1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Kelihatannya enak. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 Itu bukan untukmu. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Jahat sekali. Aku kelaparan. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Hampir selesai. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Po'boys udang ini untuk Liz sebagai ucapan terima kasih atas investasinya. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Dua puluh ribu sangat besar. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Tidak untuk Liz. Dia punya toilet seharga 8.000 dolar. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 Apa itu mengubah tahi menjadi emas? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 Tidak, tapi ada kursi berpemanas. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Kau tak akan percaya betapa enaknya itu di pantatmu. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Aku tak pernah merasa tak senyaman ini dalam hidupku. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Apa-apaan ini, Ayah? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 Selamatkan dirimu. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Semoga beruntung. - Ya. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Apa Ayah bercanda? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Hei, jika kau marah karena ini masih pagi dan seluruh rumah berbau udang... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 Di mana semua barang Ibu? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 Aku tak dapat menemukan pakaiannya, album fotonya, tak ada. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Ayah ingin berbicara denganmu tentang itu. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Tunggu, Ayah tak memakai cincin kawin Ayah lagi? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Tidak. Ayah tahu ini aneh. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Dengar, Nak, selama setahun terakhir, 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 ide untuk bergerak ke depan terasa mustahil. 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Dan Ayah mulai merasa mungkin inilah waktu yang tepat bagi Ayah. 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Apa itu masuk akal? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 Peduli amat dengan masa lalu, 'kan? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Ayah benar-benar bajingan egois! 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Dia mengerti. 29 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 Pergi dari sini. Kau orang jahat. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 Apa itu cara Liz mengatakan, "Ini enak"? 31 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - Ya. - Benar. 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Oh, ya. - Ya! 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Aku belum pernah makan udang seenak ini sejak di "Barthelona". 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, jangan. 35 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - Begitulah mereka mengatakannya. - Astaga. 36 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 Aku hanya ingin berterima kasih atas investasinya. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,192 Boleh padanya juga? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Secara teknis, itu juga uangnya. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Aku mendapatkan bagianku dengan membesarkan anak-anak kami 40 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 dan aku cukup pandai dalam seks. 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Oh, ya. Biar kuberi tahu, bukan hanya batu yang bisa dia poles. 42 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Itu tak sopan. 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 Baiklah, aku akan melihat-lihat truk makanan. 44 00:02:01,705 --> 00:02:02,831 Akan kuberi tahu kelanjutannya. 45 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 - Semoga beruntung. - Semoga beruntung. 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Itu sangat enak. 47 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Sayang? 48 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Aku juga ingin melihat-lihat truk makanan. 49 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Aku ingin memilih truk. Aku ingin mengemudikan truk. 50 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Aku ingin membunyikan klaksonnya dan membuatnya berbunyi "bip bip". 51 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 Kenapa tak kau katakan padanya? 52 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Aku tak bisa. - Kenapa? 53 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Kau mencintaiku, jadi kau tak selalu tahu. Aku bisa berlebihan. 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Tidak mungkin. - Hentikan. 55 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Ini mimpinya, dan dia tak ingin aku membuntutinya. 56 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Apa akan menghibur jika kukatakan aku ingin kau membuntutiku? 57 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 Tidak, itu membuatnya lebih buruk. 58 00:02:38,951 --> 00:02:39,868 Ya, aku tahu itu. 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - Seks cepat nanti? - Tentu saja, Sayang. 60 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Aku akan secepat kilat. 61 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Ya, kau dapat. Itu yang enak. 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Ayolah, Ayah. Ini sarapan. 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 Apa yang kau lakukan? 64 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Menjadi kakek. 65 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Abaikan mereka. Mereka cemburu. 66 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - Bagaimana menurutmu? - Ini luar biasa. 67 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 Yang pertama gratis. 68 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Kenapa tangan Kakek gemetar? 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Kakek menderita Parkinson. 70 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Itu berarti, terkadang, saat Kakek ingin tubuh Kakek melakukan sesuatu, 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 tubuh Kakek tak langsung melakukannya. 72 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Apa Kakek akan baik-baik saja? 73 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Ya. 74 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 Lagi pula, Kakek bisa tak melakukan hal-hal yang tak ingin Kakek lakukan. 