1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 Qué pintaza tiene. 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,634 Relaja, que no es para ti. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 No jodas. Me muero de hambre. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Casi está. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Son canapés de gambas para agradecerle a Liz la inversión. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,061 Veinte mil es mucho dinero. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 No para Liz. Tiene un inodoro de 8 000. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 ¿Convierte la mierda en oro? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 No, el asiento es calefactado. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 No veas lo caliente que te deja el culo. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Jamás me había sentido tan incómodo. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 ¿De qué vas, papá? 13 00:00:33,075 --> 00:00:34,076 Huye. 14 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 - Suerte. - Ya. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 ¿Estás de coña? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Oye, que estés enfadada por la hora y porque huela a gamba... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 ¿Y las cosas de mamá? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 No encuentro la ropa, las fotos... Nada. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Tenemos que hablar sobre eso. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 ¿Ya no llevas la alianza puesta? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 No. Eh... Sé que es raro. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,808 Hija, llevo un año 23 00:00:57,808 --> 00:01:00,435 siendo incapaz de pasar página. Me era imposible. 24 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Ahora empiezo a sentir que es el momento de aceptarlo. 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 ¿Lo entiendes? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 A la mierda el pasado, ¿verdad? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Pues eres un puto egoísta. 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Lo ha pillado. 29 00:01:28,714 --> 00:01:29,798 Mmm. 30 00:01:29,798 --> 00:01:33,302 ¿Qué cojones nos has hecho? Eres mala persona. 31 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 Imagino que eso significa que está rico. 32 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - ¡Oh, sí! - Sí. 33 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 - Así es. - ¡Bien! 34 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Las gambas están tan buenas como las que comí en Barcelona. 35 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, no te las des. 36 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - ¡Viajo mucho! - ¡Por Dios! 37 00:01:43,937 --> 00:01:48,192 Es mi forma de darte las gracias por la inversión. ¿Se las doy a él también? 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,737 Técnicamente, es su dinero también. 39 00:01:51,737 --> 00:01:55,532 Yo me gané mi parte criando a los hijos y siendo una máquina en la cama. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Doy fe de eso. Las piedras no son lo único que le gusta pulir. 41 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Ahí te has pasado. 42 00:01:59,703 --> 00:02:02,664 Bueno, voy a mirar food trucks por ahí y ya os contaré qué tal. 43 00:02:02,664 --> 00:02:03,749 - Suerte. - Suerte. 44 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 ¡Joder! Qué rico. 45 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 Cariño. 46 00:02:08,586 --> 00:02:11,006 Me encantaría ir a ver los food trucks. 47 00:02:11,006 --> 00:02:13,592 Quiero escoger uno, poder conducirlo... 48 00:02:13,592 --> 00:02:15,886 tocar el claxon y que suene "pi, pi". 49 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 ¿Y por qué no se lo dices? 50 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - No puedo. - ¿Por? 51 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Tú me quieres y no lo ves. Soy una brasas. 52 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - No. - Oye, eso no vale. 53 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Es que este es su sueño y no sé si querrá que me intervenga. 54 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Si te digo que me gusta que intervengas, ¿te sientes mejor? 55 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - No. Me siento peor. - Lo suponía. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - ¿Uno rapidito? - Sí, por favor. 57 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Rápido como un rayo. 58 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Sí, eso es. Mójalo bien. 59 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Ya vale. Estoy comiendo. 60 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 Pero, Paul, ¿qué haces? 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 Cosas de abuelos. 62 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Pasa de ellas. Están celosas. 63 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - ¿Qué? ¿Te gusta? - Mucho. 64 00:02:55,968 --> 00:02:57,761 Este es gratis. 65 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 ¿Por qué te tiembla? 66 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 Oh, em... 67 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Porque tengo Parkinson. 68 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Eso es que hay a veces que quiero que mi cuerpo vaya por donde le digo 69 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 y tarda... en hacerme caso. 70 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Pero, ¿estás bien? 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Sí. Claro. 72 00:03:19,741 --> 00:03:22,411 Además, así puedo escaquearme de las cosas que no quiero hacer. 73 00:03:22,411 --> 00:03:29,084 Como fregar los platos, o hablar con extraños o... sonreír. 74 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Mola tener Parkinson. 75 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Bueno, ya. Gracias, papá. 76 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Lo mejor de todo es que ahora vamos a verlo más a menudo. 77 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 Y cuando vosotros no estéis... 78 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 la doctora Baram cuidará de mí y me ayudará. 79 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 ¿Por qué ha venido tu médica? 80 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Porque tenemos relaciones sexuales. 81 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Joder, Paul. - ¡Papá! 82 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 TERAPIA SIN FILTRO 83 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Así es. Luego volvió a bajar 84 00:04:19,843 --> 00:04:24,264 {\an8}y me preguntó si estaba adelgazando para buscar novia otra vez. 85 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Qué capulla. Pero te hizo un cumplido. 86 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Es con lo que me he quedado. Que estoy cañón. 87 00:04:29,770 --> 00:04:30,979 {\an8}Y, ¿qué vas a hacer? 88 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Pues joderme hasta que se le pase el cabreo 89 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}y seguir estando ahí. 90 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Qué buen padre. 91 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Sí. Llevo dos semanas. 92 00:04:44,076 --> 00:04:45,994 {\an8}Empieza la temporada de Brian sin camiseta. 93 00:04:45,994 --> 00:04:50,582 {\an8}¡Sí! Si meto barriga, estoy a tope. Si no, pierdo un poco. 94 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}¿Será tu padre el padrino al final? 95 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}No, no puede. 96 00:04:56,088 --> 00:04:57,089 {\an8}¿No puede o...? 97 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- ¿Lo dejamos? - Sí. 98 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 {\an8}Tengo muchas opciones, 99 00:05:02,511 --> 00:05:04,304 {\an8}el problema va a ser elegir. 100 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}No quiero ofender a nadie. 101 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Hay mogollón de gente a la que hago creer que es mi mejor amiga. 102 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}Tengo un don. 103 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Oye, perdona. Tengo que irme. 104 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Oh. Vale. 105 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Sí. Lo siento. - Tranqui. 106 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Oye, tú y yo... somos mejores amigos, ¿no? 107 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}No hay nadie que me importe más que tú. 108 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Te lo has creído. 109 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Que te follen. 110 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}¿Qué tal? 111 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}No quiero ser solo inversora. Quiero que seamos socios. 112 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}No jodas. Pues díselo. 113 00:05:41,091 --> 00:05:43,969 {\an8}¿Temes ser como a Sandra Bullock en Un sueño posible? 114 00:05:43,969 --> 00:05:45,762 {\an8}¿Eh? Que vayas por ahí y te digan: 115 00:05:45,762 --> 00:05:48,015 {\an8}"Es como Sandra Bullock en aquella peli. ¡Mira!". 116 00:05:49,933 --> 00:05:55,105 {\an8}Es que creo que no le caigo tan bien a la gente... 117 00:05:56,315 --> 00:05:57,858 {\an8}como para hacer eso conmigo. 118 00:05:57,858 --> 00:05:59,318 {\an8}¡Por favor! Liz. 119 00:05:59,318 --> 00:06:01,570 {\an8}No soy amiga tuya por pena, ¿vale? 120 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Molas mucho. Créetelo. 121 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Gracias. 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}¡Joder! ¡La hostia! 123 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Perdona. Es que me ponen esas "gracias". 124 00:06:13,498 --> 00:06:15,125 ¿Por qué jadeas tanto? ¿Vas corriendo? 125 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Te dejo. 126 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Hostia puta. 127 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - ¡Sí! Oye, me lo he currado, ¿eh? - Sí. 128 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Liz es rara de pelotas. - Ya te digo. 129 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Necesita aprobación todo el tiempo. 130 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Sí. Vale, ¿me toca ya? 131 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 No. Te puse: 132 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 "¿Vienes a darme un repaso?". 133 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 ¡Oh! 134 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Vale, pero no me muevo. 135 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Vale. - Genial. 136 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Bueno, ¿qué queríais comentarme? 137 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Lo diré rápido porque odio parecer vulnerable. 138 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Sé que soy más intensa que el café. - Me gusta mogollón el café intenso. 139 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Ya te avisaré cuando tengas que hablar. 140 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Pensé que querías un cumplido. 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Oye, no tengo muchos amigos, 142 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 pero te prometo que mataría y moriría por la gente con la que conecto. 