1 00:00:05,297 --> 00:00:08,634 - Det ser deilig ut. - Det er ikke til deg. 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Slemt. Jeg er sulten. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Nesten ferdig. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Skal gi dem til Liz som takk for at hun investerte. 5 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 For 20 000 er mye penger. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Ikke for Liz. Hun har et toalett til 8000. 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,609 - Gjør det dritt til gull? - Nei, men det er varme i setet. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Du aner ikke hvor deilig det er. 9 00:00:28,820 --> 00:00:32,448 - Jeg har aldri følt meg så utilpass før. - Hva faen? 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,494 - Redd deg selv. - Lykke til. 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Kødder du nå? 12 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Om du er sur fordi det er morgen og huset lukter av reker... 13 00:00:41,124 --> 00:00:45,587 Hvor faen er mammas ting? Jeg finner verken klær, album eller noe. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Jeg ville snakke om det. 15 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Du har ikke på deg gifteringen. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Nei. Jeg vet det er rart. 17 00:00:56,473 --> 00:01:00,435 Det siste året har tanken på å gå videre vært helt umulig. 18 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Jeg føler bare nå at tiden kanskje er inne for meg. 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Forstår du? 20 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 Ja, for faen ta fortiden? 21 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Du er en egoistisk drittsekk! 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Hun forstår. 23 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Kom deg for faen ut. Du er en jævlig person. 24 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 Er det Liz for "det er deilig"? 25 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 - Det er det. - Ja! 26 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Jeg har ikke fått så gode reker siden "Barthelona". 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 - Nei, Derek. - Det er sånn de sier det. 28 00:01:43,937 --> 00:01:48,192 Jeg vil takke deg for investeringen. Får jeg takke ham også? 29 00:01:49,109 --> 00:01:55,532 Teknisk sett er det også hans penger. Jeg passet ungene. Og jeg er god til sex. 30 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Ja, hun kan polere mer enn steiner. 31 00:01:58,702 --> 00:02:01,705 - Upassende. - Jeg skal se etter en matbil. 32 00:02:01,705 --> 00:02:03,749 - Dere får beskjed. - Lykke til. 33 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Wow. Det var godt. 34 00:02:07,377 --> 00:02:13,634 Vennen? Jeg vil se etter en matbil. Jeg vil velge den. Jeg vil kjøre den. 35 00:02:13,634 --> 00:02:17,262 - Jeg vil tute og høre "tut-tut". - Så si det til ham. 36 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 37 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Du elsker meg. Du ser det ikke alltid, men jeg kan være litt mye. 38 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Nei, da. - Gi deg. 39 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Det er drømmen hans, og han vil ikke ha meg der. 40 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Hjelper det at jeg alltid vil ha deg der? 41 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - Det gjør det verre. - Tenkte meg det. 42 00:02:39,868 --> 00:02:43,747 - En kjapp en senere? - Ja! Jeg skal være rask som lynet. 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Ja, sånn. Dette er gode saker. 44 00:02:47,918 --> 00:02:50,921 - Gi deg. Det er frokost. - Hva gjør du? 45 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 Bestefargreier. Ikke bry deg om dem. De er bare misunnelige. 46 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - Hva synes du? - Kjempegodt. 47 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 Denne er gratis. 48 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Hvorfor skjelver du? 49 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Jeg har Parkinsons. 50 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Noen ganger når jeg vil at kroppen skal gjøre noe, 51 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 så gjør den det ikke med en gang. 52 00:03:16,530 --> 00:03:19,241 - Går det bra med deg? - Ja... 53 00:03:19,825 --> 00:03:23,662 Ja, og jeg slipper å gjøre ting som jeg ikke vil gjøre. Som å vaske opp, 54 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 eller å snakke med fremmede, eller å smile. 55 00:03:29,084 --> 00:03:32,462 - Skulle ønske jeg hadde det. - Takk, pappa. 56 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Det fine er at vi vil se ham oftere. 57 00:03:35,549 --> 00:03:40,429 Når jeg ikke er sammen med dere, vil dr. Baram passe på meg. 58 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Hvorfor ble legen din med? 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,100 - Vi har seksuell omgang. - Herregud! 60 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Så kom hun ned igjen 61 00:04:19,843 --> 00:04:24,264 {\an8}og spurte om grunnen til at jeg er tynnere er fordi jeg vil date igjen. 