1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
Qué pintaza tiene.
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,634
Relaja, que no es para ti.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
No jodas. Me muero de hambre.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Casi está.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Son canapés de gambas
para agradecerle a Liz la inversión.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,061
Veinte mil es mucho dinero.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
No para Liz. Tiene un inodoro de 8 000.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
¿Convierte la mierda en oro?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
No, el asiento es calefactado.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
No veas lo caliente que te deja el culo.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Jamás me había sentido tan incómodo.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
¿De qué vas, papá?
13
00:00:33,075 --> 00:00:34,076
Huye.
14
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
- Suerte.
- Ya.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
¿Estás de coña?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Oye, que estés enfadada
por la hora y porque huela a gamba...
17
00:00:41,124 --> 00:00:42,543
¿Y las cosas de mamá?
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
No encuentro la ropa, las fotos... Nada.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Tenemos que hablar sobre eso.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
¿Ya no llevas la alianza puesta?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
No. Eh... Sé que es raro.
22
00:00:56,473 --> 00:00:57,808
Hija, llevo un año
23
00:00:57,808 --> 00:01:00,435
siendo incapaz de pasar página.
Me era imposible.
24
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Ahora empiezo a sentir
que es el momento de aceptarlo.
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
¿Lo entiendes?
26
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
A la mierda el pasado, ¿verdad?
27
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Pues eres un puto egoísta.
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Lo ha pillado.
29
00:01:28,714 --> 00:01:29,798
Mmm.
30
00:01:29,798 --> 00:01:33,302
¿Qué cojones nos has hecho?
Eres mala persona.
31
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
Imagino que eso significa que está rico.
32
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- ¡Oh, sí!
- Sí.
33
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
- Así es.
- ¡Bien!
34
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Las gambas están tan buenas
como las que comí en Barcelona.
35
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, no te las des.
36
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- ¡Viajo mucho!
- ¡Por Dios!
37
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
Es mi forma de darte las gracias por
la inversión. ¿Se las doy a él también?
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,737
Técnicamente, es su dinero también.
39
00:01:51,737 --> 00:01:55,532
Yo me gané mi parte criando a los hijos
y siendo una máquina en la cama.
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Doy fe de eso. Las piedras
no son lo único que le gusta pulir.
41
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Ahí te has pasado.
42
00:01:59,703 --> 00:02:02,664
Bueno, voy a mirar food trucks por ahí
y ya os contaré qué tal.
43
00:02:02,664 --> 00:02:03,749
- Suerte.
- Suerte.
44
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
¡Joder! Qué rico.
45
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
Cariño.
46
00:02:08,586 --> 00:02:11,006
Me encantaría ir a ver los food trucks.
47
00:02:11,006 --> 00:02:13,592
Quiero escoger uno, poder conducirlo...
48
00:02:13,592 --> 00:02:15,886
tocar el claxon y que suene "pi, pi".
49
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
¿Y por qué no se lo dices?
50
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- No puedo.
- ¿Por?
51
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Tú me quieres y no lo ves. Soy una brasas.
52
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- No.
- Oye, eso no vale.
53
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Es que este es su sueño
y no sé si querrá que me intervenga.
54
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Si te digo que me gusta
que intervengas, ¿te sientes mejor?
55
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- No. Me siento peor.
- Lo suponía.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- ¿Uno rapidito?
- Sí, por favor.
57
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Rápido como un rayo.
58
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Sí, eso es. Mójalo bien.
59
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
Ya vale. Estoy comiendo.
60
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Pero, Paul, ¿qué haces?
61
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
Cosas de abuelos.
62
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Pasa de ellas. Están celosas.
63
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- ¿Qué? ¿Te gusta?
- Mucho.
64
00:02:55,968 --> 00:02:57,761
Este es gratis.
65
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
¿Por qué te tiembla?
66
00:03:01,390 --> 00:03:03,433
Oh, em...
67
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Porque tengo Parkinson.
68
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Eso es que hay a veces que quiero
que mi cuerpo vaya por donde le digo
69
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
y tarda... en hacerme caso.
70
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Pero, ¿estás bien?
71
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Sí. Claro.
72
00:03:19,741 --> 00:03:22,411
Además, así puedo escaquearme
de las cosas que no quiero hacer.