143 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 Y, eh... Querría formar parte de tu empresa. 144 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 No solo financieramente. También en el resto. 145 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Me haría mucha ilusión. 146 00:07:16,311 --> 00:07:17,396 Perdona, ¿qué has dicho? 147 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 Me haría mucha ilusión. 148 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Oye. ¿Puedes repetirlo? 149 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Sé que lo mismo dices que no, 150 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 porque soy muy muy... pesada. 151 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Lo sé. Y cotilla. 152 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 Y guapa. Y divertida. 153 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Te he dicho que ya te avisaba yo cuando tuvieras que hablar. 154 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 ¿Y qué hago aquí si no me implicas? 155 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Dejemos esto ya. 156 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Aún tengo que mirar food trucks, ¿te vienes conmigo? 157 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 ¿En serio? 158 00:07:41,837 --> 00:07:42,921 Sí. 159 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Gracias. 160 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Antes de ir, ¿puedo pasar al baño? 161 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Sí. El bueno está por ahí. 162 00:07:52,639 --> 00:07:53,724 Muy bien. 163 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 ¿Estás bien? 164 00:07:59,938 --> 00:08:02,941 ¿Estás triste porque ha sido buena persona contigo? 165 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Ven. 166 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Vale, se ha pasado. - Vale. 167 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - ¿Te apartas, cielo? - Claro. 168 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Estás aplastándome. 169 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 A ver qué le parece el calientaculos. 170 00:08:21,960 --> 00:08:23,837 Un poco de atención, por favor. 171 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Muchas gracias por venir a lo que viene a ser mi despedida de soltero. 172 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Ya has hecho la despedida. - Mentira. 173 00:08:30,719 --> 00:08:33,472 - Hay mucha gente aquí a la que no invité. - Ah. 174 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Es que Brian, unos amigos suyos y yo fuimos a un club de estriptis. 175 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Vamos de vez en cuando. - No. Mmm. 176 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Bueno, necesito un padrino. O una madrina. 177 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Me gusta. 178 00:08:45,776 --> 00:08:50,113 Esta noche nos vamos a divertir mucho con un torneo de cornhole. 179 00:08:50,113 --> 00:08:51,532 Quien gane, me lleva al altar. 180 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Sí. - Buena suerte. 181 00:08:53,492 --> 00:08:55,661 Dios mío. Yo voy a dejar ganar a Día D. 182 00:08:55,661 --> 00:08:57,704 Esto le está flipando y me parece graciosísimo. 183 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 ¡Ey! 184 00:08:58,789 --> 00:09:01,250 - No, no se puede. Eso no vale. - ¡Vamos! 185 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip. Kip, Kip, Kip. ¿Podemos hablar un segundo? 186 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 ¿Para qué preguntas? Dispara. 187 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Siento malgastar tu preciado tiempo. 188 00:09:09,174 --> 00:09:10,259 Hmm. 189 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Mi año ha sido horrible 190 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 y tu hijo ha estado ahí para mí. 191 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 Y para mí. Sin conocerme, 192 00:09:17,057 --> 00:09:20,143 evitó que me encerraran después de casi matar a un tío de una paliza. 193 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Debo añadir que el tío se lo merecía. 194 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Es bueno saberlo. 195 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 A lo que voy, él siempre está dispuesto a apoyar. 196 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Ahora tú deberías hacer igual. Tienes que ser su padrino. 197 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 ¡Cornhole! 198 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 Brian lo dio a conocer. 199 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Me lo creo. 200 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 ¡Sí! 201 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Es que esto para mí será incómodo. 202 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Pues puedo asegurarte que te arrepentirás, si no lo haces. 203 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Te lo dice alguien que la cagó como ningún padre la ha cagado nunca. 204 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - ¡Sí! ¡Genial! - ¡Sí! Acabo de arrasar. 205 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Di hola a tu nuevo padrino. 206 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 No, marido de Liz. ¡No! 207 00:10:10,319 --> 00:10:11,403 - Sí. Sí. ¡Sí! - ¡Sí! 208 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 - No. Si tú ganas, solo te dejo servir. - ¿Qué? 209 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Haz que se emborrache. Y tú, mejora de una puta vez. 210 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Tú ni caso. Cántale. - ¿Qué? 211 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 Día D será el padrino 212 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 Día D será el padrino Día D será el padrino 213 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 ¡Joder! Encima es pegadiza. 214 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mamá, ¿qué haces? 215 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Oye, ¿para qué me despiertas? 216 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 No hay cosas ricas de comer por la dieta de papá. 217 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ¿Sabes dónde las guarda? 218 00:10:42,643 --> 00:10:43,769 ¡Tachán! 219 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 HELADO DE CHOCOLATE Y MENTA 220 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Eres una capulla. 221 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Ya. - Voy a por cucharas. 222 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 ¿Qué estás haciendo? 223 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}Buen intento, capullo. 224 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Dios mío. Nos lo vamos a comer entero. 225 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 Tendremos que llenarlo con col. 226 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Hola. 227 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Buenas. 228 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 No me acuerdo de su risa. 229 00:11:35,737 --> 00:11:37,865 Siento como que estoy... 230 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 ...perdiendo partes de ella. 231 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 Te entiendo. 232 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Debería haber pasado más tiempo con ella. 233 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Siempre tan ocupada. 234 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 ¿Haciendo qué? ¿Estar con... Summer? 235 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Te portabas como alguien de tu edad. 236 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Querías muchísimo a tu madre. 237 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Y ella lo sabía. 238 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 ¿Quieres hablar? 239 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Que sepas que se me da muy bien. Me pagan mucho por ello. 240 00:12:15,485 --> 00:12:16,486 Mm-mmm. 241 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Que sepas que aquí me tienes, ¿vale? 242 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Gracias. 243 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 La luz. 244 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Vale. 245 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 No, no sé nada de ella. 246 00:12:42,596 --> 00:12:44,723 Si me dice algo, ya te lo contaré. 247 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Es frustrante, ¿sabes? 248 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Tengo buena formación, experiencia, pero soy incapaz de ayudarla. 249 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 Ponlo en tu tarjeta de visita. 250 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 Ya. 251 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 No quiero volver a cagarla con ella, ¿sabes? 252 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 Lo harás bien. 253 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 Gracias. 254 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Todo salió bien con Meg. 255 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 ¿Qué? ¿Salió mal? 256 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 No. Pero sé bien lo que va a pasar cuando diga esto. 257 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Fue... 258 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Fue maravilloso. 259 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 Y no lo habría hecho sin tu ayuda. Gracias, tío. 260 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 De nada, Paul. 261 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 ¡Ay, madre! ¿Estoy soñando? 262 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 ¡Venga, coño, hazlo! Por favor. 263 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Vale. 264 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Uff. 265 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Yo a ti también. 266 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Cielo, me voy a tomar un café con Gab. 267 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - ¿Está con Jimmy? - No, ¿por? 268 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Porque no sé si ahora se queda. 269 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 Como follan y eso... 270 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 ¿Qué? 271 00:13:56,962 --> 00:13:58,046 ¿No te lo había contado? 272 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Eres un capullo. 273 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 ¿Cómo te has enterado? 274 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Pues porque los pillé en plena faena la noche de la fiesta de pedida. 275 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 ¡Eso fue hace un mes, tío! 276 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Ya. ¿Has visto el lado bueno de mear ahí fuera? 277 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 - ¡No lo tiene! - Y qué bien lo hace. 278 00:14:14,104 --> 00:14:15,522 No me refiero a Jimmy. 279 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 Aunque admito que lo hace mejor de lo que pensaba. Bravo por él. 280 00:14:18,817 --> 00:14:21,028 - ¿Los pillaste... - Mm-hmm. 281 00:14:21,028 --> 00:14:23,655 ...y te quedaste a ver cómo lo hacían? 282 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 ¡Oh! Pero... bueno. 283 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 ¿Qué debería haber hecho? ¿No mirarlos? 284 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Cierto. - Ya. 285 00:14:29,912 --> 00:14:32,331 - ¿Los grabaste? - No soy un pervertido. 286 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 No me hace falta. 287 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 Y se ha callado, la capulla. Qué mierda. 288 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Si ves a Jimmy, felicítale. 289 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 ¡Ay, por Dios! 290 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 Tiene muy buen culo. 291 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Aunque un poco fofo. 292 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - A ver... - Dios. 293 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Como sabes, solo doy estas ágatas a un grupo selecto de gente. 294 00:14:53,977 --> 00:14:56,647 Son aquellas personas que me ayudan. 295 00:14:56,647 --> 00:15:00,067 Y yo les ofrezco este Pacto de la piedra. 296 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Vale. Eso suena a algo de una secta y me encanta. 297 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 ¿Qué tengo que hacer? ¿Ponerme una túnica? 298 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 ¿Matar a una cabra? Lo haré si hace falta. 299 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Nada de eso. Te demuestro mi aprecio. 300 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Quieta. 301 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 ¡No me marees! 302 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 ¡No me contaste que te follaste a Jimmy! 303 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 ¡Vale! ¡Está bien! Sí, joder. 304 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Me folle a Jimmy, ¿vale? Me lo follé, me lo follé, me lo follé. 305 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Quiero detalles. 306 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Placer del bueno. Es como Mariah Carey dando su nota aguda. 307 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 No. 308 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Sí. Como... 309 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Lo mejor es que ni me azotó las tetas. 310 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 ¿Quién hace eso? 311 00:15:34,810 --> 00:15:37,229 Hay un montón de tíos que, por lo que sea, ahora 312 00:15:37,229 --> 00:15:38,981 te azotan las tetas una y otra vez. 313 00:15:38,981 --> 00:15:40,899 Te juro, como si no hubiera un mañana. 314 00:15:40,899 --> 00:15:42,651 Lo habrán leído en algún foro. 315 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Te juro que no sé de dónde lo sacan, pero les encanta azotar tetas. 316 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Me niego a creérmelo. 317 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 No se deja meter nada por el culo, pero todo se andará. 318 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Yo le meto de todo a Derek, ¿sabes? 319 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Mentira. 320 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 Sí, pero podría hacerlo. 321 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Y lo mejor es que solo somos follamigos. 322 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Un follamigo es tu mejor amigo. - Lo sé. 323 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 De acuerdo. Te la has ganado. 324 00:16:08,594 --> 00:16:10,012 ¡Vaya! Y ¿ahora qué hacemos? 325 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 ¿Una ceremonia? ¿Cantamos? 326 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 No. Te quiero. 327 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Y yo a ti. 328 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Bueno, ahora que somos oficialmente hermanas 329 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - por el Pacto de la piedra... - Sí. 330 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 ¿Te importa leer esta carta de recomendación? Toma. 331 00:16:26,612 --> 00:16:27,821 Claro que no. ¿Para? 332 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Quiero cambiar de trabajo. 333 00:16:29,448 --> 00:16:32,201 Paul me dijo que me la firmaba si yo la escribía. 334 00:16:32,201 --> 00:16:35,162 Y quiero saber si suena como si lo hubiera escrito un viejo como él. 335 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 ¿Cómo? Paul conoce al que te hará la entrevista, 336 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 ¿y no te ha escrito la carta él mismo? 337 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Ya sabes cómo es. 338 00:16:42,628 --> 00:16:44,630 Oh. Se queda sin piedras. 339 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Sigo haciéndole lo de... "bup". 340 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 A veces, consigo que no sea tan imbécil. 341 00:16:50,385 --> 00:16:52,429 Ahora me doy cuenta 342 00:16:52,429 --> 00:16:54,681 del maltratador psicológico que está hecho. 343 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Antes, cuando Donny me criticaba, siempre pensaba que era culpa mía. 344 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Pero, ahora, si me suelta: "Qué malo está esto", 345 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 pienso que tiene suerte de que no estemos en un acantilado, 346 00:17:07,277 --> 00:17:09,738 porque le empujaría, observaría cómo se abre el cráneo 347 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 y diría: "Tu cerebro sí que está mal". 348 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 ¡Sí, Grace! ¡Eso es lo que buscaba! 349 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Empújale, ábrele los sesos y que se los coma. 350 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 Grace, fíjate en lo fuerte que te has vuelto. 351 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Estoy muy orgulloso de ti. 352 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 No sé mucho de sentimientos, 353 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 pero me gusta en lo que me estoy convirtiendo. 354 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Quiero darte las gracias por ello. 355 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Es mi obligación. 356 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Chao. 357 00:17:53,365 --> 00:17:55,158 No parece loca. ¿De verdad lo está? 358 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Te pega estar aquí. 359 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Escucha. Ayúdame a echarle la bronca a Paul. 360 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 ¿Por? 361 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Porque se ha portado como el culo con Gaby, por eso. Despierta, joder. 362 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 No es tan sencillo, Liz. 363 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Me dejó abrazarle. 364 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 ¿Cuándo vas a espabilar, memo? Ven, follamigo. 365 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Folla... ¿Tú cómo sabes eso? 366 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Tenemos que hablar. 367 00:18:24,062 --> 00:18:26,231 Primero me pillas a pelo en público 368 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 y ahora apareces en mi consulta y haces lo mismo aquí. 369 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 No digas más "a pelo". 370 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Yo diré lo que quiera. 371 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Dile lo que significa a pelo. 372 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Follar sin condón. 373 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Pues dejaré de decirlo. 374 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 ¿Gaby te pide una carta de recomendación 375 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 y eres incapaz de escribírsela tú? 376 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Malas noticias, amigo. 377 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Le he dado una piedra. - ¿Una piedra? 378 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 ¿Y eso, en tu mente, tiene algo de sentido? 379 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Eso es de ser un vago y un puñetero capullo. 380 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 Y Jimmy piensa igual. 381 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 ¿Piensas que soy un vago y un puñetero capullo? 382 00:18:59,640 --> 00:19:00,807 Mm-hmm. 383 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - ¡Cagao! - Cierto. 384 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 No dirá nada porque le abrazaste. 385 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 ¿Se lo has contado a ella? 386 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Mira... 387 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 Hemos trabajado durante cinco años antes de que llegara Gaby. 388 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 Y agradezco tus consejos, de verdad. 389 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Pero no le has hecho a Gaby la carta 390 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 y ella siempre se preocupa por ti. 391 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Te dio la botella de agua... 392 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 ¡Lo hizo para que te hidrataras! 393 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Te trae en coche al trabajo. 394 00:19:31,672 --> 00:19:32,756 ¡A la ida y la vuelta! 395 00:19:32,756 --> 00:19:34,800 ¡Así la tienes todo el día! 396 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Oye, Paul, debo decirlo. Has sido... 397 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Un arrogante y, también, un puto machista. 398 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 ¿Me dejas que acabe mis frases solito? 399 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Llevo toda la razón. 400 00:19:44,977 --> 00:19:47,437 Este tío... pilla un resfriado 401 00:19:47,437 --> 00:19:50,482 y ahí apareces tú con los pañuelos y las cervezas. 402 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 Y ¿qué pasa con Gaby? 403 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 No sé... 404 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Arréglalo. 405 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 ¡Cagao! 406 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Dime, ¿qué tipo de persona abraza y lo cuenta? 407 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Lo sé. 408 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Hola. - Hola. 409 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 ¿Qué es eso? 410 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 Las cosas de tu madre. Sí. 411 00:20:31,523 --> 00:20:33,233 Que yo esté listo para quitarlas 412 00:20:33,233 --> 00:20:35,319 no implica que tú lo estés. Ven. 413 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sí. 414 00:20:38,030 --> 00:20:40,699 Mm-hmm. Le encantaba este vestido. 415 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Sí. Mucho. 416 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}¿"Prueba lo asiático, te olvidarás de lo caucásico"? 417 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Tu madre se la ponía cuando salíamos a caminar para incomodarme. 418 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 Pienso llevármela al insti. 419 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Esperaré la llamada del director. 420 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Hola. - Hola. 421 00:21:01,970 --> 00:21:04,056 La última. 422 00:21:05,224 --> 00:21:08,560 - ¡Anda, mira! ¡Sus zapatos sexis! - Oh, sí. 423 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 Recuerdo la vez que... 424 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 Para qué te lo cuento si tú lo sabes. 425 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Cuéntaselo a él. 426 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Sí, cuenta. 427 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Oh. 428 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Mamá los llamaba sus "zapatos sexis" 429 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 porque decía que daba igual que el día fuese una mierda, 430 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 si se los ponía, se sentía sexi. 431 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Vale. 432 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Una vez, tuvo el peor día del mundo. 433 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 Yo entré en su habitación 434 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 y estaba tirada en la cama con sus zapatos sexis puestos. 435 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 ¡Dios! En uno de mis partidos, apareció con estos zapatos 436 00:21:51,979 --> 00:21:53,981 y sus dos gemelos se le veían... 437 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Ya sabes, superdefinidos. 438 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Se puso a mirárselos 439 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 y las madres en la grada empezaron a mirarla como si estuviera loca. 440 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Vale. Vale. 441 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Tú puedes. Tú puedes. 442 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Ole mi coño. Ole mi coño. 443 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Ole mi puto coño. 444 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Con tu trabajo a tiempo completo, 445 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 ¿es posible que impartas más de un seminario el próximo semestre? 446 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Me organizo de lujo. En plan, soy la releche. 447 00:22:26,972 --> 00:22:29,016 Incluso estando hasta arriba, 448 00:22:29,016 --> 00:22:31,602 puedo pedirle a la asistente que ponga Friends. 449 00:22:33,478 --> 00:22:34,479 Ajá. 450 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 El sentido del humor del que habla Paul en su carta de recomendación. 451 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Sí, puso eso. 452 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 No te portes como un creído, Gerald. 453 00:22:45,282 --> 00:22:49,036 Paul, ¿qué coño haces aquí? Y ¿cómo sabes que está siendo un creído? 454 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Porque es Gerald. Le da igual hasta que yo aparezca por aquí. 455 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Todos los trabajos que da son para los que le comen el culo más rápido. 456 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 Por cierto, ¿sigue Lenny Klein por aquí? 457 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Dale recuerdos. 458 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Lo haré. Me traerá la comida en 15 minutos. 459 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Contrátala. 460 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Es una buenísima psicóloga. 461 00:23:09,306 --> 00:23:12,226 Paul, ya le he dicho que ha conseguido el trabajo. 462 00:23:13,227 --> 00:23:17,814 Pues ponte a leer emails porque voy a soltarme el pelo. 463 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Vale. 464 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Es la más empática de las psicólogas con las que me he cruzado. 465 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 Por eso, sus pacientes la adoran. 466 00:23:26,990 --> 00:23:32,246 Y no suelo decirle muy a menudo 467 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 cuánto la valoro realmente como compañera. 468 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 Porque no se me da bien tratar con las mujeres que me importan. 469 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Eso no es cierto. 470 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Pero voy mejorando 471 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 y espero haberlo superado cuando cumpla 140. 472 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 Voy a vivir hasta entonces porque bebo mucha agua. 473 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 ¿Has acabado? 474 00:24:00,774 --> 00:24:02,109 Las llaves del coche. 475 00:24:02,109 --> 00:24:03,777 Me llevas a casa. 476 00:24:03,777 --> 00:24:05,195 Te espero en el coche. 477 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 Es raro de pelotas. 478 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Sí. Y súper antipático. 479 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 ¡Eh! Llegamos tarde. ¿Listo? 480 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Sí. Estoy con la pajarita. 481 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - ¿Nervioso por tu discurso? - No. 482 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Vale. Nos vemos abajo. 483 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 - ¿Dónde está Jimmy? - ¡Eh! Tranquilo. Aparecerá. 484 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Y, si no, como padrino, le daré una paliza. 485 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Gracias, papá. 486 00:24:54,995 --> 00:24:58,540 - Dos minutos más y le pegamos juntos. - Eso me gusta. 487 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Bien. Todo el mundo sentado. Lo he clavado. 488 00:25:02,669 --> 00:25:05,005 Es surrealista que tú estés en mi boda, 489 00:25:05,005 --> 00:25:07,508 pero muy buen trabajo, Derek. 490 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Der... ¡Sabe mi nombre! 491 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 Gran día para nosotros dos. 492 00:25:12,638 --> 00:25:14,806 - ¡Hola! Bien. - Hola. Aquí estoy. 493 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Genial. - Sí, venga. 494 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Ya vale, estaba con el discurso. 