1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Eso se ve delicioso. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 No es para ti. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Qué grosero. Tengo hambre. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Ya casi está. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Le llevaré esta chapata a Liz para agradecerle por invertir. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Veinte mil es mucho dinero. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Bueno, no para Liz. Tiene un escusado de 8 mil. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 ¿Convierte la mierda en oro? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 No lo creo. Pero se calienta. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 No creerás lo bien que se siente. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Nunca me había sentido tan incómodo en mi vida. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 ¿Qué rayos, papá? 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,076 Sálvate. 14 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 - Suerte. - Sí. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 ¿Es una broma? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Oye, si te enoja que sea temprano y que la casa huela camarón... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 ¿Dónde están las cosas de mamá? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 No encuentro su ropa ni sus fotos, nada. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Quería hablarte sobre eso. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 ¿Ya no usas tu anillo de casado? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Sé que es raro. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Escucha, hija. Este año, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 superar lo que pasó parecía imposible. 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Y empiezo a creer que tal vez para mí, ya llegó la hora. 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 ¿Tiene sentido? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,489 Que se joda el pasado, ¿no? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 ¡Eres un maldito egoísta! 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Ella entiende. 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Vete a la mierda. Eres una horrible persona. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 ¿Así dices: "Está delicioso"? 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - Sí. - Así es. 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,973 - Sí. - ¡Sí! 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 No había comido camarones tan buenos desde "Barthelona". 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, ni se te ocurra. 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - Así lo dicen. - No puede ser. 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,982 Solo quería agradecerte por haber invertido. 37 00:01:46,982 --> 00:01:48,275 ¿Le agradezco a él también? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Técnicamente, es su dinero también. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Gané mi parte por criar a los niños, 40 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 y soy buena en el sexo. 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Sí. Te diré algo, las rocas no son lo único que sabe pulir. 42 00:01:58,702 --> 00:01:59,786 Eso es inapropiado. 43 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Bueno. Iré a ver camiones de comida 44 00:02:01,663 --> 00:02:02,873 y les contaré cómo me fue. 45 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 - Suerte. - Suerte. 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Qué rico estaba. 47 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 ¿Amor? 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Quiero ver los camiones de comida. 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Quiero elegirlo. Quiero manejarlo. 50 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Quiero tocar el claxon y que haga beep beep. 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 ¿Por qué no se lo dices? 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - No puedo. - ¿Por qué? 53 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Me amas por eso no siempre lo ves. Puedo ser bastante difícil. 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - No. - Basta. 55 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Es que, es su sueño y no va a querer que me meta. 56 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 ¿Ayuda si digo que yo siempre quiero que te metas conmigo? 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,784 No, lo empeora. 58 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 Sí, eso creí. 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - ¿Un rapidito al rato? - Claro, nena. 60 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Seré rápido como un rayo. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Sí, eso es. Es de la buena. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Por favor, papá. Es el desayuno. 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 ¿Qué estás haciendo? 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Cosas de abuelos. 65 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 No les hagas caso. Tienen celos. 66 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - ¿Qué te parece? - Es genial. 67 00:02:55,968 --> 00:02:57,511 El primero es gratis. 68 00:03:00,222 --> 00:03:01,431 ¿Por qué te tiembla la mano? 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Tengo Parkinson. 70 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Eso quiere decir que a veces cuando quiero que mi cuerpo haga algo, 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 no lo hace de inmediato. 