62 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Dumme jente. Hun ga deg en kompliment. 63 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Ja, det var alt jeg hørte. At jeg ser bra ut. 64 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}Hva skal du gjøre? 65 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Jeg får bare ta imot all dritt til hun er over det. 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}Når hun trenger mer, så er jeg der. 67 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Du er en god far. 68 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Ja, i to hele uker. 69 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Toppløse Brians epoke har begynt. - Ja! 70 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Jeg er på 100 % om jeg holder pusten. Bare 95 % om jeg ikke gjør det. 71 00:04:51,250 --> 00:04:54,628 {\an8}- Skal faren din være forlover? - Nei, han måtte si nei. 72 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Måtte? 73 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- La være. - Ok. 74 00:05:01,093 --> 00:05:04,304 {\an8}Jeg har mange andre muligheter. Problemet blir å velge. 75 00:05:04,304 --> 00:05:09,226 {\an8}Jeg vil ikke fornærme noen. Mange tror at de er bestekompisen min. 76 00:05:09,226 --> 00:05:13,146 {\an8}- Det er en gave. - Jeg må... Jeg må gå. 77 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 {\an8}- Ok. Det er greit. - Beklager. 78 00:05:15,774 --> 00:05:19,903 {\an8}- Men du og jeg er vel bestekompiser? - Ingen andre betyr mer for meg. 79 00:05:20,821 --> 00:05:23,574 {\an8}- Du kjøpte den. - Faen ta deg! 80 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Hva skjer? 81 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Jeg vil ikke bare være investor for Sean. Jeg vil være partner. 82 00:05:39,131 --> 00:05:44,219 {\an8}Så si det, da. Er du redd du vil bli som Sandra Bullock i The Blind Side? 83 00:05:44,219 --> 00:05:48,015 {\an8}Folk vil uansett se på deg og tenke: "Der er hun Blind-side-dama." 84 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Jeg tror ikke folk liker meg nok... 85 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}...til å gjøre sånt med meg. 86 00:05:57,900 --> 00:06:01,570 {\an8}Herregud. Jeg henger ikke med deg av veldedighet. 87 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 {\an8}- Du er kul. Du må bare innse det. - Takk. 88 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Å... Herregud. 89 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Jeg bare elsker det når folk sier "takk". 90 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Hvorfor er du andpusten? 91 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Jeg må gå. 92 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Fy faen. 93 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Ja! Jeg jobbet hardt med det. - Ja. 94 00:06:27,221 --> 00:06:31,558 - Liz er jammen noe for seg selv. - Absolutt. Hun søker erkjennelse. 95 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 - Ja. Ok. Min tur? - Nei, sms-en min sa: 96 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "Vil du tilfredsstille meg?" 97 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 - Greit, men jeg flytter meg ikke. - Ok. 98 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Ville dere snakke mer? 99 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Jeg skal være rask. Jeg liker ikke å være sårbar. 100 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Jeg vet jeg er en sterk kopp kaffe... - Jeg elsker sterk kaffe. 101 00:06:51,036 --> 00:06:54,456 - Jeg sier ifra når du kan skyte inn. - Jeg misforsto. 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Jeg har ikke mange venner, 103 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 men de jeg har forbindelse med, vil jeg drepe eller dø for. 104 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 Og jeg vil gjerne være involvert i foretaket ditt. 105 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Ikke bare økonomisk, men alt. 106 00:07:13,809 --> 00:07:17,396 - Det ville jeg likt. - Unnskyld, men hva sa du? 107 00:07:17,396 --> 00:07:20,858 - Det ville jeg likt. - Gjenta det. 108 00:07:20,858 --> 00:07:26,405 Du vil kanskje si nei, for jeg kan være påtrengende. 109 00:07:26,405 --> 00:07:30,868 - Jeg vet det, og dømmende... - Eller pen eller livlig. 110 00:07:30,868 --> 00:07:35,914 - Jeg skal si ifra når du kan skyte inn. - Hvorfor er jeg da her? 111 00:07:35,914 --> 00:07:40,627 Min tur. Jeg må se på matbilene. Blir du med? 112 00:07:40,627 --> 00:07:42,880 - Mener du det? - Ja. 113 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Takk. 114 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Får jeg bruke toalettet først? 115 00:07:49,970 --> 00:07:53,682 - Det spesielle er den veien. - Takk. 116 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Ok? 117 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Er du lei deg fordi han er grei mot deg? 118 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Kom hit. 119 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Det går bra. - Ok. 120 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Flytt deg litt. - Ok. 121 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Du klemmer meg. 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Håper han nyter rumpevarmeren. 123 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Kan jeg få si noen ord? 124 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Takk for at dere kom til utdrikningslaget mitt. 125 00:08:28,842 --> 00:08:33,472 - Du har alt hatt det. - Ikke alle var invitert til det. Hysj! 126 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Jeg og Brian og noen venner dro på en strippebar. 127 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Men det var ikke for å feire. - Nei. 128 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Så det jeg trenger er en forlover, uansett kjønn. 129 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Så, så. 130 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 En del av kveldens morsomheter vil bli en erteposeturnering. 131 00:08:50,405 --> 00:08:53,492 - Vinneren får jobben. Lykke til! - Ja! 132 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Hvis jeg vinner, gir jeg jobben til D-Train, for han gleder seg så. 133 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 Hei! 134 00:08:58,789 --> 00:09:01,250 - Jobben kan ikke overføres. - Gi deg. 135 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip. Kip, Kip, Kip. Får vi snakke med deg? 136 00:09:05,212 --> 00:09:09,174 - Hva er det? Bare spør. - Jeg kaster bort tiden med en innledning. 137 00:09:10,592 --> 00:09:15,430 Jeg har hatt et tøft år. Sønnen din hjalp meg veldig. 138 00:09:15,430 --> 00:09:20,143 Meg også. Kjente meg knapt. Fikk meg ut av fengsel da jeg banket opp en fyr. 139 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 På en god måte. Fyren fortjente det. 140 00:09:25,232 --> 00:09:29,027 - Godt å vite. - Poenget er at han passer på oss. 141 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Det er på tide at du passer på ham. Vær forloveren hans. 142 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Cornhole! Juhu! 143 00:09:39,705 --> 00:09:42,165 - Brian var først med det. - Selvfølgelig. 144 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Ja! 145 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Jeg tror jeg vil føle meg utilpass. 146 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Jeg lover deg at du vil angre hvis du ikke gjør det. 147 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Det kommer fra en som har gjort store tabber som far. 148 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - Ja! Fy faen! - Ja! Vant min første kamp. 149 00:10:07,191 --> 00:10:10,319 - Hils på din nye forlover. - Nei, mannen til Liz. Nei. 150 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - Jo! - Jo! 151 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Hvis du vinner, blir du brudesvenn. - Hva? 152 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 - Få ham full. Og du får gjøre jobben din. - Ikke hør på ham. Vet du hvorfor? 153 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 For D-mann skal bli F-lover 154 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 For D-mann skal bli F-lover For D-mann skal bli F-lover 155 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Flott! Nå sitter det fast i hodet. 156 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Hva gjør vi, mamma? 157 00:10:37,054 --> 00:10:40,849 Hvorfor vekket du meg? Vi har ikke godteri. Pappa vil være sunn. 158 00:10:40,849 --> 00:10:43,769 Jeg vet hvor han har sakene. Tada! 159 00:10:46,230 --> 00:10:47,272 Den luringen. 160 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Ja! - Jeg henter skjeer. 161 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 Hva gjør du? 162 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Godt forsøk, din jævel. 163 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Vi spiser hele boksen. 164 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 Og så fyller vi den med kruskål. 165 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Hei. 166 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 God morgen. 167 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Jeg husker ikke mammas latter. 168 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 Jeg føler at jeg... 169 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 - ...mister deler av henne. - Jeg forstår. 170 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Jeg burde tilbragt mer tid med henne. 171 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Jeg hadde det så travelt. 172 00:11:53,922 --> 00:11:58,343 - Med hva da? Å henge med Summer? - Som en normal tenåring. 173 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Du var så glad i moren din. 174 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Hun visste det. 175 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Vil du snakke? 176 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Jeg er visstnok veldig god. Folk betaler for det. 177 00:12:18,906 --> 00:12:22,492 - Jeg er her om du ombestemmer deg. Ok? - Takk. 178 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Lyset. 179 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Ok. 180 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 Nei, jeg har ikke hørt fra henne. 181 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Jeg skal gi beskjed. 182 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Det er frustrerende. 183 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Jeg har kunnskap og erfaring, men føler meg hjelpeløs. 184 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 - Skriv det på visittkortet. - Ja. 185 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Jeg vil ikke rote til ting med henne igjen. 186 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 - Du klarer det. - Takk. 187 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Bra det gikk så fint med Meg. 188 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Gjorde det ikke det? 189 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Jeg vet bare hvordan du vil reagere på det jeg skal si. 190 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Det var... 191 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Det var en fin tur. 192 00:13:25,848 --> 00:13:30,894 - Det ville ikke skjedd uten deg. Takk. - Bare hyggelig, Paul. 193 00:13:33,689 --> 00:13:37,568 - Herregud. Skjer det nå? - Bare gjør det, for faen. 194 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Ok. 195 00:13:41,613 --> 00:13:44,908 - Voff. - Jeg voffer deg også. 196 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Jeg må gå. Skal ta en kaffe med Gaby. 197 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Er hun hos Jimmy? - Nei. Hvordan det? 198 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 Jeg vet ikke om hun ligger over. De knuller, så... 199 00:13:54,251 --> 00:13:58,046 - Hva? - Glemte jeg å si det? 200 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Jeg skal drepe deg. Hvordan vet du det? 201 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Jeg så dem gjøre det etter forlovelsesfesten. 202 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 For en måned siden? 203 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Ja. Hvem skulle gjerne tisset fra balkongen nå? 204 00:14:11,810 --> 00:14:14,146 - Ingen! - Det var ganske sexy. 205 00:14:14,146 --> 00:14:18,817 Ikke Jimmy-delen. Men han gjorde bedre enn jeg trodde. Jeg er stolt. 206 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Så du dem? Og du ble stående? 207 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 Gi deg! Hva skulle jeg gjøre? Ikke se på? 208 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Greit nok. - Ja. 209 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 - Filmet du det? - Jeg er ikke en pervo. 210 00:14:33,081 --> 00:14:37,336 - Jeg trengte ikke det. - Tenk at hun ikke sa noe til meg. 211 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Du kan gratulere Jimmy. 212 00:14:39,880 --> 00:14:43,342 - Herregud. - Han har en fin rumpe. 213 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Kunne trenge noen knebøy. 214 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Ok. - Herregud. 215 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Du vet jeg gir agater til noen få utvalgte. 216 00:14:53,977 --> 00:15:00,067 Folk som har støttet meg så mye at jeg ønsker dem velkommen i Steinordenen. 217 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Det høres veldig ut som en sekt. Jeg er med. 218 00:15:02,569 --> 00:15:06,990 Hva må jeg gjøre? Gå med tunika? Må jeg drepe ei geit? Jeg kan gjøre det. 219 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Du må ikke gjøre noe. Jeg setter pris på deg. 220 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Ikke ennå. 221 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 - Ikke tull med meg. - Du sa ikke at du knullet Jimmy! 222 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Greit! Pokker. 223 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Jeg knullet Jimmy. Ok? Jeg knullet ham. Jeg knullet ham. 224 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Gi meg detaljer. 225 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Det er veldig bra. Som Mariah Carey når hun treffer de høye tonene. 226 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 - Nei! - Jo, som... 227 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Det beste er at han ikke dasker puppene mine. 228 00:15:33,642 --> 00:15:35,936 - Hvem gjør vel det? - Mange fyrer. 229 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 De dasker pupper, av en eller annen grunn. 230 00:15:38,981 --> 00:15:42,651 De klasker dem og dasker dem. Vet ikke om det kom fra 4Chan. 231 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Vet ikke hvor jævlene leser det, men det er fyrer der ute som dasker pupper. 232 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Det er ikke sant. 233 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Han er ikke så interessert i rompesex, men jeg vil få komme inn. 234 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Jeg dytter så mye i Dereks rumpe. 235 00:15:55,122 --> 00:15:57,791 - Du lyver. - Ja, men jeg ville gjort det. 236 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Det beste er at det er en helt trygg pikk. 237 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Trygg pikk er det beste. - Ja. 238 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Greit. Du har fortjent den. 239 00:16:08,594 --> 00:16:12,055 Oi. Ok. Hva gjør vi nå? Holder vi en seremoni? Må vi messe? 240 00:16:12,055 --> 00:16:15,309 - Nei. Bare glad i deg. - Glad i deg. 241 00:16:17,477 --> 00:16:22,107 - Nå som vi er søstre av Steinordenen... - Ja? 242 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...kan du lese denne attesten for meg? 243 00:16:26,737 --> 00:16:29,531 - Hva er det? - Den er til en jobb jeg gjerne vil ha. 244 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 Hvis jeg skriver den, vil Paul signere. 245 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Den skal leses som om en sur, gammel gubbe skrev den. 246 00:16:35,162 --> 00:16:41,460 Kjenner Paul fyren som skal intervjue deg, men ville ikke skrive brevet selv? 247 00:16:41,460 --> 00:16:44,129 - Det er tullete. - Han får aldri en stein. 248 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Jeg bupper ham fremdeles. "Bupp." 249 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Det stopper ham ofte fra å gjøre ting. 250 00:16:50,385 --> 00:16:54,681 Men nå ser jeg at han er en jævel som driver med psykisk vold. 251 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Før, da Donny kritiserte meg, trodde jeg det var min skyld. 252 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Men hvis han sier: "Eggene er for bløtkokt", 253 00:17:04,608 --> 00:17:09,738 tenker jeg at han er heldig som ikke står ved et stup, for jeg ville dyttet ham 254 00:17:09,738 --> 00:17:14,492 - og sagt: "Hjernen din er for bløt!" - Ja, Grace! Akkurat. 255 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Over stupet. Knus hjernen. Spis den opp. 256 00:17:20,499 --> 00:17:25,337 Se hvor mye sterkere du er. Jeg er så stolt av deg. 257 00:17:27,089 --> 00:17:33,720 Jeg er ikke så flink med ekte følelser, men jeg liker personen jeg begynner å bli. 258 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Jeg ville takke deg. 259 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Bare hyggelig. 260 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Ha det. 261 00:17:53,365 --> 00:17:56,326 - Hun ser ikke gal ut. Er hun gal? - Juhu! Liz er her. 262 00:17:56,326 --> 00:17:59,454 - Jeg trenger hjelp med rasshølet Paul. - Hvorfor det? 263 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Fordi han kødder med Gaby. Gjør deg klar til kamp. 264 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Det er ikke så enkelt. 265 00:18:08,130 --> 00:18:13,594 - Vi klemte nettopp hverandre. - Kødder du med meg? Kom, trygge pikk. 266 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Hvordan vet du om det? 267 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Vi må snakke sammen. 268 00:18:24,271 --> 00:18:29,401 Først barbeiser du meg offentlig, og nå gjør du det samme på kontoret? 269 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Slutt å si "barbeise"! 270 00:18:31,278 --> 00:18:34,698 - Jeg kan si hva jeg vil. - Si hva det betyr. 271 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Sex uten kondom. 272 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Jeg skal slutte å si det. 273 00:18:39,620 --> 00:18:44,499 Gaby ba om en attest fra deg, men du gadd ikke å skrive den selv. 274 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Jeg har dårlige nyheter. 275 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Jeg ga henne en stein. - En stein? 276 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 Høres det fornuftig ut i ditt hode? 277 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Du er en lat, utakknemlig dritt. 278 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 Det synes Jimmy også. 279 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Synes du jeg er en lat, utakknemlig dritt? 280 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Feiging! - Greit nok. 281 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Han sier ikke noe fordi dere klemte hverandre. 282 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 - Fortalte du om klemmen? - Hør her... 283 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 Du og jeg jobbet sammen i fem år før Gaby kom hit. 284 00:19:20,619 --> 00:19:25,040 Jeg setter pris på all veiledningen, men du gir ikke Gaby like mye. 285 00:19:25,040 --> 00:19:28,710 Men hun passer alltid på oss. Hun ga deg en vannflaske... 286 00:19:28,710 --> 00:19:31,588 - For å holde deg hydrert! - Hun kjører deg på jobb. 287 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 Fram og tilbake hver eneste dag! 288 00:19:35,384 --> 00:19:41,223 - Du vet hva jeg skal si. Du er... - En arrogant, kjønnsdiskriminerende dritt! 289 00:19:41,223 --> 00:19:44,977 - Ikke avslutt setningene mine. - Jeg sa ikke noe usant. 290 00:19:44,977 --> 00:19:50,482 Fyren snufser litt, og du kommer med lommetørklær og øl. 291 00:19:51,275 --> 00:19:54,152 - Hva med Gaby? - Hun... 292 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Fiks det. 293 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Feiging! 294 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Hva slags person klemmer og forteller andre om det? 295 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Du har rett. 296 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Hei. - Hei. 297 00:20:26,810 --> 00:20:30,731 - Hva er det? - Det er mammas ting. 298 00:20:31,523 --> 00:20:37,529 Selv om jeg er klar til å sette det bort, betyr ikke det at du er det. Kom. Ja. 299 00:20:38,614 --> 00:20:42,075 - Hun elsket den kjolen. - Ja, det gjorde hun. 300 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Har du du prøvd en asiat, prøver du aldri en hvit kandidat." 301 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Moren din brukte den når vi var på tur så jeg skulle føle meg utilpass. 302 00:20:54,796 --> 00:20:58,342 - Jeg vil ha den på på skolen. - Gleder meg til samtalen med rektor. 303 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Hei. - Hei. 304 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Det er den siste. 305 00:21:05,641 --> 00:21:08,560 - Heit-som-faen-skoene hennes! - Ja. 306 00:21:08,560 --> 00:21:14,191 Husker du da... Vet ikke hvorfor jeg sier det til deg. Du vet det alt. 307 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 - Si det til ham. - Ja. 308 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Hun kalte dem for "heit-som-faen-skoene". 309 00:21:24,743 --> 00:21:30,958 Uansett hvor dårlig dagen var, ville hun føle seg heit med dem på. 310 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Ok. 311 00:21:34,670 --> 00:21:41,343 En dag hadde hun en skikkelig dårlig dag, og da jeg kom inn, 312 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 lå hun på sengen med disse heite skoene. 313 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Herregud. Jeg spilte fotballkamp og mamma kom i dem. 314 00:21:51,979 --> 00:21:56,275 Leggene hennes var helt klart flotte. 315 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Hun bare så på føttene sine. 316 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 Alle på tribunene så på henne som om hun var gal. 317 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Ok. Ok. 318 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Du klarer det. Du klarer det. 319 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Masse ginaenergi. Masse ginaenergi. 320 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Svær, feit ginaenergi. 321 00:22:18,964 --> 00:22:23,760 Siden du jobber fulltid, er det mulig å undervise i mer enn ett emne? 322 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Jeg er god i tidsplanlegging. 323 00:22:26,972 --> 00:22:31,602 Har jeg mye, ber jeg bare assistenten om å sette på en episode av Frasier. 324 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 Jaha... 325 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 Det må være humoren Paul nevnte i attesten sin. 326 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Han sa det, ja. 327 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Ikke vær selvgod, Gerald. 328 00:22:45,282 --> 00:22:49,036 Hva i helvete gjør du her, Paul? Hvordan vet du at han er selvgod? 329 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Han er Gerald. Han bryr seg ikke om jeg raser inn. 330 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 De beste jobbene går til den som kan kravle lengst opp i ræva hans. 331 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 Forresten... Er Lenny Klein der fremdeles? 332 00:22:59,963 --> 00:23:03,926 - Hils fra meg. - Han kommer med lunsjen min snart. 333 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Ansett henne. 334 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Hun er en fantastisk terapeut. 335 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Jeg har alt sagt at hun får jobben. 336 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Da kan du lese e-postene dine, for jeg vil gjøre meg ferdig. 337 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Ok. 338 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Hun er den mest empatiske klinikeren jeg har møtt. 339 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 Derfor elsker pasientene henne. 340 00:23:26,990 --> 00:23:32,246 Og... Jeg sier ikke ofte nok til henne 341 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 hvor mye jeg setter pris på henne som kollega. 342 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 For jeg er visstnok ikke god med kvinnene jeg bryr meg om. 343 00:23:42,673 --> 00:23:45,133 - Nei. - Men jeg jobber med saken. 344 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Jeg har planer om å ha det i boks når jeg er 140. 345 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 Og jeg vil leve så lenge, for jeg drikker masse vann. 346 00:23:59,606 --> 00:24:02,317 - Er du ferdig? - Gi meg bilnøklene. 347 00:24:02,317 --> 00:24:05,195 Du må gi meg skyss. Jeg venter i bilen. 348 00:24:14,413 --> 00:24:18,750 - For en merkelig mann. - Ja, og han er kjempeslem. 349 00:24:33,724 --> 00:24:38,187 - Vi må forte oss. Er du klar? - Jeg knyter sløyfen. 350 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Er du nervøs for talen? - Nei. 351 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Vi ses nede. 352 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Hvor er Jimmy? - Han kommer. 353 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Hvis ikke, kan jeg som forlover få banke ham opp. 354 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Takk, pappa. 355 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Vi gir ham to minutter før vi banker ham opp. 356 00:24:57,539 --> 00:25:02,211 - Bra. - Ok. Alle sitter. Jeg er fenomenal. 357 00:25:02,794 --> 00:25:07,508 Det er så surrealistisk at du er her i bryllupet mitt, men takk, Derek. 358 00:25:08,091 --> 00:25:11,929 Han kan navnet mitt! En stor dag for oss begge. 359 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Hei! - Jeg er her. 360 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Bra. - Ok. 361 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Ikke skul, jeg jobbet med talen. 362 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Ok. Vi gjør det. - Ok. 363 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Ok. 364 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Ok. 365 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Her står vi. 366 00:25:37,579 --> 00:25:43,710 Hei, merket noen av dere at dette stedet er som en trang bukse? 367 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Ikke plass til ball-er. 368 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Beklager, men jeg tror jeg er litt nervøs. 369 00:25:55,556 --> 00:25:58,851 - Brian gjorde det perfekt for Tia og jeg. - Tia og meg. 370 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Ingen bryr seg. - Vel... 371 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Ok. Ekteskap... 372 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Ekteskap er noe det er vanskelig å snakke om for meg. 373 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Mange av dere vet at min kone døde for litt over et år siden. 374 00:26:28,505 --> 00:26:32,217 Det knuste meg. Visste ikke om jeg ville klare meg. 375 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Det er fremdeles dager hvor jeg ikke er helt sikker. 376 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Men jammen var det verdt det. 377 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Hvert eneste sekund jeg fikk med min kone... 378 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 ...var det beste. 379 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Jeg ville ikke vært her om det ikke var for Tia. 380 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Ingen av oss ville det, for Tia introduserte Brian og Charlie. 381 00:27:05,334 --> 00:27:11,465 Det er ikke mange som vet at de på sin første date begge sms-et Tia. 382 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Jeg tror ikke det." 383 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 Men her står vi. 384 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 For Tia visste at de var perfekte for hverandre. 385 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Min kone mente at man best hjelper seg selv ved å hjelpe andre. 386 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Jammen hadde hun rett. 387 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Gjør meg en tjeneste. Snu dere rundt og se på vennene deres. 388 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Dere har så mange venner. 389 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Dere har hverandre, men glem ikke at dere også har dem. 390 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 De er her i dag for å feire dere, og for å bli fulle. 391 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Enkelte vil få seg et ligg. Hvem vet? 392 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Men de vil også støtte dere. 393 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Når livet blir vanskelig... 394 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 ...vil de være der og hjelpe dere gjennom det. 395 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Ikke sant? - Ja. 396 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Ikke sant? - Ja! 397 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Så da sier jeg... 398 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 at vi bør få fart på denne bryllupsfeiringen. 399 00:28:26,206 --> 00:28:30,252 - Jeg trodde det var over. - Det var høyt. Hysj. 400 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Jeg erklærer dere for rette ektefolk. Dere får kysse brudgommen. 401 00:28:52,941 --> 00:28:57,362 Jeg hører musa di nynne. Han er ingen trygg pikk. 402 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Jeg likte det du sa om å hjelpe andre for å hjelpe seg selv. 403 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Det er vel derfor vi gjør det vi gjør. 404 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Men... Alt det... 405 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Den galskapen du gjorde med pasientene. 406 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Rart du ikke brente ned hele klinikken. 407 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 For å være ærlig... 408 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Jeg var heldig. 409 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Jeg også. 410 00:30:17,609 --> 00:30:20,612 Jeg skal sette meg litt. Første gang. 411 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Du ligner så på moren din. 412 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Jeg er sliten. Jeg vil hjem. 413 00:31:26,220 --> 00:31:30,015 - Er du i så dårlig form? - Bare fortsett du, men jeg er ferdig. 414 00:31:31,934 --> 00:31:36,396 - Dessuten får du ikke snakke sånn til meg. - Jeg snakker som jeg vil. 415 00:31:37,314 --> 00:31:40,567 Du later som om du er bedre enn meg. Nå er det nok. 416 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Du er en idiot, Grace, så hold kjeft, eller så stopper jeg kjeften din. 417 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Men vakker utsikt. 418 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Bupp. 419 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Tekst: Tina Shortland