495 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Bueno, es la hora. Empecemos. - Vale. 496 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Vale. 497 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Vale. 498 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Ya estamos. 499 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Oye, 500 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 si un pez viniera de invitado a esta boda, ¿sabéis qué tipo de pez sería? 501 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Un mero espectador. 502 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Lo siento. Estoy un poco... Muy nervioso. 503 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian dio un gran discurso para mí y Tia. 504 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Al revés. 505 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Eso no importa. - Bueno... 506 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Voy. El matrimonio... 507 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Me cuesta bastante hablar sobre el matrimonio. 508 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Seguro de que muchos aquí sabéis que mi mujer murió hace un año. 509 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Fue horrible. 510 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 No sabía si saldría del pozo. 511 00:26:33,010 --> 00:26:35,637 Hay muchos días en los que todavía me cuesta. 512 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Pero mereció la pena. 513 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Cada uno de los segundos que he pasado con mi mujer... 514 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 ...han sido lo mejor de mi vida. 515 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Hoy no estaría aquí si no fuera por Tia. 516 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Ninguno lo estaríamos porque fue quien presentó a Brian y a Charlie. 517 00:27:05,000 --> 00:27:07,419 Y pocos saben que, después de la primera cita, 518 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 ambos le mandaron un mensaje que decía: 519 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "No sé yo...". 520 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 Y aquí estamos. 521 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Porque Tia sabía que estaban hechos el uno para el otro. 522 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Mi mujer creía que la mejor forma de ayudarte era ayudando a otros. 523 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Yo pienso igual. 524 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Así que, hacedme un favor. Giraos. Miradlos a ellos. 525 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Tenéis muchos amigos. 526 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Y os tenéis a vosotros, pero no olvidéis que a ellos también. 527 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Hoy están aquí para celebrar y para emborracharse. 528 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Quizá alguien moje el churro. ¿Quién sabe? 529 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Pero han venido a apoyaros. 530 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Y, cuando haya problemas, 531 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 ellos serán quienes os ayuden a superarlo. 532 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - ¿Verdad? - Sí. 533 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - ¿Verdad? - ¡Sí! 534 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Dicho esto, 535 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 ¿por qué no empezamos con la boda ya de una puta vez? 536 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 ¿Todavía queda más boda? 537 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Habla más bajo. - Lo siento. 538 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Ahora, yo os declaro marido y marido. Ya podéis besaros. 539 00:28:43,140 --> 00:28:44,349 ¡Uh! 540 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Tienes la vagina caliente, ¿verdad? 541 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 No es un follamigo. 542 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Mm-mmm. 543 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Me ha gustado lo has dicho de ayudar a los demás para ayudarte a ti. 544 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Por eso nos dedicamos a esto, ¿no crees? 545 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Esas... A ver... 546 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Esas locuras que haces con tus pacientes... 547 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Me sorprende que aún no hayas quemado la consulta. 548 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 ¿Honestamente? 549 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 He tenido mucha suerte. 550 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Yo también. 551 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 ¿Me permite? 552 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 Primera vez. 553 00:31:05,032 --> 00:31:07,117 Te pareces un montón a tu madre. 554 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Estoy cansada. Quiero volver. 555 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 ¡Joder! Tu forma física es horrible. 556 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Tú sigue caminando. Yo no puedo. 557 00:31:31,934 --> 00:31:34,353 Y, por cierto, no vuelvas a hablarme así. 558 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Yo te hablaré como quiera. 559 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Estoy harto de que te creas mejor que yo. 560 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 Eso se acabó. 561 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Eres idiota. Cierra la puta boca o te la cierro yo, ¿vale? 562 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Bonitas vistas. 563 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Bup. 564 00:33:16,288 --> 00:33:18,290 {\an8}Traducción: Roberto Cuenca