1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Eso se ve delicioso.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
No es para ti.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Qué grosero. Tengo hambre.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Ya casi está.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Le llevaré esta chapata a Liz
para agradecerle por invertir.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Veinte mil es mucho dinero.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Bueno, no para Liz.
Tiene un escusado de 8 mil.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
¿Convierte la mierda en oro?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
No lo creo. Pero se calienta.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
No creerás lo bien que se siente.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Nunca me había sentido
tan incómodo en mi vida.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
¿Qué rayos, papá?
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,076
Sálvate.
14
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
- Suerte.
- Sí.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
¿Es una broma?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Oye, si te enoja que sea temprano
y que la casa huela camarón...
17
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
¿Dónde están las cosas de mamá?
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
No encuentro su ropa ni sus fotos, nada.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,507
Quería hablarte sobre eso.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
¿Ya no usas tu anillo de casado?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Sé que es raro.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Escucha, hija. Este año,
23
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
superar lo que pasó parecía imposible.
24
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Y empiezo a creer
que tal vez para mí, ya llegó la hora.
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
¿Tiene sentido?
26
00:01:10,696 --> 00:01:12,489
Que se joda el pasado, ¿no?
27
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
¡Eres un maldito egoísta!
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Ella entiende.
29
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Vete a la mierda.
Eres una horrible persona.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
¿Así dices: "Está delicioso"?
31
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- Sí.
- Así es.
32
00:01:36,680 --> 00:01:37,973
- Sí.
- ¡Sí!
33
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
No había comido camarones tan buenos
desde "Barthelona".
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, ni se te ocurra.
35
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- Así lo dicen.
- No puede ser.
36
00:01:43,937 --> 00:01:46,982
Solo quería agradecerte
por haber invertido.
37
00:01:46,982 --> 00:01:48,275
¿Le agradezco a él también?
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Técnicamente, es su dinero también.
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Gané mi parte por criar a los niños,
40
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
y soy buena en el sexo.
41
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Sí. Te diré algo,
las rocas no son lo único que sabe pulir.
42
00:01:58,702 --> 00:01:59,786
Eso es inapropiado.
43
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
Bueno. Iré a ver camiones de comida
44
00:02:01,663 --> 00:02:02,873
y les contaré cómo me fue.
45
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
- Suerte.
- Suerte.
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Qué rico estaba.
47
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
¿Amor?
48
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Quiero ver los camiones de comida.
49
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Quiero elegirlo. Quiero manejarlo.
50
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Quiero tocar el claxon
y que haga beep beep.
51
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
¿Por qué no se lo dices?
52
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- No puedo.
- ¿Por qué?
53
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Me amas por eso no siempre lo ves.
Puedo ser bastante difícil.
54
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- No.
- Basta.
55
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Es que, es su sueño
y no va a querer que me meta.
56
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
¿Ayuda si digo que yo siempre
quiero que te metas conmigo?
57
00:02:37,741 --> 00:02:38,784
No, lo empeora.
58
00:02:38,784 --> 00:02:39,868
Sí, eso creí.
59
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- ¿Un rapidito al rato?
- Claro, nena.
60
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Seré rápido como un rayo.
61
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Sí, eso es. Es de la buena.
62
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Por favor, papá. Es el desayuno.
63
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
¿Qué estás haciendo?
64
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Cosas de abuelos.
65
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
No les hagas caso. Tienen celos.
66
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- ¿Qué te parece?
- Es genial.
67
00:02:55,968 --> 00:02:57,511
El primero es gratis.
68
00:03:00,222 --> 00:03:01,431
¿Por qué te tiembla la mano?
69
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Tengo Parkinson.
70
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Eso quiere decir que a veces
cuando quiero que mi cuerpo haga algo,
71
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
no lo hace de inmediato.
72
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
¿Vas a estar bien?
73
00:03:17,781 --> 00:03:19,283
Sí.
74
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
Además me evita de hacer muchas cosas
que no quiero hacer.
75
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Como lavar los platos
76
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
o hablar con extraños o sonreír.
77
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Quisiera tener Parkinson.
78
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Bueno, gracias, papá.
79
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
La buena noticia
es que lo vamos a ver mucho más.
80
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
Y cuando no esté con ustedes
81
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
la doctora Baram me ayudará,
me va a cuidar.
82
00:03:40,429 --> 00:03:41,930
¿Por qué vino tu doctora?
83
00:03:41,930 --> 00:03:43,724
Porque tenemos relaciones sexuales.
84
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Rayos, Paul.
- ¿Es en serio?
85
00:04:12,044 --> 00:04:16,923
TERAPIA SIN FILTRO
86
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Sí, y luego volvió a bajar
87
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}para preguntarme si la razón
por la que estoy perdiendo peso
88
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}es para volver a tener citas.
89
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Niña ingenua. Eso es un halago.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Lo sé, es lo que escuché,
que me veo genial.
91
00:04:29,853 --> 00:04:31,146
{\an8}¿Y qué vas a hacer?
92
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Creo que tendré que aguantar
hasta que se le pase.
93
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}Y luego cuando quiera ofenderme más,
ahí estaré.
94
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Eres buen padre.
95
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Sí, por dos semanas completas.
96
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- La era de Brian sin camiseta comenzó.
- ¡Sí!
97
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Solo si meto la panza,
y no tanto si no la meto.
98
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}¿Tu padre sí va a ser tu padrino?
99
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}No, tuvo que decir que no.
100
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
{\an8}¿Tuvo que?
101
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
{\an8}- ¿Podemos dejarlo así?
- Sí.
102
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Tengo muchas otras opciones.
103
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}Mi problema será decidir quién.
104
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}No quiero ofender a nadie.
105
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Hago pensar a muchos
que son mis mejores amigos.
106
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}Es un don.
107
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Tengo que irme.
108
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Está bien.
109
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Sí, perdón.
- No te preocupes.
110
00:05:15,774 --> 00:05:18,026
{\an8}Espera, tú y yo sí somos
mejores amigos, ¿no?
111
00:05:18,026 --> 00:05:19,903
{\an8}No hay nadie en mi vida
que me importe más.
112
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}¿Ves? Te lo creíste.
113
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Jódete.
114
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}¿Qué onda?
115
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}No solo quiero ser la inversionista,
quiero ser su colega.
116
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}No me digas. ¿Por qué no se lo dices?
117
00:05:41,091 --> 00:05:43,969
{\an8}¿Qué? ¿Temes ser Sandra Bullock
en Un sueño posible?
118
00:05:43,969 --> 00:05:45,762
{\an8}A donde vayas la gente te verá y dirá:
119
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
{\an8}"Mira a esa blanquita,
como en Un sueño posible".
120
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Es que no creo que yo le agrade
tanto a la gente
121
00:05:55,981 --> 00:05:57,774
{\an8}como para que hagan estas cosas conmigo.
122
00:05:57,774 --> 00:05:58,859
{\an8}Por Dios.
123
00:05:58,859 --> 00:06:01,570
{\an8}Liz, no he salido contigo por caridad,
¿entiendes?
124
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Eres increíble. Acéptalo.
125
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Gracias.
126
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Cielos. Dios mío.
127
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Perdón, es que, adoro me agradecen.
128
00:06:13,290 --> 00:06:15,125
¿Por qué respiras así? ¿Estás corriendo?
129
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
Tengo que irme.
130
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Carajo.
131
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- ¡Sí! Me esforcé.
- Sí.
132
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Esa Liz es algo complicada.
- Por supuesto.
133
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Necesita mucho consuelo todo el tiempo.
134
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Sí. Bueno, ¿es mi turno ahora?
135
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
No. Mi mensaje decía:
136
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"¿Quieres venir a servirme?".
137
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Bien, pero no me moveré.
138
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Está bien.
- Bueno.
139
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
¿Y querían hablar de otra cosa?
140
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Voy a ser muy rápida
porque odio ser vulnerable.
141
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Sé que soy una taza de café cargado.
- Adoro mi café cargado.
142
00:06:51,036 --> 00:06:52,871
Te diré cuando puedas interrumpirme.
143
00:06:52,871 --> 00:06:54,540
Entendí mal. Pensé que eso querías.
144
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Mira, no tengo muchos amigos.
145
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
Pero la gente con la que conecto,
mataría o moriría por ellos.
146
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
Y me gustaría involucrarme en tu empresa.
147
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
No solo en finanzas, sino en todo.
148
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Lo disfrutaría mucho.
149
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
Perdón, ¿qué dijiste?
150
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Lo disfrutaría mucho.
151
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
¿Puedes decirlo otra vez?
152
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Sé que tal vez no quieras hacerlo
153
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
porque puedo ser muy dominante.
154
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Lo sé. Y juzgona...
155
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
O bonita, o vivaz.
156
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Te dije que te diría
cuando pudieras interrumpir.
157
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
¿Qué hago aquí si no soy de utilidad?
158
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Voy a pedirles que se detengan.
159
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Aún tengo que ir a ver los camiones.
¿Quieres venir conmigo?
160
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
¿De verdad?
161
00:07:41,837 --> 00:07:42,921
Sí.
162
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Gracias.
163
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Antes de ir, ¿puedo usar su baño?
164
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Sí, el especial está por allá.
165
00:07:52,639 --> 00:07:53,724
Hermano.
166
00:07:56,768 --> 00:07:57,811
¿Estás bien?
167
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
¿Estás triste porque
fue muy amable contigo?
168
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Ven aquí.
169
00:08:09,740 --> 00:08:12,284
- Ya, estoy bien.
- Bueno.
170
00:08:12,284 --> 00:08:13,994
- ¿Puedes hacerte para allá?
- Claro.
171
00:08:13,994 --> 00:08:15,329
Estás sobre mí.
172
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Ojalá disfrute el calentador de traseros.
173
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
¿Me prestan su atención, por favor?
174
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Muchas gracias por venir a lo que es,
en realidad, mi despedida de soltero.
175
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Ya tuviste una.
- No es cierto.
176
00:08:30,719 --> 00:08:32,304
No todos aquí estaban invitados.
177
00:08:32,304 --> 00:08:33,472
Cállate.
178
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Brian, yo y varios amigos fuimos
a un club nudista de hombres.
179
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
Pero siempre vamos.
180
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Yo necesito un padrino. O una padrina.
181
00:08:44,024 --> 00:08:45,150
Muy bien.
182
00:08:45,776 --> 00:08:50,239
Parte de la diversión va a ser
un pequeño torneo de cornhole.
183
00:08:50,239 --> 00:08:51,532
Quien gane será padrino.
184
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- ¡Sí!
- Buena suerte, chicos.
185
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Cielos. Si gano, le daré el puesto a T-Rek
186
00:08:55,744 --> 00:08:57,788
porque está muy emocionado y me da risa.
187
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
¡Oye!
188
00:08:58,872 --> 00:09:00,290
No es transferible. No lo es.
189
00:09:00,290 --> 00:09:01,375
¡Vamos!
190
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip, ¿podemos hablar contigo un momento?
191
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
¿Por qué preguntas? Solo hazlo.
192
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Perdón por el preámbulo tan largo.
193
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Tuve un año muy difícil.
194
00:09:13,720 --> 00:09:15,389
Tu hijo me apoyó muchísimo.
195
00:09:15,389 --> 00:09:16,473
Y a mí.
196
00:09:16,473 --> 00:09:20,143
No me conocía y me salvó de la cárcel
después de que casi mato a alguien.
197
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Para bien. Aquel tipo se lo merecía.
198
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Qué alivio.
199
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
El punto es que siempre nos ha apoyado.
200
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Es hora de que tú lo apoyes.
Solo sé su padrino.
201
00:09:36,535 --> 00:09:38,662
¡Cornhole!
202
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Brian empezó eso.
203
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Claro que sí.
204
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
¡Sí!
205
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Creo que me sentiría incómodo.
206
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Te prometo que te arrepentirás
si no lo haces.
207
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Escúchalo de alguien que ha metido la pata
como padre muchas veces.
208
00:10:04,813 --> 00:10:07,149
- ¡Sí! ¡Carajo!
- ¡Sí! Gané mi primer juego.
209
00:10:07,149 --> 00:10:08,609
Saluda a tu nuevo padrino.
210
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
No, esposo de Liz. ¡No!
211
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
- ¡Sí!
- ¡Sí!
212
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
- No, si ganas, serás el acomodador.
- ¿Qué?
213
00:10:13,697 --> 00:10:16,241
Tú, emborráchalo. Y tú, juega mucho mejor.
214
00:10:16,241 --> 00:10:18,035
- No lo escuches. ¿Sabes por qué?
- ¿Sí?
215
00:10:18,035 --> 00:10:19,536
Porque T-Rex será mi P-Rey
216
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
T-Rex será mi P-Rey
T-Rex será mi P-Rey
217
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
No me la podré sacar de la cabeza.
218
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mamá, ¿qué haces?
219
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
¿Para qué me despertaste?
220
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
No hay cosas ricas.
Mi papá anda en modo saludable.
221
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Sé dónde guarda las cosas ricas.
222
00:10:44,645 --> 00:10:46,146
HELADO SABOR MENTA CON CHOCOLATE
223
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Es una rata tramposa.
224
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Ya sé.
- Voy por cucharas.
225
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
¿Qué estás haciendo?
226
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Buen intento, cabrón.
227
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Cielos, nos vamos a acabar todo el envase.
228
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
Y luego tenemos que llenarlo
con col rizada.
229
00:11:16,343 --> 00:11:17,344
Hola.
230
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Buenos días.
231
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
No recuerdo la risa de mi mamá.
232
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
Siento que estoy...
233
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
olvidando pedacitos de ella.
234
00:11:41,702 --> 00:11:42,828
Lo entiendo.
235
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Siento que debí pasar más tiempo con ella.
236
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Siempre estaba ocupada.
237
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
¿Ocupada haciendo qué?
¿Saliendo con Summer?
238
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Actuabas como una niña normal.
239
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Amabas muchísimo a tu madre.
240
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Y ella lo sabía.
241
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
¿Quieres hablar?
242
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Creo que soy bastante bueno con eso.
La gente me paga.
243
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Estaré aquí cuando quieras, ¿bien?
244
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Gracias.
245
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Luces.
246
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Bueno.
247
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
No, no he sabido nada de ella.
248
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Si me contacta te lo diré.
249
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Es frustrante, ¿sabes?
250
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Tengo formación y experiencia,
pero siento que no puedo ayudar.
251
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Deberías poner eso
en tu tarjeta de negocios.
252
00:12:55,317 --> 00:12:56,360
Sí.
253
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Es que no quiero volver a arruinar
las cosas con ella.
254
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Tú puedes.
255
00:13:03,283 --> 00:13:04,618
Gracias.
256
00:13:06,537 --> 00:13:08,163
Me alegra que te haya ido bien con Meg.
257
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
¿Qué? ¿No salió bien?
258
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
No. Es que sé cómo vas a reaccionar
con lo que te voy a decir.
259
00:13:16,755 --> 00:13:17,798
Fue...
260
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Fue una gran visita.
261
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
Y no hubiera pasado sin ti. Gracias, hijo.
262
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Claro, Paul.
263
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Dios mío. ¿Sucederá?
264
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Solo hazlo ya. Por favor.
265
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Bueno.
266
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Yo también.
267
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Amor, voy a ir por un café con Gab.
268
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- ¿Está con Jimmy?
- No, ¿por qué?
269
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
No sé, ignoro si se queda con él.
270
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
Tienen sexo, entonces...
271
00:13:54,251 --> 00:13:55,419
¿Qué?
272
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
¿Olvidé decirtelo?
273
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Te voy a asesinar.
274
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
¿Cómo lo sabes?
275
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Yo los vi hacerlo
en la noche de la fiesta de compromiso.
276
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
¡Eso fue hace un mes!
277
00:14:08,891 --> 00:14:11,768
Sí. ¿Ahora quién quiere mear en el balcón?
278
00:14:11,768 --> 00:14:12,853
¡Nadie!
279
00:14:12,853 --> 00:14:14,146
Y fue muy sexi.
280
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
No, no la parte de Jimmy.
281
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
Pero lo hizo mucho mejor de lo que pensé.
Estoy orgulloso de él.
282
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Los viste, ¿y te quedaste para verlos?
283
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Por favor.
284
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
¿Qué se supone que hiciera? ¿Dejar de ver?
285
00:14:28,577 --> 00:14:29,870
- Es justo.
- Sí.
286
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
¿Los grabaste?
287
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
No soy un pervertido.
288
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
No fue necesario.
289
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
No puedo creer que no me lo dijo.
Qué horrible.
290
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Si ves a Jimmy, felicítalo de mi parte.
291
00:14:39,880 --> 00:14:41,298
Por Dios.
292
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
Y tiene lindo trasero.
293
00:14:44,134 --> 00:14:45,636
Pero debería hacer sentadillas.
294
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Bueno.
- Cielos.
295
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Como sabes, le doy estas ágatas
a muy pocas personas.
296
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Personas que me han apoyado tanto
que los invito
297
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
a la Alianza de la Roca.
298
00:15:00,067 --> 00:15:02,528
Eso suena como de secta y quiero entrar.
299
00:15:02,528 --> 00:15:04,571
¿Qué debo hacer?
¿Tengo que usar una túnica?
300
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
¿Tengo que matar una cabra?
Porque lo haría.
301
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
No tienes que hacer nada.
Entiende que te aprecio.
302
00:15:10,786 --> 00:15:11,787
Todavía no.
303
00:15:11,787 --> 00:15:12,871
No juegues conmigo.
304
00:15:12,871 --> 00:15:14,915
¿Por qué no me contaste
que coges con Jimmy?
305
00:15:14,915 --> 00:15:16,917
Bien, ¡está bien! Maldición.
306
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Me cogí a Jimmy, ¿bien? Me lo cogí.
307
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Dame más detalles.
308
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Es muy bueno.
Es como Mariah Carey con sus notas altas.
309
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
No.
310
00:15:26,802 --> 00:15:28,053
Sí, es como...
311
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Y la mejor parte
es que no cacheteó mis senos.
312
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
¿Quién los cachetea?
313
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
Muchos lo hacen
314
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
por alguna razón ahora cachetean senos,
a diestra y siniestra.
315
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Lo juro, los cachetean y menean.
316
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
No sé si fue por un hilo en 4Chan.
317
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
No sé dónde carajo leen esas cosas,
318
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
pero hay quienes cachetean tetas.
319
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
No creo que sea verdad.
320
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Sí, no le atrae mucho el anal,
pero lo convenceré.
321
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Yo pongo muchas cosas
en el trasero de Derek.
322
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Mientes.
323
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Lo sé, pero lo haría si quisiera.
324
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
La mejor parte de todo
es que es un pito seguro.
325
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- El pito seguro es el mejor pito.
- Lo sé.
326
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Bien. Te la ganaste.
327
00:16:08,552 --> 00:16:09,970
Cielos, genial. ¿Y qué hacemos?
328
00:16:09,970 --> 00:16:12,097
¿Hacemos una ceremonia? ¿Hay que cantar?
329
00:16:12,097 --> 00:16:13,724
No. Solo te quiero.
330
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Te quiero.
331
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Bien, ahora que somos
oficialmente hermanas
332
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- de la Alianza de las Rocas...
- ¿Sí?
333
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
...¿podrías leer esta carta
de recomendación por mí?
334
00:16:26,737 --> 00:16:27,779
Sí, claro. ¿Para qué es?
335
00:16:27,779 --> 00:16:29,573
Es para un trabajo que quiero obtener.
336
00:16:29,573 --> 00:16:32,284
Y Paul me dijo que si yo la escribía,
él la firmaría.
337
00:16:32,284 --> 00:16:35,204
Solo quiero que suene a que la escribió
un viejo gruñón.
338
00:16:35,204 --> 00:16:38,749
Espera. Paul conoce
a quien que te entrevistará,
339
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
¿y no pudo escribirla él mismo?
340
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Es una mierda. Lo sé.
341
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Nunca le daré una roca.
342
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Sigo haciéndole boop. "Boop".
343
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Porque casi siempre detiene sus tonterías.
344
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Lo único malo es que me di cuenta
345
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
del puto abusador emocional
que ha sido conmigo.
346
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Sabes, cuando Donny solía criticarme,
siempre pensaba que era mi culpa.
347
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Pero ahora, si él dice:
"Tus huevos están muy líquidos",
348
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
creo que tiene suerte
de no desayunar en un barranco
349
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
porque lo empujaría
y vería su cráneo abrirse
350
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
y yo diría:
"Tu cerebro es muy líquido, perra".
351
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
¡Sí, Grace! A eso me refería.
352
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Al barranco. Muele su cerebro. Comételo.
353
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
En serio, ve lo fuerte que eres ahora.
354
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Estoy muy orgulloso de ti.
355
00:17:27,089 --> 00:17:29,800
Sé que no soy buena con las emociones.
356
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
Pero me gusta la persona
en la que me estoy convirtiendo.
357
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Y quería agradecértelo.
358
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Es un placer.
359
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Adiós.
360
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
No se ve loca. ¿Por qué está loca?
361
00:17:55,158 --> 00:17:56,243
Qué bien. Llegó Liz.
362
00:17:56,243 --> 00:17:58,495
Escucha.
Necesito tu ayuda para regañar a Paul.
363
00:17:58,495 --> 00:17:59,580
¿Por qué?
364
00:17:59,580 --> 00:18:03,375
Porque ha sido una mierda con Gaby.
Por eso. Pon tu cara seria.
365
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
No es tan simple, Liz.
366
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Paul y yo nos abrazamos.
367
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
¿Acaso estás jodiéndome?
Vamos, pito seguro.
368
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Pito... ¿Cómo sabes sobre eso?
369
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Tenemos que hablar.
370
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
¿Primero me llegas por atrás en público
371
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
y ahora vienes a mi oficina
y me das por en frente?
372
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Deja de decir eso.
373
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Puedo decir lo que yo quiera.
374
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Dile lo que eso significa.
375
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Sexo anal.
376
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Dejaré de decir eso.
377
00:18:39,620 --> 00:18:44,541
Gaby te pidió una recomendación,
¿y ni te molestaste en escribirla?
378
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Malas noticias, viejo.
379
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Le di una roca.
- ¿Una roca?
380
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
Y en tu mente, ¿eso tiene sentido?
381
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Eres un idiota flojo y malagradecido.
382
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
Y Jimmy piensa lo mismo.
383
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
¿Crees que estoy siendo
un idiota flojo y malagradecido?
384
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- ¡Cobarde!
- Es justo.
385
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
No dice nada porque se abrazaron.
386
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
¿Le contaste del abrazo?
387
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Mira...
388
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
Tú y yo trabajamos unos cinco años
antes de que Gaby llegara.
389
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Y aprecio toda la guía que me has dado.
390
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Pero no le das a Gaby ese tiempo.
391
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Y aun así, siempre te ha cuidado.
392
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Te dio esa botella de agua.
393
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
¡Para mantenerte hidratado!
394
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
Te trae al trabajo.
395
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
¡Ida y vuelta todos los malditos días!
396
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Escucha, Paul. Ya sabes qué voy a decir,
estás siendo...
397
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Un arrogante y sexista pedazo de mierda.
398
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
¿Y si dejas de terminar mis enunciados?
399
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Pero no me equivoco.
400
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
A este le da un poco de gripe
401
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
y estás a su lado con pañuelos y cervezas.
402
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
¿Y Gaby?
403
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Ella...
404
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Arréglalo.
405
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
¡Cobarde!
406
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
¿Qué clase de persona abraza y lo divulga?
407
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Ya sé.
408
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Hola.
- Hola.
409
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
¿Qué es esto?
410
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Son las cosas de tu mamá. Sí.
411
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Que yo esté listo de deshacerme de esto
412
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
no significa que tú también lo estés. Ven.
413
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sí.
414
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
Amaba este vestido.
415
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Sí, lo amaba.
416
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Métete con una asiática
y no vuelves con la caucásica".
417
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Tu madre solía usarlo cuando hacíamos
senderismo para incomodarme.
418
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Usaré esto en la escuela el lunes.
419
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Esperaré la llamada de tu director.
420
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Hola.
- Hola.
421
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
La última.
422
00:21:05,641 --> 00:21:07,601
¡No es cierto! ¡Sus tacones sexis!
423
00:21:07,601 --> 00:21:08,685
Sí.
424
00:21:08,685 --> 00:21:10,521
¿Te acuerdas cuando...?
425
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
No sé por qué te lo digo a ti. Tú sabes...
426
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Cuéntale a él.
427
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Sí, cuéntame.
428
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Mi mamá los llamaba sus tacones sexis
429
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
porque decía que sin importar
qué tan malo era su día,
430
00:21:28,497 --> 00:21:30,916
en cuanto se los ponía,
se sentía supersexi.
431
00:21:30,916 --> 00:21:32,000
Ya veo.
432
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Una vez, ella tuvo un día horrible
433
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
y entré a su cuarto
434
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
y estaba acostada en su cama
usando sus tacones sexis.
435
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Amigo, por Dios, tuve un partido
y mi mamá llegó usando estos
436
00:21:51,979 --> 00:21:53,897
y sus pantorrillas eran muy...
437
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Así, bien definidas.
438
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Y ella solo miraba sus pies.
439
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
Y todas las mamás en las bancas
la veían como si estuviera loca.
440
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Bien.
441
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Tú puedes. Tú puedes.
442
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Actitud de ganadora.
443
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Actitud superganadora.
444
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Trabajando tiempo completo,
445
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
¿enseñar más de un seminario
el siguiente semestre es posible?
446
00:22:23,760 --> 00:22:26,889
Organizo bien mi tiempo. Soy buenísima.
447
00:22:26,889 --> 00:22:28,223
Incluso si estoy saturada,
448
00:22:28,223 --> 00:22:31,602
puedo pedirle al auxiliar
que ponga episodios de Fraiser.
449
00:22:33,478 --> 00:22:34,563
Claro.
450
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
¿Ese es el sentido del humor que Paul
menciono en su carta de recomendación?
451
00:22:38,942 --> 00:22:40,194
Él escribió eso.
452
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Deja de ser un engreído, Gerald.
453
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
Paul, ¿qué mierda haces aquí?
454
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
¿Cómo sabes que es engreído?
455
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Porque es Gerald.
Incluso el colarme aquí no significa nada.
456
00:22:53,165 --> 00:22:57,377
Todos los buenos trabajos son
para quien le bese primero el trasero.
457
00:22:57,377 --> 00:22:59,963
Por cierto,
¿Lenny Klein te lo sigue besando?
458
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Salúdamelo.
459
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Lo haré. Vendrá con mi almuerzo
en 15 minutos.
460
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Contrátala.
461
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Es una terapeuta brillante.
462
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, ya le dije que tiene el puesto.
463
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Bueno, lee tus correos,
porque yo acabaré la entrevista.
464
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Bueno.
465
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Ella es la terapeuta más empática
con la que he trabajado,
466
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
por eso sus pacientes la adoran tanto.
467
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
Y...
468
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
...yo no lo digo con frecuencia
469
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
que la valoro mucho como colega,
470
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
porque, al parecer, no soy bueno
con las mujeres que me importan.
471
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
No, nada bueno.
472
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Pero trabajo en ello.
473
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Y planeo lograrlo
para cuando tenga 140 años.
474
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
Y viviré hasta entonces
porque tomo mucha agua.
475
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
¿Ya casi acabas?
476
00:24:00,774 --> 00:24:02,109
Dame tus llaves.
477
00:24:02,109 --> 00:24:03,819
Tú me llevarás a casa.
478
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Te espero en el auto.
479
00:24:14,413 --> 00:24:16,331
Que hombre tan raro.
480
00:24:16,331 --> 00:24:18,750
Sí. Y muy desconsiderado.
481
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Oye, vamos tarde. ¿Estás listo?
482
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Sí. Me estoy poniendo la corbata.
483
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- ¿Estás nervioso por tu discurso?
- No.
484
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Bueno. Te espero abajo.
485
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- ¿Dónde está Jimmy?
- Oye, tranquilo. Ya vendrá.
486
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Y si no llega, siendo tu padrino,
le voy a partir la cara.
487
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Gracias, papá.
488
00:24:54,995 --> 00:24:57,497
Démosle dos minutos
y luego lo golpearemos juntos.
489
00:24:57,497 --> 00:24:58,582
Sería genial.
490
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
Bien, todos están sentados. Soy genial.
491
00:25:02,711 --> 00:25:05,005
Sigue siendo surreal que estés
ayudando en mi boda,
492
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
pero excelente trabajo, Derek.
493
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Der... ¡Sabe mi nombre!
494
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
¡Gran día para ambos!
495
00:25:12,638 --> 00:25:13,639
- ¡Hola!
- Hola.
496
00:25:13,639 --> 00:25:14,848
- Muy bien.
- Ya llegué.
497
00:25:14,848 --> 00:25:16,350
- Genial.
- Sí, bueno.
498
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Deja de verme así. Estaba practicando.
499
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Bien, hagámoslo. Llegó el momento.
- Bueno.
500
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Bien.
501
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Claro.
502
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Aquí estamos.
503
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Oigan,
504
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
¿alguien notó que este lugar
es tan pequeño como unos calzones justos?
505
00:25:44,878 --> 00:25:46,046
Sin lugar para las bolas.
506
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Perdón. Creo que estoy un poco nervioso.
507
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian fue maravilloso para yo y Tia.
508
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Tia y para mí.
509
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- A nadie le importa.
- En fin...
510
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Bueno. Casarse...
511
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Hablar de casarse es muy difícil para mí.
512
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Seguramente muchos saben que hace
poco más de un año mi esposa murió.
513
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Me destruyó.
514
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
No sabía si podría superarlo.
515
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Siendo muy sincero,
a veces aún no estoy seguro.
516
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Pero vaya que valió la pena.
517
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Cada segundo que yo pude pasar
con mi esposa...
518
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
fue el mejor momento de mi vida.
519
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Hoy no estaría aquí si no fuera por Tia.
520
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Y nadie de nosotros lo estaría porque
Tia fue quien juntó a Brian y a Charlie.
521
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
Muchos no saben
que después de su primera cita,
522
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
estos dos, independientemente,
le dijeron a Tia:
523
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"No me convence".
524
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
Pero, aquí estamos.
525
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Porque Tia sabía que estos dos
eran la pareja perfecta.
526
00:27:26,188 --> 00:27:30,234
Mi esposa creía que la mejor manera
de ayudarse a sí mismo
527
00:27:30,234 --> 00:27:31,818
era ayudando a otros.
528
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
Y vaya que tenía razón.
529
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Háganme un favor, ¿sí?
Den la vuelta, vean a sus amigos.
530
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Tienen muchos amigos.
531
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Se tienen a ustedes, pero nunca olviden
que también los tienen a ellos.
532
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Están aquí hoy para celebrarlos
y emborracharse luego.
533
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Y algunos van a tener sexo. ¿Quién sabe?
534
00:28:00,180 --> 00:28:01,598
Pero ellos también los apoyan.
535
00:28:05,519 --> 00:28:06,812
Y cuando la vida sea dura...
536
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
ellos serán quienes los ayuden a avanzar.
537
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- ¿Verdad?
- Sí.
538
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- ¿Verdad?
- ¡Sí!
539
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Bueno, ahora,
540
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
¿qué dicen si comenzamos esta puta boda?
541
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Vaya, pensé que ya era todo.
542
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Lo dijiste fuerte.
- Perdón.
543
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Y ahora los declaro esposos.
Pueden besar al novio.
544
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Puedo sentir tu vagina vibrando.
545
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
No es un pito seguro.
546
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Oye, me gustó lo que dijiste
sobre ayudar a otros para ayudarte.
547
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Tal vez por eso trabajamos en esto, ¿no?
548
00:29:12,211 --> 00:29:13,504
Aun así, digo...
549
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Todas las locuras que hiciste
con tus pacientes.
550
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Me sorprende que no arruinaras
al consultorio completo.
551
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Seamos sinceros.
552
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Tuve mucha suerte.
553
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Yo también.
554
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
Me voy a sentar.
555
00:30:19,611 --> 00:30:20,654
Primera vez.
556
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Te pareces mucho a tu mamá.
557
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Estoy cansada. Quiero regresar.
558
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
¿En serio? ¿No tienes condición física?
559
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Tú puedes seguir. Yo ya me cansé.
560
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
Y, por cierto, no puedes hablarme así.
561
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Te hablaré como yo quiera.
562
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Me asquea que actúes
como si fueras mejor que yo.
563
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Eso se acabó.
564
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Eres una idiota, Grace.
Así que cállate o te callaré.
565
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Qué gran vista.
566
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Subtítulos: Linda Pacheco