75 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Seperti mencuci piring, 76 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 atau berbicara dengan orang asing atau tersenyum. 77 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Seandainya aku juga punya Parkinson. 78 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Baiklah, terima kasih, Ayah. 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Berita baiknya adalah kita akan lebih sering bertemu dengan Kakek. 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 Dan saat Kakek tak bersama kalian, 81 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 dr. Baram akan membantu dan menjaga Kakek. 82 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Kenapa dokter Kakek datang ke sini? 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Karena kami memiliki hubungan seksual. 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Astaga, Paul. - Ayah serius? 85 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Ya, lalu dia kembali ke bawah 86 00:04:19,843 --> 00:04:22,638 {\an8}dan bertanya apa berat badanku turun 87 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 {\an8}karena aku berkencan lagi. 88 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Gadis bodoh. Dia memujimu. 89 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Aku tahu, hanya itu yang kudengar. Bahwa aku terlihat hebat. 90 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}Jadi, apa yang akan kau lakukan? 91 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Kurasa aku akan terima semuanya sampai dia berhenti marah. 92 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}Lalu, ketika dia menginginkan lebih, aku akan ada di sana. 93 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Kau ayah yang baik. 94 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Ya, selama dua minggu penuh. 95 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Era Brian bertelanjang dada dimulai. - Ya! 96 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Aku 100% berotot jika menahan napas. Sembilan puluh lima persen jika tidak. 97 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}Apa ayahmu akan menjadi pengiring pengantin? 98 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}Tidak, dia harus melewatkannya. 99 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Harus? 100 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Bisa kita tak bicarakan itu? - Ya. 101 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Aku punya banyak pilihan lain. 102 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}Masalahku adalah mempersempitnya. 103 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Aku tak ingin menyinggung siapa pun. 104 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Aku membuat banyak orang berpikir bahwa mereka sahabatku. 105 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}Itu bakatku. 106 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Aku harus pergi. 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Baiklah. 108 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Ya, maaf. - Jangan khawatir. 109 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Tunggu, kau dan aku, kita sahabat, 'kan? 110 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}Tak ada orang yang lebih penting bagiku daripada kau. 111 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Lihat, kau percaya. 112 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Persetan denganmu. 113 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Ada apa? 114 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Aku tak ingin hanya menjadi investor Sean. Aku ingin menjadi mitra. 115 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}Sudah jelas. Jadi, kenapa kau tak memberitahunya? 116 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}Apa kau takut menjadi seperti Sandra Bullock di The Blind Side? 117 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 {\an8}Ke mana pun kau pergi, orang akan melihatmu dan berkata, 118 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"Lihat wanita Blind Side itu. Lihat dia, lihat dia." 119 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Aku hanya berpikir orang-orang tak cukup menyukaiku 120 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}untuk melakukan hal seperti ini denganku. 121 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}Astaga. 122 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}Liz, aku berteman denganmu bukan karena kasihan. 123 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Kau keren. Terima itu. 124 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Terima kasih. 125 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Astaga. 126 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Maaf. Aku hanya suka saat orang berkata, "Terima kasih." 127 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Kenapa kau tersengal-sengal? Kau sedang berlari? 128 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Aku harus pergi. 129 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Astaga. 130 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Hore! Aku bekerja keras untuk itu. - Ya. 131 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Liz orang yang sangat sulit, ya? - Sangat. 132 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Dia harus sering diyakinkan. 133 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Ya. Baiklah, giliranku sekarang? 134 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Tidak. Pesanku mengatakan, 135 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "Kau ingin ke sini untuk melayaniku?" 136 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Baik, tapi aku tak bergerak. 137 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Baiklah. - Baiklah. 138 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Jadi, kalian ingin bicara lebih banyak? 139 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Aku akan cepat, karena aku tak suka merasa rentan. 140 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Aku tahu aku kopi yang kuat... - Aku suka kopi yang kuat. 141 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Aku akan memberitahumu kapan kau bisa bicara. 142 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Salah baca. Kupikir kau sedang memancing. 143 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Dengar aku tak punya banyak teman, 144 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 tapi orang-orang terdekatku, aku akan membunuh atau mati untuk mereka. 