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 ¿Vas a estar bien? 73 00:03:17,781 --> 00:03:19,283 Sí. 74 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 Además me evita de hacer muchas cosas que no quiero hacer. 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Como lavar los platos 76 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 o hablar con extraños o sonreír. 77 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Quisiera tener Parkinson. 78 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Bueno, gracias, papá. 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 La buena noticia es que lo vamos a ver mucho más. 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 Y cuando no esté con ustedes 81 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 la doctora Baram me ayudará, me va a cuidar. 82 00:03:40,429 --> 00:03:41,930 ¿Por qué vino tu doctora? 83 00:03:41,930 --> 00:03:43,724 Porque tenemos relaciones sexuales. 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Rayos, Paul. - ¿Es en serio? 85 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 TERAPIA SIN FILTRO 86 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Sí, y luego volvió a bajar 87 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}para preguntarme si la razón por la que estoy perdiendo peso 88 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}es para volver a tener citas. 89 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Niña ingenua. Eso es un halago. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Lo sé, es lo que escuché, que me veo genial. 91 00:04:29,853 --> 00:04:31,146 {\an8}¿Y qué vas a hacer? 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Creo que tendré que aguantar hasta que se le pase. 93 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}Y luego cuando quiera ofenderme más, ahí estaré. 94 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Eres buen padre. 95 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Sí, por dos semanas completas. 96 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- La era de Brian sin camiseta comenzó. - ¡Sí! 97 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Solo si meto la panza, y no tanto si no la meto. 98 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}¿Tu padre sí va a ser tu padrino? 99 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}No, tuvo que decir que no. 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 {\an8}¿Tuvo que? 101 00:04:58,465 --> 00:05:00,050 {\an8}- ¿Podemos dejarlo así? - Sí. 102 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Tengo muchas otras opciones. 103 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}Mi problema será decidir quién. 104 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}No quiero ofender a nadie. 105 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Hago pensar a muchos que son mis mejores amigos. 106 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}Es un don. 107 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Tengo que irme. 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Está bien. 109 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Sí, perdón. - No te preocupes. 110 00:05:15,774 --> 00:05:18,026 {\an8}Espera, tú y yo sí somos mejores amigos, ¿no? 111 00:05:18,026 --> 00:05:19,903 {\an8}No hay nadie en mi vida que me importe más. 112 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}¿Ves? Te lo creíste. 113 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Jódete. 114 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}¿Qué onda? 115 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}No solo quiero ser la inversionista, quiero ser su colega. 116 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}No me digas. ¿Por qué no se lo dices? 117 00:05:41,091 --> 00:05:43,969 {\an8}¿Qué? ¿Temes ser Sandra Bullock en Un sueño posible? 118 00:05:43,969 --> 00:05:45,762 {\an8}A donde vayas la gente te verá y dirá: 119 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 {\an8}"Mira a esa blanquita, como en Un sueño posible". 120 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Es que no creo que yo le agrade tanto a la gente 121 00:05:55,981 --> 00:05:57,774 {\an8}como para que hagan estas cosas conmigo. 122 00:05:57,774 --> 00:05:58,859 {\an8}Por Dios. 123 00:05:58,859 --> 00:06:01,570 {\an8}Liz, no he salido contigo por caridad, ¿entiendes? 124 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Eres increíble. Acéptalo. 125 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Gracias. 126 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Cielos. Dios mío. 127 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Perdón, es que, adoro me agradecen. 128 00:06:13,290 --> 00:06:15,125 ¿Por qué respiras así? ¿Estás corriendo? 129 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Tengo que irme. 130 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Carajo. 131 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - ¡Sí! Me esforcé. - Sí. 132 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Esa Liz es algo complicada. - Por supuesto. 133 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Necesita mucho consuelo todo el tiempo. 134 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Sí. Bueno, ¿es mi turno ahora? 135 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 No. Mi mensaje decía: 136 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "¿Quieres venir a servirme?". 137 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Bien, pero no me moveré. 138 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Está bien. - Bueno. 139 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 ¿Y querían hablar de otra cosa? 140 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Voy a ser muy rápida porque odio ser vulnerable. 141 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Sé que soy una taza de café cargado. - Adoro mi café cargado. 142 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 Te diré cuando puedas interrumpirme. 