1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Kelihatannya enak.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
Itu bukan untukmu.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Jahat sekali. Aku kelaparan.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Hampir selesai.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Po'boys udang ini untuk Liz sebagai
ucapan terima kasih atas investasinya.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Dua puluh ribu sangat besar.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Tidak untuk Liz.
Dia punya toilet seharga 8.000 dolar.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
Apa itu mengubah tahi menjadi emas?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
Tidak, tapi ada kursi berpemanas.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Kau tak akan percaya
betapa enaknya itu di pantatmu.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Aku tak pernah merasa
tak senyaman ini dalam hidupku.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Apa-apaan ini, Ayah?
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
Selamatkan dirimu.
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Semoga beruntung.
- Ya.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Apa Ayah bercanda?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Hei, jika kau marah karena ini masih pagi
dan seluruh rumah berbau udang...
17
00:00:41,124 --> 00:00:42,543
Di mana semua barang Ibu?
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
Aku tak dapat menemukan pakaiannya,
album fotonya, tak ada.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Ayah ingin
berbicara denganmu tentang itu.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Tunggu, Ayah tak memakai
cincin kawin Ayah lagi?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Tidak. Ayah tahu ini aneh.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Dengar, Nak, selama setahun terakhir,
23
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
ide untuk bergerak ke depan
terasa mustahil.
24
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Dan Ayah mulai merasa
mungkin inilah waktu yang tepat bagi Ayah.
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Apa itu masuk akal?
26
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
Peduli amat dengan masa lalu, 'kan?
27
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Ayah benar-benar bajingan egois!
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Dia mengerti.
29
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
Pergi dari sini. Kau orang jahat.
30
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
Apa itu cara Liz mengatakan, "Ini enak"?
31
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- Ya.
- Benar.
32
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
- Oh, ya.
- Ya!
33
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Aku belum pernah makan udang
seenak ini sejak di "Barthelona".
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, jangan.
35
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- Begitulah mereka mengatakannya.
- Astaga.
36
00:01:43,937 --> 00:01:47,274
Aku hanya ingin
berterima kasih atas investasinya.
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,192
Boleh padanya juga?
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Secara teknis, itu juga uangnya.
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Aku mendapatkan bagianku
dengan membesarkan anak-anak kami
40
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
dan aku cukup pandai dalam seks.
41
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Oh, ya. Biar kuberi tahu,
bukan hanya batu yang bisa dia poles.
42
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Itu tak sopan.
43
00:01:59,703 --> 00:02:01,705
Baiklah, aku akan
melihat-lihat truk makanan.
44
00:02:01,705 --> 00:02:02,831
Akan kuberi tahu kelanjutannya.
45
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
- Semoga beruntung.
- Semoga beruntung.
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Itu sangat enak.
47
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Sayang?
48
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Aku juga ingin melihat-lihat truk makanan.
49
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Aku ingin memilih truk.
Aku ingin mengemudikan truk.
50
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Aku ingin membunyikan klaksonnya
dan membuatnya berbunyi "bip bip".
51
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
Kenapa tak kau katakan padanya?
52
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Aku tak bisa.
- Kenapa?
53
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Kau mencintaiku, jadi kau tak selalu tahu.
Aku bisa berlebihan.
54
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Tidak mungkin.
- Hentikan.
55
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Ini mimpinya,
dan dia tak ingin aku membuntutinya.
56
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Apa akan menghibur jika kukatakan
aku ingin kau membuntutiku?
57
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
Tidak, itu membuatnya lebih buruk.
58
00:02:38,951 --> 00:02:39,868
Ya, aku tahu itu.
59
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- Seks cepat nanti?
- Tentu saja, Sayang.
60
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Aku akan secepat kilat.
61
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Ya, kau dapat. Itu yang enak.
62
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Ayolah, Ayah. Ini sarapan.
63
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Apa yang kau lakukan?
64
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Menjadi kakek.
65
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Abaikan mereka. Mereka cemburu.
66
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- Bagaimana menurutmu?
- Ini luar biasa.
67
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
Yang pertama gratis.
68
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Kenapa tangan Kakek gemetar?
69
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Kakek menderita Parkinson.
70
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Itu berarti, terkadang, saat Kakek ingin
tubuh Kakek melakukan sesuatu,
71
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
tubuh Kakek tak langsung melakukannya.
72
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Apa Kakek akan baik-baik saja?
73
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Ya.
74
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
Lagi pula, Kakek bisa tak melakukan
hal-hal yang tak ingin Kakek lakukan.
75
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Seperti mencuci piring,
76
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
atau berbicara dengan orang asing
atau tersenyum.
77
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Seandainya aku juga punya Parkinson.
78
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Baiklah, terima kasih, Ayah.
79
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Berita baiknya adalah kita akan
lebih sering bertemu dengan Kakek.
80
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
Dan saat Kakek tak bersama kalian,
81
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
dr. Baram akan membantu
dan menjaga Kakek.
82
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Kenapa dokter Kakek datang ke sini?
83
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Karena kami memiliki hubungan seksual.
84
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Astaga, Paul.
- Ayah serius?
85
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Ya, lalu dia kembali ke bawah
86
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
{\an8}dan bertanya apa berat badanku turun
87
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
{\an8}karena aku berkencan lagi.
88
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Gadis bodoh. Dia memujimu.
89
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Aku tahu, hanya itu yang kudengar.
Bahwa aku terlihat hebat.
90
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}Jadi, apa yang akan kau lakukan?
91
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Kurasa aku akan terima semuanya
sampai dia berhenti marah.
92
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}Lalu, ketika dia menginginkan lebih,
aku akan ada di sana.
93
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Kau ayah yang baik.
94
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Ya, selama dua minggu penuh.
95
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Era Brian bertelanjang dada dimulai.
- Ya!
96
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Aku 100% berotot jika menahan napas.
Sembilan puluh lima persen jika tidak.
97
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}Apa ayahmu akan menjadi
pengiring pengantin?
98
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}Tidak, dia harus melewatkannya.
99
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Harus?
100
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Bisa kita tak bicarakan itu?
- Ya.
101
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Aku punya banyak pilihan lain.
102
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}Masalahku adalah mempersempitnya.
103
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Aku tak ingin menyinggung siapa pun.
104
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Aku membuat banyak orang berpikir
bahwa mereka sahabatku.
105
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}Itu bakatku.
106
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Aku harus pergi.
107
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Baiklah.
108
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Ya, maaf.
- Jangan khawatir.
109
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Tunggu, kau dan aku, kita sahabat, 'kan?
110
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}Tak ada orang yang lebih penting
bagiku daripada kau.
111
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Lihat, kau percaya.
112
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Persetan denganmu.
113
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Ada apa?
114
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Aku tak ingin hanya menjadi investor Sean.
Aku ingin menjadi mitra.
115
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}Sudah jelas.
Jadi, kenapa kau tak memberitahunya?
116
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}Apa kau takut menjadi
seperti Sandra Bullock di The Blind Side?
117
00:05:44,219 --> 00:05:45,762
{\an8}Ke mana pun kau pergi,
orang akan melihatmu dan berkata,
118
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"Lihat wanita Blind Side itu.
Lihat dia, lihat dia."
119
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Aku hanya berpikir
orang-orang tak cukup menyukaiku
120
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}untuk melakukan hal seperti ini denganku.
121
00:05:57,900 --> 00:05:58,817
{\an8}Astaga.
122
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}Liz, aku berteman denganmu
bukan karena kasihan.
123
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Kau keren. Terima itu.
124
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Terima kasih.
125
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Astaga.
126
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Maaf. Aku hanya suka
saat orang berkata, "Terima kasih."
127
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Kenapa kau tersengal-sengal?
Kau sedang berlari?
128
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
Aku harus pergi.
129
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Astaga.
130
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Hore! Aku bekerja keras untuk itu.
- Ya.
131
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Liz orang yang sangat sulit, ya?
- Sangat.
132
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Dia harus sering diyakinkan.
133
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Ya. Baiklah, giliranku sekarang?
134
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
Tidak. Pesanku mengatakan,
135
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"Kau ingin ke sini untuk melayaniku?"
136
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Baik, tapi aku tak bergerak.
137
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Baiklah.
- Baiklah.
138
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Jadi, kalian ingin bicara lebih banyak?
139
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Aku akan cepat,
karena aku tak suka merasa rentan.
140
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Aku tahu aku kopi yang kuat...
- Aku suka kopi yang kuat.
141
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Aku akan memberitahumu
kapan kau bisa bicara.
142
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
Salah baca. Kupikir kau sedang memancing.