145 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 Dan aku sangat ingin terlibat di perusahaanmu. 146 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Bukan hanya secara finansial, tapi semuanya. 147 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Aku akan menyukai itu. 148 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Maaf, apa katamu? 149 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Aku akan menyukai itu. 150 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Tunggu, bisa kau katakan itu lagi? 151 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Aku tahu kau mungkin tak ingin melakukannya 152 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 karena aku bisa terlalu memaksa. 153 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Aku tahu ini. Dan menghakimi... 154 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 Atau cantik, atau lincah. 155 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Sudah kubilang aku akan memberitahumu kapan kau bisa bicara. 156 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Kenapa aku di sini jika tak digunakan? 157 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Tidak perlu bicara lagi. 158 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Aku masih harus melihat truk-truk itu. Kau ingin ikut denganku? 159 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 Benarkah? 160 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 Ya. 161 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Terima kasih. 162 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Sebelum kita pergi, boleh aku menggunakan kamar mandimu? 163 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Yang spesial di sebelah sana. 164 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Sobat. 165 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Kau baik-baik saja? 166 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Kau sedih karena dia baik padamu? 167 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Kemarilah. 168 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Baiklah, aku baik-baik saja. - Baiklah. 169 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Geser sedikit? - Tentu. 170 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Aku terjepit. 171 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Semoga dia menikmati pemanas pantatnya. 172 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Bisa minta perhatiannya? 173 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Terima kasih banyak telah datang ke pesta lajangku. 174 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Kau sudah mengadakan pesta lajang. - Belum. 175 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Tak semua orang di sini diundang, 176 00:08:32,261 --> 00:08:33,472 jadi, diam. 177 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Aku, Brian, dan beberapa temannya pergi ke kelab telanjang pria. 178 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Tapi itu hanya untuk acara biasa. - Tidak. 179 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Jadi, aku butuh pengiring pengantin. Orang terbaik. 180 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Hei. 181 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 Salah satu keseruan malam ini adalah turnamen kecil cornhole. 182 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Pemenangnya mendapat posisi itu. 183 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Ya! - Semoga beruntung, Para Pemain. 184 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Astaga. Bahkan jika aku menang, aku akan memberikannya kepada D-Train 185 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 karena dia sangat bersemangat dan itu tampak lucu bagiku. 186 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 Hei! 187 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Itu tak dapat dipindahtangankan. 188 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 Ayolah! 189 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip. Kau keberatan jika kami berbicara denganmu sebentar? 190 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Apa yang kau minta? Katakan saja. 191 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Maaf aku membuang-buang waktu dengan pembukaan. 192 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Aku mengalami tahun yang sangat sulit. 193 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 Putramu benar-benar membantuku. 194 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 Aku juga. 195 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Dia membantuku keluar dari penjara setelah aku memukul orang sampai hampir mati. 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Untuk alasan yang bagus. Orang itu pantas mendapatkannya. 197 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Senang mendengarnya. 198 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Maksudku adalah, dia selalu mendukung kami. 199 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Sudah waktunya bagimu untuk mendukungnya. Jadilah pengiringnya. 200 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Cornhole! 201 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Brian yang memulai itu. 202 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Tentu saja. 203 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Ya! 204 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Aku hanya merasa tak nyaman. 205 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Aku yakin kau akan menyesal jika kau tak melakukan ini. 206 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Ini nasihat dari orang yang pernah gagal menjadi ayah. 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - Ya! - Memenangkan ronde pertama. 208 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Sapalah pengiring pengantin barumu. 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Tidak, suami Liz. Tidak! 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - Ya. Ya! - Ya! 211 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Jika menang kau jadi penerima tamu. - Apa? 212 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Kau, buat dia mabuk. Dan kau, bermainlah lebih baik lagi. 213 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Jangan dengarkan dia. Kau tahu kenapa? - Ya? 214 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 Karena D-man akan menjadi B-man. 215 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 D-man akan menjadi B-man D-man akan menjadi B-man 216 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Bagus, sekarang itu akan menempel di kepalaku. 