1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Parece delicioso.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
Não é pra você.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Que maldade. Estou morrendo de fome.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Quase pronto.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Vou levar sanduíches
pra agradecer a Liz pelo investimento.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Vinte mil é muita grana.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Não pra Liz. Ela tem privada de US$ 8.000.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
Faz merda virar ouro?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
Não, mas a tábua é aquecida.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
É uma sensação incrível no bumbum.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Nunca me senti tão desconfortável.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Que porra é essa, pai?
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
Salve-se.
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Boa sorte.
- É.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Está de sacanagem?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Se está brava porque a casa
está cheirando a camarão...
17
00:00:41,124 --> 00:00:45,587
Cadê as coisas da mamãe?
Não achei roupas, álbuns de foto, nada.
18
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Queria falar com você.
19
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Não está usando sua aliança?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Não, eu sei que é estranho.
21
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Olha, nesse último ano,
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
seguir em frente parecia algo impossível.
23
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
E estou começando a sentir
que talvez seja a hora pra mim.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Faz sentido?
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
Porque foda-se o passado, né?
26
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Você é um escroto egoísta!
27
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Ela entendeu.
28
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Puta que pariu.
Você é uma pessoa horrível.
29
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
É seu jeito de dizer "que delícia"?
30
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- É, sim.
- É.
31
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
- É, sim.
- Boa!
32
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Não como camarão bom assim
desde "Barthelona".
33
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, não.
34
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- Falam assim.
- Deus.
35
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
Só queria agradecer pelo investimento.
Posso agradecê-lo também?
36
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Tecnicamente, o dinheiro é dele também.
37
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Ganhei minha parte criando nossos filhos
e sendo boa de cama.
38
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Sim. Pedras não são
a única coisa que ela sabe polir.
39
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Que inadequado.
40
00:01:59,703 --> 00:02:02,831
Ok, vou olhar uns food trucks.
Depois falo como foi.
41
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
- Boa sorte.
- Boa.
42
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Uau. Que delícia.
43
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Amor?
44
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Quero olhar os food trucks.
45
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Quero escolher. Quero dirigir.
46
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Quero buzinar e fazer "bibi".
47
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
Por que não diz a ele?
48
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Não posso.
- Por quê?
49
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Você me ama e nem sempre percebe.
Às vezes, sou intensa.
50
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Mentira.
- Para.
51
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
É o sonho dele,
ele não vai me querer por perto.
52
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Bem, ajudaria saber
que eu sempre quero você por perto?
53
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
Não, só piora.
54
00:02:38,951 --> 00:02:39,868
É, imaginei.
55
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- Rapidinha mais tarde?
- Com certeza.
56
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Serei rápido como um foguete.
57
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Boa. É isso aí.
58
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Qual é, pai? É café da manhã.
59
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
O que está fazendo?
60
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Coisa de avô.
61
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Não dê atenção a elas. É ciúmes.
62
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- O que achou?
- Incrível.
63
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
O primeiro é grátis.
64
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Sua mão está tremendo?
65
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Eu tenho Parkinson.
66
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Às vezes, quando quero
que meu corpo faça algo,
67
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
ele não o faz imediatamente.
68
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Você vai ficar bem?
69
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
É... Vou.
70
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
E não preciso fazer
um monte de coisas que não quero.
71
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Tipo lavar a louça,
72
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
falar com estranhos ou sorrir.
73
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Eu queria ter Parkinson.
74
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Ok, bem, obrigada, pai.
75
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
A boa notícia é que o veremos muito mais.
76
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
E, quando não estiver com vocês,
77
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
a Dra. Baram vai me ajudar,
vai cuidar de mim.
78
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Por que sua médica veio?
79
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Porque temos relações sexuais.
80
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Meu Deus.
- Sério?
81
00:04:12,044 --> 00:04:16,923
FALANDO A REAL
82
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}E aí, ela desceu as escadas de novo
83
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}e perguntou se estou perdendo peso
84
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}pra voltar a namorar.