143
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Dengar aku tak punya banyak teman,
144
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
tapi orang-orang terdekatku,
aku akan membunuh atau mati untuk mereka.
145
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
Dan aku sangat ingin terlibat
di perusahaanmu.
146
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Bukan hanya secara finansial,
tapi semuanya.
147
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Aku akan menyukai itu.
148
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
Maaf, apa katamu?
149
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Aku akan menyukai itu.
150
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Tunggu, bisa kau katakan itu lagi?
151
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Aku tahu kau mungkin
tak ingin melakukannya
152
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
karena aku bisa terlalu memaksa.
153
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Aku tahu ini. Dan menghakimi...
154
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
Atau cantik, atau lincah.
155
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Sudah kubilang aku akan memberitahumu
kapan kau bisa bicara.
156
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Kenapa aku di sini jika tak digunakan?
157
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Tidak perlu bicara lagi.
158
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Aku masih harus melihat truk-truk itu.
Kau ingin ikut denganku?
159
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
Benarkah?
160
00:07:41,837 --> 00:07:42,880
Ya.
161
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Terima kasih.
162
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Sebelum kita pergi,
boleh aku menggunakan kamar mandimu?
163
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Yang spesial di sebelah sana.
164
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Sobat.
165
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Kau baik-baik saja?
166
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Kau sedih karena dia baik padamu?
167
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Kemarilah.
168
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Baiklah, aku baik-baik saja.
- Baiklah.
169
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Geser sedikit?
- Tentu.
170
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Aku terjepit.
171
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Semoga dia menikmati pemanas pantatnya.
172
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Bisa minta perhatiannya?
173
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Terima kasih banyak
telah datang ke pesta lajangku.
174
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Kau sudah mengadakan pesta lajang.
- Belum.
175
00:08:30,719 --> 00:08:32,261
Tak semua orang di sini diundang,
176
00:08:32,261 --> 00:08:33,472
jadi, diam.
177
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Aku, Brian, dan beberapa temannya
pergi ke kelab telanjang pria.
178
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Tapi itu hanya untuk acara biasa.
- Tidak.
179
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Jadi, aku butuh pengiring pengantin.
Orang terbaik.
180
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Hei.
181
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
Salah satu keseruan malam ini
adalah turnamen kecil cornhole.
182
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Pemenangnya mendapat posisi itu.
183
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Ya!
- Semoga beruntung, Para Pemain.
184
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Astaga. Bahkan jika aku menang,
aku akan memberikannya kepada D-Train
185
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
karena dia sangat bersemangat
dan itu tampak lucu bagiku.
186
00:08:57,871 --> 00:08:58,789
Hei!
187
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Itu tak dapat dipindahtangankan.
188
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
Ayolah!
189
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip. Kau keberatan
jika kami berbicara denganmu sebentar?
190
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Apa yang kau minta? Katakan saja.
191
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Maaf aku membuang-buang waktu
dengan pembukaan.
192
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Aku mengalami tahun yang sangat sulit.
193
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
Putramu benar-benar membantuku.
194
00:09:15,430 --> 00:09:16,348
Aku juga.
195
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Dia membantuku keluar dari penjara setelah
aku memukul orang sampai hampir mati.
196
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Untuk alasan yang bagus.
Orang itu pantas mendapatkannya.
197
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Senang mendengarnya.
198
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Maksudku adalah,
dia selalu mendukung kami.
199
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Sudah waktunya bagimu
untuk mendukungnya. Jadilah pengiringnya.
200
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Cornhole!
201
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Brian yang memulai itu.
202
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Tentu saja.
203
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Ya!
204
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Aku hanya merasa tak nyaman.
205
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Aku yakin kau akan menyesal
jika kau tak melakukan ini.
206
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Ini nasihat dari orang
yang pernah gagal menjadi ayah.
207
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- Ya!
- Memenangkan ronde pertama.
208
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Sapalah pengiring pengantin barumu.
209
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Tidak, suami Liz. Tidak!
210
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- Ya. Ya!
- Ya!
211
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Jika menang kau jadi penerima tamu.
- Apa?
212
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Kau, buat dia mabuk.
Dan kau, bermainlah lebih baik lagi.
213
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Jangan dengarkan dia. Kau tahu kenapa?
- Ya?
214
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
Karena D-man akan menjadi B-man.