217 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Bu, apa yang kita lakukan? 218 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Kenapa Ibu membangunkanku? 219 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Tak ada camilan enak. Ayah sedang ingin hidup sehat. 220 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Ibu tahu di mana Ayah menyimpan camilan enak. 221 00:10:42,643 --> 00:10:43,769 Cha-cha! 222 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 ES KRIM MINT KEPING COKELAT 223 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Bajingan licik itu. 224 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Ibu setuju. - Aku akan ambil sendok. 225 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 Apa yang sedang Ibu lakukan? 226 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Usaha bagus, Keparat. 227 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Astaga. Kita akan menghabiskan semuanya. 228 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 Lalu kita bisa isi tempatnya dengan sawi. 229 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Hei. 230 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Pagi. 231 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Aku tak ingat tawa Ibu. 232 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 Aku merasa diriku... 233 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 kehilangan bagian dirinya. 234 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 Ayah mengerti. 235 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Aku seharusnya menghabiskan lebih banyak waktu dengannya. 236 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Aku selalu terlalu sibuk. 237 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 Terlalu sibuk melakukan apa? Bermain dengan Summer? 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Kau bertingkah seperti anak normal. 239 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Kau sangat mencintai ibumu. 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Dan dia tahu itu. 241 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Apa kau mau berbicara? 242 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Ayah pandai dalam hal itu. Orang-orang bahkan membayar Ayah. 243 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Baiklah, Ayah akan ada di sini kapan pun kau siap. Mengerti? 244 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 Terima kasih. 245 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Lampu. 246 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Baiklah. 247 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 Aku belum mendengar apa pun darinya. 248 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Jika dia menghubungi, aku akan memberitahumu. 249 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Aku hanya merasa frustrasi. 250 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Aku punya banyak pengalaman dan pelatihan, tapi merasa sangat tak berdaya. 251 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Kau harus menulis itu di kartu bisnismu. 252 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 Ya. 253 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Aku hanya tak ingin mengacaukan segalanya dengannya lagi. 254 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Kau pasti bisa. 255 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 Terima kasih. 256 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Aku senang kau berbaikan dengan Meg. 257 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Apa? Kau belum berbaikan? 258 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Tidak. Aku hanya tahu reaksimu pada apa yang akan kukatakan. 259 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Itu... 260 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Itu kunjungan yang luar biasa. 261 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 Dan itu tak akan terjadi tanpamu. Jadi, terima kasih. 262 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Tentu saja, Paul. 263 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Astaga. Apa ini terjadi? 264 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Lakukan saja. Kumohon. 265 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Baiklah. 266 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Wuf. 267 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Aku juga menyayangimu. 268 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Sayang, aku akan minum kopi dengan Gab. 269 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Dia di tempat Jimmy? - Tidak. Memangnya kenapa? 270 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Aku tak tahu apa dia tinggal di sana. 271 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Mereka berhubungan seks, jadi... 272 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 Apa? 273 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 Apa aku lupa memberitahumu? 274 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Akan kubunuh kau. 275 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Bagaimana kau tahu ini? 276 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Aku melihat mereka melakukannya pada malam pesta pertunangan. 277 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 Itu sebulan yang lalu! 278 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Ya. Siapa yang sekarang berharap untuk kencing di balkon. 279 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Tak ada! 280 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 Dan itu sangat seksi. 281 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Bukan bagian Jimmy-nya, 282 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 tapi dia jauh lebih baik daripada yang kukira. Aku bangga padanya. 283 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Kau melihat mereka dan kau tetap di luar untuk menontonnya? 284 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Ayolah. 285 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 Apa yang harus kulakukan? Tak menonton? 286 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Benar juga. - Ya. 287 00:14:29,912 --> 00:14:30,829 Apa kau merekamnya? 288 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Aku bukan orang cabul. 289 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Aku tak perlu melakukannya. 290 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 Aku tak percaya dia tak memberitahuku. Itu menyebalkan. 