143 00:06:52,871 --> 00:06:54,540 Entendí mal. Pensé que eso querías. 144 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Mira, no tengo muchos amigos. 145 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 Pero la gente con la que conecto, mataría o moriría por ellos. 146 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 Y me gustaría involucrarme en tu empresa. 147 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 No solo en finanzas, sino en todo. 148 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Lo disfrutaría mucho. 149 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Perdón, ¿qué dijiste? 150 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Lo disfrutaría mucho. 151 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 ¿Puedes decirlo otra vez? 152 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Sé que tal vez no quieras hacerlo 153 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 porque puedo ser muy dominante. 154 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Lo sé. Y juzgona... 155 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 O bonita, o vivaz. 156 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Te dije que te diría cuando pudieras interrumpir. 157 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 ¿Qué hago aquí si no soy de utilidad? 158 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Voy a pedirles que se detengan. 159 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Aún tengo que ir a ver los camiones. ¿Quieres venir conmigo? 160 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 ¿De verdad? 161 00:07:41,837 --> 00:07:42,921 Sí. 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Gracias. 163 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Antes de ir, ¿puedo usar su baño? 164 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Sí, el especial está por allá. 165 00:07:52,639 --> 00:07:53,724 Hermano. 166 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 ¿Estás bien? 167 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 ¿Estás triste porque fue muy amable contigo? 168 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Ven aquí. 169 00:08:09,740 --> 00:08:12,284 - Ya, estoy bien. - Bueno. 170 00:08:12,284 --> 00:08:13,994 - ¿Puedes hacerte para allá? - Claro. 171 00:08:13,994 --> 00:08:15,329 Estás sobre mí. 172 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Ojalá disfrute el calentador de traseros. 173 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 ¿Me prestan su atención, por favor? 174 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Muchas gracias por venir a lo que es, en realidad, mi despedida de soltero. 175 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Ya tuviste una. - No es cierto. 176 00:08:30,719 --> 00:08:32,304 No todos aquí estaban invitados. 177 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 Cállate. 178 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Brian, yo y varios amigos fuimos a un club nudista de hombres. 179 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 Pero siempre vamos. 180 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Yo necesito un padrino. O una padrina. 181 00:08:44,024 --> 00:08:45,150 Muy bien. 182 00:08:45,776 --> 00:08:50,239 Parte de la diversión va a ser un pequeño torneo de cornhole. 183 00:08:50,239 --> 00:08:51,532 Quien gane será padrino. 184 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - ¡Sí! - Buena suerte, chicos. 185 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Cielos. Si gano, le daré el puesto a T-Rek 186 00:08:55,744 --> 00:08:57,788 porque está muy emocionado y me da risa. 187 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 ¡Oye! 188 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 No es transferible. No lo es. 189 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 ¡Vamos! 190 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip, ¿podemos hablar contigo un momento? 191 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 ¿Por qué preguntas? Solo hazlo. 192 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Perdón por el preámbulo tan largo. 193 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Tuve un año muy difícil. 194 00:09:13,720 --> 00:09:15,389 Tu hijo me apoyó muchísimo. 195 00:09:15,389 --> 00:09:16,473 Y a mí. 196 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 No me conocía y me salvó de la cárcel después de que casi mato a alguien. 197 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Para bien. Aquel tipo se lo merecía. 198 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Qué alivio. 199 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 El punto es que siempre nos ha apoyado. 200 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Es hora de que tú lo apoyes. Solo sé su padrino. 201 00:09:36,535 --> 00:09:38,662 ¡Cornhole! 202 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Brian empezó eso. 203 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Claro que sí. 204 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 ¡Sí! 205 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Creo que me sentiría incómodo. 206 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Te prometo que te arrepentirás si no lo haces. 207 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Escúchalo de alguien que ha metido la pata como padre muchas veces. 208 00:10:04,813 --> 00:10:07,149 - ¡Sí! ¡Carajo! - ¡Sí! Gané mi primer juego. 209 00:10:07,149 --> 00:10:08,609 Saluda a tu nuevo padrino. 210 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 No, esposo de Liz. ¡No! 211 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 - ¡Sí! - ¡Sí! 212 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 - No, si ganas, serás el acomodador. - ¿Qué? 213 00:10:13,697 --> 00:10:16,241 Tú, emborráchalo. Y tú, juega mucho mejor. 214 00:10:16,241 --> 00:10:18,035 - No lo escuches. ¿Sabes por qué? - ¿Sí? 215 00:10:18,035 --> 00:10:19,536 Porque T-Rex será mi P-Rey 216 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 T-Rex será mi P-Rey T-Rex será mi P-Rey 217 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 No me la podré sacar de la cabeza. 218 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mamá, ¿qué haces? 219 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 ¿Para qué me despertaste? 220 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 No hay cosas ricas. Mi papá anda en modo saludable. 221 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Sé dónde guarda las cosas ricas. 222 00:10:44,645 --> 00:10:46,146 HELADO SABOR MENTA CON CHOCOLATE 223 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Es una rata tramposa. 224 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Ya sé. - Voy por cucharas. 225 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 ¿Qué estás haciendo? 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Buen intento, cabrón. 227 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Cielos, nos vamos a acabar todo el envase. 228 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 Y luego tenemos que llenarlo con col rizada. 229 00:11:16,343 --> 00:11:17,344 Hola. 230 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Buenos días. 231 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 No recuerdo la risa de mi mamá. 232 00:11:35,737 --> 00:11:37,447 Siento que estoy... 233 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 olvidando pedacitos de ella. 234 00:11:41,702 --> 00:11:42,828 Lo entiendo. 235 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Siento que debí pasar más tiempo con ella. 236 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Siempre estaba ocupada. 237 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 ¿Ocupada haciendo qué? ¿Saliendo con Summer? 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Actuabas como una niña normal. 239 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Amabas muchísimo a tu madre. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Y ella lo sabía. 241 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 ¿Quieres hablar? 242 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Creo que soy bastante bueno con eso. La gente me paga. 243 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Estaré aquí cuando quieras, ¿bien? 244 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Gracias. 245 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Luces. 246 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Bueno. 247 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 No, no he sabido nada de ella. 248 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Si me contacta te lo diré. 249 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Es frustrante, ¿sabes? 250 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Tengo formación y experiencia, pero siento que no puedo ayudar. 251 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Deberías poner eso en tu tarjeta de negocios. 252 00:12:55,317 --> 00:12:56,360 Sí. 253 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Es que no quiero volver a arruinar las cosas con ella. 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Tú puedes. 255 00:13:03,283 --> 00:13:04,618 Gracias. 256 00:13:06,537 --> 00:13:08,163 Me alegra que te haya ido bien con Meg. 257 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 ¿Qué? ¿No salió bien? 258 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 No. Es que sé cómo vas a reaccionar con lo que te voy a decir. 259 00:13:16,755 --> 00:13:17,798 Fue... 260 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Fue una gran visita. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 Y no hubiera pasado sin ti. Gracias, hijo. 262 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Claro, Paul. 263 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Dios mío. ¿Sucederá? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Solo hazlo ya. Por favor. 265 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Bueno. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Yo también. 267 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Amor, voy a ir por un café con Gab. 268 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - ¿Está con Jimmy? - No, ¿por qué? 269 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 No sé, ignoro si se queda con él. 270 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Tienen sexo, entonces... 271 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 ¿Qué? 272 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 ¿Olvidé decirtelo? 273 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Te voy a asesinar. 274 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 ¿Cómo lo sabes? 275 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Yo los vi hacerlo en la noche de la fiesta de compromiso. 276 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 ¡Eso fue hace un mes! 277 00:14:08,891 --> 00:14:11,768 Sí. ¿Ahora quién quiere mear en el balcón? 278 00:14:11,768 --> 00:14:12,853 ¡Nadie! 279 00:14:12,853 --> 00:14:14,146 Y fue muy sexi. 280 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 No, no la parte de Jimmy. 281 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 Pero lo hizo mucho mejor de lo que pensé. Estoy orgulloso de él. 282 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Los viste, ¿y te quedaste para verlos? 283 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Por favor. 284 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 ¿Qué se supone que hiciera? ¿Dejar de ver? 285 00:14:28,577 --> 00:14:29,870 - Es justo. - Sí. 286 00:14:29,870 --> 00:14:30,954 ¿Los grabaste? 287 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 No soy un pervertido. 288 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 No fue necesario. 289 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 No puedo creer que no me lo dijo. Qué horrible. 290 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Si ves a Jimmy, felicítalo de mi parte. 291 00:14:39,880 --> 00:14:41,298 Por Dios. 292 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 Y tiene lindo trasero. 293 00:14:44,134 --> 00:14:45,636 Pero debería hacer sentadillas. 294 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Bueno. - Cielos. 295 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Como sabes, le doy estas ágatas a muy pocas personas. 296 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Personas que me han apoyado tanto que los invito 297 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 a la Alianza de la Roca. 298 00:15:00,067 --> 00:15:02,528 Eso suena como de secta y quiero entrar. 299 00:15:02,528 --> 00:15:04,571 ¿Qué debo hacer? ¿Tengo que usar una túnica? 300 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 ¿Tengo que matar una cabra? Porque lo haría. 301 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 No tienes que hacer nada. Entiende que te aprecio. 302 00:15:10,786 --> 00:15:11,787 Todavía no. 303 00:15:11,787 --> 00:15:12,871 No juegues conmigo. 304 00:15:12,871 --> 00:15:14,915 ¿Por qué no me contaste que coges con Jimmy? 305 00:15:14,915 --> 00:15:16,917 Bien, ¡está bien! Maldición. 306 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Me cogí a Jimmy, ¿bien? Me lo cogí. 307 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Dame más detalles. 308 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Es muy bueno. Es como Mariah Carey con sus notas altas. 309 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 No. 310 00:15:26,802 --> 00:15:28,053 Sí, es como... 311 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Y la mejor parte es que no cacheteó mis senos. 312 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 ¿Quién los cachetea? 313 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Muchos lo hacen 314 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 por alguna razón ahora cachetean senos, a diestra y siniestra. 315 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Lo juro, los cachetean y menean. 316 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 No sé si fue por un hilo en 4Chan. 317 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 No sé dónde carajo leen esas cosas, 318 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 pero hay quienes cachetean tetas. 319 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 No creo que sea verdad. 320 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Sí, no le atrae mucho el anal, pero lo convenceré. 321 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Yo pongo muchas cosas en el trasero de Derek. 322 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Mientes. 323 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 Lo sé, pero lo haría si quisiera. 324 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 La mejor parte de todo es que es un pito seguro. 325 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - El pito seguro es el mejor pito. - Lo sé. 326 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Bien. Te la ganaste. 327 00:16:08,552 --> 00:16:09,970 Cielos, genial. ¿Y qué hacemos? 328 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 ¿Hacemos una ceremonia? ¿Hay que cantar? 329 00:16:12,097 --> 00:16:13,724 No. Solo te quiero. 330 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Te quiero. 331 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Bien, ahora que somos oficialmente hermanas 332 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - de la Alianza de las Rocas... - ¿Sí? 333 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...¿podrías leer esta carta de recomendación por mí? 334 00:16:26,737 --> 00:16:27,779 Sí, claro. ¿Para qué es? 335 00:16:27,779 --> 00:16:29,573 Es para un trabajo que quiero obtener. 336 00:16:29,573 --> 00:16:32,284 Y Paul me dijo que si yo la escribía, él la firmaría. 337 00:16:32,284 --> 00:16:35,204 Solo quiero que suene a que la escribió un viejo gruñón. 338 00:16:35,204 --> 00:16:38,749 Espera. Paul conoce a quien que te entrevistará, 339 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 ¿y no pudo escribirla él mismo? 340 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Es una mierda. Lo sé. 341 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Nunca le daré una roca. 342 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Sigo haciéndole boop. "Boop". 343 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Porque casi siempre detiene sus tonterías. 344 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Lo único malo es que me di cuenta 345 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 del puto abusador emocional que ha sido conmigo. 346 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Sabes, cuando Donny solía criticarme, siempre pensaba que era mi culpa. 347 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Pero ahora, si él dice: "Tus huevos están muy líquidos", 348 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 creo que tiene suerte de no desayunar en un barranco 349 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 porque lo empujaría y vería su cráneo abrirse 350 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 y yo diría: "Tu cerebro es muy líquido, perra". 351 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 ¡Sí, Grace! A eso me refería. 352 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Al barranco. Muele su cerebro. Comételo. 353 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 En serio, ve lo fuerte que eres ahora. 354 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Estoy muy orgulloso de ti. 355 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 Sé que no soy buena con las emociones. 356 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 Pero me gusta la persona en la que me estoy convirtiendo. 357 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Y quería agradecértelo. 358 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Es un placer. 359 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Adiós. 360 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 No se ve loca. ¿Por qué está loca? 361 00:17:55,158 --> 00:17:56,243 Qué bien. Llegó Liz. 362 00:17:56,243 --> 00:17:58,495 Escucha. Necesito tu ayuda para regañar a Paul. 363 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 ¿Por qué? 364 00:17:59,580 --> 00:18:03,375 Porque ha sido una mierda con Gaby. Por eso. Pon tu cara seria. 365 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 No es tan simple, Liz. 366 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Paul y yo nos abrazamos. 367 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 ¿Acaso estás jodiéndome? Vamos, pito seguro. 368 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Pito... ¿Cómo sabes sobre eso? 369 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Tenemos que hablar. 370 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 ¿Primero me llegas por atrás en público 371 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 y ahora vienes a mi oficina y me das por en frente? 372 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Deja de decir eso. 373 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Puedo decir lo que yo quiera. 374 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Dile lo que eso significa. 375 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Sexo anal. 376 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Dejaré de decir eso. 377 00:18:39,620 --> 00:18:44,541 Gaby te pidió una recomendación, ¿y ni te molestaste en escribirla? 378 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Malas noticias, viejo. 379 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Le di una roca. - ¿Una roca? 380 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 Y en tu mente, ¿eso tiene sentido? 381 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Eres un idiota flojo y malagradecido. 382 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 Y Jimmy piensa lo mismo. 383 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 ¿Crees que estoy siendo un idiota flojo y malagradecido? 384 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - ¡Cobarde! - Es justo. 385 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 No dice nada porque se abrazaron. 386 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 ¿Le contaste del abrazo? 387 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Mira... 388 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 Tú y yo trabajamos unos cinco años antes de que Gaby llegara. 389 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 Y aprecio toda la guía que me has dado. 390 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Pero no le das a Gaby ese tiempo. 391 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Y aun así, siempre te ha cuidado. 392 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Te dio esa botella de agua. 393 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 ¡Para mantenerte hidratado! 394 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Te trae al trabajo. 395 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 ¡Ida y vuelta todos los malditos días! 396 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Escucha, Paul. Ya sabes qué voy a decir, estás siendo... 397 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Un arrogante y sexista pedazo de mierda. 398 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 ¿Y si dejas de terminar mis enunciados? 399 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Pero no me equivoco. 400 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 A este le da un poco de gripe 401 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 y estás a su lado con pañuelos y cervezas. 402 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 ¿Y Gaby? 403 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Ella... 404 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Arréglalo. 405 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 ¡Cobarde! 406 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 ¿Qué clase de persona abraza y lo divulga? 407 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Ya sé. 408 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Hola. - Hola. 409 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 ¿Qué es esto? 410 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 Son las cosas de tu mamá. Sí. 411 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Que yo esté listo de deshacerme de esto 412 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 no significa que tú también lo estés. Ven. 413 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sí. 414 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Amaba este vestido. 415 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Sí, lo amaba. 416 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Métete con una asiática y no vuelves con la caucásica". 417 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Tu madre solía usarlo cuando hacíamos senderismo para incomodarme. 418 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Usaré esto en la escuela el lunes. 419 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Esperaré la llamada de tu director. 420 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Hola. - Hola. 421 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 La última. 422 00:21:05,641 --> 00:21:07,601 ¡No es cierto! ¡Sus tacones sexis! 423 00:21:07,601 --> 00:21:08,685 Sí. 424 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 ¿Te acuerdas cuando...? 425 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 No sé por qué te lo digo a ti. Tú sabes... 426 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Cuéntale a él. 427 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Sí, cuéntame. 428 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Mi mamá los llamaba sus tacones sexis 429 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 porque decía que sin importar qué tan malo era su día, 430 00:21:28,497 --> 00:21:30,916 en cuanto se los ponía, se sentía supersexi. 431 00:21:30,916 --> 00:21:32,000 Ya veo. 432 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Una vez, ella tuvo un día horrible 433 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 y entré a su cuarto 434 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 y estaba acostada en su cama usando sus tacones sexis. 435 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Amigo, por Dios, tuve un partido y mi mamá llegó usando estos 436 00:21:51,979 --> 00:21:53,897 y sus pantorrillas eran muy... 437 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Así, bien definidas. 438 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Y ella solo miraba sus pies. 439 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 Y todas las mamás en las bancas la veían como si estuviera loca. 440 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Bien. 441 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Tú puedes. Tú puedes. 442 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Actitud de ganadora. 443 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Actitud superganadora. 444 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Trabajando tiempo completo, 445 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 ¿enseñar más de un seminario el siguiente semestre es posible? 446 00:22:23,760 --> 00:22:26,889 Organizo bien mi tiempo. Soy buenísima. 447 00:22:26,889 --> 00:22:28,223 Incluso si estoy saturada, 448 00:22:28,223 --> 00:22:31,602 puedo pedirle al auxiliar que ponga episodios de Fraiser. 449 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 Claro. 450 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 ¿Ese es el sentido del humor que Paul menciono en su carta de recomendación? 451 00:22:38,942 --> 00:22:40,194 Él escribió eso. 452 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Deja de ser un engreído, Gerald. 453 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Paul, ¿qué mierda haces aquí? 454 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 ¿Cómo sabes que es engreído? 455 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Porque es Gerald. Incluso el colarme aquí no significa nada. 456 00:22:53,165 --> 00:22:57,377 Todos los buenos trabajos son para quien le bese primero el trasero. 457 00:22:57,377 --> 00:22:59,963 Por cierto, ¿Lenny Klein te lo sigue besando? 458 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Salúdamelo. 459 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Lo haré. Vendrá con mi almuerzo en 15 minutos. 460 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Contrátala. 461 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Es una terapeuta brillante. 462 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, ya le dije que tiene el puesto. 463 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Bueno, lee tus correos, porque yo acabaré la entrevista. 464 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Bueno. 465 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Ella es la terapeuta más empática con la que he trabajado, 466 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 por eso sus pacientes la adoran tanto. 467 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 Y... 468 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 ...yo no lo digo con frecuencia 469 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 que la valoro mucho como colega, 470 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 porque, al parecer, no soy bueno con las mujeres que me importan. 471 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 No, nada bueno. 472 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Pero trabajo en ello. 473 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Y planeo lograrlo para cuando tenga 140 años. 474 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 Y viviré hasta entonces porque tomo mucha agua. 475 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 ¿Ya casi acabas? 476 00:24:00,774 --> 00:24:02,109 Dame tus llaves. 477 00:24:02,109 --> 00:24:03,819 Tú me llevarás a casa. 478 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Te espero en el auto. 479 00:24:14,413 --> 00:24:16,331 Que hombre tan raro. 480 00:24:16,331 --> 00:24:18,750 Sí. Y muy desconsiderado. 481 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Oye, vamos tarde. ¿Estás listo? 482 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Sí. Me estoy poniendo la corbata. 483 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - ¿Estás nervioso por tu discurso? - No. 484 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Bueno. Te espero abajo. 485 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - ¿Dónde está Jimmy? - Oye, tranquilo. Ya vendrá. 486 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Y si no llega, siendo tu padrino, le voy a partir la cara. 487 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Gracias, papá. 488 00:24:54,995 --> 00:24:57,497 Démosle dos minutos y luego lo golpearemos juntos. 489 00:24:57,497 --> 00:24:58,582 Sería genial. 490 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 Bien, todos están sentados. Soy genial. 491 00:25:02,711 --> 00:25:05,005 Sigue siendo surreal que estés ayudando en mi boda, 492 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 pero excelente trabajo, Derek. 493 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Der... ¡Sabe mi nombre! 494 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 ¡Gran día para ambos! 495 00:25:12,638 --> 00:25:13,639 - ¡Hola! - Hola. 496 00:25:13,639 --> 00:25:14,848 - Muy bien. - Ya llegué. 497 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 - Genial. - Sí, bueno. 498 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Deja de verme así. Estaba practicando. 499 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Bien, hagámoslo. Llegó el momento. - Bueno. 