73
00:03:22,411 --> 00:03:29,084
Como fregar los platos,
o hablar con extraños o... sonreír.
74
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
Mola tener Parkinson.
75
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Bueno, ya. Gracias, papá.
76
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Lo mejor de todo es
que ahora vamos a verlo más a menudo.
77
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
Y cuando vosotros no estéis...
78
00:03:37,509 --> 00:03:40,429
la doctora Baram cuidará de mí
y me ayudará.
79
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
¿Por qué ha venido tu médica?
80
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Porque tenemos relaciones sexuales.
81
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Joder, Paul.
- ¡Papá!
82
00:04:12,044 --> 00:04:16,923
TERAPIA SIN FILTRO
83
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Así es. Luego volvió a bajar
84
00:04:19,843 --> 00:04:24,264
{\an8}y me preguntó si estaba adelgazando
para buscar novia otra vez.
85
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Qué capulla. Pero te hizo un cumplido.
86
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Es con lo que me he quedado.
Que estoy cañón.
87
00:04:29,770 --> 00:04:30,979
{\an8}Y, ¿qué vas a hacer?
88
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Pues joderme
hasta que se le pase el cabreo
89
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}y seguir estando ahí.
90
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Qué buen padre.
91
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Sí. Llevo dos semanas.
92
00:04:44,076 --> 00:04:45,994
{\an8}Empieza la temporada
de Brian sin camiseta.
93
00:04:45,994 --> 00:04:50,582
{\an8}¡Sí! Si meto barriga, estoy a tope.
Si no, pierdo un poco.
94
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}¿Será tu padre el padrino al final?
95
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}No, no puede.
96
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
{\an8}¿No puede o...?
97
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- ¿Lo dejamos?
- Sí.
98
00:05:01,093 --> 00:05:02,511
{\an8}Tengo muchas opciones,
99
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
{\an8}el problema va a ser elegir.
100
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}No quiero ofender a nadie.
101
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Hay mogollón de gente
a la que hago creer que es mi mejor amiga.
102
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}Tengo un don.
103
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Oye, perdona. Tengo que irme.
104
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Oh. Vale.
105
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Sí. Lo siento.
- Tranqui.
106
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Oye, tú y yo... somos mejores amigos, ¿no?
107
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}No hay nadie que me importe más que tú.
108
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Te lo has creído.
109
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Que te follen.
110
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}¿Qué tal?
111
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}No quiero ser solo inversora.
Quiero que seamos socios.
112
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}No jodas. Pues díselo.
113
00:05:41,091 --> 00:05:43,969
{\an8}¿Temes ser como a Sandra Bullock
en Un sueño posible?
114
00:05:43,969 --> 00:05:45,762
{\an8}¿Eh? Que vayas por ahí y te digan:
115
00:05:45,762 --> 00:05:48,015
{\an8}"Es como Sandra Bullock
en aquella peli. ¡Mira!".
116
00:05:49,933 --> 00:05:55,105
{\an8}Es que creo que no le caigo
tan bien a la gente...
117
00:05:56,315 --> 00:05:57,858
{\an8}como para hacer eso conmigo.
118
00:05:57,858 --> 00:05:59,318
{\an8}¡Por favor! Liz.
119
00:05:59,318 --> 00:06:01,570
{\an8}No soy amiga tuya por pena, ¿vale?
120
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Molas mucho. Créetelo.
121
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Gracias.
122
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}¡Joder! ¡La hostia!
123
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Perdona. Es que me ponen esas "gracias".
124
00:06:13,498 --> 00:06:15,125
¿Por qué jadeas tanto? ¿Vas corriendo?
125
00:06:15,626 --> 00:06:16,627
Te dejo.
126
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Hostia puta.
127
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- ¡Sí! Oye, me lo he currado, ¿eh?
- Sí.
128
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Liz es rara de pelotas.
- Ya te digo.
129
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Necesita aprobación todo el tiempo.
130
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Sí. Vale, ¿me toca ya?
131
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
No. Te puse:
132
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
"¿Vienes a darme un repaso?".
133
00:06:37,523 --> 00:06:38,524
¡Oh!
134
00:06:38,524 --> 00:06:39,983
Vale, pero no me muevo.
135
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Vale.
- Genial.
136
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Bueno, ¿qué queríais comentarme?
137
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Lo diré rápido
porque odio parecer vulnerable.
138
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Sé que soy más intensa que el café.
- Me gusta mogollón el café intenso.
139
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Ya te avisaré cuando tengas que hablar.
140
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
Pensé que querías un cumplido.
141
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Oye, no tengo muchos amigos,
142
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
pero te prometo que mataría y moriría
por la gente con la que conecto.
143
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
Y, eh...
Querría formar parte de tu empresa.
144
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
No solo financieramente.
También en el resto.
145
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Me haría mucha ilusión.
146
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
Perdona, ¿qué has dicho?
147
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
Me haría mucha ilusión.
148
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Oye. ¿Puedes repetirlo?
149
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Sé que lo mismo dices que no,
150
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
porque soy muy muy... pesada.
151
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Lo sé. Y cotilla.
152
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
Y guapa. Y divertida.
153
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Te he dicho que ya te avisaba yo
cuando tuvieras que hablar.
154
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
¿Y qué hago aquí si no me implicas?
155
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Dejemos esto ya.
156
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Aún tengo que mirar food trucks,
¿te vienes conmigo?
157
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
¿En serio?
158
00:07:41,837 --> 00:07:42,921
Sí.
159
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Gracias.
160
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Antes de ir, ¿puedo pasar al baño?
161
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Sí. El bueno está por ahí.
162
00:07:52,639 --> 00:07:53,724
Muy bien.
163
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
¿Estás bien?
164
00:07:59,938 --> 00:08:02,941
¿Estás triste porque
ha sido buena persona contigo?
165
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Ven.
166
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Vale, se ha pasado.
- Vale.
167
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- ¿Te apartas, cielo?
- Claro.
168
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Estás aplastándome.
169
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
A ver qué le parece el calientaculos.
170
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
Un poco de atención, por favor.
171
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Muchas gracias por venir a lo que
viene a ser mi despedida de soltero.
172
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Ya has hecho la despedida.
- Mentira.
173
00:08:30,719 --> 00:08:33,472
- Hay mucha gente aquí a la que no invité.
- Ah.
174
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Es que Brian, unos amigos suyos
y yo fuimos a un club de estriptis.
175
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Vamos de vez en cuando.
- No. Mmm.
176
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Bueno, necesito un padrino. O una madrina.
177
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Me gusta.
178
00:08:45,776 --> 00:08:50,113
Esta noche nos vamos a divertir mucho
con un torneo de cornhole.
179
00:08:50,113 --> 00:08:51,532
Quien gane, me lleva al altar.
180
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Sí.
- Buena suerte.
181
00:08:53,492 --> 00:08:55,661
Dios mío. Yo voy a dejar ganar a Día D.
182
00:08:55,661 --> 00:08:57,704
Esto le está flipando
y me parece graciosísimo.
183
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
¡Ey!
184
00:08:58,789 --> 00:09:01,250
- No, no se puede. Eso no vale.
- ¡Vamos!
185
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip. Kip, Kip, Kip.
¿Podemos hablar un segundo?
186
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
¿Para qué preguntas? Dispara.
187
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Siento malgastar tu preciado tiempo.
188
00:09:09,174 --> 00:09:10,259
Hmm.
189
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Mi año ha sido horrible
190
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
y tu hijo ha estado ahí para mí.
191
00:09:15,430 --> 00:09:17,057
Y para mí. Sin conocerme,
192
00:09:17,057 --> 00:09:20,143
evitó que me encerraran después
de casi matar a un tío de una paliza.
193
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Debo añadir que el tío se lo merecía.
194
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Es bueno saberlo.
195
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
A lo que voy,
él siempre está dispuesto a apoyar.
196
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Ahora tú deberías hacer igual.
Tienes que ser su padrino.
197
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
¡Cornhole!
198
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Brian lo dio a conocer.
199
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Me lo creo.
200
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
¡Sí!
201
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Es que esto para mí será incómodo.
202
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Pues puedo asegurarte
que te arrepentirás, si no lo haces.
203
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Te lo dice alguien que la cagó
como ningún padre la ha cagado nunca.
204
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- ¡Sí! ¡Genial!
- ¡Sí! Acabo de arrasar.
205
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Di hola a tu nuevo padrino.
