1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Parece delicioso. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 Não é pra você. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Que maldade. Estou morrendo de fome. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Quase pronto. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Vou levar sanduíches pra agradecer a Liz pelo investimento. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Vinte mil é muita grana. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Não pra Liz. Ela tem privada de US$ 8.000. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 Faz merda virar ouro? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 Não, mas a tábua é aquecida. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 É uma sensação incrível no bumbum. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Nunca me senti tão desconfortável. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Que porra é essa, pai? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 Salve-se. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Boa sorte. - É. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Está de sacanagem? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Se está brava porque a casa está cheirando a camarão... 17 00:00:41,124 --> 00:00:45,587 Cadê as coisas da mamãe? Não achei roupas, álbuns de foto, nada. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Queria falar com você. 19 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Não está usando sua aliança? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Não, eu sei que é estranho. 21 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Olha, nesse último ano, 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 seguir em frente parecia algo impossível. 23 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 E estou começando a sentir que talvez seja a hora pra mim. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Faz sentido? 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 Porque foda-se o passado, né? 26 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Você é um escroto egoísta! 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Ela entendeu. 28 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Puta que pariu. Você é uma pessoa horrível. 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 É seu jeito de dizer "que delícia"? 30 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - É, sim. - É. 31 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - É, sim. - Boa! 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Não como camarão bom assim desde "Barthelona". 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, não. 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - Falam assim. - Deus. 35 00:01:43,937 --> 00:01:48,192 Só queria agradecer pelo investimento. Posso agradecê-lo também? 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Tecnicamente, o dinheiro é dele também. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Ganhei minha parte criando nossos filhos e sendo boa de cama. 38 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Sim. Pedras não são a única coisa que ela sabe polir. 39 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Que inadequado. 40 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Ok, vou olhar uns food trucks. Depois falo como foi. 41 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 - Boa sorte. - Boa. 42 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Uau. Que delícia. 43 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Amor? 44 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Quero olhar os food trucks. 45 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Quero escolher. Quero dirigir. 46 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Quero buzinar e fazer "bibi". 47 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 Por que não diz a ele? 48 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Não posso. - Por quê? 49 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Você me ama e nem sempre percebe. Às vezes, sou intensa. 50 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Mentira. - Para. 51 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 É o sonho dele, ele não vai me querer por perto. 52 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Bem, ajudaria saber que eu sempre quero você por perto? 53 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 Não, só piora. 54 00:02:38,951 --> 00:02:39,868 É, imaginei. 55 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - Rapidinha mais tarde? - Com certeza. 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Serei rápido como um foguete. 57 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Boa. É isso aí. 58 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Qual é, pai? É café da manhã. 59 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 O que está fazendo? 60 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Coisa de avô. 61 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Não dê atenção a elas. É ciúmes. 62 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - O que achou? - Incrível. 63 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 O primeiro é grátis. 64 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Sua mão está tremendo? 65 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Eu tenho Parkinson. 66 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Às vezes, quando quero que meu corpo faça algo, 67 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 ele não o faz imediatamente. 68 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Você vai ficar bem? 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 É... Vou. 70 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 E não preciso fazer um monte de coisas que não quero. 71 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Tipo lavar a louça, 72 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 falar com estranhos ou sorrir. 73 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Eu queria ter Parkinson. 74 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Ok, bem, obrigada, pai. 75 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 A boa notícia é que o veremos muito mais. 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 E, quando não estiver com vocês, 77 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 a Dra. Baram vai me ajudar, vai cuidar de mim. 78 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Por que sua médica veio? 79 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Porque temos relações sexuais. 80 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Meu Deus. - Sério? 81 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 FALANDO A REAL 82 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}E aí, ela desceu as escadas de novo 83 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}e perguntou se estou perdendo peso 84 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}pra voltar a namorar. 85 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Bobinha. Ela elogiou você. 86 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}É, só ouvi isso. Que estou ótimo. 87 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}O que você vai fazer? 88 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Vou ter que aguentar até ela superar isso. 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}E, quando ela quiser mais, estarei lá. 90 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Você é um bom pai. 91 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Sim, por duas semanas inteiras. 92 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- A era do Brian sem camisa começou. - Sim! 93 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Estou 100% se encolher a barriga. Se não, estou 95%. 94 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}Seu pai vai fazer o lance do padrinho? 