215
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
D-man akan menjadi B-man
D-man akan menjadi B-man
216
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Bagus, sekarang itu akan
menempel di kepalaku.
217
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Bu, apa yang kita lakukan?
218
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Kenapa Ibu membangunkanku?
219
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Tak ada camilan enak.
Ayah sedang ingin hidup sehat.
220
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Ibu tahu di mana Ayah
menyimpan camilan enak.
221
00:10:42,643 --> 00:10:43,769
Cha-cha!
222
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
ES KRIM MINT KEPING COKELAT
223
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Bajingan licik itu.
224
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Ibu setuju.
- Aku akan ambil sendok.
225
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Apa yang sedang Ibu lakukan?
226
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Usaha bagus, Keparat.
227
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Astaga.
Kita akan menghabiskan semuanya.
228
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
Lalu kita bisa isi tempatnya
dengan sawi.
229
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Hei.
230
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Pagi.
231
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Aku tak ingat tawa Ibu.
232
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
Aku merasa diriku...
233
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
kehilangan bagian dirinya.
234
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Ayah mengerti.
235
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Aku seharusnya menghabiskan
lebih banyak waktu dengannya.
236
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Aku selalu terlalu sibuk.
237
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
Terlalu sibuk melakukan apa?
Bermain dengan Summer?
238
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Kau bertingkah seperti anak normal.
239
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Kau sangat mencintai ibumu.
240
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Dan dia tahu itu.
241
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Apa kau mau berbicara?
242
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Ayah pandai dalam hal itu.
Orang-orang bahkan membayar Ayah.
243
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Baiklah, Ayah akan ada di sini
kapan pun kau siap. Mengerti?
244
00:12:21,533 --> 00:12:22,492
Terima kasih.
245
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Lampu.
246
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Baiklah.
247
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
Aku belum mendengar apa pun darinya.
248
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Jika dia menghubungi,
aku akan memberitahumu.
249
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Aku hanya merasa frustrasi.
250
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Aku punya banyak pengalaman dan pelatihan,
tapi merasa sangat tak berdaya.
251
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Kau harus menulis itu di kartu bisnismu.
252
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
Ya.
253
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Aku hanya tak ingin mengacaukan
segalanya dengannya lagi.
254
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Kau pasti bisa.
255
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
Terima kasih.
256
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Aku senang kau berbaikan dengan Meg.
257
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Apa? Kau belum berbaikan?
258
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Tidak. Aku hanya tahu reaksimu
pada apa yang akan kukatakan.
259
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Itu...
260
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Itu kunjungan yang luar biasa.
261
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
Dan itu tak akan terjadi tanpamu.
Jadi, terima kasih.
262
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Tentu saja, Paul.
263
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Astaga. Apa ini terjadi?
264
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Lakukan saja. Kumohon.
265
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Baiklah.
266
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
Wuf.
267
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Aku juga menyayangimu.
268
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Sayang, aku akan minum kopi dengan Gab.
269
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Dia di tempat Jimmy?
- Tidak. Memangnya kenapa?
270
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Aku tak tahu apa dia tinggal di sana.
271
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
Mereka berhubungan seks, jadi...
272
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
Apa?
273
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
Apa aku lupa memberitahumu?
274
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Akan kubunuh kau.
275
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Bagaimana kau tahu ini?
276
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Aku melihat mereka melakukannya
pada malam pesta pertunangan.
277
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
Itu sebulan yang lalu!
278
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Ya. Siapa yang sekarang berharap
untuk kencing di balkon.
279
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Tak ada!
280
00:14:12,811 --> 00:14:14,146
Dan itu sangat seksi.
281
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Bukan bagian Jimmy-nya,
282
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
tapi dia jauh lebih baik
daripada yang kukira. Aku bangga padanya.
283
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Kau melihat mereka dan
kau tetap di luar untuk menontonnya?
284
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Ayolah.
285
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
Apa yang harus kulakukan? Tak menonton?
286
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Benar juga.
- Ya.
287
00:14:29,912 --> 00:14:30,829
Apa kau merekamnya?
288
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Aku bukan orang cabul.
289
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
Aku tak perlu melakukannya.
290
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Aku tak percaya dia tak memberitahuku.
Itu menyebalkan.
291
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Jika kau melihat Jimmy,
katakan selamat padanya.
292
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
Astaga.
293
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
Dan dia punya pantat yang bagus.