206
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
No, marido de Liz. ¡No!
207
00:10:10,319 --> 00:10:11,403
- Sí. Sí. ¡Sí!
- ¡Sí!
208
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
- No. Si tú ganas, solo te dejo servir.
- ¿Qué?
209
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Haz que se emborrache.
Y tú, mejora de una puta vez.
210
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Tú ni caso. Cántale.
- ¿Qué?
211
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
Día D será el padrino
212
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
Día D será el padrino
Día D será el padrino
213
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
¡Joder! Encima es pegadiza.
214
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mamá, ¿qué haces?
215
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Oye, ¿para qué me despiertas?
216
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
No hay cosas ricas de comer
por la dieta de papá.
217
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
¿Sabes dónde las guarda?
218
00:10:42,643 --> 00:10:43,769
¡Tachán!
219
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
HELADO DE CHOCOLATE Y MENTA
220
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Eres una capulla.
221
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Ya.
- Voy a por cucharas.
222
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
¿Qué estás haciendo?
223
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}Buen intento, capullo.
224
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Dios mío. Nos lo vamos a comer entero.
225
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
Tendremos que llenarlo con col.
226
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
Hola.
227
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Buenas.
228
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
No me acuerdo de su risa.
229
00:11:35,737 --> 00:11:37,865
Siento como que estoy...
230
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
...perdiendo partes de ella.
231
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Te entiendo.
232
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Debería haber pasado más tiempo con ella.
233
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Siempre tan ocupada.
234
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
¿Haciendo qué? ¿Estar con... Summer?
235
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Te portabas como alguien de tu edad.
236
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Querías muchísimo a tu madre.
237
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Y ella lo sabía.
238
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
¿Quieres hablar?
239
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Que sepas que se me da muy bien.
Me pagan mucho por ello.
240
00:12:15,485 --> 00:12:16,486
Mm-mmm.
241
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Que sepas que aquí me tienes, ¿vale?
242
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Gracias.
243
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
La luz.
244
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Vale.
245
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
No, no sé nada de ella.
246
00:12:42,596 --> 00:12:44,723
Si me dice algo, ya te lo contaré.
247
00:12:46,099 --> 00:12:47,434
Es frustrante, ¿sabes?
248
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Tengo buena formación, experiencia,
pero soy incapaz de ayudarla.
249
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
Ponlo en tu tarjeta de visita.
250
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
Ya.
251
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
No quiero
volver a cagarla con ella, ¿sabes?
252
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
Lo harás bien.
253
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
Gracias.
254
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Todo salió bien con Meg.
255
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
¿Qué? ¿Salió mal?
256
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
No. Pero sé bien lo que va a pasar
cuando diga esto.
257
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Fue...
258
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Fue maravilloso.
259
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
Y no lo habría hecho sin tu ayuda.
Gracias, tío.
260
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
De nada, Paul.
261
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
¡Ay, madre! ¿Estoy soñando?
262
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
¡Venga, coño, hazlo! Por favor.
263
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Vale.
264
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
Uff.
265
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Yo a ti también.
266
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Cielo, me voy a tomar un café con Gab.
267
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- ¿Está con Jimmy?
- No, ¿por?
268
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Porque no sé si ahora se queda.
269
00:13:53,083 --> 00:13:54,251
Como follan y eso...
270
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
¿Qué?
271
00:13:56,962 --> 00:13:58,046
¿No te lo había contado?
272
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Eres un capullo.
273
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
¿Cómo te has enterado?
274
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Pues porque los pillé en plena faena
la noche de la fiesta de pedida.
275
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
¡Eso fue hace un mes, tío!
276
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Ya. ¿Has visto el lado bueno
de mear ahí fuera?
277
00:14:11,810 --> 00:14:14,104
- ¡No lo tiene!
- Y qué bien lo hace.
278
00:14:14,104 --> 00:14:15,522
No me refiero a Jimmy.
279
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
Aunque admito que lo hace mejor
de lo que pensaba. Bravo por él.
280
00:14:18,817 --> 00:14:21,028
- ¿Los pillaste...
- Mm-hmm.
281
00:14:21,028 --> 00:14:23,655
...y te quedaste a ver cómo lo hacían?
282
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
¡Oh! Pero... bueno.