85
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Bobinha. Ela elogiou você.
86
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}É, só ouvi isso. Que estou ótimo.
87
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}O que você vai fazer?
88
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Vou ter que aguentar até ela superar isso.
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}E, quando ela quiser mais, estarei lá.
90
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Você é um bom pai.
91
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Sim, por duas semanas inteiras.
92
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- A era do Brian sem camisa começou.
- Sim!
93
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Estou 100% se encolher a barriga.
Se não, estou 95%.
94
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}Seu pai vai fazer o lance do padrinho?
95
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}Não, ele não quis.
96
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Não quis?
97
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Agora não.
- Tá.
98
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Tenho outras opções.
99
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}Meu problema será filtrar.
100
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Não quero ofender ninguém.
101
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Faço muita gente achar
que é meu melhor amigo.
102
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}É um dom.
103
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Tenho que ir.
104
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Ok.
105
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Foi mal.
- De boa.
106
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Você e eu somos melhores amigos, né?
107
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}Só você importa pra mim.
108
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Viu? Acreditou.
109
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Vai se foder.
110
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}E aí?
111
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Não quero ser só investidora do Sean.
Quero ser sócia.
112
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}Jura? Por que não diz logo?
113
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}Tem medo de ser tipo a Sandra Bullock
em Um Sonho Possível?
114
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
{\an8}Aonde quer que vá, dirão:
115
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"Olhe a mulher de Um Sonho Possível!"
116
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Só não acho que as pessoas
gostem de mim o suficiente
117
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}pra fazer isso comigo.
118
00:05:57,900 --> 00:05:58,817
{\an8}Meu Deus.
119
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}Eu não passaria tempo contigo
por caridade, tá?
120
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Você é legal. Aceita logo.
121
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Obrigada.
122
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Uau. Ai, meu Deus.
123
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Foi mal. É que eu amo
quando as pessoas dizem: "Obrigada."
124
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Por que está sem fôlego?
125
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
Tenho que ir.
126
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Puta merda.
127
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Eba! Eu me esforcei muito.
- É.
128
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Essa Liz é uma figura.
- Pois é.
129
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Ela precisa de encorajamento toda hora.
130
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
É. Ok, minha vez agora?
131
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
Não. A mensagem dizia:
132
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"Quer vir me dar prazer?"
133
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Tá, mas não vou me mexer.
134
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Ok.
- Ok.
135
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Então, vocês queriam conversar mais?
136
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Serei bem rápida
porque não gosto de me abrir.
137
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Sei que sou como um café forte...
- Eu amo café forte.
138
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Aviso quando for pra falar.
139
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
Achei que quisesse elogio.
140
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Olha, eu não tenho muitos amigos,
141
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
mas faço tudo pelas pessoas
com quem realmente me conecto.
142
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
E eu gostaria muito
de estar envolvida na sua empresa.
143
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Não só financeiramente, mas tudo.
144
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Eu adoraria fazer isso.
145
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
O que disse?
146
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Adoraria fazer isso.
147
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Pode falar de novo?
148
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Eu sei que talvez não queira
149
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
porque sou meio autoritária.
150
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Sei disso. E criteriosa...
151
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
Ou bonita, ou vivaz.
152
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Eu disse que avisaria
quando fosse a hora de falar.
153
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Por que estou aqui se não vai me usar?
154
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Podem parar por aí.
155
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Ainda tenho que ver os food trucks.
Quer ir comigo?
156
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
Sério?
157
00:07:41,837 --> 00:07:42,880
Sim.
158
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Obrigada.
159
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Antes de irmos, posso usar o banheiro?
160
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Sim, o especial fica logo ali.
161
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Meu cara.
162
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Você está bem?
163
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Está triste
porque ele foi gentil com você?
164
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Vem cá.
165
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Ok, estou bem.
- Ok.
166
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Chega pra lá?
- Claro.
167
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Está me apertando.
168
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Espero que ele esteja curtindo
o aquecedor de bunda.
169
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Posso pedir a atenção de todos?
170
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Muito obrigado por virem ao que é
basicamente minha despedida de solteiro.
171
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Você já teve uma.
- Não tive.
172
00:08:30,719 --> 00:08:33,472
Nem todos aqui foram convidados,
cale a boca.
173
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Eu, Brian e vários amigos dele
fomos a um clube de strip masculino.
174
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Mas não foi ocasião especial.
- Não.
175
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Então, preciso de um padrinho.
Ou madrinha.
176
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Isso aí.
177
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
Parte da diversão desta noite
será um pequeno torneio de cornhole.
178
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Ganhe e será padrinho.
179
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- É!
- Boa sorte, jogadores.
180
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Se eu ganhar, vou passar pro Trem D.
181
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
Ele é o mais animado daqui.
182
00:08:57,871 --> 00:08:58,789
Ei!
183
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Não é transferível. Não...
184
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
Vamos lá!
185
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip. Podemos conversar com você rapidinho?
186
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Por que a pergunta? Fala logo.
187
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Desculpa por perder tempo
com um preâmbulo.
188
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Tive um ano muito difícil.
189
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
Seu filho me ajudou muito.
190
00:09:15,430 --> 00:09:16,348
A mim também.
191
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Mal me conhecia e me safou da prisão
por quase espancar alguém até a morte.
192
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
De um jeito bom. O cara mereceu.
193
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Bom saber.
194
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
O que quero dizer
é que ele sempre nos apoia.
195
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
É hora de você apoiá-lo.
Seja o padrinho dele.
196
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Acertei o buraco!
197
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Brian começou isso.
198
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Claro que sim.
199
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
É!
200
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Só acho que não me sentiria à vontade.
201
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Eu juro que você vai se arrepender
se não fizer isso.
202
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Acredite em alguém
que pisou na bola pra caralho como pai.
203
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- É! Porra!
- É! Ganhei meu primeiro jogo.
204
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Diga oi ao seu padrinho.
205
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Não, marido da Liz. Não!
206
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- Sim!
- Sim!
207
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Não. No máximo, recepcionista.
- Quê?
208
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Você, deixe-o bêbado.
E você, jogue melhor!
209
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Não dê ouvidos a ele.
- É?
210
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
Porque o D vai ser padrinho
211
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
O D vai ser padrinho
212
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Ótimo, vai grudar na cabeça.
213
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mãe, o que estamos fazendo?
214
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Por que me acordou?
215
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Não tem nada gostoso.
O papai está de dieta.
216
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Sei onde ele esconde.
217
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
SORVETE DE MENTA COM CHOCOLATE
218
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Que traiçoeiro!
219
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Né?
- Vou pegar colheres.
220
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
O que está fazendo?
221
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Boa tentativa, cuzão!
222
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Meu Deus. Vamos comer o balde inteiro.
223
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
E depois temos que encher
o balde com, tipo, couve.
224
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Ei.
225
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Bom dia.
226
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Não me lembro da risada da mamãe.
227
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
Sinto como se estivesse...
228
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
perdendo partes dela.
229
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Eu entendo.
230
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Devia ter passado mais tempo com ela.
231
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Eu vivia ocupada.
232
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
E fazendo o quê? Saindo com a Summer?
233
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Agindo como uma criança normal.
234
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Você amava muito a sua mãe.
235
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
E ela sabia disso.
236
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Quer conversar?
237
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Aparentemente, sou muito bom nisso.
As pessoas me pagam.
238
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Bem, estarei aqui quando quiser. Tá?
239
00:12:21,533 --> 00:12:22,492
Valeu.
240
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Luzes.
241
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Ok.
242
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
Não, não tenho falado com ela.
243
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Se ela falar comigo, te aviso.
244
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
É frustrante, sabe.
245
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Tenho tanto estudo e experiência,
mas me sinto tão impotente.
246
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Coloque isso no cartão de visita.
247
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
É.
248
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Só não quero estragar tudo
com ela de novo, sabe?
249
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Dará tudo certo.
250
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
Obrigado.
251
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Que bom que está bem com a Meg.
252
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
O quê? Não está bem?
253
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Não. É que sei como vai reagir
ao que estou prestes a dizer.
254
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Foi...
255
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Foi uma ótima visita.
256
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
E não teria acontecido sem você.
Então obrigado, cara.
257
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Claro, Paul.
258
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Meu Deus. Vai rolar mesmo?
259
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Vem logo, porra. Por favor.
260
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Ok.
261
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Também te amo.
262
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Amor, vou tomar um café com a Gab.
263
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Ela está na casa do Jimmy?
- Não, por quê?
264
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Eu não sei se ela dorme lá.
265
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
Eles têm transado...
266
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
O quê?
267
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
Esqueci de contar?
268
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Eu vou te matar.
269
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Como sabe disso?
270
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Eu os vi no rala e rola
na noite da festa de noivado.
271
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
Isso foi há um mês!
272
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
É. Quem é que queria
mijar na varanda agora?
273
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ninguém!
274
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
E foi bem sexy. Não as partes do Jimmy.
275
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
Mas ele foi melhor do que eu esperava.
Estou orgulhoso.
276
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Você os viu e ficou lá fora assistindo?
277
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Ah, fala sério.
278
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
O que eu deveria fazer? Não assistir?
279
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Justo.
- Pois é.
280
00:14:29,912 --> 00:14:31,997
- Você filmou?
- Não sou pervertido.
281
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
Não precisei.
282
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Não acredito que ela não me contou.
Que merda.
283
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Se vir Jimmy, manda parabéns.
284
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
Meu Deus.
285
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
E ele tem uma bela bunda.
286
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Mas poderia fazer agachamentos.
287
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Ok.
- Ai, meu Deus.
288
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Como sabe, dou ágatas especiais
para um grupo seleto de pessoas.
289
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Pessoas que me apoiam tanto
que eu as recebo
290
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
no Pacto da Pedra.
291
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Parece um culto, mas estou dentro.
292
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
O que devo fazer? Usar túnica?
293
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
Preciso matar uma cabra? Eu topo tudo.
294
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Não faça nada.
Apenas saiba que é importante.
295
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Ainda não.
296
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
Sem gracinha.
297
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Por que não disse que fodeu com Jimmy?
298
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Tá bem, beleza! Que inferno!
299
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Eu fodi com o Jimmy, tá bem?
Eu fodi com ele.
300
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Quero mais detalhes.
301
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
É muito bom. Tipo "Mariah Carey
atingindo a nota aguda".
302
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
Mentira.
303
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
É, tipo...
304
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
A melhor parte é que ele
nem deu tapa nos meus seios.
305
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
Quem faz isso?
306
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
Muitos caras por aí
307
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
têm dado tapas em peitinhos
a torto e direito.
308
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Eu juro, eles batem, dão tapa.
309
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Sei lá se surgiu no 4Chan.
310
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Não sei de onde tiraram isso,
mas estão por aí batendo em peitinhos.
311
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Não deve ser verdade.
312
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Ele não curte brincadeira com a bunda,
mas vou chegar lá.
313
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Coloco tanta coisa na bunda do Derek.
314
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Está mentindo.
315
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
É, mas poderia se quisesse.
316
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
E a melhor parte:
é um pau totalmente seguro.
317
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Pau seguro é o melhor pau.
- Eu sei.
318
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Tá bem. Você mereceu.
319
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Ok. E o que fazemos?
320
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
Tem cerimônia? Precisamos cantar?
321
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
Não. Só te amo.
322
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Te amo.
323
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Bem, agora que somos oficialmente irmãs
324
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- do Pacto da Rocha...
- Sim?
325
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
...você se importa de ler
esta carta de recomendação pra mim?
326
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
Claro. É pra quê?
327
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
Um emprego que quero muito.
328
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
E Paul disse que,
se eu escrever, ele assinará.
329
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Precisa parecer que um branco velho
e rabugento escreveu.
330
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
Espera. Paul conhece o cara
que vai te entrevistar,
331
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
e não pôde escrever a carta?
332
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Ridículo. Eu sei.
333
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Nunca ganhará uma pedra.
334
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Ainda estou fazendo boop nele. "Boop."
335
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Quase sempre resolve a babaquice dele.
336
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
A desvantagem é que agora vejo
337
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
que escroto abusivo ele tem sido.
338
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Quando Donny me criticava,
eu sempre pensava que era minha culpa.
339
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Mas, agora, se ele diz:
"Seus ovos estão muito moles",
340
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
penso que ele tem sorte
de não estarmos num penhasco,
341
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
porque eu o empurraria,
veria o crânio aberto e diria:
342
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
"Seu cérebro está muito mole, cuzão."
343
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Isso, Grace! É isso aí!
344
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Do penhasco.
Esmague o cérebro. Devore tudo.
345
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
Sério, olha como está mais forte.
346
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Estou muito orgulhoso de você.
347
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
Sei que não sou muito boa
com emoções reais,
348
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
mas gosto da pessoa
na qual estou me tornando.
349
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
E queria te agradecer por isso.
350
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
O prazer é meu.
351
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Tchau.
352
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Ela não parece louca. É louca?
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Eba. É a Liz.
354
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Preciso de ajuda pra humilhar o Paul.
355
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
Por quê?
356
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Porque ele está mexendo com a Gaby.
Por isso. Acorda pro jogo.
357
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
Não é tão simples assim, Liz.
358
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Paul e eu nos abraçamos.
359
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
Está falando sério? Vamos, Pau Seguro.
360
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Seguro... Como sabe disso?
361
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Precisamos conversar.
362
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Primeiro você me carca em público,
363
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
agora invade meu consultório
e me carca aqui?
364
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Pare de dizer isso.
365
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Eu digo o que quiser.
366
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Diga o que significa "carcar".
367
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
É transar com alguém.
368
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Vou parar de dizer isso.
369
00:18:39,620 --> 00:18:44,499
Gaby pediu uma recomendação,
e não se deu ao trabalho de escrevê-la?
370
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Tenho más notícias.
371
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Eu dei a ela uma pedra.
- Uma pedra?
372
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
Na sua cabeça, isso faz sentido?
373
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Você está sendo
um babaca preguiçoso e ingrato,
374
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
e Jimmy também acha.
375
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Acha que estou sendo
um babaca preguiçoso e ingrato?
376
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Frouxo!
- Justo.
377
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Ele só ficou quieto porque você o abraçou.
378
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
Contou do abraço?
379
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Olha,
380
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
trabalhamos juntos por cinco anos
antes de a Gaby chegar.
381
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
E agradeço pelos seus conselhos.
382
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Mas não faz o mesmo pela Gaby.
383
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Mesmo assim, ela sempre cuida de você.
384
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Te deu a garrafa de água...
385
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Pra te manter hidratado!
386
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
Te dá carona...
387
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
Ida e volta, todo dia!
388
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Olha, Paul. Você sabe o que vou dizer.
Você está sendo...
389
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Um merda arrogante e machista.
390
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
Pode parar de terminar minhas frases?
391
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Mas não estou errada.
392
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
Quando esse cara fica resfriadinho,
393
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
você sai correndo
e leva lenços de papel e cervejas.
394
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
E a Gaby?
395
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Ela é...
396
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Conserte isso.
397
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Frouxo!
398
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Que tipo de pessoa faz fofoca de abraço?
399
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Eu sei.
400
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Oi.
- Ei.
401
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
O que é isso?
402
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
São as coisas da sua mãe. É.
403
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Estou pronto pra guardá-las,
404
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
mas você não precisa estar. Vem.
405
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sim.
406
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
Ela amava este vestido.
407
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Sim, amava.
408
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Quem pega asiático fica fanático."
409
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Sua mãe vestia isso em caminhadas
pra me deixar sem graça.
410
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Vou usar na escola.
411
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Aguardo a ligação do diretor.
412
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Ei.
- Ei.
413
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
É a última.
414
00:21:05,641 --> 00:21:07,643
Nossa! Os sapatos de gostosa dela.
415
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
Isso aí.
416
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
Lembra quando...
417
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
Não sei por que estou contando. Já sabe.
418
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Pode contar pra ele.
419
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
É. Conta.
420
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Mamãe os chamava de "sapatos de gostosa"
421
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
porque não importa o quão ruim
o dia dela estivesse,
422
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
quando os colocava, se sentia gostosa.
423
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Ok.
424
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Uma vez, ela teve um dia muito horrível,
425
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
eu entrei no quarto dela,
426
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
e ela estava deitada na cama,
usando os sapatos de gostosa dela.
427
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Meu Deus. Tive um jogo de futebol,
e a mamãe apareceu usando isto.
428
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
As panturrilhas estavam, tipo...
429
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Sabe, muito bem-definidas.
430
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Ela não parava de olhar pros pés dela.
431
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
Todas as mães olhavam pra ela
como se fosse louca.
432
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Ok.
433
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Você consegue.
434
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Mostra que tem ovários.
435
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Mostra que tem ovários.
436
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Com seu consultório,
437
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
dar mais de um seminário
no próximo semestre seria possível?
438
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Sou ótima com gestão de tempo.
Sou foda nisso.
439
00:22:26,972 --> 00:22:28,182
E, se estiver enrolada,
440
00:22:28,182 --> 00:22:31,602
peço pro assistente
passar episódios antigos de Frasier.
441
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
Esse é o senso de humor
que Paul mencionou na carta.
442
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Ele disse isso.
443
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Deixa de ser presunçoso.
444
00:22:45,282 --> 00:22:49,036
Por que está aqui?
E como sabe que ele está sendo presunçoso?
445
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Porque é o Gerald.
Nem eu entrando assim vai adiantar.
446
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Todos os bons empregos daqui
vão pra quem puxar mais o saco dele.
447
00:22:57,336 --> 00:22:59,963
A propósito,
Lenny Klein ainda puxa seu saco?
448
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Diga oi por mim.
449
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Claro. Ele vai trazer o meu almoço
em 15 minutos.
450
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Contrate-a.
451
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Ela é uma terapeuta brilhante.
452
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, eu já disse
que ela conseguiu o emprego.
453
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Bem, então leia seus e-mails,
porque vou terminar de falar.
454
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Ok.
455
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Ela é a profissional mais empática
com quem já trabalhei,
456
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
por isso os pacientes dela a amam tanto.
457
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
E...
458
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
não digo a ela com frequência
459
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
o quanto a valorizo como colega.
460
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
Porque, aparentemente, não lido bem
com as mulheres de quem gosto.
461
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
Nem um pouco.
462
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Mas estou mudando.
463
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
E pretendo conseguir
antes de fazer 140 anos.
464
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
E vou viver até lá,
porque bebo muita água.
465
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Você já terminou?
466
00:24:00,774 --> 00:24:03,819
Me dê a chave do seu carro.
Você é minha carona.
467
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Vou esperar no carro.
468
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
Que homem estranho.
469
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Sim. E ele é malvadão também.
470
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Ei, vamos nos atrasar. Está pronto?
471
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Sim. Só dando o nó na gravata.
472
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Está nervoso com seu discurso?
- Não.
473
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Ok. Te encontro lá embaixo.
474
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Cadê o Jimmy?
- Calma. Ele está vindo.
475
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
E, se não vier, como padrinho,
vou enchê-lo de porrada.
476
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Obrigado, pai.
477
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Dois minutos, e batemos nele juntos.
478
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
Seria legal.
479
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Ok. Todos estão sentados. Eu arrasei.
480
00:25:02,794 --> 00:25:05,005
Ainda é surreal
que esteja no meu casamento,
481
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
mas mandou bem na recepção, Derek.
482
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Ele sabe o meu nome!
483
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
Grande dia pra nós dois!
484
00:25:12,846 --> 00:25:13,680
- Ei!
- Ei.
485
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- Ok.
- Cheguei.
486
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Ótimo.
- Sim, ok.
487
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Não me encare.
Estava preparando o discurso.
488
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Ok. Vamos nessa. Chegou a hora.
- Ok.
489
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Ok.
490
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Ok.
491
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Aqui estamos.
492
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Ei,
493
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
alguém notou que esta casa de festas
é como uma calça apertada?
494
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Sem onde jogar bola.
495
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Me desculpem.
Acho que estou um pouco nervoso.
496
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian arrasou quando foi entre eu e Tia.
497
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Entre mim e Tia.
498
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Ninguém liga.
- Bem...
499
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Ok. Casamento...
500
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Casamento é um assunto difícil para mim.
501
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Muitos de vocês sabem,
há mais de um ano, minha esposa morreu.
502
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Isso me destruiu.
503
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
Não sabia se superaria isso.
504
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Pra ser sincero,
alguns dias, ainda não sei.
505
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Mas, cara, valeu a pena.
506
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Cada segundo que pude passar
com minha esposa...
507
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
foi o melhor da minha vida.
508
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Eu não estaria aqui hoje
se não fosse pela Tia.
509
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Nenhum de nós, porque foi Tia
quem apresentou Brian e Charlie.
510
00:27:05,334 --> 00:27:11,465
Poucos sabem, após o primeiro encontro,
ambos enviaram mensagem pra Tia:
511
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Não vai rolar."
512
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
E aqui estamos.
513
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Porque Tia sabia que esses dois
eram perfeitos um para o outro.
514
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Minha esposa acreditava que a melhor forma
de se ajudar era ajudando os outros.
515
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
E ela tinha razão.
516
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Me façam um favor?
Virem... Olhem pros seus amigos.
517
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Vocês têm tantos amigos.
518
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Vocês têm um ao outro,
mas não esqueçam que também têm amigos.
519
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Eles estão aqui hoje para celebrar vocês
e para se embebedarem mais tarde.
520
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
E alguém vai fazer pegação. Quem sabe?
521
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Mas eles apoiam vocês.
522
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Quando a vida ficar difícil...
523
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
eles que vão ajudar vocês a se reerguerem.
524
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Certo?
- Sim.
525
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Certo?
- Sim!
526
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Então, com isso,
527
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
que tal começarmos
esta porra de casamento?
528
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Achei que tinha acabado.
529
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Falou alto.
- Desculpe.
530
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Eu agora os declaro maridos.
Vocês podem beijar seus noivos.
531
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Estou ouvindo sua vagina cantarolando.
532
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Ele não é um pau seguro.
533
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Ei, gostei do que disse sobre
ajudar os outros para ajudar a nós mesmos.
534
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
É por isso que fazemos o que fazemos, né?
535
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Ainda assim...
536
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Toda aquela loucura
que você fez com os pacientes.
537
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Estou surpreso que não tenha
destruído a clínica.
538
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Sejamos sinceros.
539
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Tive muita sorte.
540
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Eu também.
541
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
Vou sentar.
542
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
Primeira vez.
543
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Você se parece tanto com sua mãe.
544
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Estou cansada. Quero voltar.
545
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
Sério? Está tão fora de forma?
546
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Você pode continuar. Eu cansei.
547
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
E não pode falar comigo desse jeito.
548
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Eu falo como eu quiser.
549
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Cansei de você agindo
como se fosse superior.
550
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Essa merda acabou.
551
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Você é uma idiota, Grace.
Cale a boca, ou eu vou calar pra você.
552
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Que bela vista.
553
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Boop.
554
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Legendas: Marcela Almeida