294
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Walaupun dia harus squat.
295
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Baiklah.
- Astaga.
296
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Seperti yang kau tahu, aku memberikan
batu poles khusus ini pada orang terpilih.
297
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Orang-orang yang telah sangat mendukungku
sehingga aku menyambut mereka
298
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
di Kovenan Batu.
299
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Baik, terdengar sangat "kultus",
dan aku suka itu.
300
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
Apa yang harus kulakukan?
Mengenakan tunik panjang?
301
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
Apa aku harus membunuh kambing?
Karena aku akan melakukannya.
302
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Kau tak perlu melakukan apa pun.
Kau hanya perlu tahu aku menghargaimu.
303
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Belum.
304
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
Jangan mempermainkanku.
305
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Bagaimana bisa kau tak memberitahuku
kau tidur dengan Jimmy?
306
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Baiklah! Astaga.
307
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Aku tidur dengan Jimmy. Puas kau?
Aku tidur dengannya.
308
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Ceritakan detailnya.
309
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Itu sangat bagus.
Seperti "nada tinggi Mariah Carey".
310
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
Tidak.
311
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Ya, seperti...
312
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Bagian terbaiknya adalah
dia tak menampar payudaraku.
313
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
Siapa yang menampar payudara?
314
00:15:34,810 --> 00:15:35,936
Banyak pria di luar sana,
315
00:15:35,936 --> 00:15:38,981
entah kenapa, akhir-akhir ini,
suka menampar payudara kiri dan kanan.
316
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Aku bersumpah,
mereka menampar dan memukulnya.
317
00:15:40,816 --> 00:15:42,651
Aku tak tahu
apa itu sedang populer di forum 4Chan.
318
00:15:42,651 --> 00:15:44,778
Aku tak tahu dari mana
orang-orang sialan ini membacanya,
319
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
tapi orang-orang ini
berkeliaran menampari payudara.
320
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Aku tak berpikir itu benar.
321
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Dia tak terlalu suka bermain pantat,
tapi aku akan membujuknya.
322
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Aku memasukkan banyak hal
ke pantat Derek.
323
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Kau berbohong.
324
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Aku tahu, tapi aku bisa jika aku mau.
325
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
Dan bagian terbaiknya adalah,
dia benar-benar aman.
326
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Penis yang aman adalah penis terbaik.
- Aku tahu.
327
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Baiklah. Kau pantas mendapatkannya.
328
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
Baiklah. Jadi, apa yang kita lakukan?
329
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
Apa kita melakukan upacara?
Apa kita perlu bernyanyi?
330
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
Tidak. Aku hanya menyayangimu.
331
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Aku juga menyayangimu.
332
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Setelah kita resmi menjadi saudara
333
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- dari Kovenan Batu...
- Ya?
334
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
...apa kau keberatan
membaca surat rekomendasiku?
335
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
Ya, tentu saja. Untuk apa ini?
336
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
Untuk pekerjaan yang sangat kuinginkan.
337
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Dan Paul bilang jika aku menulisnya,
dia akan menandatanganinya.
338
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Aku ingin memastikan surat ini terdengar
dari pria kulit putih tua yang pemarah.
339
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
Tunggu. Paul mengenal orang
yang mewawancaraimu,
340
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
tapi dia tak bisa
menulis suratnya sendiri?
341
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Itu omong kosong. Aku tahu.
342
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Dia tak akan pernah mendapatkan batu.
343
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Aku masih melakukan "boop" padanya.
344
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Karena sering kali,
itu menghentikan omong kosongnya.
345
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Satu-satunya kekurangannya adalah
sekarang aku bisa melihat
346
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
bahwa dia si berengsek
yang jahat secara emosional.
347
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Ketika Donny mengkritikku,
aku selalu berpikir itu salahku.
348
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Tapi sekarang,
jika dia seperti, "Telurmu terlalu encer,"
349
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
menurutku dia beruntung
kami tak sarapan di tebing
350
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
karena aku akan mendorongnya
dan menyaksikan kepalanya pecah,
351
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
dan aku akan berkata,
"Otakmu terlalu encer, Jalang."
352
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Ya, Grace! Itulah maksudku.
353
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Dorong dari tebing. Hancurkan otaknya.
Makan otaknya.
354
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
Aku serius,
lihat betapa kuatnya kau sekarang.