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}Não, ele não quis. 96 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Não quis? 97 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Agora não. - Tá. 98 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Tenho outras opções. 99 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}Meu problema será filtrar. 100 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Não quero ofender ninguém. 101 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Faço muita gente achar que é meu melhor amigo. 102 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}É um dom. 103 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Tenho que ir. 104 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Ok. 105 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Foi mal. - De boa. 106 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Você e eu somos melhores amigos, né? 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}Só você importa pra mim. 108 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Viu? Acreditou. 109 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Vai se foder. 110 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}E aí? 111 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Não quero ser só investidora do Sean. Quero ser sócia. 112 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}Jura? Por que não diz logo? 113 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}Tem medo de ser tipo a Sandra Bullock em Um Sonho Possível? 114 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}Aonde quer que vá, dirão: 115 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"Olhe a mulher de Um Sonho Possível!" 116 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Só não acho que as pessoas gostem de mim o suficiente 117 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}pra fazer isso comigo. 118 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}Meu Deus. 119 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}Eu não passaria tempo contigo por caridade, tá? 120 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Você é legal. Aceita logo. 121 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Obrigada. 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Uau. Ai, meu Deus. 123 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Foi mal. É que eu amo quando as pessoas dizem: "Obrigada." 124 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Por que está sem fôlego? 125 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Tenho que ir. 126 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Puta merda. 127 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Eba! Eu me esforcei muito. - É. 128 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Essa Liz é uma figura. - Pois é. 129 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Ela precisa de encorajamento toda hora. 130 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 É. Ok, minha vez agora? 131 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Não. A mensagem dizia: 132 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "Quer vir me dar prazer?" 133 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Tá, mas não vou me mexer. 134 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Ok. - Ok. 135 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Então, vocês queriam conversar mais? 136 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Serei bem rápida porque não gosto de me abrir. 137 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Sei que sou como um café forte... - Eu amo café forte. 138 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Aviso quando for pra falar. 139 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Achei que quisesse elogio. 140 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Olha, eu não tenho muitos amigos, 141 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 mas faço tudo pelas pessoas com quem realmente me conecto. 142 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 E eu gostaria muito de estar envolvida na sua empresa. 143 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Não só financeiramente, mas tudo. 144 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Eu adoraria fazer isso. 145 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 O que disse? 146 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Adoraria fazer isso. 147 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Pode falar de novo? 148 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Eu sei que talvez não queira 149 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 porque sou meio autoritária. 150 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Sei disso. E criteriosa... 151 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 Ou bonita, ou vivaz. 152 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Eu disse que avisaria quando fosse a hora de falar. 153 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Por que estou aqui se não vai me usar? 154 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Podem parar por aí. 155 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Ainda tenho que ver os food trucks. Quer ir comigo? 156 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 Sério? 157 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 Sim. 158 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Obrigada. 159 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Antes de irmos, posso usar o banheiro? 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Sim, o especial fica logo ali. 161 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Meu cara. 162 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Você está bem? 163 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Está triste porque ele foi gentil com você? 164 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Vem cá. 165 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Ok, estou bem. - Ok. 166 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Chega pra lá? - Claro. 167 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Está me apertando. 168 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Espero que ele esteja curtindo o aquecedor de bunda. 169 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Posso pedir a atenção de todos? 170 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Muito obrigado por virem ao que é basicamente minha despedida de solteiro. 171 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Você já teve uma. - Não tive. 172 00:08:30,719 --> 00:08:33,472 Nem todos aqui foram convidados, cale a boca. 173 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Eu, Brian e vários amigos dele fomos a um clube de strip masculino. 174 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Mas não foi ocasião especial. - Não. 175 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Então, preciso de um padrinho. Ou madrinha. 176 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Isso aí. 177 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 Parte da diversão desta noite será um pequeno torneio de cornhole. 178 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Ganhe e será padrinho. 179 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - É! - Boa sorte, jogadores. 180 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Se eu ganhar, vou passar pro Trem D. 181 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 Ele é o mais animado daqui. 182 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 Ei! 183 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Não é transferível. Não... 184 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 Vamos lá! 185 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip. Podemos conversar com você rapidinho? 186 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Por que a pergunta? Fala logo. 187 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Desculpa por perder tempo com um preâmbulo. 188 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Tive um ano muito difícil. 189 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 Seu filho me ajudou muito. 190 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 A mim também. 191 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Mal me conhecia e me safou da prisão por quase espancar alguém até a morte. 192 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 De um jeito bom. O cara mereceu. 193 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Bom saber. 194 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 O que quero dizer é que ele sempre nos apoia. 195 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 É hora de você apoiá-lo. Seja o padrinho dele. 196 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Acertei o buraco! 197 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Brian começou isso. 198 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Claro que sim. 199 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 É! 200 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Só acho que não me sentiria à vontade. 201 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Eu juro que você vai se arrepender se não fizer isso. 202 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Acredite em alguém que pisou na bola pra caralho como pai. 203 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - É! Porra! - É! Ganhei meu primeiro jogo. 204 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Diga oi ao seu padrinho. 205 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Não, marido da Liz. Não! 206 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - Sim! - Sim! 207 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Não. No máximo, recepcionista. - Quê? 208 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Você, deixe-o bêbado. E você, jogue melhor! 209 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Não dê ouvidos a ele. - É? 210 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 Porque o D vai ser padrinho 211 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 O D vai ser padrinho 212 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Ótimo, vai grudar na cabeça. 213 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mãe, o que estamos fazendo? 214 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Por que me acordou? 215 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Não tem nada gostoso. O papai está de dieta. 216 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Sei onde ele esconde. 217 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 SORVETE DE MENTA COM CHOCOLATE 218 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Que traiçoeiro! 219 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Né? - Vou pegar colheres. 220 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 O que está fazendo? 221 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Boa tentativa, cuzão! 222 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Meu Deus. Vamos comer o balde inteiro. 223 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 E depois temos que encher o balde com, tipo, couve. 224 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Ei. 225 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Bom dia. 226 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Não me lembro da risada da mamãe. 227 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 Sinto como se estivesse... 228 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 perdendo partes dela. 229 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 Eu entendo. 230 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Devia ter passado mais tempo com ela. 231 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Eu vivia ocupada. 232 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 E fazendo o quê? Saindo com a Summer? 233 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Agindo como uma criança normal. 234 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Você amava muito a sua mãe. 235 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 E ela sabia disso. 236 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Quer conversar? 237 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Aparentemente, sou muito bom nisso. As pessoas me pagam. 238 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Bem, estarei aqui quando quiser. Tá? 239 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 Valeu. 240 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Luzes. 241 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Ok. 242 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 Não, não tenho falado com ela. 243 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Se ela falar comigo, te aviso. 244 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 É frustrante, sabe. 245 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Tenho tanto estudo e experiência, mas me sinto tão impotente. 246 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Coloque isso no cartão de visita. 247 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 É. 248 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Só não quero estragar tudo com ela de novo, sabe? 249 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Dará tudo certo. 250 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 Obrigado. 251 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Que bom que está bem com a Meg. 252 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 O quê? Não está bem? 253 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Não. É que sei como vai reagir ao que estou prestes a dizer. 254 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Foi... 255 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Foi uma ótima visita. 256 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 E não teria acontecido sem você. Então obrigado, cara. 257 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Claro, Paul. 258 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Meu Deus. Vai rolar mesmo? 259 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Vem logo, porra. Por favor. 260 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Ok. 261 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Também te amo. 262 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Amor, vou tomar um café com a Gab. 263 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Ela está na casa do Jimmy? - Não, por quê? 264 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Eu não sei se ela dorme lá. 265 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Eles têm transado... 266 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 O quê? 267 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 Esqueci de contar? 268 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Eu vou te matar. 269 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Como sabe disso? 270 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Eu os vi no rala e rola na noite da festa de noivado. 271 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 Isso foi há um mês! 272 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 É. Quem é que queria mijar na varanda agora? 273 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ninguém! 274 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 E foi bem sexy. Não as partes do Jimmy. 275 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 Mas ele foi melhor do que eu esperava. Estou orgulhoso. 276 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Você os viu e ficou lá fora assistindo? 277 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Ah, fala sério. 278 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 O que eu deveria fazer? Não assistir? 279 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Justo. - Pois é. 280 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 - Você filmou? - Não sou pervertido. 281 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Não precisei. 282 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 Não acredito que ela não me contou. Que merda. 283 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Se vir Jimmy, manda parabéns. 284 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 Meu Deus. 285 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 E ele tem uma bela bunda. 286 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Mas poderia fazer agachamentos. 287 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Ok. - Ai, meu Deus. 288 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Como sabe, dou ágatas especiais para um grupo seleto de pessoas. 289 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Pessoas que me apoiam tanto que eu as recebo 290 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 no Pacto da Pedra. 291 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Parece um culto, mas estou dentro. 292 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 O que devo fazer? Usar túnica? 293 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 Preciso matar uma cabra? Eu topo tudo. 294 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Não faça nada. Apenas saiba que é importante. 295 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Ainda não. 296 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 Sem gracinha. 297 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Por que não disse que fodeu com Jimmy? 298 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Tá bem, beleza! Que inferno! 299 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Eu fodi com o Jimmy, tá bem? Eu fodi com ele. 300 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Quero mais detalhes. 301 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 É muito bom. Tipo "Mariah Carey atingindo a nota aguda". 302 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 Mentira. 303 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 É, tipo... 304 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 A melhor parte é que ele nem deu tapa nos meus seios. 305 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 Quem faz isso? 306 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Muitos caras por aí 307 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 têm dado tapas em peitinhos a torto e direito. 308 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Eu juro, eles batem, dão tapa. 309 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Sei lá se surgiu no 4Chan. 310 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Não sei de onde tiraram isso, mas estão por aí batendo em peitinhos. 311 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Não deve ser verdade. 312 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Ele não curte brincadeira com a bunda, mas vou chegar lá. 313 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Coloco tanta coisa na bunda do Derek. 314 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Está mentindo. 315 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 É, mas poderia se quisesse. 316 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 E a melhor parte: é um pau totalmente seguro. 317 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Pau seguro é o melhor pau. - Eu sei. 318 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Tá bem. Você mereceu. 319 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Ok. E o que fazemos? 320 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Tem cerimônia? Precisamos cantar? 321 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 Não. Só te amo. 322 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Te amo. 323 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Bem, agora que somos oficialmente irmãs 324 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - do Pacto da Rocha... - Sim? 325 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...você se importa de ler esta carta de recomendação pra mim? 326 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 Claro. É pra quê? 327 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 Um emprego que quero muito. 328 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 E Paul disse que, se eu escrever, ele assinará. 329 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Precisa parecer que um branco velho e rabugento escreveu. 330 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 Espera. Paul conhece o cara que vai te entrevistar, 331 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 e não pôde escrever a carta? 332 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Ridículo. Eu sei. 333 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Nunca ganhará uma pedra. 334 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Ainda estou fazendo boop nele. "Boop." 335 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Quase sempre resolve a babaquice dele. 336 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 A desvantagem é que agora vejo 337 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 que escroto abusivo ele tem sido. 338 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Quando Donny me criticava, eu sempre pensava que era minha culpa. 339 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Mas, agora, se ele diz: "Seus ovos estão muito moles", 340 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 penso que ele tem sorte de não estarmos num penhasco, 341 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 porque eu o empurraria, veria o crânio aberto e diria: 342 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 "Seu cérebro está muito mole, cuzão." 343 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Isso, Grace! É isso aí! 344 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Do penhasco. Esmague o cérebro. Devore tudo. 345 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 Sério, olha como está mais forte. 346 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Estou muito orgulhoso de você. 347 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Sei que não sou muito boa com emoções reais, 348 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 mas gosto da pessoa na qual estou me tornando. 349 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 E queria te agradecer por isso. 350 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 O prazer é meu. 351 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Tchau. 352 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Ela não parece louca. É louca? 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Eba. É a Liz. 354 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Preciso de ajuda pra humilhar o Paul. 355 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Por quê? 356 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Porque ele está mexendo com a Gaby. Por isso. Acorda pro jogo. 357 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Não é tão simples assim, Liz. 358 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Paul e eu nos abraçamos. 359 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Está falando sério? Vamos, Pau Seguro. 360 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Seguro... Como sabe disso? 361 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Precisamos conversar. 362 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Primeiro você me carca em público, 363 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 agora invade meu consultório e me carca aqui? 364 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Pare de dizer isso. 365 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Eu digo o que quiser. 366 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Diga o que significa "carcar". 367 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 É transar com alguém. 368 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Vou parar de dizer isso. 369 00:18:39,620 --> 00:18:44,499 Gaby pediu uma recomendação, e não se deu ao trabalho de escrevê-la? 370 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Tenho más notícias. 371 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Eu dei a ela uma pedra. - Uma pedra? 372 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 Na sua cabeça, isso faz sentido? 373 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Você está sendo um babaca preguiçoso e ingrato, 374 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 e Jimmy também acha. 375 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Acha que estou sendo um babaca preguiçoso e ingrato? 376 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Frouxo! - Justo. 377 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Ele só ficou quieto porque você o abraçou. 378 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 Contou do abraço? 379 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Olha, 380 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 trabalhamos juntos por cinco anos antes de a Gaby chegar. 381 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 E agradeço pelos seus conselhos. 382 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Mas não faz o mesmo pela Gaby. 383 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Mesmo assim, ela sempre cuida de você. 384 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Te deu a garrafa de água... 385 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Pra te manter hidratado! 386 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Te dá carona... 387 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 Ida e volta, todo dia! 388 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Olha, Paul. Você sabe o que vou dizer. Você está sendo... 389 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Um merda arrogante e machista. 390 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 Pode parar de terminar minhas frases? 391 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Mas não estou errada. 392 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 Quando esse cara fica resfriadinho, 393 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 você sai correndo e leva lenços de papel e cervejas. 394 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 E a Gaby? 395 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Ela é... 396 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Conserte isso. 397 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Frouxo! 398 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Que tipo de pessoa faz fofoca de abraço? 399 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Eu sei. 400 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Oi. - Ei. 401 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 O que é isso? 402 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 São as coisas da sua mãe. É. 403 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Estou pronto pra guardá-las, 404 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 mas você não precisa estar. Vem. 405 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sim. 406 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Ela amava este vestido. 407 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Sim, amava. 408 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Quem pega asiático fica fanático." 409 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Sua mãe vestia isso em caminhadas pra me deixar sem graça. 410 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Vou usar na escola. 411 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Aguardo a ligação do diretor. 412 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Ei. - Ei. 413 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 É a última. 414 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 Nossa! Os sapatos de gostosa dela. 415 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Isso aí. 416 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 Lembra quando... 417 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 Não sei por que estou contando. Já sabe. 418 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Pode contar pra ele. 419 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 É. Conta. 420 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Mamãe os chamava de "sapatos de gostosa" 421 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 porque não importa o quão ruim o dia dela estivesse, 422 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 quando os colocava, se sentia gostosa. 423 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Ok. 424 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Uma vez, ela teve um dia muito horrível, 425 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 eu entrei no quarto dela, 426 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 e ela estava deitada na cama, usando os sapatos de gostosa dela. 427 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Meu Deus. Tive um jogo de futebol, e a mamãe apareceu usando isto. 428 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 As panturrilhas estavam, tipo... 429 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Sabe, muito bem-definidas. 430 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Ela não parava de olhar pros pés dela. 431 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 Todas as mães olhavam pra ela como se fosse louca. 432 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Ok. 433 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Você consegue. 434 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Mostra que tem ovários. 435 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Mostra que tem ovários. 436 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Com seu consultório, 437 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 dar mais de um seminário no próximo semestre seria possível? 438 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Sou ótima com gestão de tempo. Sou foda nisso. 439 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 E, se estiver enrolada, 440 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 peço pro assistente passar episódios antigos de Frasier. 441 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 Esse é o senso de humor que Paul mencionou na carta. 442 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Ele disse isso. 443 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Deixa de ser presunçoso. 444 00:22:45,282 --> 00:22:49,036 Por que está aqui? E como sabe que ele está sendo presunçoso? 445 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Porque é o Gerald. Nem eu entrando assim vai adiantar. 446 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Todos os bons empregos daqui vão pra quem puxar mais o saco dele. 447 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 A propósito, Lenny Klein ainda puxa seu saco? 448 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Diga oi por mim. 449 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Claro. Ele vai trazer o meu almoço em 15 minutos. 450 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Contrate-a. 451 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Ela é uma terapeuta brilhante. 452 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, eu já disse que ela conseguiu o emprego. 453 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Bem, então leia seus e-mails, porque vou terminar de falar. 454 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Ok. 455 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Ela é a profissional mais empática com quem já trabalhei, 456 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 por isso os pacientes dela a amam tanto. 457 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 E... 458 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 não digo a ela com frequência 459 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 o quanto a valorizo como colega. 460 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 Porque, aparentemente, não lido bem com as mulheres de quem gosto. 461 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Nem um pouco. 462 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Mas estou mudando. 463 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 E pretendo conseguir antes de fazer 140 anos. 464 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 E vou viver até lá, porque bebo muita água. 465 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Você já terminou? 466 00:24:00,774 --> 00:24:03,819 Me dê a chave do seu carro. Você é minha carona. 467 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Vou esperar no carro. 468 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 Que homem estranho. 469 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Sim. E ele é malvadão também. 470 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Ei, vamos nos atrasar. Está pronto? 471 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Sim. Só dando o nó na gravata. 472 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Está nervoso com seu discurso? - Não. 473 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Ok. Te encontro lá embaixo. 474 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Cadê o Jimmy? - Calma. Ele está vindo. 475 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 E, se não vier, como padrinho, vou enchê-lo de porrada. 476 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Obrigado, pai. 477 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Dois minutos, e batemos nele juntos. 478 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 Seria legal. 479 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Ok. Todos estão sentados. Eu arrasei. 480 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 Ainda é surreal que esteja no meu casamento, 481 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 mas mandou bem na recepção, Derek. 482 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Ele sabe o meu nome! 483 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 Grande dia pra nós dois! 484 00:25:12,846 --> 00:25:13,680 - Ei! - Ei. 485 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 - Ok. - Cheguei. 486 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Ótimo. - Sim, ok. 487 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Não me encare. Estava preparando o discurso. 488 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Ok. Vamos nessa. Chegou a hora. - Ok. 489 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Ok. 490 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Ok. 491 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Aqui estamos. 492 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Ei, 493 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 alguém notou que esta casa de festas é como uma calça apertada? 494 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Sem onde jogar bola. 495 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Me desculpem. Acho que estou um pouco nervoso. 496 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian arrasou quando foi entre eu e Tia. 497 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Entre mim e Tia. 498 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Ninguém liga. - Bem... 499 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Ok. Casamento... 500 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Casamento é um assunto difícil para mim. 501 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Muitos de vocês sabem, há mais de um ano, minha esposa morreu. 502 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Isso me destruiu. 503 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Não sabia se superaria isso. 504 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Pra ser sincero, alguns dias, ainda não sei. 505 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Mas, cara, valeu a pena. 506 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Cada segundo que pude passar com minha esposa... 507 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 foi o melhor da minha vida. 508 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Eu não estaria aqui hoje se não fosse pela Tia. 509 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Nenhum de nós, porque foi Tia quem apresentou Brian e Charlie. 510 00:27:05,334 --> 00:27:11,465 Poucos sabem, após o primeiro encontro, ambos enviaram mensagem pra Tia: 511 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Não vai rolar." 512 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 E aqui estamos. 513 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Porque Tia sabia que esses dois eram perfeitos um para o outro. 514 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Minha esposa acreditava que a melhor forma de se ajudar era ajudando os outros. 515 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 E ela tinha razão. 516 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Me façam um favor? Virem... Olhem pros seus amigos. 517 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Vocês têm tantos amigos. 518 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Vocês têm um ao outro, mas não esqueçam que também têm amigos. 519 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Eles estão aqui hoje para celebrar vocês e para se embebedarem mais tarde. 520 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 E alguém vai fazer pegação. Quem sabe? 521 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Mas eles apoiam vocês. 522 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Quando a vida ficar difícil... 523 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 eles que vão ajudar vocês a se reerguerem. 524 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Certo? - Sim. 525 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Certo? - Sim! 526 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Então, com isso, 527 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 que tal começarmos esta porra de casamento? 528 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Achei que tinha acabado. 529 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Falou alto. - Desculpe. 530 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Eu agora os declaro maridos. Vocês podem beijar seus noivos. 531 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Estou ouvindo sua vagina cantarolando. 532 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Ele não é um pau seguro. 533 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Ei, gostei do que disse sobre ajudar os outros para ajudar a nós mesmos. 534 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 É por isso que fazemos o que fazemos, né? 535 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Ainda assim... 536 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Toda aquela loucura que você fez com os pacientes. 537 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Estou surpreso que não tenha destruído a clínica. 538 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Sejamos sinceros. 539 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Tive muita sorte. 540 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Eu também. 541 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 Vou sentar. 542 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 Primeira vez. 543 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Você se parece tanto com sua mãe. 544 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Estou cansada. Quero voltar. 545 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 Sério? Está tão fora de forma? 546 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Você pode continuar. Eu cansei. 547 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 E não pode falar comigo desse jeito. 548 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Eu falo como eu quiser. 549 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Cansei de você agindo como se fosse superior. 550 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Essa merda acabou. 551 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Você é uma idiota, Grace. Cale a boca, ou eu vou calar pra você. 552 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Que bela vista. 553 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Boop. 554 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Legendas: Marcela Almeida