283
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
¿Qué debería haber hecho? ¿No mirarlos?
284
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Cierto.
- Ya.
285
00:14:29,912 --> 00:14:32,331
- ¿Los grabaste?
- No soy un pervertido.
286
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
No me hace falta.
287
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Y se ha callado, la capulla. Qué mierda.
288
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Si ves a Jimmy, felicítale.
289
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
¡Ay, por Dios!
290
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
Tiene muy buen culo.
291
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Aunque un poco fofo.
292
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- A ver...
- Dios.
293
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Como sabes, solo doy estas ágatas
a un grupo selecto de gente.
294
00:14:53,977 --> 00:14:56,647
Son aquellas personas que me ayudan.
295
00:14:56,647 --> 00:15:00,067
Y yo les ofrezco este Pacto de la piedra.
296
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Vale. Eso suena a algo
de una secta y me encanta.
297
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
¿Qué tengo que hacer? ¿Ponerme una túnica?
298
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
¿Matar a una cabra? Lo haré si hace falta.
299
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Nada de eso. Te demuestro mi aprecio.
300
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Quieta.
301
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
¡No me marees!
302
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
¡No me contaste que te follaste a Jimmy!
303
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
¡Vale! ¡Está bien! Sí, joder.
304
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Me folle a Jimmy, ¿vale?
Me lo follé, me lo follé, me lo follé.
305
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Quiero detalles.
306
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Placer del bueno.
Es como Mariah Carey dando su nota aguda.
307
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
No.
308
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Sí. Como...
309
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Lo mejor es que ni me azotó las tetas.
310
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
¿Quién hace eso?
311
00:15:34,810 --> 00:15:37,229
Hay un montón de tíos que,
por lo que sea, ahora
312
00:15:37,229 --> 00:15:38,981
te azotan las tetas una y otra vez.
313
00:15:38,981 --> 00:15:40,899
Te juro, como si no hubiera un mañana.
314
00:15:40,899 --> 00:15:42,651
Lo habrán leído en algún foro.
315
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Te juro que no sé de dónde lo sacan,
pero les encanta azotar tetas.
316
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Me niego a creérmelo.
317
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
No se deja meter nada
por el culo, pero todo se andará.
318
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Yo le meto de todo a Derek, ¿sabes?
319
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Mentira.
320
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Sí, pero podría hacerlo.
321
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
Y lo mejor es que solo somos follamigos.
322
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Un follamigo es tu mejor amigo.
- Lo sé.
323
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
De acuerdo. Te la has ganado.
324
00:16:08,594 --> 00:16:10,012
¡Vaya! Y ¿ahora qué hacemos?
325
00:16:10,012 --> 00:16:12,055
¿Una ceremonia? ¿Cantamos?
326
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
No. Te quiero.
327
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Y yo a ti.
328
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Bueno, ahora que somos
oficialmente hermanas
329
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- por el Pacto de la piedra...
- Sí.
330
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
¿Te importa leer
esta carta de recomendación? Toma.
331
00:16:26,612 --> 00:16:27,821
Claro que no. ¿Para?
332
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Quiero cambiar de trabajo.
333
00:16:29,448 --> 00:16:32,201
Paul me dijo que me la firmaba
si yo la escribía.
334
00:16:32,201 --> 00:16:35,162
Y quiero saber si suena como
si lo hubiera escrito un viejo como él.
335
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
¿Cómo? Paul conoce
al que te hará la entrevista,
336
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
¿y no te ha escrito la carta él mismo?
337
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Ya sabes cómo es.
338
00:16:42,628 --> 00:16:44,630
Oh. Se queda sin piedras.
339
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Sigo haciéndole lo de... "bup".
340
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
A veces, consigo que no sea tan imbécil.
341
00:16:50,385 --> 00:16:52,429
Ahora me doy cuenta
342
00:16:52,429 --> 00:16:54,681
del maltratador psicológico
que está hecho.
343
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Antes, cuando Donny me criticaba,
siempre pensaba que era culpa mía.
344
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Pero, ahora,
si me suelta: "Qué malo está esto",
345
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
pienso que tiene suerte
de que no estemos en un acantilado,
346
00:17:07,277 --> 00:17:09,738
porque le empujaría,
observaría cómo se abre el cráneo
347
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
y diría: "Tu cerebro sí que está mal".
348
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
¡Sí, Grace! ¡Eso es lo que buscaba!
349
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Empújale, ábrele los sesos
y que se los coma.
350
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
Grace,
fíjate en lo fuerte que te has vuelto.
351
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Estoy muy orgulloso de ti.
352
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
No sé mucho de sentimientos,
353
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
pero me gusta
en lo que me estoy convirtiendo.
354
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Quiero darte las gracias por ello.
355
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Es mi obligación.
356
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Chao.
357
00:17:53,365 --> 00:17:55,158
No parece loca. ¿De verdad lo está?
358
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Te pega estar aquí.
359
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Escucha.
Ayúdame a echarle la bronca a Paul.
360
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
¿Por?
361
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Porque se ha portado como el culo
con Gaby, por eso. Despierta, joder.
362
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
No es tan sencillo, Liz.
363
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Me dejó abrazarle.
364
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
¿Cuándo vas a espabilar, memo?
Ven, follamigo.
365
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Folla... ¿Tú cómo sabes eso?
366
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Tenemos que hablar.
367
00:18:24,062 --> 00:18:26,231
Primero me pillas a pelo en público
368
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
y ahora apareces en mi consulta
y haces lo mismo aquí.
369
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
No digas más "a pelo".
370
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Yo diré lo que quiera.
371
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Dile lo que significa a pelo.
372
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Follar sin condón.
373
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Pues dejaré de decirlo.
374
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
¿Gaby te pide una carta de recomendación
375
00:18:42,247 --> 00:18:44,499
y eres incapaz de escribírsela tú?
376
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Malas noticias, amigo.
377
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Le he dado una piedra.
- ¿Una piedra?
378
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
¿Y eso, en tu mente,
tiene algo de sentido?
379
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Eso es de ser un vago
y un puñetero capullo.
380
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
Y Jimmy piensa igual.
381
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
¿Piensas que soy un vago
y un puñetero capullo?
382
00:18:59,640 --> 00:19:00,807
Mm-hmm.
383
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- ¡Cagao!
- Cierto.
384
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
No dirá nada porque le abrazaste.
385
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
¿Se lo has contado a ella?
386
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Mira...
387
00:19:17,074 --> 00:19:20,619
Hemos trabajado durante cinco años
antes de que llegara Gaby.
388
00:19:20,619 --> 00:19:22,829
Y agradezco tus consejos, de verdad.
389
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Pero no le has hecho a Gaby la carta
390
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
y ella siempre se preocupa por ti.
391
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Te dio la botella de agua...
392
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
¡Lo hizo para que te hidrataras!
393
00:19:30,379 --> 00:19:31,672
Te trae en coche al trabajo.
394
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
¡A la ida y la vuelta!
395
00:19:32,756 --> 00:19:34,800
¡Así la tienes todo el día!
396
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Oye, Paul, debo decirlo. Has sido...
397
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Un arrogante y, también, un puto machista.
398
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
¿Me dejas que acabe mis frases solito?
399
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Llevo toda la razón.
400
00:19:44,977 --> 00:19:47,437
Este tío... pilla un resfriado
401
00:19:47,437 --> 00:19:50,482
y ahí apareces tú
con los pañuelos y las cervezas.
402
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
Y ¿qué pasa con Gaby?
403
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
No sé...
404
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Arréglalo.
405
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
¡Cagao!
406
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Dime, ¿qué tipo de persona
abraza y lo cuenta?
407
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Lo sé.
408
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Hola.
- Hola.
409
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
¿Qué es eso?
410
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Las cosas de tu madre. Sí.
411
00:20:31,523 --> 00:20:33,233
Que yo esté listo para quitarlas
412
00:20:33,233 --> 00:20:35,319
no implica que tú lo estés. Ven.
413
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sí.
414
00:20:38,030 --> 00:20:40,699
Mm-hmm. Le encantaba este vestido.
415
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Sí. Mucho.
416
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}¿"Prueba lo asiático,
te olvidarás de lo caucásico"?
417
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Tu madre se la ponía cuando
salíamos a caminar para incomodarme.
418
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
Pienso llevármela al insti.
419
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Esperaré la llamada del director.
420
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Hola.
- Hola.
421
00:21:01,970 --> 00:21:04,056
La última.