355
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Aku sangat bangga padamu.
356
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
Aku tahu aku tak pandai mengungkapkan
perasaanku yang sebenarnya,
357
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
tapi aku suka diriku yang sekarang.
358
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Dan aku ingin berterima kasih padamu
atas hal itu.
359
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Dengan senang hati.
360
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Selamat tinggal.
361
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
Dia tak terlihat gila. Bagaimana dia gila?
362
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Hore. Liz ada di sini.
363
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Baik, dengar.
Aku butuh bantuanmu untuk melabrak Paul.
364
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
Kenapa?
365
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Karena dia mempermainkan Gaby.
Itu sebabnya. Pasang wajah sangarmu.
366
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
Tak sesederhana itu, Liz.
367
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Paul dan aku baru saja berpelukan.
368
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
Apa kau serius? Ayo, Penis Aman.
369
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Bagaimana kau tahu tentang itu?
370
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Kita perlu bicara.
371
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Pertama, kau menyetubuhiku di depan umum
372
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
dan sekarang, kau masuk ke ruanganku
dan menyetubuhiku di sini?
373
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
Berhenti mengatakan "menyetubuhi".
374
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Aku bisa mengatakan apa pun yang kumau.
375
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Katakan padanya arti menyetubuhi.
376
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Berhubungan seks.
377
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Aku akan berhenti mengatakan itu.
378
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
Gaby meminta rekomendasi darimu,
379
00:18:42,247 --> 00:18:44,499
dan kau tak mau repot-repot
menulisnya sendiri?
380
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Aku punya kabar buruk.
381
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Aku memberinya batu.
- Batu?
382
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
Dan dalam pikiranmu, itu masuk akal?
383
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Kau bajingan pemalas
yang tak tahu berterima kasih
384
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
dan Jimmy juga berpikir begitu.
385
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Apa kau pikir aku bajingan pemalas
yang tak tahu berterima kasih?
386
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Pengecut!
- Adil.
387
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Dia hanya diam karena kalian berpelukan.
388
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
Kau memberitahunya tentang pelukan kita?
389
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Dengar,
390
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
kau dan aku sudah bekerja bersama
selama lima tahun sebelum Gaby tiba.
391
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Dan aku menghargai
bimbingan yang kau berikan kepadaku.
392
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Tapi kau tak memberi waktumu
untuk Gaby.
393
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Meskipun begitu, dia selalu menjagamu.
394
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Dia memberimu botol air itu...
395
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Agar kau tetap terhidrasi!
396
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
Dia mengantarmu ke kantor...
397
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
Pulang dan pergi setiap hari!
398
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Dengar, Paul. Kau tahu
apa yang akan kukatakan. Kau...
399
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Bajingan congkak yang seksis.
400
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
Berhentilah menyelesaikan kalimatku.
401
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Tapi aku tak salah.
402
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
Jika orang ini pilek sedikit,
403
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
kau akan memberinya tisu dan bir.
404
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
Dan bagaimana dengan Gaby?
405
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Dia...
406
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Perbaiki itu.
407
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Pengecut!
408
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Orang macam apa yang memeluk
dan mengadu?
409
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Aku tahu.
410
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Hai.
- Hei.
411
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
Apa ini?
412
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Ini barang-barang ibumu.
413
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Hanya karena Ayah sudah siap melepasnya,
414
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
bukan berarti kau harus siap juga. Kemarilah.
415
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Ya.
416
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
Dia suka gaun ini.
417
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Ya, dia menyukainya.
418
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Sekali kau suka orang Asia,
kau tak akan suka orang Kaukasia."
419
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Ibumu dulu memakai itu
saat kami mendaki untuk meledek Ayah.
420
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Aku akan memakai ini
ke sekolah hari Senin.
421
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Akan Ayah tunggu telepon
dari kepala sekolahmu.
422
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Hei.
- Hei.
423
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
Terakhir.
424
00:21:05,641 --> 00:21:07,643
Astaga! Sepatu seksinya!
425
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
Oh, ya.
426
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
Ingat saat kita...
427
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
Aku tak tahu kenapa
aku menceritakannya pada Ayah. Ayah tahu.
428
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Kau bisa bercerita pada orang ini.
429
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Ya. Ceritakanlah padaku.
430
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Ibu menyebut ini "sepatu seksi"
431
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
karena dia berkata
tak peduli seberapa buruk harinya,
432
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
begitu dia memakai ini,
dia merasa sangat seksi.
433
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Baiklah.
434
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Suatu kali, dia mengalami
hari yang sangat buruk,
435
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
dan aku masuk ke kamarnya,
436
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
dan dia sedang berbaring di tempat tidur
mengenakan sepatu seksinya.
437
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Astaga. Ibu pernah datang mengenakan ini
ke pertandingan bolaku.
438
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
Dan betisnya jelas, seperti...
439
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Benar-benar membentuk.
440
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Dia hanya melihat kakinya.
441
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
Dan semua ibu di bangku penonton
memandangnya seolah dia gila.
442
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Baiklah.
443
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Kau pasti bisa.
444
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Energi vagina besar.
445
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Energi vagina yang besar dan gemuk.
446
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Dengan waktu praktikmu,
447
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
apa kau bisa mengajar
lebih dari satu seminar semester depan?
448
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Aku hebat dalam manajemen waktu.
Aku sangat menguasainya.
449
00:22:26,972 --> 00:22:28,182
Dan bahkan jika aku sibuk,
450
00:22:28,182 --> 00:22:31,602
aku selalu dapat meminta asisten dosen
untuk memutar episode lama Frasier.
451
00:22:33,478 --> 00:22:34,396
Uh-huh.
452
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
Itu selera humor yang disebutkan Paul
dalam surat rekomendasinya.
453
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Dia memang mengatakan itu.
454
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Berhenti bersikap sombong, Gerald.
455
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
Paul, apa yang kau lakukan di sini?
456
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
Selain itu,
bagaimana kau tahu dia sombong?
457
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Karena dia Gerald. Bahkan aku menerobos
ke sini tak berarti apa-apa.
458
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Semua posisi bagus di sini diberikan
pada orang yang paling pandai menjilatnya.
459
00:22:57,336 --> 00:22:58,253
Omong-omong,
460
00:22:58,253 --> 00:22:59,963
apa Lenny Klein masih di atas?
461
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Sampaikan salamku padanya.
462
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Tentu. Dia akan datang
dengan makan siangku dalam 15 menit.
463
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Pekerjakan dia.
464
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Dia terapis yang brilian.
465
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, aku sudah menerimanya.
466
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Kalau begitu, baca surelmu,
karena aku akan menyelesaikan ini.
467
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Baiklah.
468
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Dia dokter paling berempati
yang pernah kutemui,
469
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
itu sebabnya pasiennya
sangat mencintainya.
470
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
Dan
471
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
aku tak cukup sering memberitahunya
472
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
betapa aku menghargainya
sebagai rekan kerja.
473
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
Karena ternyata, aku tak pandai
memperlakukan wanita yang kusayangi.
474
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
Sama sekali tidak.
475
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Tapi aku sedang mengusahakannya.
476
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Dan aku berencana untuk menyempurnakannya
pada saat aku berusia 140 tahun.
477
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
Dan aku akan hidup sampai setua itu,
karena aku minum banyak air.
478
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Apa kau hampir selesai?
479
00:24:00,774 --> 00:24:02,317
Beri aku kunci mobilmu.
480
00:24:02,317 --> 00:24:03,819
Kau yang mengantarku pulang.
481
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Aku akan menunggu di dalam mobil.
482
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
Orang yang aneh.
483
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Ya. Dan dia juga sangat jahat.
484
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Hei, kita hampir terlambat.
Ayah sudah siap?
485
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Ya. Ayah sedang mengikat dasi.
486
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Ayah gugup tentang pidato pernikahannya?
- Tidak.
487
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Baiklah. Sampai jumpa di bawah.
488
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Di mana Jimmy?
- Jangan khawatir. Dia akan datang.
489
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Jika dia tak datang, sebagai pengiring,
Ayah akan menghajarnya.
490
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Terima kasih, Ayah.
491
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Kita beri dia waktu dua menit,
lalu kita akan hajar dia bersama.
492
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
Itu akan menyenangkan.
493
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Baiklah. Semua orang sudah duduk.
Aku sangat hebat.
494
00:25:02,794 --> 00:25:05,005
Aku masih merasa heran
kau ada di pesta pernikahanku,
495
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
tapi kau penerima tamu terbaik, Derek.
496
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Dia tahu namaku!
497
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
Hari besar untuk kita berdua!