291 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Jika kau melihat Jimmy, katakan selamat padanya. 292 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 Astaga. 293 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 Dan dia punya pantat yang bagus. 294 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Walaupun dia harus squat. 295 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Baiklah. - Astaga. 296 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Seperti yang kau tahu, aku memberikan batu poles khusus ini pada orang terpilih. 297 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Orang-orang yang telah sangat mendukungku sehingga aku menyambut mereka 298 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 di Kovenan Batu. 299 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Baik, terdengar sangat "kultus", dan aku suka itu. 300 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 Apa yang harus kulakukan? Mengenakan tunik panjang? 301 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 Apa aku harus membunuh kambing? Karena aku akan melakukannya. 302 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Kau tak perlu melakukan apa pun. Kau hanya perlu tahu aku menghargaimu. 303 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Belum. 304 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 Jangan mempermainkanku. 305 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Bagaimana bisa kau tak memberitahuku kau tidur dengan Jimmy? 306 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Baiklah! Astaga. 307 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Aku tidur dengan Jimmy. Puas kau? Aku tidur dengannya. 308 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Ceritakan detailnya. 309 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Itu sangat bagus. Seperti "nada tinggi Mariah Carey". 310 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 Tidak. 311 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Ya, seperti... 312 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Bagian terbaiknya adalah dia tak menampar payudaraku. 313 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 Siapa yang menampar payudara? 314 00:15:34,810 --> 00:15:35,936 Banyak pria di luar sana, 315 00:15:35,936 --> 00:15:38,981 entah kenapa, akhir-akhir ini, suka menampar payudara kiri dan kanan. 316 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Aku bersumpah, mereka menampar dan memukulnya. 317 00:15:40,816 --> 00:15:42,651 Aku tak tahu apa itu sedang populer di forum 4Chan. 318 00:15:42,651 --> 00:15:44,778 Aku tak tahu dari mana orang-orang sialan ini membacanya, 319 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 tapi orang-orang ini berkeliaran menampari payudara. 320 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Aku tak berpikir itu benar. 321 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Dia tak terlalu suka bermain pantat, tapi aku akan membujuknya. 322 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Aku memasukkan banyak hal ke pantat Derek. 323 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Kau berbohong. 324 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 Aku tahu, tapi aku bisa jika aku mau. 325 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Dan bagian terbaiknya adalah, dia benar-benar aman. 326 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Penis yang aman adalah penis terbaik. - Aku tahu. 327 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Baiklah. Kau pantas mendapatkannya. 328 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 Baiklah. Jadi, apa yang kita lakukan? 329 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Apa kita melakukan upacara? Apa kita perlu bernyanyi? 330 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 Tidak. Aku hanya menyayangimu. 331 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Aku juga menyayangimu. 332 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Setelah kita resmi menjadi saudara 333 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - dari Kovenan Batu... - Ya? 334 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ...apa kau keberatan membaca surat rekomendasiku? 335 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 Ya, tentu saja. Untuk apa ini? 336 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 Untuk pekerjaan yang sangat kuinginkan. 337 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 Dan Paul bilang jika aku menulisnya, dia akan menandatanganinya. 338 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Aku ingin memastikan surat ini terdengar dari pria kulit putih tua yang pemarah. 339 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 Tunggu. Paul mengenal orang yang mewawancaraimu, 340 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 tapi dia tak bisa menulis suratnya sendiri? 341 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Itu omong kosong. Aku tahu. 342 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Dia tak akan pernah mendapatkan batu. 343 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Aku masih melakukan "boop" padanya. 344 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Karena sering kali, itu menghentikan omong kosongnya. 345 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Satu-satunya kekurangannya adalah sekarang aku bisa melihat 346 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 bahwa dia si berengsek yang jahat secara emosional. 347 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Ketika Donny mengkritikku, aku selalu berpikir itu salahku. 348 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Tapi sekarang, jika dia seperti, "Telurmu terlalu encer," 349 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 menurutku dia beruntung kami tak sarapan di tebing 350 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 karena aku akan mendorongnya dan menyaksikan kepalanya pecah, 351 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 dan aku akan berkata, "Otakmu terlalu encer, Jalang." 352 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Ya, Grace! Itulah maksudku. 353 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Dorong dari tebing. Hancurkan otaknya. Makan otaknya. 354 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 Aku serius, lihat betapa kuatnya kau sekarang. 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Aku sangat bangga padamu. 356 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Aku tahu aku tak pandai mengungkapkan perasaanku yang sebenarnya, 357 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 tapi aku suka diriku yang sekarang. 358 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Dan aku ingin berterima kasih padamu atas hal itu. 359 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Dengan senang hati. 360 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Selamat tinggal. 361 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 Dia tak terlihat gila. Bagaimana dia gila? 362 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Hore. Liz ada di sini. 363 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Baik, dengar. Aku butuh bantuanmu untuk melabrak Paul. 364 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Kenapa? 365 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Karena dia mempermainkan Gaby. Itu sebabnya. Pasang wajah sangarmu. 366 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Tak sesederhana itu, Liz. 367 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Paul dan aku baru saja berpelukan. 368 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Apa kau serius? Ayo, Penis Aman. 369 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Bagaimana kau tahu tentang itu? 370 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Kita perlu bicara. 371 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Pertama, kau menyetubuhiku di depan umum 372 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 dan sekarang, kau masuk ke ruanganku dan menyetubuhiku di sini? 373 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Berhenti mengatakan "menyetubuhi". 374 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Aku bisa mengatakan apa pun yang kumau. 375 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Katakan padanya arti menyetubuhi. 376 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Berhubungan seks. 377 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Aku akan berhenti mengatakan itu. 378 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 Gaby meminta rekomendasi darimu, 379 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 dan kau tak mau repot-repot menulisnya sendiri? 380 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Aku punya kabar buruk. 381 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Aku memberinya batu. - Batu? 382 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 Dan dalam pikiranmu, itu masuk akal? 383 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Kau bajingan pemalas yang tak tahu berterima kasih 384 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 dan Jimmy juga berpikir begitu. 385 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Apa kau pikir aku bajingan pemalas yang tak tahu berterima kasih? 386 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Pengecut! - Adil. 387 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Dia hanya diam karena kalian berpelukan. 388 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 Kau memberitahunya tentang pelukan kita? 389 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Dengar, 390 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 kau dan aku sudah bekerja bersama selama lima tahun sebelum Gaby tiba. 391 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 Dan aku menghargai bimbingan yang kau berikan kepadaku. 392 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Tapi kau tak memberi waktumu untuk Gaby. 393 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Meskipun begitu, dia selalu menjagamu. 394 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Dia memberimu botol air itu... 395 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Agar kau tetap terhidrasi! 396 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Dia mengantarmu ke kantor... 397 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 Pulang dan pergi setiap hari! 398 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Dengar, Paul. Kau tahu apa yang akan kukatakan. Kau... 399 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Bajingan congkak yang seksis. 400 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 Berhentilah menyelesaikan kalimatku. 401 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Tapi aku tak salah. 402 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 Jika orang ini pilek sedikit, 403 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 kau akan memberinya tisu dan bir. 404 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 Dan bagaimana dengan Gaby? 405 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Dia... 406 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Perbaiki itu. 407 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Pengecut! 408 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Orang macam apa yang memeluk dan mengadu? 409 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Aku tahu. 410 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Hai. - Hei. 411 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 Apa ini? 412 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 Ini barang-barang ibumu. 413 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Hanya karena Ayah sudah siap melepasnya, 414 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 bukan berarti kau harus siap juga. Kemarilah. 415 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Ya. 416 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Dia suka gaun ini. 417 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Ya, dia menyukainya. 418 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Sekali kau suka orang Asia, kau tak akan suka orang Kaukasia." 419 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Ibumu dulu memakai itu saat kami mendaki untuk meledek Ayah. 420 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Aku akan memakai ini ke sekolah hari Senin. 421 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Akan Ayah tunggu telepon dari kepala sekolahmu. 422 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Hei. - Hei. 423 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Terakhir. 424 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 Astaga! Sepatu seksinya! 425 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Oh, ya. 426 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 Ingat saat kita... 427 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 Aku tak tahu kenapa aku menceritakannya pada Ayah. Ayah tahu. 428 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Kau bisa bercerita pada orang ini. 429 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Ya. Ceritakanlah padaku. 430 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Ibu menyebut ini "sepatu seksi" 431 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 karena dia berkata tak peduli seberapa buruk harinya, 432 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 begitu dia memakai ini, dia merasa sangat seksi. 433 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Baiklah. 434 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Suatu kali, dia mengalami hari yang sangat buruk, 435 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 dan aku masuk ke kamarnya, 436 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 dan dia sedang berbaring di tempat tidur mengenakan sepatu seksinya. 437 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Astaga. Ibu pernah datang mengenakan ini ke pertandingan bolaku. 438 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 Dan betisnya jelas, seperti... 439 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Benar-benar membentuk. 440 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Dia hanya melihat kakinya. 441 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 Dan semua ibu di bangku penonton memandangnya seolah dia gila. 442 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Baiklah. 443 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Kau pasti bisa. 444 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Energi vagina besar. 445 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Energi vagina yang besar dan gemuk. 446 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Dengan waktu praktikmu, 447 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 apa kau bisa mengajar lebih dari satu seminar semester depan? 448 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Aku hebat dalam manajemen waktu. Aku sangat menguasainya. 449 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 Dan bahkan jika aku sibuk, 450 00:22:28,182 --> 00:22:31,602 aku selalu dapat meminta asisten dosen untuk memutar episode lama Frasier. 451 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 Uh-huh. 452 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 Itu selera humor yang disebutkan Paul dalam surat rekomendasinya. 453 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Dia memang mengatakan itu. 454 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Berhenti bersikap sombong, Gerald. 455 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Paul, apa yang kau lakukan di sini? 456 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 Selain itu, bagaimana kau tahu dia sombong? 457 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Karena dia Gerald. Bahkan aku menerobos ke sini tak berarti apa-apa. 458 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Semua posisi bagus di sini diberikan pada orang yang paling pandai menjilatnya. 459 00:22:57,336 --> 00:22:58,253 Omong-omong, 460 00:22:58,253 --> 00:22:59,963 apa Lenny Klein masih di atas? 461 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Sampaikan salamku padanya. 462 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Tentu. Dia akan datang dengan makan siangku dalam 15 menit. 463 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Pekerjakan dia. 464 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Dia terapis yang brilian. 465 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, aku sudah menerimanya. 466 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Kalau begitu, baca surelmu, karena aku akan menyelesaikan ini. 467 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Baiklah. 468 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Dia dokter paling berempati yang pernah kutemui, 469 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 itu sebabnya pasiennya sangat mencintainya. 470 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 Dan 471 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 aku tak cukup sering memberitahunya 472 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 betapa aku menghargainya sebagai rekan kerja. 473 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 Karena ternyata, aku tak pandai memperlakukan wanita yang kusayangi. 474 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Sama sekali tidak. 475 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Tapi aku sedang mengusahakannya. 476 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Dan aku berencana untuk menyempurnakannya pada saat aku berusia 140 tahun. 477 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 Dan aku akan hidup sampai setua itu, karena aku minum banyak air. 478 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Apa kau hampir selesai? 479 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 Beri aku kunci mobilmu. 480 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 Kau yang mengantarku pulang. 481 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Aku akan menunggu di dalam mobil. 482 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 Orang yang aneh. 483 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Ya. Dan dia juga sangat jahat. 484 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Hei, kita hampir terlambat. Ayah sudah siap? 485 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Ya. Ayah sedang mengikat dasi. 486 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Ayah gugup tentang pidato pernikahannya? - Tidak. 487 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Baiklah. Sampai jumpa di bawah. 488 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Di mana Jimmy? - Jangan khawatir. Dia akan datang. 489 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Jika dia tak datang, sebagai pengiring, Ayah akan menghajarnya. 490 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Terima kasih, Ayah. 491 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Kita beri dia waktu dua menit, lalu kita akan hajar dia bersama. 492 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 Itu akan menyenangkan. 493 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Baiklah. Semua orang sudah duduk. Aku sangat hebat. 494 00:25:02,794 --> 00:25:05,005 Aku masih merasa heran kau ada di pesta pernikahanku, 495 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 tapi kau penerima tamu terbaik, Derek. 496 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Dia tahu namaku! 497 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 Hari besar untuk kita berdua! 498 00:25:12,846 --> 00:25:13,680 - Hei! - Hei. 499 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 - Baiklah. - Aku di sini. 500 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Bagus. - Ya, baiklah. 501 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Berhenti memelototiku. Aku sedang melatih pidatoku. 502 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Baiklah. Ayo kita lakukan. Ini waktunya. - Baiklah. 503 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Baiklah. 504 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Baiklah. 505 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Ini dia. 506 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Hei, 507 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 ada yang menyadari bahwa pernikahan ini seperti celana ketat? 508 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Tak ada ruang dansa. 509 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Maaf. Sepertinya aku sedikit gugup. 510 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian sangat hebat dalam hal ini pada pernikahanku dan Tia. 511 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Aku dan Tia. 512 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Tak ada yang peduli. - Baiklah... 513 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Baiklah. Pernikahan... 514 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Pernikahan adalah hal yang sulit kubicarakan. 515 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Aku yakin banyak dari kaliah tahu, setahun yang lalu, istriku meninggal. 516 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Itu menghancurkanku. 517 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Aku tak tahu apa aku akan menemukan jalan keluar. 518 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Sejujurnya, terkadang, aku masih tak yakin. 519 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Tapi aku tak menyesalinya. 520 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Setiap detik yang kuhabiskan bersama istriku... 521 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 adalah momen terbaik dalam hidupku. 522 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Aku tak akan berada di sini hari ini jika bukan karena Tia. 523 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Begitu juga kita semua, karena Tia-lah yang memperkenalkan Brian dan Charlie. 524 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 Tak banyak yang tahu bahwa setelah kencan pertama mereka, 525 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 masing-masing dari mereka mengirim pesan kepada Tia, 526 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Kurasa tidak." 527 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 Tapi di sinilah kita. 528 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Karena Tia tahu bahwa mereka sangat cocok. 529 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Istriku percaya untuk membantu dirimu kau harus membantu orang lain. 530 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Dan dia benar. 531 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Menengoklah ke belakang. Lihatlah teman-teman kalian. 532 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Kalian punya begitu banyak teman. 533 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Kalian memiliki satu sama lain, tapi kalian juga memiliki mereka. 534 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Mereka ada di sini hari ini untuk merayakan kalian dan mabuk-mabukan. 535 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Dan akan ada yang seks. Siapa tahu? 536 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Tapi mereka juga ada untuk kalian. 537 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Dan ketika hidup menjadi sulit... 538 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 mereka akan menjadi orang yang membantu kalian menghadapinya. 539 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Benar, 'kan? - Ya. 540 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Benar, 'kan? - Ya! 541 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Maka dengan itu, 542 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 bagaimana jika kita mulai pernikahan ini. 543 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Astaga, kupikir ini sudah berakhir. 544 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Itu terlalu keras. - Maaf. 545 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Kuresmikan kalian sebagai pasangan suami. Silakan mencium pasangan kalian. 546 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Aku bisa mendengar vaginamu bergetar. 547 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Dia bukan penis yang aman. 548 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Hei, aku suka perkataanmu tentang membantu orang lain untuk membantu dirimu. 549 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Mungkin itu sebabnya kita melakukan apa yang kita lakukan, 'kan? 550 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Tetap saja, maksudku... 551 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Semua omong kosong gila yang kau lakukan pada para pasien. 552 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Aku heran kau tak menghancurkan pekerjaan kita. 553 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Kita harus jujur. 554 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Aku hanya beruntung. 555 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Begitu juga aku. 556 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 Aku akan duduk. 557 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 Ini kali pertamaku. 558 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Kau sangat mirip dengan ibumu. 559 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Aku lelah. Aku ingin kembali. 560 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 Kau serius? Kau setidak sehat itu? 561 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Kau bisa terus mendaki, tapi aku akan turun. 562 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 Dan kau tak bisa berbicara seperti itu padaku. 563 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Aku akan bicara padamu sesuka hatiku. 564 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Aku muak melihatmu bertingkah seolah-olah kau lebih baik dariku. 565 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Itu harus berakhir. 566 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Kau bodoh, Grace, jadi, tutup mulutmu, atau aku akan menutup mulutmu. 567 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Pemandangan yang indah. 568 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Boop. 569 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih