1
00:00:05,297 --> 00:00:08,634
- Det ser deilig ut.
- Det er ikke til deg.
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Slemt. Jeg er sulten.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Nesten ferdig.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Skal gi dem til Liz
som takk for at hun investerte.
5
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
For 20 000 er mye penger.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Ikke for Liz. Hun har et toalett til 8000.
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,609
- Gjør det dritt til gull?
- Nei, men det er varme i setet.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Du aner ikke hvor deilig det er.
9
00:00:28,820 --> 00:00:32,448
- Jeg har aldri følt meg så utilpass før.
- Hva faen?
10
00:00:33,242 --> 00:00:35,494
- Redd deg selv.
- Lykke til.
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Kødder du nå?
12
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Om du er sur fordi det er morgen
og huset lukter av reker...
13
00:00:41,124 --> 00:00:45,587
Hvor faen er mammas ting?
Jeg finner verken klær, album eller noe.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Jeg ville snakke om det.
15
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Du har ikke på deg gifteringen.
16
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Nei. Jeg vet det er rart.
17
00:00:56,473 --> 00:01:00,435
Det siste året har tanken
på å gå videre vært helt umulig.
18
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Jeg føler bare nå
at tiden kanskje er inne for meg.
19
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Forstår du?
20
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
Ja, for faen ta fortiden?
21
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Du er en egoistisk drittsekk!
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Hun forstår.
23
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Kom deg for faen ut.
Du er en jævlig person.
24
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
Er det Liz for "det er deilig"?
25
00:01:35,387 --> 00:01:37,931
- Det er det.
- Ja!
26
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Jeg har ikke fått så gode reker
siden "Barthelona".
27
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
- Nei, Derek.
- Det er sånn de sier det.
28
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
Jeg vil takke deg for investeringen.
Får jeg takke ham også?
29
00:01:49,109 --> 00:01:55,532
Teknisk sett er det også hans penger.
Jeg passet ungene. Og jeg er god til sex.
30
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Ja, hun kan polere mer enn steiner.
31
00:01:58,702 --> 00:02:01,705
- Upassende.
- Jeg skal se etter en matbil.
32
00:02:01,705 --> 00:02:03,749
- Dere får beskjed.
- Lykke til.
33
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Wow. Det var godt.
34
00:02:07,377 --> 00:02:13,634
Vennen? Jeg vil se etter en matbil.
Jeg vil velge den. Jeg vil kjøre den.
35
00:02:13,634 --> 00:02:17,262
- Jeg vil tute og høre "tut-tut".
- Så si det til ham.
36
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
37
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Du elsker meg. Du ser det ikke alltid,
men jeg kan være litt mye.
38
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Nei, da.
- Gi deg.
39
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Det er drømmen hans,
og han vil ikke ha meg der.
40
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Hjelper det at jeg alltid vil ha deg der?
41
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- Det gjør det verre.
- Tenkte meg det.
42
00:02:39,868 --> 00:02:43,747
- En kjapp en senere?
- Ja! Jeg skal være rask som lynet.
43
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Ja, sånn. Dette er gode saker.
44
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
- Gi deg. Det er frokost.
- Hva gjør du?
45
00:02:50,921 --> 00:02:54,424
Bestefargreier. Ikke bry deg om dem.
De er bare misunnelige.
46
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- Hva synes du?
- Kjempegodt.
47
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
Denne er gratis.
48
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Hvorfor skjelver du?
49
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Jeg har Parkinsons.
50
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Noen ganger når jeg vil
at kroppen skal gjøre noe,
51
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
så gjør den det ikke med en gang.
52
00:03:16,530 --> 00:03:19,241
- Går det bra med deg?
- Ja...
53
00:03:19,825 --> 00:03:23,662
Ja, og jeg slipper å gjøre ting
som jeg ikke vil gjøre. Som å vaske opp,
54
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
eller å snakke med fremmede,
eller å smile.
55
00:03:29,084 --> 00:03:32,462
- Skulle ønske jeg hadde det.
- Takk, pappa.
56
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Det fine er at vi vil se ham oftere.
57
00:03:35,549 --> 00:03:40,429
Når jeg ikke er sammen med dere,
vil dr. Baram passe på meg.
58
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Hvorfor ble legen din med?
59
00:03:42,055 --> 00:03:45,100
- Vi har seksuell omgang.
- Herregud!
60
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Så kom hun ned igjen
61
00:04:19,843 --> 00:04:24,264
{\an8}og spurte om grunnen til at jeg
er tynnere er fordi jeg vil date igjen.
62
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Dumme jente.
Hun ga deg en kompliment.
63
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Ja, det var alt jeg hørte.
At jeg ser bra ut.
64
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}Hva skal du gjøre?
65
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Jeg får bare ta imot all dritt
til hun er over det.
66
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}Når hun trenger mer, så er jeg der.
67
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Du er en god far.
68
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Ja, i to hele uker.
69
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Toppløse Brians epoke har begynt.
- Ja!
70
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Jeg er på 100 % om jeg holder pusten.
Bare 95 % om jeg ikke gjør det.
71
00:04:51,250 --> 00:04:54,628
{\an8}- Skal faren din være forlover?
- Nei, han måtte si nei.
72
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Måtte?
73
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- La være.
- Ok.
74
00:05:01,093 --> 00:05:04,304
{\an8}Jeg har mange andre muligheter.
Problemet blir å velge.
75
00:05:04,304 --> 00:05:09,226
{\an8}Jeg vil ikke fornærme noen. Mange tror
at de er bestekompisen min.
76
00:05:09,226 --> 00:05:13,146
{\an8}- Det er en gave.
- Jeg må... Jeg må gå.
77
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
{\an8}- Ok. Det er greit.
- Beklager.
78
00:05:15,774 --> 00:05:19,903
{\an8}- Men du og jeg er vel bestekompiser?
- Ingen andre betyr mer for meg.
79
00:05:20,821 --> 00:05:23,574
{\an8}- Du kjøpte den.
- Faen ta deg!
80
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Hva skjer?
81
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Jeg vil ikke bare være investor for Sean.
Jeg vil være partner.
82
00:05:39,131 --> 00:05:44,219
{\an8}Så si det, da. Er du redd du vil bli
som Sandra Bullock i The Blind Side?
83
00:05:44,219 --> 00:05:48,015
{\an8}Folk vil uansett se på deg og tenke:
"Der er hun Blind-side-dama."
84
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Jeg tror ikke folk liker meg nok...
85
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}...til å gjøre sånt med meg.
86
00:05:57,900 --> 00:06:01,570
{\an8}Herregud. Jeg henger ikke
med deg av veldedighet.
87
00:06:01,570 --> 00:06:04,656
{\an8}- Du er kul. Du må bare innse det.
- Takk.
88
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Å... Herregud.
89
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Jeg bare elsker det når folk sier "takk".
90
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Hvorfor er du andpusten?
91
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
Jeg må gå.
92
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Fy faen.
93
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Ja! Jeg jobbet hardt med det.
- Ja.
94
00:06:27,221 --> 00:06:31,558
- Liz er jammen noe for seg selv.
- Absolutt. Hun søker erkjennelse.
95
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
- Ja. Ok. Min tur?
- Nei, sms-en min sa:
96
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"Vil du tilfredsstille meg?"
97
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
- Greit, men jeg flytter meg ikke.
- Ok.
98
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Ville dere snakke mer?
99
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Jeg skal være rask.
Jeg liker ikke å være sårbar.
100
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Jeg vet jeg er en sterk kopp kaffe...
- Jeg elsker sterk kaffe.
101
00:06:51,036 --> 00:06:54,456
- Jeg sier ifra når du kan skyte inn.
- Jeg misforsto.
102
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Jeg har ikke mange venner,
103
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
men de jeg har forbindelse med,
vil jeg drepe eller dø for.
104
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
Og jeg vil gjerne være involvert
i foretaket ditt.
105
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Ikke bare økonomisk, men alt.
106
00:07:13,809 --> 00:07:17,396
- Det ville jeg likt.
- Unnskyld, men hva sa du?
107
00:07:17,396 --> 00:07:20,858
- Det ville jeg likt.
- Gjenta det.
108
00:07:20,858 --> 00:07:26,405
Du vil kanskje si nei,
for jeg kan være påtrengende.
109
00:07:26,405 --> 00:07:30,868
- Jeg vet det, og dømmende...
- Eller pen eller livlig.
110
00:07:30,868 --> 00:07:35,914
- Jeg skal si ifra når du kan skyte inn.
- Hvorfor er jeg da her?
111
00:07:35,914 --> 00:07:40,627
Min tur.
Jeg må se på matbilene. Blir du med?
112
00:07:40,627 --> 00:07:42,880
- Mener du det?
- Ja.
113
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Takk.
114
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Får jeg bruke toalettet først?
115
00:07:49,970 --> 00:07:53,682
- Det spesielle er den veien.
- Takk.
116
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Ok?
117
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Er du lei deg fordi han er grei mot deg?
118
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Kom hit.
119
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Det går bra.
- Ok.
120
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Flytt deg litt.
- Ok.
121
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Du klemmer meg.
122
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Håper han nyter rumpevarmeren.
123
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Kan jeg få si noen ord?
124
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Takk for
at dere kom til utdrikningslaget mitt.
125
00:08:28,842 --> 00:08:33,472
- Du har alt hatt det.
- Ikke alle var invitert til det. Hysj!
126
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Jeg og Brian og noen venner
dro på en strippebar.
127
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Men det var ikke for å feire.
- Nei.
128
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Så det jeg trenger er en forlover,
uansett kjønn.
129
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Så, så.
130
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
En del av kveldens morsomheter
vil bli en erteposeturnering.
131
00:08:50,405 --> 00:08:53,492
- Vinneren får jobben. Lykke til!
- Ja!
132
00:08:53,492 --> 00:08:57,871
Hvis jeg vinner, gir jeg jobben
til D-Train, for han gleder seg så.
133
00:08:57,871 --> 00:08:58,789
Hei!
134
00:08:58,789 --> 00:09:01,250
- Jobben kan ikke overføres.
- Gi deg.
135
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip. Kip, Kip, Kip.
Får vi snakke med deg?
136
00:09:05,212 --> 00:09:09,174
- Hva er det? Bare spør.
- Jeg kaster bort tiden med en innledning.
137
00:09:10,592 --> 00:09:15,430
Jeg har hatt et tøft år.
Sønnen din hjalp meg veldig.
138
00:09:15,430 --> 00:09:20,143
Meg også. Kjente meg knapt. Fikk meg
ut av fengsel da jeg banket opp en fyr.
139
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
På en god måte. Fyren fortjente det.
140
00:09:25,232 --> 00:09:29,027
- Godt å vite.
- Poenget er at han passer på oss.
141
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Det er på tide at du passer på ham.
Vær forloveren hans.
142
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Cornhole! Juhu!
143
00:09:39,705 --> 00:09:42,165
- Brian var først med det.
- Selvfølgelig.
144
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Ja!
145
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Jeg tror jeg vil føle meg utilpass.
146
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Jeg lover deg
at du vil angre hvis du ikke gjør det.
147
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Det kommer fra en
som har gjort store tabber som far.
148
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- Ja! Fy faen!
- Ja! Vant min første kamp.
149
00:10:07,191 --> 00:10:10,319
- Hils på din nye forlover.
- Nei, mannen til Liz. Nei.
150
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- Jo!
- Jo!
151
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Hvis du vinner, blir du brudesvenn.
- Hva?
152
00:10:13,697 --> 00:10:17,868
- Få ham full. Og du får gjøre jobben din.
- Ikke hør på ham. Vet du hvorfor?
153
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
For D-mann skal bli F-lover
154
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
For D-mann skal bli F-lover
For D-mann skal bli F-lover
155
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Flott! Nå sitter det fast i hodet.
156
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Hva gjør vi, mamma?
157
00:10:37,054 --> 00:10:40,849
Hvorfor vekket du meg?
Vi har ikke godteri. Pappa vil være sunn.
158
00:10:40,849 --> 00:10:43,769
Jeg vet hvor han har sakene. Tada!
159
00:10:46,230 --> 00:10:47,272
Den luringen.
160
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Ja!
- Jeg henter skjeer.
161
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Hva gjør du?
162
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Godt forsøk, din jævel.
163
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Vi spiser hele boksen.
164
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
Og så fyller vi den med kruskål.
165
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Hei.
166
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
God morgen.
167
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Jeg husker ikke mammas latter.
168
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
Jeg føler at jeg...
169
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
- ...mister deler av henne.
- Jeg forstår.
170
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Jeg burde tilbragt mer tid med henne.
171
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Jeg hadde det så travelt.
172
00:11:53,922 --> 00:11:58,343
- Med hva da? Å henge med Summer?
- Som en normal tenåring.
173
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Du var så glad i moren din.
174
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Hun visste det.
175
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Vil du snakke?
176
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Jeg er visstnok veldig god.
Folk betaler for det.
177
00:12:18,906 --> 00:12:22,492
- Jeg er her om du ombestemmer deg. Ok?
- Takk.
178
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Lyset.
179
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Ok.
180
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
Nei, jeg har ikke hørt fra henne.
181
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Jeg skal gi beskjed.
182
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Det er frustrerende.
183
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Jeg har kunnskap og erfaring,
men føler meg hjelpeløs.
184
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
- Skriv det på visittkortet.
- Ja.
185
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Jeg vil ikke
rote til ting med henne igjen.
186
00:13:02,241 --> 00:13:04,576
- Du klarer det.
- Takk.
187
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Bra det gikk så fint med Meg.
188
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Gjorde det ikke det?
189
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Jeg vet bare hvordan du vil reagere
på det jeg skal si.
190
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Det var...
191
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Det var en fin tur.
192
00:13:25,848 --> 00:13:30,894
- Det ville ikke skjedd uten deg. Takk.
- Bare hyggelig, Paul.
193
00:13:33,689 --> 00:13:37,568
- Herregud. Skjer det nå?
- Bare gjør det, for faen.
194
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Ok.
195
00:13:41,613 --> 00:13:44,908
- Voff.
- Jeg voffer deg også.
196
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Jeg må gå. Skal ta en kaffe med Gaby.
197
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Er hun hos Jimmy?
- Nei. Hvordan det?
198
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
Jeg vet ikke om hun ligger over.
De knuller, så...
199
00:13:54,251 --> 00:13:58,046
- Hva?
- Glemte jeg å si det?
200
00:13:58,046 --> 00:14:01,383
Jeg skal drepe deg. Hvordan vet du det?
201
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Jeg så dem gjøre det
etter forlovelsesfesten.
202
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
For en måned siden?
203
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Ja. Hvem skulle gjerne tisset
fra balkongen nå?
204
00:14:11,810 --> 00:14:14,146
- Ingen!
- Det var ganske sexy.
205
00:14:14,146 --> 00:14:18,817
Ikke Jimmy-delen. Men han gjorde
bedre enn jeg trodde. Jeg er stolt.
206
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Så du dem? Og du ble stående?
207
00:14:23,655 --> 00:14:27,659
Gi deg! Hva skulle jeg gjøre? Ikke se på?
208
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Greit nok.
- Ja.
209
00:14:29,912 --> 00:14:31,997
- Filmet du det?
- Jeg er ikke en pervo.
210
00:14:33,081 --> 00:14:37,336
- Jeg trengte ikke det.
- Tenk at hun ikke sa noe til meg.
211
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Du kan gratulere Jimmy.
212
00:14:39,880 --> 00:14:43,342
- Herregud.
