுத்தி “பீப் பீப்” சத்தத்தை எழுப்ப வேண்டும். 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 அதை ஏன் அவனிடம் சொல்லக் கூடாது? 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - என்னால் முடியாது. - ஏன்? 53 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 நீங்கள் என்னை நேசிப்பதால் உங்களுக்கு அது தெரியவில்லை. நான் மிகவும் தொந்தரவு கொடுப்பேன். 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - இல்லை. - நிறுத்துங்கள். 55 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 இது அவனது கனவு, நான் அதில் குறுக்கிடுவதை அவன் விரும்பவில்லை. 56 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 நீ எப்போதும் குறுக்கிடுவதை நான் விரும்புவேன் என்பது உதவியாக இருக்குமா? 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 இல்லை, அது மோசமாக்குகிறது. 58 00:02:38,951 --> 00:02:39,868 ஆம், நினைத்தேன். 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - பிறகு வேகமான செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளலாமா? - கண்டிப்பாக, அன்பே. 60 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 நான் மிகவும் வேகமாக இருப்பேன். 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 ஆம், அப்படித்தான். அது சுவையாக இருக்கும். 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 ஓ, என்ன இது, அப்பா. இது காலை உணவு நேரம். 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 என்ன செய்கிறீர்கள்? 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 தாத்தாவின் கடமைகள். 65 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 அவர்களைக் கவனிக்காதே. அவர்கள் பொறாமையில் சொல்கிறார்கள். 66 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - என்ன நினைக்கிறாய்? - இது அற்புதமாக உள்ளது. 67 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 முதன்முறை இலவசம். 68 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 உங்கள் கைகள் ஏன் நடுங்குகிறது? 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 எனக்கு பார்கின்ஸன்’ஸ் நோய் உள்ளது. 70 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 அதாவது, சிலநேரம் என் உடல் ஏதாவது செய்ய நான் விரும்பும்போது 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 அது அதைச் சரியாகச் செய்யாது. 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்களா? 73 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 ஆம்... ஆம். 74 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 மேலும், நான் செய்ய விரும்பாத பல விஷயங்களில் இருந்து நான் தப்பிக்க முடியும். 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 பாத்திரங்களைக் கழுவுவது, 76 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 அல்லது தெரியாதவர்களுடன் பேசுவது அல்லது சிரிப்பது. 77 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 எனக்கு பார்கின்ஸன்’ஸ் இருக்க விரும்புகிறேன். 78 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 சரி, நன்றி, அப்பா. 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 சந்தோஷமான விஷயம் என்னவெனில் நாம் இவரை அடிக்கடி பார்க்கப் போகிறோம். 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 நான் உங்களுடன் இல்லாதபோது, 81 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 டாக்டர் பாரம் என்னைப் பார்த்துக்கொள்வார். 82 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 உங்கள் டாக்டர் ஏன் இங்கே வந்துள்ளார்? 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 ஏனெனில் நாங்கள் செக்ஸ் ரீதியான உறவில் இருக்கிறோம். 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - கடவுளே, பால். - உண்மையாகவா? 85 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}ஆம், பிறகு அவள் கீழே வந்து 86 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}நான் மீண்டும் டேட்டிங் செல்வதால்தான் எடை குறைகிறதா 87 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}என என்னிடம் கேட்டாள். 88 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}முட்டாள் பெண். அவள் உன்னைப் பாராட்டியிருக்கிறாள். 89 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}தெரியும், எனக்கு நான் சிறப்பாக உள்ளேன் என்பதுதான் எனக்குக் கேட்டது. 90 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 91 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}அவள் ஏற்றுக்கொள்ளும் வரை நான் நிறைய சாப்பிடப் போகிறேன், புரிகிறதா? 92 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}பிறகு அவள் இன்னும் விரும்பும்போது, நான் அங்கே இருப்பேன். 93 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}நீ ஒரு நல்ல அப்பா. 94 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}ஆம், இரண்டு வாரங்களாக. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- சட்டையில்லா பிரையனின் யுகம் தொடங்கிவிட்டது. - ஆம்! 96 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}நான் உள்ளிழுத்தால் 100 சதவீதம் ஒல்லியாக இருப்பேன். இழுக்கவில்லை எனில் 95 சதவீதம் ஒல்லியாக இருப்பேன். 97 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}உன் அப்பா மாப்பிள்ளைத் தோழனாக இருக்கப் போகிறாரா? 98 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}இல்லை, அவர் நிராகரிக்க வேண்டியிருந்தது. 99 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}வேண்டியிருந்ததா? 100 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- அதைப் பற்றிப் பேசாமல் இருக்கலாமா? - சரி. 101 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}எனக்கு நிறைய பேர் இருக்கின்றனர். 102 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}என் பிரச்சினை என்னவெனில் அவர்களில் தேர்ந்தெடுப்பதுதான். 103 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}நான் யாரையும் காயப்படுத்த விரும்பவில்லை. 104 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}நான் பலரும் அவர்கள்தான் என் நெருங்கிய நண்பர்கள் என நினைக்க வைப்பேன். 105 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}அது ஒரு திறமை. 106 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}நான் போக வேண்டும். 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}சரி. 108 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- ஆம், மன்னித்துவிடு. - பிரச்சினையில்லை. 109 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}இரு, நீயும் நானும் நெருங்கிய நண்பர்கள்தானே? 110 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}என் வாழ்க்கையில் உன்னைத் தவிர முக்கியமானவர்கள் யாரும் இல்லை. 111 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}பார், நீ நம்பிவிட்டாய். 112 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}நாசமாய்ப் போ. 113 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}எப்படி இருக்கிறது? 114 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}நான் ஷானுடன் வெறும் முதலீட்டாளராக இருக்க விரும்பவில்லை. பார்ட்னராக இருக்க விரும்புகிறேன். 115 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}கண்டிப்பாக. அதை ஏன் அவனிடம் கூறக் கூடாது? 116 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}நீ தி பிளைண்ட் சைடில் வரும் சாண்ட்ரா புல்லாக் போல ஆகிவிடுவாய் என பயப்படுகிறாயா? 