422
00:21:05,224 --> 00:21:08,560
- ¡Anda, mira! ¡Sus zapatos sexis!
- Oh, sí.
423
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
Recuerdo la vez que...
424
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
Para qué te lo cuento si tú lo sabes.
425
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Cuéntaselo a él.
426
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Sí, cuenta.
427
00:21:18,612 --> 00:21:19,613
Oh.
428
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Mamá los llamaba sus "zapatos sexis"
429
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
porque decía que daba igual
que el día fuese una mierda,
430
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
si se los ponía, se sentía sexi.
431
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Vale.
432
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Una vez, tuvo el peor día del mundo.
433
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
Yo entré en su habitación
434
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
y estaba tirada en la cama
con sus zapatos sexis puestos.
435
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
¡Dios! En uno de mis partidos,
apareció con estos zapatos
436
00:21:51,979 --> 00:21:53,981
y sus dos gemelos se le veían...
437
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Ya sabes, superdefinidos.
438
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Se puso a mirárselos
439
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
y las madres en la grada empezaron
a mirarla como si estuviera loca.
440
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Vale. Vale.
441
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Tú puedes. Tú puedes.
442
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Ole mi coño. Ole mi coño.
443
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Ole mi puto coño.
444
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Con tu trabajo a tiempo completo,
445
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
¿es posible que impartas más
de un seminario el próximo semestre?
446
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Me organizo de lujo.
En plan, soy la releche.
447
00:22:26,972 --> 00:22:29,016
Incluso estando hasta arriba,
448
00:22:29,016 --> 00:22:31,602
puedo pedirle a la asistente
que ponga Friends.
449
00:22:33,478 --> 00:22:34,479
Ajá.
450
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
El sentido del humor del que habla Paul
en su carta de recomendación.
451
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Sí, puso eso.
452
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
No te portes como un creído, Gerald.
453
00:22:45,282 --> 00:22:49,036
Paul, ¿qué coño haces aquí?
Y ¿cómo sabes que está siendo un creído?
454
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Porque es Gerald. Le da igual
hasta que yo aparezca por aquí.
455
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Todos los trabajos que da son
para los que le comen el culo más rápido.
456
00:22:57,336 --> 00:22:59,963
Por cierto, ¿sigue Lenny Klein por aquí?
457
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Dale recuerdos.
458
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Lo haré.
Me traerá la comida en 15 minutos.
459
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Contrátala.
460
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Es una buenísima psicóloga.
461
00:23:09,306 --> 00:23:12,226
Paul, ya le he dicho
que ha conseguido el trabajo.
462
00:23:13,227 --> 00:23:17,814
Pues ponte a leer emails
porque voy a soltarme el pelo.
463
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Vale.
464
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Es la más empática de las psicólogas
con las que me he cruzado.
465
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
Por eso, sus pacientes la adoran.
466
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
Y no suelo decirle muy a menudo
467
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
cuánto la valoro realmente como compañera.
468
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
Porque no se me da bien tratar
con las mujeres que me importan.
469
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
Eso no es cierto.
470
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Pero voy mejorando
471
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
y espero haberlo superado
cuando cumpla 140.
472
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
Voy a vivir hasta entonces
porque bebo mucha agua.
473
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
¿Has acabado?
474
00:24:00,774 --> 00:24:02,109
Las llaves del coche.
475
00:24:02,109 --> 00:24:03,777
Me llevas a casa.
476
00:24:03,777 --> 00:24:05,195
Te espero en el coche.
477
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
Es raro de pelotas.
478
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Sí. Y súper antipático.
479
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
¡Eh! Llegamos tarde. ¿Listo?
480
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Sí. Estoy con la pajarita.
481
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- ¿Nervioso por tu discurso?
- No.
482
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Vale. Nos vemos abajo.
483
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
- ¿Dónde está Jimmy?
- ¡Eh! Tranquilo. Aparecerá.
484
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Y, si no, como padrino,
le daré una paliza.
485
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Gracias, papá.
486
00:24:54,995 --> 00:24:58,540
- Dos minutos más y le pegamos juntos.
- Eso me gusta.
487
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Bien. Todo el mundo sentado.
Lo he clavado.
488
00:25:02,669 --> 00:25:05,005
Es surrealista que tú estés en mi boda,
489
00:25:05,005 --> 00:25:07,508
pero muy buen trabajo, Derek.
490
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Der... ¡Sabe mi nombre!
491
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
Gran día para nosotros dos.
492
00:25:12,638 --> 00:25:14,806
- ¡Hola! Bien.
- Hola. Aquí estoy.
493
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Genial.
- Sí, venga.
494
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Ya vale, estaba con el discurso.
495
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Bueno, es la hora. Empecemos.
- Vale.
496
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Vale.
497
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Vale.
498
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Ya estamos.
499
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Oye,
500
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
si un pez viniera de invitado a esta boda,
¿sabéis qué tipo de pez sería?
501
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Un mero espectador.
502
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Lo siento. Estoy un poco... Muy nervioso.
503
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian dio un gran discurso para mí y Tia.
504
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Al revés.
505
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Eso no importa.
- Bueno...
506
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Voy. El matrimonio...
507
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Me cuesta bastante hablar
sobre el matrimonio.
508
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Seguro de que muchos aquí sabéis
que mi mujer murió hace un año.
509
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Fue horrible.
510
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
No sabía si saldría del pozo.
511
00:26:33,010 --> 00:26:35,637
Hay muchos días
en los que todavía me cuesta.
512
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Pero mereció la pena.
513
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Cada uno de los segundos
que he pasado con mi mujer...
514
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
...han sido lo mejor de mi vida.
515
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Hoy no estaría aquí si no fuera por Tia.
516
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Ninguno lo estaríamos porque
fue quien presentó a Brian y a Charlie.
517
00:27:05,000 --> 00:27:07,419
Y pocos saben que,
después de la primera cita,
518
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
ambos le mandaron un mensaje que decía:
519
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"No sé yo...".
520
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
Y aquí estamos.
521
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Porque Tia sabía
que estaban hechos el uno para el otro.
522
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Mi mujer creía que la mejor forma
de ayudarte era ayudando a otros.
523
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
Yo pienso igual.
524
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Así que, hacedme un favor.
Giraos. Miradlos a ellos.
525
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Tenéis muchos amigos.
526
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Y os tenéis a vosotros,
pero no olvidéis que a ellos también.
527
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Hoy están aquí para celebrar
y para emborracharse.
528
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Quizá alguien moje el churro. ¿Quién sabe?
529
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Pero han venido a apoyaros.
530
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Y, cuando haya problemas,
531
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
ellos serán quienes os ayuden a superarlo.
532
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- ¿Verdad?
- Sí.
533
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- ¿Verdad?
- ¡Sí!
534
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Dicho esto,
535
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
¿por qué no empezamos
con la boda ya de una puta vez?
536
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
¿Todavía queda más boda?
537
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Habla más bajo.
- Lo siento.
538
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Ahora, yo os declaro marido y marido.
Ya podéis besaros.
539
00:28:43,140 --> 00:28:44,349
¡Uh!
540
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Tienes la vagina caliente, ¿verdad?
541
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
No es un follamigo.
542
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Mm-mmm.
543
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Me ha gustado lo has dicho de ayudar
a los demás para ayudarte a ti.
544
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Por eso nos dedicamos a esto, ¿no crees?
545
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Esas... A ver...
546
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Esas locuras que haces
con tus pacientes...
547
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Me sorprende que aún no hayas quemado
la consulta.
548
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
¿Honestamente?
549
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
He tenido mucha suerte.
550
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Yo también.
551
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
¿Me permite?
552
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
Primera vez.
553
00:31:05,032 --> 00:31:07,117
Te pareces un montón a tu madre.
554
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Estoy cansada. Quiero volver.
555
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
¡Joder! Tu forma física es horrible.
556
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Tú sigue caminando. Yo no puedo.
557
00:31:31,934 --> 00:31:34,353
Y, por cierto, no vuelvas a hablarme así.
558
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Yo te hablaré como quiera.
559
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Estoy harto de que te creas mejor que yo.
560
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
Eso se acabó.
561
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Eres idiota. Cierra la puta boca
o te la cierro yo, ¿vale?
562
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Bonitas vistas.
563
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Bup.
564
00:33:16,288 --> 00:33:18,290
{\an8}Traducción:
Roberto Cuenca