- Han har en fin rumpe.
213
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Kunne trenge noen knebøy.
214
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Ok.
- Herregud.
215
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Du vet jeg gir agater
til noen få utvalgte.
216
00:14:53,977 --> 00:15:00,067
Folk som har støttet meg så mye at jeg
ønsker dem velkommen i Steinordenen.
217
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Det høres veldig ut som en sekt.
Jeg er med.
218
00:15:02,569 --> 00:15:06,990
Hva må jeg gjøre? Gå med tunika?
Må jeg drepe ei geit? Jeg kan gjøre det.
219
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Du må ikke gjøre noe.
Jeg setter pris på deg.
220
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Ikke ennå.
221
00:15:11,828 --> 00:15:14,790
- Ikke tull med meg.
- Du sa ikke at du knullet Jimmy!
222
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Greit! Pokker.
223
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Jeg knullet Jimmy. Ok?
Jeg knullet ham. Jeg knullet ham.
224
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Gi meg detaljer.
225
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Det er veldig bra. Som Mariah Carey
når hun treffer de høye tonene.
226
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
- Nei!
- Jo, som...
227
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Det beste er
at han ikke dasker puppene mine.
228
00:15:33,642 --> 00:15:35,936
- Hvem gjør vel det?
- Mange fyrer.
229
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
De dasker pupper, av en eller annen grunn.
230
00:15:38,981 --> 00:15:42,651
De klasker dem og dasker dem.
Vet ikke om det kom fra 4Chan.
231
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Vet ikke hvor jævlene leser det, men det
er fyrer der ute som dasker pupper.
232
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Det er ikke sant.
233
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Han er ikke så interessert i rompesex,
men jeg vil få komme inn.
234
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Jeg dytter så mye i Dereks rumpe.
235
00:15:55,122 --> 00:15:57,791
- Du lyver.
- Ja, men jeg ville gjort det.
236
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
Det beste er at det er en helt trygg pikk.
237
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Trygg pikk er det beste.
- Ja.
238
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Greit. Du har fortjent den.
239
00:16:08,594 --> 00:16:12,055
Oi. Ok. Hva gjør vi nå?
Holder vi en seremoni? Må vi messe?
240
00:16:12,055 --> 00:16:15,309
- Nei. Bare glad i deg.
- Glad i deg.
241
00:16:17,477 --> 00:16:22,107
- Nå som vi er søstre av Steinordenen...
- Ja?
242
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
...kan du lese denne attesten for meg?
243
00:16:26,737 --> 00:16:29,531
- Hva er det?
- Den er til en jobb jeg gjerne vil ha.
244
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Hvis jeg skriver den, vil Paul signere.
245
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Den skal leses som
om en sur, gammel gubbe skrev den.
246
00:16:35,162 --> 00:16:41,460
Kjenner Paul fyren som skal intervjue deg,
men ville ikke skrive brevet selv?
247
00:16:41,460 --> 00:16:44,129
- Det er tullete.
- Han får aldri en stein.
248
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Jeg bupper ham fremdeles. "Bupp."
249
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Det stopper ham ofte fra å gjøre ting.
250
00:16:50,385 --> 00:16:54,681
Men nå ser jeg at han er en jævel
som driver med psykisk vold.
251
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Før, da Donny kritiserte meg,
trodde jeg det var min skyld.
252
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Men hvis han sier:
"Eggene er for bløtkokt",
253
00:17:04,608 --> 00:17:09,738
tenker jeg at han er heldig som ikke
står ved et stup, for jeg ville dyttet ham
254
00:17:09,738 --> 00:17:14,492
- og sagt: "Hjernen din er for bløt!"
- Ja, Grace! Akkurat.
255
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Over stupet. Knus hjernen. Spis den opp.
256
00:17:20,499 --> 00:17:25,337
Se hvor mye sterkere du er.
Jeg er så stolt av deg.
257
00:17:27,089 --> 00:17:33,720
Jeg er ikke så flink med ekte følelser,
men jeg liker personen jeg begynner å bli.
258
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Jeg ville takke deg.
259
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Bare hyggelig.
260
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Ha det.
261
00:17:53,365 --> 00:17:56,326
- Hun ser ikke gal ut. Er hun gal?
- Juhu! Liz er her.
262
00:17:56,326 --> 00:17:59,454
- Jeg trenger hjelp med rasshølet Paul.
- Hvorfor det?
263
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Fordi han kødder med Gaby.
Gjør deg klar til kamp.
264
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
Det er ikke så enkelt.
265
00:18:08,130 --> 00:18:13,594
- Vi klemte nettopp hverandre.
- Kødder du med meg? Kom, trygge pikk.
266
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Hvordan vet du om det?
267
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Vi må snakke sammen.
268
00:18:24,271 --> 00:18:29,401
Først barbeiser du meg offentlig,
og nå gjør du det samme på kontoret?
269
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Slutt å si "barbeise"!
270
00:18:31,278 --> 00:18:34,698
- Jeg kan si hva jeg vil.
- Si hva det betyr.
271
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Sex uten kondom.
272
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Jeg skal slutte å si det.
273
00:18:39,620 --> 00:18:44,499
Gaby ba om en attest fra deg,
men du gadd ikke å skrive den selv.
274
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Jeg har dårlige nyheter.
275
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Jeg ga henne en stein.
- En stein?
276
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
Høres det fornuftig ut i ditt hode?
277
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Du er en lat, utakknemlig dritt.
278
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
Det synes Jimmy også.
279
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Synes du jeg er en lat, utakknemlig dritt?
280
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Feiging!
- Greit nok.
281
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Han sier ikke noe
fordi dere klemte hverandre.
282
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
- Fortalte du om klemmen?
- Hør her...
283
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
Du og jeg jobbet sammen i fem år
før Gaby kom hit.
284
00:19:20,619 --> 00:19:25,040
Jeg setter pris på all veiledningen,
men du gir ikke Gaby like mye.
285
00:19:25,040 --> 00:19:28,710
Men hun passer alltid på oss.
Hun ga deg en vannflaske...
286
00:19:28,710 --> 00:19:31,588
- For å holde deg hydrert!
- Hun kjører deg på jobb.
287
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
Fram og tilbake hver eneste dag!
288
00:19:35,384 --> 00:19:41,223
- Du vet hva jeg skal si. Du er...
- En arrogant, kjønnsdiskriminerende dritt!
289
00:19:41,223 --> 00:19:44,977
- Ikke avslutt setningene mine.
- Jeg sa ikke noe usant.
290
00:19:44,977 --> 00:19:50,482
Fyren snufser litt, og du kommer
med lommetørklær og øl.
291
00:19:51,275 --> 00:19:54,152
- Hva med Gaby?
- Hun...
292
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Fiks det.
293
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Feiging!
294
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Hva slags person klemmer
og forteller andre om det?
295
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Du har rett.
296
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Hei.
- Hei.
297
00:20:26,810 --> 00:20:30,731
- Hva er det?
- Det er mammas ting.
298
00:20:31,523 --> 00:20:37,529
Selv om jeg er klar til å sette det bort,
betyr ikke det at du er det. Kom. Ja.
299
00:20:38,614 --> 00:20:42,075
- Hun elsket den kjolen.
- Ja, det gjorde hun.
300
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Har du du prøvd en asiat,
prøver du aldri en hvit kandidat."
301
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Moren din brukte den når vi var på tur
så jeg skulle føle meg utilpass.
302
00:20:54,796 --> 00:20:58,342
- Jeg vil ha den på på skolen.
- Gleder meg til samtalen med rektor.
303
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Hei.
- Hei.
304
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
Det er den siste.
305
00:21:05,641 --> 00:21:08,560
- Heit-som-faen-skoene hennes!
- Ja.
306
00:21:08,560 --> 00:21:14,191
Husker du da... Vet ikke hvorfor
jeg sier det til deg. Du vet det alt.
307
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
- Si det til ham.
- Ja.
308
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Hun kalte dem for "heit-som-faen-skoene".
309
00:21:24,743 --> 00:21:30,958
Uansett hvor dårlig dagen var,
ville hun føle seg heit med dem på.
310
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Ok.
311
00:21:34,670 --> 00:21:41,343
En dag hadde hun en skikkelig dårlig dag,
og da jeg kom inn,
312
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
lå hun på sengen med disse heite skoene.
313
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Herregud. Jeg spilte fotballkamp
og mamma kom i dem.
314
00:21:51,979 --> 00:21:56,275
Leggene hennes var helt klart flotte.
315
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Hun bare så på føttene sine.
316
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
Alle på tribunene så på henne
som om hun var gal.
317
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Ok. Ok.
318
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Du klarer det. Du klarer det.
319
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Masse ginaenergi. Masse ginaenergi.
320
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Svær, feit ginaenergi.
321
00:22:18,964 --> 00:22:23,760
Siden du jobber fulltid, er det mulig
å undervise i mer enn ett emne?
322
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Jeg er god i tidsplanlegging.
323
00:22:26,972 --> 00:22:31,602
Har jeg mye, ber jeg bare assistenten
om å sette på en episode av Frasier.
324
00:22:33,478 --> 00:22:34,396
Jaha...
325
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
Det må være humoren Paul nevnte
i attesten sin.
326
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Han sa det, ja.
327
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Ikke vær selvgod, Gerald.
328
00:22:45,282 --> 00:22:49,036
Hva i helvete gjør du her, Paul?
Hvordan vet du at han er selvgod?
329
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Han er Gerald.
Han bryr seg ikke om jeg raser inn.
330
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
De beste jobbene går til den
som kan kravle lengst opp i ræva hans.
331
00:22:57,336 --> 00:22:59,963
Forresten... Er Lenny Klein der fremdeles?
332
00:22:59,963 --> 00:23:03,926
- Hils fra meg.
- Han kommer med lunsjen min snart.
333
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Ansett henne.
334
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Hun er en fantastisk terapeut.
335
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Jeg har alt sagt at hun får jobben.
336
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Da kan du lese e-postene dine,
for jeg vil gjøre meg ferdig.
337
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Ok.
338
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Hun er den mest empatiske klinikeren
jeg har møtt.
339
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
Derfor elsker pasientene henne.
340
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
Og... Jeg sier ikke ofte nok til henne
341
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
hvor mye jeg setter pris på henne
som kollega.
342
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
For jeg er visstnok ikke god
med kvinnene jeg bryr meg om.
343
00:23:42,673 --> 00:23:45,133
- Nei.
- Men jeg jobber med saken.
344
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Jeg har planer om å ha det i boks
når jeg er 140.
345
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
Og jeg vil leve så lenge,
for jeg drikker masse vann.
346
00:23:59,606 --> 00:24:02,317
- Er du ferdig?
- Gi meg bilnøklene.
347
00:24:02,317 --> 00:24:05,195
Du må gi meg skyss. Jeg venter i bilen.
348
00:24:14,413 --> 00:24:18,750
- For en merkelig mann.
- Ja, og han er kjempeslem.
349
00:24:33,724 --> 00:24:38,187
- Vi må forte oss. Er du klar?
- Jeg knyter sløyfen.
350
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Er du nervøs for talen?
- Nei.
351
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Vi ses nede.
352
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Hvor er Jimmy?
- Han kommer.
353
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Hvis ikke,
kan jeg som forlover få banke ham opp.
354
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Takk, pappa.
355
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Vi gir ham to minutter
før vi banker ham opp.
356
00:24:57,539 --> 00:25:02,211
- Bra.
- Ok. Alle sitter. Jeg er fenomenal.
357
00:25:02,794 --> 00:25:07,508
Det er så surrealistisk at du er her
i bryllupet mitt, men takk, Derek.
358
00:25:08,091 --> 00:25:11,929
Han kan navnet mitt!
En stor dag for oss begge.
359
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Hei!
- Jeg er her.
360
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Bra.
- Ok.
361
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Ikke skul, jeg jobbet med talen.
362
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Ok. Vi gjør det.
- Ok.
363
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Ok.
364
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Ok.
365
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Her står vi.
366
00:25:37,579 --> 00:25:43,710
Hei, merket noen av dere
at dette stedet er som en trang bukse?
367
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Ikke plass til ball-er.
368
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Beklager, men jeg tror jeg er litt nervøs.
369
00:25:55,556 --> 00:25:58,851
- Brian gjorde det perfekt for Tia og jeg.
- Tia og meg.
370
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Ingen bryr seg.
- Vel...
371
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Ok. Ekteskap...
372
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Ekteskap er noe
det er vanskelig å snakke om for meg.
373
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Mange av dere vet at min kone døde
for litt over et år siden.
374
00:26:28,505 --> 00:26:32,217
Det knuste meg.
Visste ikke om jeg ville klare meg.
375
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Det er fremdeles dager
hvor jeg ikke er helt sikker.
376
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Men jammen var det verdt det.
377
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Hvert eneste sekund jeg fikk med min kone...
378
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
...var det beste.
379
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Jeg ville ikke vært her
om det ikke var for Tia.
380
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Ingen av oss ville det,
for Tia introduserte Brian og Charlie.
381
00:27:05,334 --> 00:27:11,465
Det er ikke mange som vet
at de på sin første date begge sms-et Tia.
382
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Jeg tror ikke det."
383
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
Men her står vi.
384
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
For Tia visste
at de var perfekte for hverandre.
385
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Min kone mente at man best hjelper
seg selv ved å hjelpe andre.
386
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
Jammen hadde hun rett.
387
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Gjør meg en tjeneste.
Snu dere rundt og se på vennene deres.
388
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Dere har så mange venner.
389
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Dere har hverandre,
men glem ikke at dere også har dem.
390
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
De er her i dag for å feire dere,
og for å bli fulle.
391
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Enkelte vil få seg et ligg. Hvem vet?
392
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Men de vil også støtte dere.
393
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Når livet blir vanskelig...
394
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
...vil de være der
og hjelpe dere gjennom det.
395
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Ikke sant?
- Ja.
396
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Ikke sant?
- Ja!
397
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Så da sier jeg...
398
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
at vi bør få fart
på denne bryllupsfeiringen.
399
00:28:26,206 --> 00:28:30,252
- Jeg trodde det var over.
- Det var høyt. Hysj.
400
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Jeg erklærer dere for rette ektefolk.
Dere får kysse brudgommen.
401
00:28:52,941 --> 00:28:57,362
Jeg hører musa di nynne.
Han er ingen trygg pikk.
402
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Jeg likte det du sa om å hjelpe andre
for å hjelpe seg selv.
403
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Det er vel derfor vi gjør det vi gjør.
404
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Men... Alt det...
405
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Den galskapen du gjorde med pasientene.
406
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Rart du ikke brente ned hele klinikken.
407
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
For å være ærlig...
408
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Jeg var heldig.
409
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Jeg også.
410
00:30:17,609 --> 00:30:20,612
Jeg skal sette meg litt. Første gang.
411
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Du ligner så på moren din.
412
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Jeg er sliten. Jeg vil hjem.
413
00:31:26,220 --> 00:31:30,015
- Er du i så dårlig form?
- Bare fortsett du, men jeg er ferdig.
414
00:31:31,934 --> 00:31:36,396
- Dessuten får du ikke snakke sånn til meg.
- Jeg snakker som jeg vil.
415
00:31:37,314 --> 00:31:40,567
Du later som om du er bedre enn meg.
Nå er det nok.
416
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Du er en idiot, Grace, så hold kjeft,
eller så stopper jeg kjeften din.
417
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Men vakker utsikt.
418
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Bupp.
419
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Tekst: Tina Shortland