117 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}என்ன? நீ போகும் இடமெங்கும் அனைவரும் உன்னைப் பார்த்து, “அந்த பிளைண்ட் சைட் 118 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}பெண்ணைப் பாருங்கள்” என்பார்கள். 119 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}இதுபோன்ற விஷயங்களைச் செய்வதால் 120 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}பிறருக்கு என்னைப் பிடிக்காது என நினைக்கிறேன். 121 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}அடக் கடவுளே. 122 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}லிஸ், நான் உன்னுடன் தொண்டு செய்வதற்காகப் பழகவில்லை, சரியா? 123 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}நீ அருமையானவள். அதை ஏற்றுக்கொள். 124 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}நன்றி. 125 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}வாவ். அடக் கடவுளே. 126 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 மன்னிக்கவும். நான்... பிறர் “நன்றி” கூறினால் எனக்குப் பிடிக்கும். 127 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 ஏன் இப்படி மூச்சுவிடுகிறாய்? ஓடிக்கொண்டிருக்கிறாயா? 128 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 நான் போக வேண்டும். 129 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 அடக் கடவுளே. 130 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - யேய்! சரி, நான் நிறைய உழைத்திருக்கிறேன். - ஆம். 131 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - அந்த லிஸ் ஒரு சிக்கலானவள், இல்லையா? - கண்டிப்பாக. 132 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 அவளுக்கு பல நேரம் நிறைய உறுதிப்படுத்தல்கள் தேவை. 133 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 ஆம். சரி, இப்போது என் முறையா? 134 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 இல்லை. நான் மெசேஜில், 135 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 ”இங்கே வந்து எனக்கு சேவை செய்கிறாயா?” என்றுதான் கேட்டேன். 136 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 சரி, ஆனால் நான் அசைய மாட்டேன். 137 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - சரி. - சரி. 138 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 நீங்கள் இன்னும் பேச விரும்பினீர்களா? 139 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 நான் சீக்கிரம் கூறுகிறேன், ஏனெனில் எனக்கு பலவீனமாக இருப்பது பிடிக்காது. 140 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - நான் மிகவும் தீவிரமானவள்... - எனக்கு அந்தத் தீவிரம் பிடிக்கும். 141 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 நீங்கள் எப்போது பேச வேண்டும் என்று கூறுவேன். 142 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 தவறாகப் புரிந்துகொண்டேன். உன்னைப் பாராட்ட வேண்டும் என நினைத்தேன். 143 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 பார், எனக்கு நிறைய நண்பர்கள் கிடையாது, 144 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 ஆனால் நான் பிணைப்பாக இருப்பவர்களுக்காக கொலை செய்வேன் அல்லது உயிரைக் கொடுப்பேன். 145 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 மேலும், நான் உன் நிறுவனத்தில் ஈடுபட விரும்புகிறேன். 146 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 நிதி ரீதியாக மட்டுமில்லை, அனைத்திலும். 147 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 நான் அதை மிகவும் ரசிப்பேன். 148 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 மன்னிக்கவும், என்ன கூறினீர்கள்? 149 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 நான் அதை மிகவும் ரசிப்பேன். 150 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 இருங்கள், அதை மீண்டும் கூற முடியுமா? 151 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 நான் மிகவும் தொந்தரவாக இருப்பேன் என்பதால் 152 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 அதைச் செய்ய நீ விரும்பாமல் போகலாம். 153 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 எனக்கு இது தெரியும். நான் மதிப்பிடுபவள்... 154 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 அல்லது அழகானவள், அல்லது துடிப்பானவள். 155 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 நீங்கள் பேசும் நேரம் வரும்போது நான் கூறுவேன் என்று கூறினேன். 156 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 என்னைப் பயன்படுத்தாததற்கு நான் ஏன் இங்கிருக்கிறேன்? 157 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 அப்படியே நிறுத்துங்கள். 158 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 நான் இன்னும் அந்த உணவு ட்ரக்குகளைப் பார்க்க வேண்டும். என்னுடன் வருகிறீர்களா? 159 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 உண்மையாகவா? 160 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 ஆம். 161 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 நன்றி. 162 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 நாம் போவதற்கு முன், நான் உங்கள் பாத்ரூமைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாமா? 163 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 ஆம், ஸ்பெஷலான பாத்ரூம் அந்தப் பக்கம் உள்ளது. 164 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 நண்பா. 165 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 நன்றாக இருக்கிறாயா? 166 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 அவன் உன்னிடம் மிகவும் கனிவாக இருப்பதால் சோகமாக இருக்கிறாயா? 167 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 இங்கே வா. 168 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - சரி, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். - சரி. 169 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - கொஞ்சம் நகர்கிறீர்களா? - நிச்சயமாக. 170 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 நசுக்குகிறீர்கள். 171 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 அந்த பின்புற ஹீட்டர் அவனுக்குப் பிடிக்கும் என நம்புகிறேன். 172 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 அனைவரும் கவனிக்கிறீர்களா? 173 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 எனது பேச்சுலர் பார்ட்டிக்கு வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 174 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - நீ ஏற்கனவே பேச்சுலர் பார்ட்டி நடத்தினாயே. - இல்லை. 175 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 இங்கிருக்கும் அனைவரையும் அதற்கு நான் கூப்பிடவில்லை, 176 00:08:32,261 --> 00:08:33,472 அதனால் வாயை மூடு. 177 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 நானும் பிரையனும் அவனது சில நண்பர்களும் ஓர் ஆண் ஸ்ட்ரிப் கிளப்புக்குப் போனோம். 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - அது சகஜமாகச் சென்றது. - இல்லை. 179 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 எனக்கு மாப்பிள்ளைத் தோழன் தேவை. அல்லது ஒரு நல்ல மனிதர். 180 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 ஹேய். 181 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 இன்றிரவின் வேடிக்கையின் ஒரு பகுதி சிறிய கார்ன்ஹோல் போட்டியாக இருக்கப் போகிறது. 182 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 வெல்பவர் எனது மாப்பிள்ளைத் தோழராக இருக்கலாம். 183 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - யா! - குட் லக், பிளேயர்களே. 184 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 அடக் கடவுளே. நான் ஜெயித்தாலும், அதை டி-ட்ரெயினுக்குக் கொடுப்பேன், 185 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 ஏனெனில் இவர் மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளார், அது எனக்கு வேடிக்கையாக உள்ளது. 186 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 ஹேய்! 187 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 அதை மாற்ற முடியாது. அதை... 188 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 கமான்! 189 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 கிப். நாங்கள் உங்களிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 190 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 என்ன கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறாய்? பேசுங்கள். 191 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 பீடிகை போட்டு நேரம் வீணடித்ததற்கு மன்னிக்கவும். 192 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 நான் கடினமான ஆண்டைக் கடந்திருக்கிறேன். 193 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 உங்கள் மகன் எனக்கு மிகவும் ஆதரவாக இருந்தான். 194 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 எனக்கும்தான். 195 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 என்னைத் தெரியாமலேயே, நான் ஒருவரை சாகுமளவு அடித்தபிறகு, சிறைக்கு செல்லாமல் இருக்க உதவினார். 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 நல்ல விதத்தில்தான். அவனுக்கு அது தேவைதான். 197 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 நல்லது. 198 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 விஷயம் என்னவெனில், அவன் எப்போதும் எங்களுக்கு ஆதரவாக இருந்துள்ளான். 199 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 நீங்கள் அவனுக்கு ஆதரவாக இருக்க வேண்டிய நேரமிது. அவனுக்கு மாப்பிள்ளைத் தோழனாக இருங்கள். 200 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 கார்ன்ஹோல்! 201 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 பிரையன் தான் அதைத் தொடங்கினான். 202 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 கண்டிப்பாக அவன் தொடங்கியிருப்பான். 203 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 யா! 204 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 நான் சௌகரியமாக இருப்பேன் என நினைக்கிறேன். 205 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 நீங்கள் இதைச் செய்யவில்லை எனில் கண்டிப்பாக வருத்தப்படுவீர்கள். 206 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 நிறைய தவறுகள் செய்த அப்பாவாகக் கூறுகிறேன். 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - யா! - முதல் ஆட்டத்தில் வென்றுள்ளேன். 208 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 உங்கள் மாப்பிள்ளைத் தோழனுக்கு ஹலோ சொல்லுங்கள். 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 இல்லை, லிஸ்ஸின் கணவரே. இல்லை! 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - ஆம்! - ஆம்! 211 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - இல்லை, நீங்கள் வென்றால் அதிகபட்சம் அமர வைப்பவர்தான். - என்ன? 212 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 அவரை போதையாக்குங்கள். உங்கள் ஆட்டத்தை மேம்படுத்துங்கள். 213 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - அவன் சொல்வதைக் கேட்காதீர்கள். ஏன் தெரியுமா? - ஏன்? 214 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 ஏனெனில் டி-மேன் தோழனாகப் போகிறான். 215 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 ஏனெனில் டி-மேன் தோழனாகப் போகிறான் 216 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 அருமை, அது என் மண்டையில் ஓடிக்கொண்டே இருக்கப் போகிறது. 217 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 அம்மா, நாம் என்ன செய்கிறோம்? 218 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 ஏன் என்னை எழுப்பினீர்கள்? 219 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 இதில் நல்ல ஸ்னாக்ஸ் எதுவுமில்லை. அப்பா டயட்டில் இருக்கிறார். 220 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 அப்பாவின் நல்ல உணவுகள் எங்கிருக்கும் எனத் தெரியும். 221 00:10:42,643 --> 00:10:43,769 சா-சா! 222 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 மின்ட் சாக்லேட் சிப் ஐஸ் கிரீம் 223 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 அந்தத் திருட்டுப் பையன். 224 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - தெரியும். - நான் ஸ்பூன்களை எடுக்கிறேன். 225 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 என்ன செய்கிறீர்கள்? 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}நல்ல முயற்சி, முட்டாளே. 227 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 அடக் கடவுளே. நாம் இதை முழுவதும் சாப்பிடப் போகிறோம். 228 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 பிறகு இதில் நாம் கேலை நிரப்புவோம். 229 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 ஹேய். 230 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 குட் மார்னிங். 231 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 எனக்கு அம்மாவின் சிரிப்பு நினைவில்லை. 232 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 நான்... 233 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 அவரைக் கொஞ்சம் இழப்பதாக உணர்கிறேன். 234 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 எனக்குப் புரிகிறது. 235 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 நான் அவருடன் அதிக நேரம் செலவழித்திருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 236 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 நான் எப்போதும் பிஸியாகவே இருந்தேன். 237 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 பிஸியாக என்ன செய்தேன்? சம்மருடன் சுற்றினேனா? 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 நீ இயல்பான சிறுமி போல இருந்தாய். 239 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 நீ உன் அம்மாவை மிகவும் நேசித்தாய். 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 அது அவருக்கும் தெரிந்திருந்தது. 241 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 நீ பேச விரும்புகிறாயா? 242 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 நான் அதில் மிகவும் சிறப்பானவர். மக்கள் அதற்கு பணமே கொடுக்கின்றனர். 243 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 பேச வேண்டுமெனில் நான் இங்குதான் இருப்பேன். சரியா? 244 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 நன்றி. 245 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 லைட்டை ஆஃப் செய்யுங்கள். 246 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 சரி. 247 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 இல்லை, அவள் என்னைத் தொடர்புகொள்ளவில்லை. 248 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 அவள் தொடர்புகொண்டால், உன்னிடம் சொல்கிறேன். 249 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 இது மிகவும் ஏமாற்றமாக உள்ளது. 250 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 எனக்கு இதில் பயிற்சியும் அனுபவமும் உள்ளது, இருந்தாலும் உதவியின்றி உணர்கிறேன். 251 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 நீ அதை உன் பிசினஸ் கார்டில் போட வேண்டும். 252 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 ஆம். 253 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 நான் அவளுடன் மீண்டும் சொதப்ப விரும்பவில்லை, புரிகிறதா? 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 உன்னால் முடியும். 255 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 நன்றி. 256 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 மெக்குடன் எல்லாம் நன்றாக முடிந்ததில் மகிழ்ச்சி. 257 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 என்ன? அது நன்றாகச் செல்லவில்லையா? 258 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 இல்லை. நான் சொல்லப் போவதற்கு நீ எப்படி ரியாக்ட் செய்வாய் எனத் தெரியும். 259 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 அது... 260 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 அது சிறப்பாக இருந்தது. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 நீ இல்லாமல் அது நடந்திருக்காது. மிக்க நன்றி. 262 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 கண்டிப்பாக, பால். 263 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 அடக் கடவுளே. இது நடக்கிறதா? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 ஒழுங்காகக் கட்டிப்பிடி. 265 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 சரி. 266 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 ஊஃப். 267 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 நானும் உங்களை ஊஃப் செய்கிறேன். 268 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 அன்பே, நான் கேப் உடன் காஃபி குடிக்கப் போகிறேன். 269 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - அவள் ஜிம்மி வீட்டில் இருக்கிறாளா? - இல்லை, ஏன்? 270 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 அவள்... அங்கு எப்போதாவது தங்குகிறாளா எனத் தெரியாது. 271 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 அவர்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டுள்ளனர், அதனால்... 272 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 என்ன? 273 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 அதை உன்னிடம் கூற மறந்துவிட்டேனா? 274 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 நான் உங்களைக் கொன்றுவிடுவேன். 275 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 உங்களுக்கு இது எப்படித் தெரியும்? 276 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 அவர்கள் நிச்சயதார்த்தப் பார்ட்டியில் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டதைப் பார்த்தேன். 277 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 அது ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு! 278 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 ஆம். இப்போது பால்கனியில் சிறுநீர் கழித்திருக்கலாம் என யார் விரும்புவது? 279 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 யாருமில்லை! 280 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 அது மிகவும் செக்ஸியாக இருந்தது. 281 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 ஜிம்மி பற்றி இல்லை, 282 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 ஆனால் நான் நினைத்ததைவிட அவன் சிறப்பாகச் செயல்பட்டான். அவனுக்காகப் பெருமைப்படுகிறேன். 283 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 நீங்கள் அவர்களைப் பார்த்துள்ளீர்கள் பிறகு அங்கேயே இருந்து அதைப் பார்த்துள்ளீர்களா? 284 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 ஓ, கமான். 285 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 வேறென்ன செய்திருக்க வேண்டும்? பார்க்காமல் இருப்பதா? 286 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - நியாயம்தான். - ஆம். 287 00:14:29,912 --> 00:14:30,829 அதைப் படமெடுத்தீர்களா? 288 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 நான் அவ்வளவு கீழ்த்தரமானவன் இல்லை. 289 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 படமெடுக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 290 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 அவள் என்னிடம் கூறாததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. அது ஏமாற்றமாக உள்ளது. 291 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 நீ ஜிம்மியைப் பார்த்தால், வாழ்த்துகளைக் கூறு. 292 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 அடக் கடவுளே. 293 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 மேலும் அவனது பின்புறம் நன்றாக இருந்தது என்றும் சொல். 294 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 இருந்தாலும் கொஞ்சம் உடற்பயிற்சி செய்யலாம். 295 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - சரி. - அடக் கடவுளே. 296 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 உனக்குத் தெரிந்தது போல, இந்த ஸ்பெஷல் பாறைகளைச் சிலருக்குத்தான் கொடுப்பேன். 297 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 எனக்கு மிகவும் ஆதரவாக இருப்பவர்களை 298 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 நான் பாறையின் உடன்படிக்கைக்குள் வரவேற்பேன். 299 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 சரி, அது ஒரு "கல்ட்" போலத் தெரிகிறது, நான் அதில் ஈடுபடுகிறேன். 300 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? நீளமான அங்கி அணிய வேண்டுமா? 301 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 ஆட்டைக் கொல்ல வேண்டுமா? ஏனெனில் அதற்காக அதையும் செய்வேன். 302 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 நீ எதுவும் செய்ய வேண்டாம். நான் உன்னைப் பாராட்டுகிறேன் என்று தெரிந்துகொள். 303 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 இன்னும் இல்லை. 304 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 என்னுடன் விளையாடாதே. 305 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 நீ ஜிம்மியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டதை எப்படி என்னிடம் சொல்லாமல் இருக்கலாம்? 306 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 சரி! கடவுளே. 307 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 நாம் ஜிம்மியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன், சரியா? அவனுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன். 308 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 இன்னும் விவரமாகக் கூறு. 309 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 அது மிகவும் நன்றாக இருந்தது. அது “மரியா கேரி உச்ச நோட் பாடுமளவுக்கு” நன்றாக இருந்தது. 310 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 இல்லை. 311 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 ஆம், இப்படி... 312 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 அதில் சிறந்த விஷயம், அவன் என் மார்புகளை அடிக்கவில்லை. 313 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 மார்புகளை யார் அடிப்பார்கள்? 314 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 இந்தக் காலத்தில், 315 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 ஏதோ காரணத்திற்காக நிறைய பேர் அப்படியும் இப்படியும் மார்புகளை அடிக்கின்றனர். 316 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 சத்தியமாகச் சொல்கிறேன், அவர்கள் நன்றாக அடிக்கின்றனர். 317 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 அது எதுவும் 4சான் மன்றத்தில் இருந்ததா என்று தெரியவில்லை. 318 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 அவர்கள் இதை எங்கே படிக்கின்றனர் எனத் தெரியவில்லை, 319 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 ஆனால் இவர்கள் மார்புகளை அடிக்கின்றனர். 320 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 அது உண்மையில்லை என நினைக்கிறேன். 321 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 அவனுக்கு பின்புற விளையாட்டில் ஆர்வமில்லை, ஆனால் நான் அதைச் செய்வேன். 322 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 நான் டெரெக்கின் பின்புறத்தில் நிறைய விஷயங்களைச் செருகுவேன். 323 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 நீ பொய் சொல்கிறாய். 324 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 தெரியும், ஆனால் நான் விரும்பினால் என்னால் செய்ய முடியும். 325 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 இதில் சிறந்த விஷயம், இது மிகவும் பாதுகாப்பான செக்ஸ். 326 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - பாதுகாப்பான செக்ஸ்தான் சிறந்த செக்ஸ். - தெரியும். 327 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 சரி. நீ இதை ஈட்டியுள்ளாய். 328 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 வாவ். சரி. நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 329 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 நாம் சடங்கு நடத்த வேண்டுமா? மந்திரம் சொல்ல வேண்டுமா? 330 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 இல்லை. உன்னை நேசிக்கிறேன், அவ்வளவுதான். 331 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 உன்னை நேசிக்கிறேன். 332 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 நாம் இப்போது அதிகாரப்பூர்வமாக பாறையின் உடன்படிக்கைச் 333 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - சகோதரிகள் ஆகிவிட்டதால்... - சரி? 334 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...எனக்கான இந்தப் பரிந்துரைக் கடிதத்தைப் படிக்கிறாயா? 335 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 சரி, கண்டிப்பாக. இது எதற்காக? 336 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 இது நான் மிகவும் விரும்பும் வேலைக்கானது. 337 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 நான் இதை எழுதினால் பால் கையொப்பமிடுவதாகக் கூறினார். 338 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 அது ஒர் கடுப்பான வெள்ளையின முதியவர் எழுதியது போல உள்ளதா என்பதை உறுதிசெய்ய வேண்டும். 339 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 இரு. உன்னை நேர்காணல் செய்யும் நபரை பாலுக்குத் தெரியும், ஆனாலும் 340 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 அவரே கடிதத்தை எழுதவில்லையா? 341 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 இது முட்டாள்தனம். தெரியும். 342 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 அவருக்கு பாறை கிடையாது. 343 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 நான் இப்போதும் அவரை பூப் செய்கிறேன். “பூப்.” 344 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 ஏனெனில் அது பெரும்பாலும் அவரது பேச்சை நிறுத்துகிறது. 345 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 ஒரே ஒரு குறை என்னவெனில், 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 அவர் உணர்வுரீதியாக எவ்வளவு மோசமாக இருந்துள்ளார் என்பது எனக்குத் தெரிகிறது. 347 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 டானி என்னை விமர்சிக்கும்போது, அது என் தவறு என எப்போதும் நினைத்தேன். 348 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 ஆனால் இப்போது, அவர் “உன் முட்டைகள் கொழகொழப்பாக உள்ளன” என்றால் 349 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 நாங்கள் மலை உச்சியில் சாப்பிடாததால் அவர் அதிர்ஷ்டசாலி என நினைக்கிறேன், 350 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 ஏனெனில் நான் அவரை கீழே தள்ளிவிட்டு அவரது மண்டை பிளப்பதைப் பார்ப்பேன், 351 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 மேலும், “உன் மூளை கொழகொழப்பாக உள்ளது, நாயே” என்பேன். 352 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 அருமை, கிரேஸ்! நான் அதைத்தான் கூறுகிறேன். 353 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 மலையிலிருந்து தள்ளு. மூளையை நசுக்கு. அவற்றை எடுத்துச் சாப்பிடு. 354 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 நீங்கள் இப்போது எவ்வளவு வலிமை ஆக உள்ளீர்கள் என்று பாருங்கள். 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 நான் உங்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். 356 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 நான் தீவிர உணர்வுகளுக்குப் பழக்கப்பட்டதில்லை, 357 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 ஆனால் இப்போதிருக்கும் என்னை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 358 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 அதற்காக உங்களுக்கு நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 359 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 அதைச் செய்வதில் மகிழ்ச்சி. 360 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 பை. 361 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 அவள் பைத்தியமாகத் தெரியவில்லை. அவள் எப்படிப்பட்ட பைத்தியம்? 362 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 ஓ, யேய். லிஸ் வந்துள்ளார். 363 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 சரி, கேளுங்கள். பாலிடம் கோபப்பட உங்கள் உதவி வேண்டும். 364 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 ஏன்? 365 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 ஏனெனில் அவர் கேபி விஷயத்தில் விளையாடுகிறார். அதனால்தான். தயாராக இருங்கள். 366 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 அது அவ்வளவு சுலபமில்லை, லிஸ். 367 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 பாலும் நானும் இப்போதுதான் கட்டிப்பிடித்துக்கொண்டோம். 368 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? போகலாம், பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபரே. 369 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 பாதுகாப்பான... அதைப் பற்றி உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 370 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 நாம் பேச வேண்டும். 371 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 முதலில் நீ பொதுவில் என்னிடம் என் விருப்பமின்றிப் பேசினாய், 372 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 இப்போது என் அலுவலகத்திற்கு வந்து என் விருப்பமின்றிப் பேசுகிறாயா? 373 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 அதைச் சொல்வதை நிறுத்துங்கள். 374 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 நான் விரும்புவதை நான் கூறுவேன். 375 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 அதன் அர்த்தத்தைக் கூறுங்கள். 376 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 ஆணுறை இல்லாமல் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வது. 377 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 எனில் அதைக் கூறுவதை நிறுத்துகிறேன். 378 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 கேபி உங்களிடம் பரிந்துரைக் கடிதம் கேட்டிருக்கிறாள், 379 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 அதை உங்களால் எழுத முடியவில்லையா? 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 உங்களுக்கு ஒரு கெட்ட செய்தி, நண்பா. 381 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - நான் அவளுக்கு ஒரு பாறை கொடுத்தேன். - பாறையா? 382 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 உன் மனதில் அது அர்த்தமுள்ளதாகத் தெரிகிறதா? 383 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 நீங்கள் சோம்பேரியான, நன்றியுணர்வு இல்லாத மோசமானவராக உள்ளீர்கள் 384 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 ஜிம்மியும் அப்படி நினைக்கிறார். 385 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 நான் சோம்பேறியான, நன்றியுணர்வு இல்லாத மோசமானவன் என நீ நினைக்கிறாயா? 386 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - கோழையே! - நியாயம்தான். 387 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 நீங்கள் கட்டிப்பிடித்ததால் அவர் அமைதியாக இருக்கிறார். 388 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 நாம் கட்டிப்பிடித்ததை இவளிடம் கூறினாயா? 389 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 பாருங்கள், 390 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 கேபி இங்கு வருவதற்கு முன் நாம் ஐந்தாண்டுகளாக ஒன்றாகப் பணிபுரிந்துள்ளோம். 391 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 நீங்கள் வழங்கிய வழிகாட்டுதல்கள் அனைத்திற்கும் நன்றி. 392 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 ஆனால் கேபிக்கு அதுபோன்ற நேரத்தைக் கொடுக்கவில்லை. 393 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 இருந்தாலும், அவள் எப்போதும் உங்களைப் பார்த்துக்கொள்கிறார். 394 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 அவள் உங்களுக்கு அந்தத் தண்ணீர் பாட்டில் கொடுத்திருக்கிறாள்... 395 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 நீங்கள் தண்ணீர் குடிப்பதற்காக! 396 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 உங்களை வேலைக்குக் கூட்டி வருகிறாள்... 397 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 தினமும் கூட்டி வந்து, கூட்டிச் செல்கிறாள். 398 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 கேளுங்கள், பால். நான் சொல்லப் போவது உங்களுக்குத் தெரியும். நீங்கள்... 399 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 திமிரான, பாலியல் வெறியுள்ள மோசமானவர். 400 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 என் வாக்கியங்களை முடிப்பதை நிறுத்துகிறீர்களா? 401 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 இருந்தாலும் நான் தவறாகக் கூறவில்லையே. 402 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 இவருக்கு ஜலதோஷம் பிடித்தால், 403 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 நீங்கள் டிஷ்யூவுடனும் பீருடனும் அங்கிருக்கிறீர்கள். 404 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 கேபி விஷயத்தில்? 405 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 அவள்... 406 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 அதைச் சரிசெய்யுங்கள். 407 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 கோழையே! 408 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 எந்த மாதிரியான நபர் கட்டிப்பிடித்துவிட்டு அதை வெளியே கூறுவார்? 409 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 தெரியும். 410 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - ஹாய். - ஹேய். 411 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 என்ன இது? 412 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 உன் அம்மாவின் பொருட்கள். ஆம். 413 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 இந்தப் பொருட்களைத் தூக்கியெறிய நான் தயார் என்பதால், 414 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 அதற்காக நீயும் தயாராக இருக்க வேண்டும் அவசியம் இல்லை. வா. 415 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 சரி. 416 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 அவருக்கு இந்த உடை மிகவும் பிடிக்கும். 417 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 ஆம். 418 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}”ஆசியருடன் இருந்துவிட்டால், வெள்ளையினத்தவரை விரும்ப மாட்டீர்கள்.” 419 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 நாங்கள் ஹைக்கிங் செல்லும்போது என்னை அசௌகரியமாக்க உன் அம்மா இதை அணிவார். 420 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 திங்கட்கிழமை இதைப் பள்ளிக்கு அணிந்துசெல்கிறேன். 421 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 உன் பிரின்சிபல் என்னை அழைப்பதற்கு ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 422 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - ஹேய். - ஹேய். 423 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 கடைசிப் பெட்டி. 424 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 அடக் கடவுளே! அவரது மிகவும் ஹாட்டான ஷூக்கள்! 425 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 ஓ, ஆம். 426 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 அவர் இதை ஒருமுறை... 427 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 இதை ஏன் உங்களிடம் சொல்கிறேன் எனத் தெரியவில்லை. உங்களுக்குத் தெரியுமே. 428 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 இவனுக்குச் சொல்லலாம். 429 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 ஆம். சொல். 430 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 அம்மா இவற்றை “மிகவும் ஹாட்டான ஷூக்கள்” என்பார், ஏனெனில் 431 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 அவரது நாள் எவ்வளவு மோசமாக இருந்தாலும் 432 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 இவற்றை அணிந்தால், அவர் ஹாட்டாக உணர்வதாகக் கூறுவார். 433 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 சரி. 434 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 ஒருமுறை, அவரது நாள் மிகவும் மோசமாக இருந்தது, 435 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 நான் அவரது அறைக்குள் சென்றேன், 436 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 அவர் தனது மிகவும் ஹாட்டான ஷூக்களை அணிந்துகொண்டு கட்டிலில் படுத்திருந்தார். 437 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 அடக் கடவுளே. எனக்கு கால்பந்துப் போட்டி இருந்தது, அம்மா இவற்றுடன் வந்திருந்தார். 438 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 அவரது கால்களின் பின்புறங்கள்... 439 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 மிகவும் கட்டாக இருந்தன. 440 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 அவர் தன் பாதங்களைப் பார்த்துக்கொண்டே இருந்தார். 441 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 ப்ளீச்சர்களில் இருந்த அம்மாகள் அவர் ஏதோ பைத்தியம் போல பார்த்தார்கள். 442 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 சரி. 443 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 உன்னால் முடியும். 444 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 நான் தன்னம்பிக்கையானவள். 445 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 நான் மிகவும் தன்னம்பிக்கையானவள். 446 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 உங்கள் முழுநேர பிராக்ட்டிஸுடன் 447 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 அடுத்த செமஸ்டரில் ஒரு செமினாருக்கும் அதிகமாகக் கற்பிப்பது சாத்தியமா? 448 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 நான் நேரத்தை நிர்வகிப்பதில் சிறந்தவள். நான் அதில் கைதேர்ந்தவள். 449 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 அதிகப்படியான வேலை இருந்தாலும், 450 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 உதவி ஆசிரியரிடம் ஃபிரேஷியரின் பழைய எபிசோடுகளைப் போட்டுக்காட்டச் சொல்வேன். 451 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 ம்ம் ஹ்ம்ம். 452 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 பரிந்துரைக் கடிதத்தில் பால் குறிப்பிட்டது போல உங்களுக்கு நல்ல நகைச்சுவை உணர்வுள்ளது. 453 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 அவர் அதைக் குறிப்பிட்டுள்ளார். 454 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 அற்பமாக இருக்காதே, ஜெரால்ட். 455 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 பால், இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 456 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 மேலும் அவர் அற்பமாக இருப்பது உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 457 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 ஏனெனில் இது ஜெரால்ட். நான் இங்கே அத்துமீறி நுழைவதால் கூட பயனில்லை. 458 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 இங்கே எல்லா நல்ல வேலைகளும் இவரைக் கவரும் நபர்களுக்குத்தான் கிடைக்கும். 459 00:22:57,336 --> 00:22:58,253 அது கிடக்கட்டும், 460 00:22:58,253 --> 00:22:59,963 லென்னி கிளெய்ன் இன்னும் இங்கிருக்கிறானா? 461 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 நான் ஹாய் கூறினேன் என்று சொல். 462 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 சரி. அவர் இன்னும் 15 நிமிடங்களில் என் மதிய உணவுடன் வருவார். 463 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 இவளைப் பணியில் அமர்த்து. 464 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 இவள் அற்புதமான தெரபிஸ்ட். 465 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 பால், இவருக்கு வேலை கிடைத்தது என்பதை ஏற்கனவே கூறிவிட்டேன். 466 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 எனில் உன் மின்னஞ்சல்களைப் படி, ஏனெனில் இதை நான் முடிக்க வேண்டும். 467 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 சரி. 468 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 இவள்தான் என்னுடன் வேலை செய்தவர்களில் அனுதாபமிக்க மருத்துவர், 469 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 அதனால்தான் அவளது பேஷன்டுகள் இவளை மிகவும் நேசிக்கின்றனர். 470 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 மேலும், 471 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 ஒரு சகப் பணியாளராக இவளை எவ்வளவு மதிக்கிறேன் என 472 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 இவளிடம் அவ்வளவாகக் கூறுவதில்லை. 473 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 ஏனெனில் நான் அக்கறைகொள்ளும் பெண்களிடம் எனக்குப் பேசத் தெரியாது. 474 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 சுத்தமாகத் தெரியாது. 475 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 ஆனால் நான் முயற்சி செய்கிறேன். 476 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 அதை என் 140 வயதுக்குள் கற்றுக்கொள்வேன். 477 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 அதுவரை நான் வாழ்வேன், ஏனெனில் நான் நிறைய தண்ணீர் குடிக்கிறேன். 478 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 முடித்துவிட்டீர்களா? 479 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 உன் கார் சாவியைக் கொடு. 480 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 நீதான் என்னைக் கூட்டிச்செல்ல வேண்டும். 481 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 நான் காரில் காத்திருக்கிறேன். 482 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 என்னவொரு விசித்திரமான மனிதர். 483 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 ஆம். மிகவும் மோசமானவரும் கூட. 484 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 ஹேய், நேரமாகிவிட்டது. தயாரா? 485 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 ஆம். டை கட்டிக்கொண்டிருக்கிறேன். 486 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - திருமணப் பேச்சு குறித்துப் பதட்டமாக உள்ளீர்களா? - இல்லை. 487 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 சரி. கீழே சந்திக்கலாம். 488 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - ஜிம்மி எங்கே போனான்? - ஹேய், கவலைப்படாதே. வருவான். 489 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 அவன் வரவில்லை எனில், மாப்பிள்ளைத் தோழனாக, அவனை உதைக்கிறேன். 490 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 நன்றி, அப்பா. 491 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 அவனுக்காக இரண்டு நிமிடங்கள் காத்திருப்போம், பிறகு ஒன்றாக அவனை உதைப்போம். 492 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 அது நன்றாக இருக்கும். 493 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 சரி. அனைவரும் உட்கார்ந்துவிட்டனர். நான் அசத்திவிட்டேன். 494 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 நீங்கள் என் திருமண விழாவில் இருப்பதை என்னால் இன்னும் நம்ப முடியவில்லை, 495 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 ஆனால் அசத்துகிறீர்கள், டெரெக். 496 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 டெர்... அவருக்கு என் பெயர் தெரிந்துள்ளது! 497 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 நம் இருவருக்கும் முக்கியமான நாள்! 498 00:25:12,846 --> 00:25:13,680 - ஹேய்! - ஹேய். 499 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 - சரி. - நான் வந்துவிட்டேன். 500 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - அற்புதம். - ஆம், சரி. 501 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 என்னை முறைக்காதீர்கள். பேச்சுக்காகத் தயாராகிக்கொண்டிருந்தேன். 502 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - சரி. இதைச் செய்வோம். நேரமாகிவிட்டது. - சரி. 503 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 சரி. 504 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 சரி. 505 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 நாம் இங்கே இருக்கிறோம். 506 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 ஹேய், 507 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 இந்த இடம் டைட்டான ட்ரவுசர் போல இருப்பதை யாராவது கவனித்தீர்களா? 508 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 இங்கே பால்ரூம் இல்லை. 509 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 மன்னிக்கவும். நான் கொஞ்சம் பதட்டமாக இருக்கிறேன் என நினைக்கிறேன். 510 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 பிரையன் நானும் டியாவுக்கும் இந்தப் பேச்சை அற்புதமாகப் பேசினான். 511 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 எனக்கும் டியாவுக்கும். 512 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - யாருக்கும் கவலையில்லை. - அது... 513 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 சரி. திருமணம்... 514 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 திருமணம் என்பது பேசுவதற்கு எனக்குக் கடினமான விஷயம். 515 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 கண்டிப்பாக, ஓராண்டுக்கு முன் என் மனைவி இறந்தது இங்கே பலருக்குத் தெரிந்திருக்கும். 516 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 அது என்னை நொறுக்கிவிட்டது. 517 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 நான் அதிலிருந்து மீள்வேனா என்று தெரியாமல் இருந்தேன். 518 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில், சில நேரத்தில் எனக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 519 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 ஆனால், அது அதற்குத் தகுதியானது. 520 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 என் மனைவியுடன் இருந்த ஒவ்வொரு நொடியும்... 521 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 என் வாழ்வின் சிறந்த தருணம். 522 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 டியா இல்லையெனில் இன்று நான் இங்கே இருந்திருக்க மாட்டேன். 523 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 யாருமே இருந்திருக்க மாட்டோம், ஏனெனில் டியாதான் பிரையனையும் சார்லியையும் அறிமுகப்படுத்தியது. 524 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 பலருக்குத் தெரியாத விஷயம், இவர்களது முதல் டேட்டிங்கிற்குப் பிறகு 525 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 இவர்கள் இருவரும் தனித்தனியே டியாவுக்கு, 526 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 ”சரிப்பட்டு வரமாட்டான்” என்று மெசேஜ் அனுப்பியுள்ளனர். 527 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 இருந்தாலும், நாம் இங்கே இருக்கிறோம். 528 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 ஏனெனில் இவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் பொருத்தமானவர் என டியாவுக்குத் தெரிந்திருந்தது. 529 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 பிறருக்கு உதவுவதுதான் நமக்கு உதவ சிறந்த வழி என என் மனைவி நம்பினாள். 530 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 அவள் கூறியது சரிதான். 531 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 எனக்காக ஒன்று செய்கிறீர்களா? திரும்புங்கள். உங்கள் நண்பர்களைப் பாருங்கள். 532 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 உங்களுக்கு நிறைய நண்பர்கள் உள்ளனர். 533 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 நீங்கள் ஒருவருக்காக ஒருவர் உள்ளீர்கள், ஆனால் அவர்களும் உள்ளனர் என்பதை மறக்காதீர்கள். 534 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 இவர்கள் உங்களைக் கொண்டாடவும், பிறகு குடிக்கவும் வந்துள்ளனர். 535 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 ஒருவருக்கு செக்ஸ் கிடைக்கும். யாருக்கு தெரியும்? 536 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 ஆனால் அவர்களுக்கும் நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். 537 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 வாழ்க்கை கடினமாகும்போது... 538 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 அதைக் கடக்க உதவப் போகிறவர்கள் இவர்கள்தான். 539 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - சரியா? - ஆம். 540 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - சரியா? - ஆம்! 541 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 அத்துடன், 542 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 நாம் இந்தத் திருமணத்தைத் தொடங்கலாமா? 543 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 கடவுளே, இது முடிந்துவிட்டது என நினைத்தேன். 544 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - அது சத்தமாக இருந்தது. - மன்னிக்கவும். 545 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 நான் இப்போது உங்களைக் கணவன்களாக அறிவிக்கிறேன். உங்கள் கணவனை நீங்கள் முத்தமிடலாம். 546 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 நீ செக்ஸுக்கு ஆர்வமாக இருப்பது தெரிகிறது. 547 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 அவர் பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபர் இல்லை. 548 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 ஹேய், நீ அங்கே நமக்கு உதவ, பிறருக்கு உதவ வேண்டும் என்றது எனக்குப் பிடித்திருந்தது. 549 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 அதனால்தான் நாம் நம் வேலையைச் செய்கிறோம் என நினைக்கிறேன், சரியா? 550 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 இருந்தாலும், அதாவது... 551 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 உன் பேஷன்டுகளிடம் நீ செய்த அனைத்து விஷயங்களும். 552 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 நம் இடத்தை நீ சாம்பலாக்கவில்லை என்பது ஆச்சரியமாக உள்ளது. 553 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 உண்மையைச் சொல்வோம். 554 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 நான் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி. 555 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 நானும்தான். 556 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 நான் உட்காரப் போகிறேன். 557 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 முதல் முறை. 558 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 நீ உன் அம்மா போலவே இருக்கிறாய். 559 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 நான் முயற்சி செய்தேன். நான் திரும்பிப் போக விரும்புகிறேன். 560 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 உண்மையாகவா? நீ அவ்வளவு பலவீனமாக இருக்கிறாயா? 561 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 நீங்கள் தொடர்ந்து செல்லுங்கள். என்னால் முடியவில்லை. 562 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 நீங்கள் என்னிடம் அப்படிப் பேசக் கூடாது. 563 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 நான் என் விருப்பப்படி எப்படி வேண்டுமானாலும் பேசுவேன். 564 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 நீ என்னைவிடச் சிறந்தவள் போல நடந்துகொள்வது அலுத்துவிட்டது. 565 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 இது முடிந்தது. 566 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 நீ ஒரு முட்டாள், கிரேஸ், அதனால் வாயை மூடு, இல்லையெனில் நான் மூட வைப்பேன். 567 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 அழகான காட்சி. 568 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 பூப். 569 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்