500 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Bien. 501 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Claro. 502 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Aquí estamos. 503 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Oigan, 504 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 ¿alguien notó que este lugar es tan pequeño como unos calzones justos? 505 00:25:44,878 --> 00:25:46,046 Sin lugar para las bolas. 506 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Perdón. Creo que estoy un poco nervioso. 507 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian fue maravilloso para yo y Tia. 508 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Tia y para mí. 509 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - A nadie le importa. - En fin... 510 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Bueno. Casarse... 511 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Hablar de casarse es muy difícil para mí. 512 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Seguramente muchos saben que hace poco más de un año mi esposa murió. 513 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Me destruyó. 514 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 No sabía si podría superarlo. 515 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Siendo muy sincero, a veces aún no estoy seguro. 516 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Pero vaya que valió la pena. 517 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Cada segundo que yo pude pasar con mi esposa... 518 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 fue el mejor momento de mi vida. 519 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Hoy no estaría aquí si no fuera por Tia. 520 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Y nadie de nosotros lo estaría porque Tia fue quien juntó a Brian y a Charlie. 521 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 Muchos no saben que después de su primera cita, 522 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 estos dos, independientemente, le dijeron a Tia: 523 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "No me convence". 524 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 Pero, aquí estamos. 525 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Porque Tia sabía que estos dos eran la pareja perfecta. 526 00:27:26,188 --> 00:27:30,234 Mi esposa creía que la mejor manera de ayudarse a sí mismo 527 00:27:30,234 --> 00:27:31,818 era ayudando a otros. 528 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Y vaya que tenía razón. 529 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Háganme un favor, ¿sí? Den la vuelta, vean a sus amigos. 530 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Tienen muchos amigos. 531 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Se tienen a ustedes, pero nunca olviden que también los tienen a ellos. 532 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Están aquí hoy para celebrarlos y emborracharse luego. 533 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Y algunos van a tener sexo. ¿Quién sabe? 534 00:28:00,180 --> 00:28:01,598 Pero ellos también los apoyan. 535 00:28:05,519 --> 00:28:06,812 Y cuando la vida sea dura... 536 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 ellos serán quienes los ayuden a avanzar. 537 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - ¿Verdad? - Sí. 538 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - ¿Verdad? - ¡Sí! 539 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Bueno, ahora, 540 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 ¿qué dicen si comenzamos esta puta boda? 541 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Vaya, pensé que ya era todo. 542 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Lo dijiste fuerte. - Perdón. 543 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Y ahora los declaro esposos. Pueden besar al novio. 544 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Puedo sentir tu vagina vibrando. 545 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 No es un pito seguro. 546 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Oye, me gustó lo que dijiste sobre ayudar a otros para ayudarte. 547 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Tal vez por eso trabajamos en esto, ¿no? 548 00:29:12,211 --> 00:29:13,504 Aun así, digo... 549 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Todas las locuras que hiciste con tus pacientes. 550 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Me sorprende que no arruinaras al consultorio completo. 551 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Seamos sinceros. 552 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Tuve mucha suerte. 553 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Yo también. 554 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 Me voy a sentar. 555 00:30:19,611 --> 00:30:20,654 Primera vez. 556 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Te pareces mucho a tu mamá. 557 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Estoy cansada. Quiero regresar. 558 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 ¿En serio? ¿No tienes condición física? 559 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Tú puedes seguir. Yo ya me cansé. 560 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 Y, por cierto, no puedes hablarme así. 561 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Te hablaré como yo quiera. 562 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Me asquea que actúes como si fueras mejor que yo. 563 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Eso se acabó. 564 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Eres una idiota, Grace. Así que cállate o te callaré. 565 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Qué gran vista. 566 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Subtítulos: Linda Pacheco