498
00:25:12,846 --> 00:25:13,680
- Hei!
- Hei.
499
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- Baiklah.
- Aku di sini.
500
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Bagus.
- Ya, baiklah.
501
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Berhenti memelototiku.
Aku sedang melatih pidatoku.
502
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Baiklah. Ayo kita lakukan. Ini waktunya.
- Baiklah.
503
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Baiklah.
504
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Baiklah.
505
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Ini dia.
506
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Hei,
507
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
ada yang menyadari bahwa
pernikahan ini seperti celana ketat?
508
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Tak ada ruang dansa.
509
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Maaf. Sepertinya aku sedikit gugup.
510
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian sangat hebat
dalam hal ini pada pernikahanku dan Tia.
511
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Aku dan Tia.
512
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Tak ada yang peduli.
- Baiklah...
513
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Baiklah. Pernikahan...
514
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Pernikahan adalah
hal yang sulit kubicarakan.
515
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Aku yakin banyak dari kaliah tahu,
setahun yang lalu, istriku meninggal.
516
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Itu menghancurkanku.
517
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
Aku tak tahu apa
aku akan menemukan jalan keluar.
518
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Sejujurnya, terkadang,
aku masih tak yakin.
519
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Tapi aku tak menyesalinya.
520
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Setiap detik yang kuhabiskan
bersama istriku...
521
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
adalah momen terbaik dalam hidupku.
522
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Aku tak akan berada di sini hari ini
jika bukan karena Tia.
523
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Begitu juga kita semua, karena Tia-lah
yang memperkenalkan Brian dan Charlie.
524
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
Tak banyak yang tahu
bahwa setelah kencan pertama mereka,
525
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
masing-masing dari mereka
mengirim pesan kepada Tia,
526
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Kurasa tidak."
527
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
Tapi di sinilah kita.
528
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Karena Tia tahu bahwa mereka sangat cocok.
529
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Istriku percaya untuk membantu dirimu
kau harus membantu orang lain.
530
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
Dan dia benar.
531
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Menengoklah ke belakang.
Lihatlah teman-teman kalian.
532
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Kalian punya begitu banyak teman.
533
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Kalian memiliki satu sama lain,
tapi kalian juga memiliki mereka.
534
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Mereka ada di sini hari ini
untuk merayakan kalian dan mabuk-mabukan.
535
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Dan akan ada yang seks. Siapa tahu?
536
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Tapi mereka juga ada untuk kalian.
537
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Dan ketika hidup menjadi sulit...
538
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
mereka akan menjadi orang
yang membantu kalian menghadapinya.
539
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Benar, 'kan?
- Ya.
540
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Benar, 'kan?
- Ya!
541
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Maka dengan itu,
542
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
bagaimana jika kita mulai pernikahan ini.
543
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Astaga, kupikir ini sudah berakhir.
544
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Itu terlalu keras.
- Maaf.
545
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Kuresmikan kalian sebagai pasangan suami.
Silakan mencium pasangan kalian.
546
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Aku bisa mendengar vaginamu bergetar.
547
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Dia bukan penis yang aman.
548
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Hei, aku suka perkataanmu tentang
membantu orang lain untuk membantu dirimu.
549
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Mungkin itu sebabnya kita melakukan
apa yang kita lakukan, 'kan?
550
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Tetap saja, maksudku...
551
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Semua omong kosong gila
yang kau lakukan pada para pasien.
552
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Aku heran
kau tak menghancurkan pekerjaan kita.
553
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Kita harus jujur.
554
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Aku hanya beruntung.
555
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Begitu juga aku.
556
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
Aku akan duduk.
557
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
Ini kali pertamaku.
558
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Kau sangat mirip dengan ibumu.
559
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Aku lelah. Aku ingin kembali.
560
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
Kau serius? Kau setidak sehat itu?
561
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Kau bisa terus mendaki,
tapi aku akan turun.
562
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
Dan kau tak bisa
berbicara seperti itu padaku.
563
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Aku akan bicara padamu sesuka hatiku.
564
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Aku muak melihatmu bertingkah
seolah-olah kau lebih baik dariku.
565
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Itu harus berakhir.
566
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Kau bodoh, Grace, jadi, tutup mulutmu,
atau aku akan menutup mulutmu.
567
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Pemandangan yang indah.
568
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Boop.
569
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih