1
00:00:05,297 --> 00:00:08,634
- Den ser lækker ud.
- Den er ikke til dig.
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Hvor ondt. Jeg er dødssulten.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Næsten færdig.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Jeg går over med de her rejesandwich
for at takke Liz for investeringen.
5
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Tyve tusind er mange penge.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Ikke for Liz.
Hun har et toilet til 8000 dollars.
7
00:00:21,980 --> 00:00:25,609
- Laver det lort om til guld?
- Nej, men der er sædevarme.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Du fatter ikke,
hvor skønt det er for røven.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Jeg har aldrig været så utilpas.
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Hvad fanden, far?
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,494
- Red dig selv.
- Held og lykke.
12
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Tager du pis på mig?
13
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Hvis du er vred, fordi det er morgen,
og hele huset lugter af rejer...
14
00:00:41,124 --> 00:00:45,587
Hvor fanden er mors ting? Jeg kan
hverken finde hendes tøj eller fotoalbum.
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Det ville jeg tale med dig om.
16
00:00:50,217 --> 00:00:55,264
- Har du ikke din vielsesring på længere?
- Nej. Jeg ved, det er mærkeligt.
17
00:00:56,473 --> 00:01:00,435
Skat, det seneste år har tanken om
at komme videre føltes umulig.
18
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
Og jeg begynder bare at føle,
at det måske er på tide for mig.
19
00:01:08,485 --> 00:01:12,447
- Giver det mening?
- For skide være med fortiden, ikke?
20
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Du er virkelig et egoistisk røvhul!
21
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Hun forstår det godt.
22
00:01:29,882 --> 00:01:35,387
- Hold nu kæft. Du er et rædsomt menneske.
- Er det sådan, du siger, noget er lækkert?
23
00:01:35,387 --> 00:01:36,680
- Ja.
- Det er det.
24
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
Sådan!
25
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Jeg har ikke fået så lækre rejer
siden "Barthelona".
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Derek, drop det.
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
- Sådan siger de.
- Åh gud.
28
00:01:43,937 --> 00:01:48,192
Jeg ville bare sige tak for investeringen.
Må jeg også takke ham?
29
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Teknisk set er det også hans penge.
30
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Jeg tjente min andel på at opfostre
vores børn, og jeg er god til sex.
31
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Ja, sten er ikke det eneste,
hun kan polere.
32
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Upassende.
33
00:01:59,703 --> 00:02:02,831
Jeg vil se på nogle madvogne.
Jeg holder dig opdateret.
34
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
Held og lykke.
35
00:02:04,333 --> 00:02:05,709
Hvor var den god.
36
00:02:07,377 --> 00:02:11,006
Skat? Jeg vil også se madvognene.
37
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Jeg vil vælge vognen. Jeg vil køre vognen.
38
00:02:13,634 --> 00:02:17,262
- Jeg vil dytte og få den til at sige bip.
- Hvorfor siger du ikke det til ham?
39
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
40
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Du elsker mig, så du bemærker ikke altid,
at jeg kan være en mundfuld.
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Nej da.
- Hold op.
42
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Det er jo hans drøm,
og han vil ikke have mig i hælene.
43
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Hjælper det at vide,
at jeg altid gerne vil have dig i hælene?
44
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- Nej, det gør det værre.
- Det tænkte jeg nok.
45
00:02:39,868 --> 00:02:43,747
- En hurtig omgang senere?
- Det kan du tro. Jeg er hurtig som lynet.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Ja, sådan. Det er lækkert.
47
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
- Hold nu op, far. Det er morgenmad.
- Hvad laver du?
48
00:02:50,921 --> 00:02:54,424
Morfarting.
Ignorer dem. De er misundelige.
49
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- Hvad synes du?
- Lækkert.
50
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
Den første er gratis.
51
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Hvorfor ryster din hånd?
52
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Jeg har Parkinsons.
53
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
Det betyder bare,
at når jeg vil have min krop til noget,
54
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
så gør den det ikke altid med det samme.
55
00:03:16,530 --> 00:03:19,241
- Klarer du den?
- Ja.
56
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
Og så slipper jeg for en masse,
jeg ikke gider.
57
00:03:22,411 --> 00:03:29,084
Såsom at vaske op
eller tale med fremmede eller at smile.
58
00:03:29,084 --> 00:03:32,462
- Gid jeg havde Parkinsons.
- Okay. Tak, far.
59
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Den gode nyhed er,
at vi kommer til at se meget mere til ham.
60
00:03:35,549 --> 00:03:40,429
Og når jeg ikke er hos jer,
hjælper dr. Baram mig og passer på mig.
61
00:03:40,429 --> 00:03:43,724
- Hvorfor tog din læge med?
- Fordi vi dyrker sex.
62
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Kors, Paul.
- Virkelig?
63
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Ja, og så kom hun ned igen
64
00:04:19,843 --> 00:04:24,264
{\an8}og spurgte, om jeg taber mig
for at begynde at date igen.
65
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Fjollede pigebarn.
Hun gav dig en kompliment.
66
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Jeg hørte også kun, at jeg ser godt ud.
67
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}Hvad vil du gøre?
68
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Jeg må vel bare finde mig i det,
indtil hun er ovre det.
69
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}Og når hun ønsker noget mere, er jeg der.
70
00:04:38,779 --> 00:04:42,074
{\an8}- Du er en god far.
- Ja, i hele to uger.
71
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Den barmavede Brians æra er begyndt.
- Ja!
72
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Jeg er der 100 %, når jeg suger maven ind.
Ellers er det 95 %.
73
00:04:51,250 --> 00:04:54,628
{\an8}- Skal din far være forlover?
- Nej, han måtte afslå.
74
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Måtte?
75
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Kan vi ikke lade være?
- Jo.
76
00:05:01,093 --> 00:05:04,304
{\an8}Jeg har mange andre muligheder.
Problemet bliver at indsnævre feltet.
77
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Jeg vil ikke fornærme nogen.
78
00:05:06,139 --> 00:05:10,435
{\an8}Jeg får mange til at tro, at de er
mine bedste venner. Det er et talent.
79
00:05:10,435 --> 00:05:14,273
{\an8}- Jeg er nødt til at smutte.
- Okay.
80
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Beklager.
- Ingen problemer.
81
00:05:15,774 --> 00:05:19,903
{\an8}- Vent. Vi to er da bedste venner, ikke?
- Ingen betyder mere for mig.
82
00:05:20,821 --> 00:05:23,574
{\an8}- Se. Du hoppede på den.
- Rend mig.
83
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Hvad så?
84
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Jeg vil ikke bare være Seans investor.
Jeg vil være hans partner.
85
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}Hvorfor fortæller du ham ikke det?
86
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}Er du bange for at ende
som Sandra Bullock i The Blind Side?
87
00:05:44,219 --> 00:05:48,015
{\an8}At alle vil se på dig og sige:
"Se lige den Blind Side- madamme."
88
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Jeg tror bare ikke,
folk kan lide mig godt nok...
89
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}...til at lave den slags med mig.
90
00:05:57,900 --> 00:06:01,570
{\an8}Åh gud. Liz, jeg hænger ikke ud med dig
som en almisse.
91
00:06:01,570 --> 00:06:04,656
{\an8}- Du er fed. Lev med det.
- Tak.
92
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Hold da op.
93
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Undskyld. Det er bare...
Jeg elsker, når folk siger tak.
94
00:06:13,457 --> 00:06:16,627
- Hvorfor er du forpustet? Løber du?
- Jeg må smutte.
95
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Så for satan.
96
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Jubi. Den knoklede jeg for.
- Ja.
97
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Liz er noget for sig, hvad?
- Bestemt.
98
00:06:29,181 --> 00:06:31,558
Hun har brug for meget bekræftelse ofte.
99
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
Ja. Okay, min tur nu?
100
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
Nej. Jeg skrev:
"Kommer du og servicerer mig?"
101
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
- Fint. Men jeg flytter mig ikke.
- Okay.
102
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
I ville tale mere?
103
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Jeg gør det kort,
for jeg kan ikke lide at være sårbar.
104
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Jeg ved, jeg er en stærk kop kaffe...
- Jeg elsker stærk kaffe.
105
00:06:51,036 --> 00:06:54,456
- Jeg siger til, når du må bryde ind.
- Jeg troede, du ville bekræftes.
106
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Jeg har ikke så mange venner,
107
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
men dem, der virkelig står mig nær,
vil jeg dræbe for eller dø for.
108
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
Og jeg vil virkelig gerne
være en del af din virksomhed.
109
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Ikke kun økonomisk, men alt.
110
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Det ville jeg nyde.
111
00:07:16,311 --> 00:07:18,730
- Undskyld, hvad?
- Det ville jeg nyde.
112
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Kan du gentage det?
113
00:07:20,858 --> 00:07:26,405
Jeg ved, du måske ikke er interesseret,
fordi jeg kan være anmassende.
114
00:07:26,405 --> 00:07:30,868
- Det ved jeg godt. Og fordømmende...
- Eller køn og livlig.
115
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Jeg skulle nok sige til,
når du måtte bryde ind.
116
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Hvad laver jeg overhovedet her?
117
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Jeg standser dig lige.
118
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Jeg skal stadig se på madvogne.
Vil du med?
119
00:07:40,627 --> 00:07:42,880
- Mener du det?
- Ja.
120
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Tak.
121
00:07:46,842 --> 00:07:52,639
- Må jeg låne toilettet, inden vi går?
- Ja. Det specielle er den vej.
122
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Takker.
123
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Alt vel?
124
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Er du trist, fordi han var så sød ved dig?
125
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Kom her.
126
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Okay. Jeg har det fint.
- Okay.
127
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Ryk dig lidt.
- Selvfølgelig.
128
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Du maser mig.
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Jeg håber, han nyder røvvarmeren.
130
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Må jeg få jeres opmærksomhed?
131
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Mange tak, fordi I er kommet til det,
der i bund og grund er min polterabend.
132
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Du har holdt polterabend.
- Nej.
133
00:08:30,719 --> 00:08:33,472
Det var ikke alle, der var med. Så luk.
134
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
Mig og Brian og en flok af hans venner
tog på mandestripklub.
135
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
Men det var ikke for at fejre noget.
136
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Jeg mangler en forlover.
Mand eller kvinde.
137
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Nå da.
138
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
En del af aftenens morskab bliver
en lille ærteposeturnering.
139
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Vinderen får jobbet.
140
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Ja!
- Held og lykke.
141
00:08:53,492 --> 00:08:57,871
Hvis jeg vinder, giver jeg den til D-tog,
for hans begejstring er vildt sjov.
142
00:08:57,871 --> 00:08:58,789
Sådan!
143
00:08:58,789 --> 00:09:01,250
- Den kan ikke videregives.
- Kom så!
144
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kip, Kip, Kip. Må vi lige tale med dig?
145
00:09:05,212 --> 00:09:09,174
- Hvorfor spørger du? Bare gør det.
- Undskyld, jeg spildte tid på høflighed.
146
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Jeg har haft et hårdt år.
147
00:09:13,720 --> 00:09:16,348
- Din søn har virkelig bakket mig op.
- Samme her.
148
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Han kendte mig ikke, men holdt mig ude af
fængslet, da jeg nær havde tævet en ihjel.
149
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
På en gode måde. Han fortjente det.
150
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Godt at vide.
151
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Det, jeg vil frem til, er,
at han altid har støttet os.
152
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Det er på tide, at du støtter ham.
Vær nu bare hans forlover.
153
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Ært i hullet!
154
00:09:39,705 --> 00:09:42,165
- Det satte Brian i gang.
- Selvfølgelig.
155
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Sådan!
156
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Jeg tror bare, jeg vil være ubekvem.
157
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Jeg lover dig, at du kommer til
at fortryde, hvis du ikke gør det.
158
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
Og det kommer fra en, som har kludret
virkelig meget i det som far.
159
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- Sådan!
- Ja! Jeg vandt min første kamp.
160
00:10:07,191 --> 00:10:10,319
- Hils på din nye forlover.
- Nej, Liz' mand. Nej!
161
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
Jo.
162
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Nej, du bliver højst placør.
- Hvad?
163
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Du drikker ham fuld.
Og du tager dig sammen.
164
00:10:16,408 --> 00:10:19,536
Lyt ikke til ham.
For D-tyren bliver forlover-fyren.
165
00:10:19,536 --> 00:10:25,626
D-tyren bliver forlover-fyren
D-tyren bliver forlover-fyren
166
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Fedt. Nu får jeg den på hjernen.
167
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mor, hvad skal vi?
168
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Hvorfor har du vækket mig?
169
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Der er ingen lækkerier.
Far er på helsetrip.
170
00:10:40,849 --> 00:10:43,769
Jeg ved, hvor far gemmer de gode sager.
Ta-da!
171
00:10:46,230 --> 00:10:47,272
Den lille luskerøv.
172
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Nemlig.
- Jeg henter skeer.
173
00:10:54,488 --> 00:10:58,158
{\an8}- Hvad laver du?
- Godt forsøgt, snotskovl.
174
00:11:02,079 --> 00:11:08,377
Seriøst. Vi spiser hele bøtten.
Og så fylder vi den med kål.
175
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Hej.
176
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Godmorgen.
177
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Jeg kan ikke huske mors latter.
178
00:11:35,737 --> 00:11:40,868
Jeg føler, at jeg... mister bidder af hende.
179
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
Det forstår jeg godt.
180
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Jeg burde have tilbragt mere tid
med hende.
181
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Jeg havde altid for travlt.
182
00:11:53,922 --> 00:11:58,343
- For travlt med hvad? At ses med Summer?
- Du opførte dig bare som et ungt menneske.
183
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Du elskede din mor meget højt.
184
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Det vidste hun godt.
185
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Vil du snakke?
186
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Jeg skulle være rigtig god til det.
Folk betaler mig for det.
187
00:12:18,906 --> 00:12:22,492
- Jeg er her, når du får lyst. Okay?
- Tak.
188
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Lyset.
189
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Okay.
190
00:12:39,343 --> 00:12:44,473
Nej, jeg har ikke hørt fra hende.
Hvis hun kontakter mig, giver jeg besked.
191
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Det er bare frustrerende.
192
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Jeg har en masse uddannelse og erfaring,
men jeg føler mig hjælpeløs.
193
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
- Skriv det på dit visitkort.
- Ja.
194
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Jeg vil bare ikke ødelægge det
med hende igen.
195
00:13:02,241 --> 00:13:04,576
- Du klarer den.
- Tak.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Dejligt, at det gik godt med Meg.
197
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Gik det ikke godt?
198
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Jeg ved bare, hvordan du kommer til
at reagere på det, jeg skal til at sige.
199
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Det var...
200
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Det var et dejligt besøg.
201
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
Og det var ikke blevet til noget uden dig.
Så tak for det.
202
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Ingen årsag, Paul.
203
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Du godeste. Sker det her?
204
00:13:35,357 --> 00:13:38,735
- Gør det nu bare. Gider du?
- Okay.
205
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
Uf.
206
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Jeg uffer også dig.
207
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Skat, jeg snupper en kop kaffe med Gab.
208
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Er hun hos Jimmy?
- Nej. Hvorfor?
209
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
Jeg vidste ikke om, hun overnattede der.
De knalder, så...
210
00:13:54,251 --> 00:13:58,046
- Hvad?
- Har jeg glemt at sige det?
211
00:13:58,046 --> 00:14:01,383
Jeg myrder dig. Hvor ved du det fra?
212
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Jeg så dem i gang med akten
på aftenen for forlovelsesfesten.
213
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
Det er en måned siden!
214
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Ja. Hvem ville nu ønske,
de tissede ned fra altanen?
215
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ingen!
216
00:14:12,811 --> 00:14:15,522
Og det var ret sexet. Ikke Jimmys dele,
217
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
men han gjorde det langt bedre,
end jeg havde troet. Jeg er stolt af ham.
218
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Du fik øje på dem,
og du blev derude for at se på?
219
00:14:23,655 --> 00:14:27,659
Hold nu op.
Hvad skulle jeg ellers gøre? Ikke kigge?
220
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Du siger noget.
- Ja.
221
00:14:29,912 --> 00:14:31,997
- Filmede du det?
- Jeg er ikke pervers.
222
00:14:33,081 --> 00:14:37,336
- Det var ikke nødvendigt.
- Tænk, hun ikke har sagt det. Nedtur.
223
00:14:38,170 --> 00:14:41,256
- Hvis du ser Jimmy, så sig tillykke.
- Du godeste.
224
00:14:41,840 --> 00:14:45,594
Han har en god røv.
Men han kunne godt trænge til lidt squats.
225
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Okay.
- Åh gud.
226
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Som du ved, giver jeg de her agater
til ganske få udvalgte.
227
00:14:53,977 --> 00:15:00,067
Folk, som har støttet mig så meget,
at jeg byder dem velkommen i Stenens pagt.
228
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
Okay, det lyder som en sekt, og jeg er på.
229
00:15:02,569 --> 00:15:06,990
Hvad skal jeg gøre? Iføre mig en kåbe?
Dræbe en ged? For det gør jeg sgu gerne.
230
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Du skal ikke gøre noget.
Bare vid, at jeg værdsætter dig.
231
00:15:10,827 --> 00:15:12,746
- Ikke endnu.
- Lav ikke sjov.
232
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Hvorfor sagde du ikke,
du havde knaldet Jimmy?
233
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Fint! Okay så!
234
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Jeg har knaldet Jimmy.
Jeg har knaldet, knaldet, knaldet ham.
235
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Stik mig detaljerne.
236
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Det var virkelig godt. Ligesom
når Mariah Carey rammer den høje tone.
237
00:15:25,717 --> 00:15:28,011
- Nej?
- Jo, sådan...
238
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Det bedste ved det hele er,
at han ikke daskede til mine bryster.
239
00:15:33,642 --> 00:15:38,981
- Hvem dasker til bryster?
- Mange fyre slår af uvisse grunde babser.
240
00:15:38,981 --> 00:15:42,651
De dasker dem til højre og venstre.
Måske har de det fra nettet.
241
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Jeg aner ikke, hvor tosserne har det fra,
men de slår til babserne.
242
00:15:46,780 --> 00:15:48,198
Det kan ikke passe.
243
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Han er ikke rigtig til numseleg,
men jeg skal nok komme derop.
244
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Jeg putter så mange ting op
i Dereks numse.
245
00:15:55,122 --> 00:15:57,791
- Du lyver.
- Ja, men jeg kunne, hvis jeg ville.
246
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
Det bedste ved det er,
at det er sikker pik.
247
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Sikker pik er den bedste slags.
- Præcis.
248
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Godt. Du har fortjent den.
249
00:16:08,594 --> 00:16:12,055
Hold da op. Hvordan gør vi?
Kræver det en ceremoni eller messen?
250
00:16:12,055 --> 00:16:15,309
- Niks. Jeg elsker dig bare.
- Jeg elsker dig.
251
00:16:17,477 --> 00:16:22,107
Nu hvor vi officielt er søstre
af Stenens pagt,
252
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
vil du så læse den her anbefaling for mig?
253
00:16:26,737 --> 00:16:29,531
- Ja da. Hvad er den til?
- Et job, jeg rigtig gerne vil have.
254
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Paul bad mig skrive den,
så han kan underskrive den.
255
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Det skal lyde, som om den er skrevet
af en gammel, hvid gnavpotte.
256
00:16:35,162 --> 00:16:41,460
Vent. Kender Paul ham, du skal til samtale
hos, men han kunne ikke skrive den selv?
257
00:16:41,460 --> 00:16:44,129
- Ja, det er langt ude.
- Han får aldrig en sten.
258
00:16:45,214 --> 00:16:49,801
Jeg puffer ham stadig. Puf.
For det meste holder det ham på måtten.
259
00:16:50,385 --> 00:16:54,681
Det eneste minus er, at jeg nu kan se,
hvilken følelsesmæssig voldsmand han var.
260
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Når Donny kritiserede mig førhen,
troede jeg altid, det var min skyld.
261
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Men siger han,
at mine æg er for flydende nu,
262
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
er han bare heldig,
vi ikke spiser morgenmad på en klippe,
263
00:17:07,277 --> 00:17:11,949
for så havde jeg skubbet ham ud fra den
og råbt: "Din hjerne er for flydende, so."
264
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Ja, Grace! Sådan skal det være!
265
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Ud fra klippen. Hjernemos. Skovl den ned.
266
00:17:20,499 --> 00:17:25,337
Se lige, hvor meget stærkere du er nu.
Jeg er bare virkelig stolt af dig.
267
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
Jeg ved godt, jeg er ikke så god
til ægte følelser,
268
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
men jeg kan godt lide den person,
jeg er ved at blive til.
269
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Og det vil jeg gerne takke dig for.
270
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Det er mig en fornøjelse.
271
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Farvel.
272
00:17:53,365 --> 00:17:56,326
- Hun ser ikke skør ud. Hvad fejler hun?
- Jubi. Liz er her.
273
00:17:56,326 --> 00:17:59,454
- Du skal hjælpe med at give Paul en svada.
- Hvorfor?
274
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Fordi han skaber problemer for Gaby.
På med krigeransigtet.
275
00:18:04,918 --> 00:18:09,423
Det er ikke så ligetil, Liz.
Paul og jeg har lige krammet.
276
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
Mener du det alvorligt?
Kom så, sikre pik.
277
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Sikre... Hvordan kender du til det?
278
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Vi skal snakke sammen.
279
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Først giver du mig en offentlig rusketur,
280
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
og nu braser du ind på mit kontor
og giver mig en rusketur her?
281
00:18:29,985 --> 00:18:32,779
- Hold op med at sige "rusketur".
- Jeg siger, hvad jeg vil.
282
00:18:32,779 --> 00:18:36,575
- Fortæl ham, hvad det betyder.
- Hård sex.
283
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Så sløjfer jeg det.
284
00:18:39,620 --> 00:18:44,499
Gaby bad dig om en anbefaling,
og du gad ikke skrive den selv?
285
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Jeg har dårligt nyt, makker.
286
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Jeg gav hende en sten.
- En sten?
287
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
Og det giver mening inde i dit hoved?
288
00:18:51,215 --> 00:18:56,386
Du er en doven, utaknemmelig nar.
Det synes Jimmy også.
289
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Synes du,
jeg er en doven, utaknemmelig nar?
290
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Vatpik!
- I orden.
291
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Han er kun stille, fordi I krammede.
292
00:19:13,737 --> 00:19:16,031
- Fortalte du hende om vores kram?
- Hør her...
293
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
Vi to arbejdede sammen i fem år,
før Gaby begyndte her.
294
00:19:20,619 --> 00:19:25,040
Og jeg værdsætter din vejledning.
Men du ofrer ikke samme tid på Gaby.
295
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
Og alligevel tager hun sig altid af dig.
296
00:19:27,125 --> 00:19:30,379
- Hun gav dig den vandflaske...
- For at holde dig hydreret!
297
00:19:30,379 --> 00:19:34,800
- Hun kører dig på arbejde...
- Frem og tilbage hver eneste dag!
298
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Hør, Paul.
Du ved, hvad jeg vil sige. Du er...
299
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
En arrogant og sexistisk narrøv.
300
00:19:41,223 --> 00:19:44,977
- Hold op med at afslutte mine sætninger.
- Jeg tager ikke fejl.
301
00:19:44,977 --> 00:19:50,482
Den fyr snøfter lidt, og så sidder du klar
med lommetørklæde og en sixpack.
302
00:19:51,275 --> 00:19:54,152
- Hvad med Gaby?
- Hun...
303
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Ordn det.
304
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Vatpik!
305
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Hvilket menneske krammer og sladrer?
306
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Jeg ved det godt.
307
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Hej.
- Hej.
308
00:20:26,810 --> 00:20:30,731
- Hvad er det her?
- Din mors ting. Ja.
309
00:20:31,523 --> 00:20:35,319
Bare fordi jeg er klar til at pakke det
væk, behøver du ikke være det. Kom.
310
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Ja.
311
00:20:38,614 --> 00:20:42,075
- Hun elskede den her kjole.
- Ja, det gjorde hun.
312
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}"Når du har prøvet asiatisk,
går du ikke tilbage til kaukasisk."
313
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Din mor havde den på på vandreture
for at gøre mig ubekvem.
314
00:20:54,796 --> 00:20:58,342
- Jeg tager den på i skole på mandag.
- Jeg ser frem til rektors opkald.
315
00:20:59,510 --> 00:21:03,305
- Hej.
- Hej. Den sidste.
316
00:21:05,641 --> 00:21:08,560
- Åh gud. Hendes røvsexede sko.
- Ja.
317
00:21:08,560 --> 00:21:14,191
Kan du huske dengang...
Hvorfor fortæller jeg dig det? Du ved det.
318
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
- Du kan fortælle ham det.
- Ja. Fyr løs.
319
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Mor kaldte dem for sine røvsexede sko,
320
00:21:24,743 --> 00:21:28,497
fordi uanset hvor elendig hendes dag var,
321
00:21:28,497 --> 00:21:30,958
skulle hun bare tage dem på
for at føle sig røvsexet.
322
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Okay.
323
00:21:34,670 --> 00:21:41,343
Engang havde hun en forfærdelig dag,
og jeg kom ind på hendes soveværelse,
324
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
og hun lå på sengen
med sine røvsexede sko på.
325
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Ej, seriøst. Engang dukkede min mor op
til min fodboldkamp med dem på.
326
00:21:51,979 --> 00:21:56,275
Og hendes lægmuskler var bare...
Helt spændt op.
327
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Hun betragtede bare sine fødder.
328
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
Og alle mødre på tilskuerrækkerne
så på hende, som om hun var skør.
329
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Okay.
330
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
Du kan godt. Du kan godt.
331
00:22:12,708 --> 00:22:17,462
Stor fjabbe-energi. Stor fjabbe-energi.
Stor, fed fjabbe-energi.
332
00:22:18,964 --> 00:22:23,760
Med din fuldtidspraksis er det så muligt
at undervise på mere end ét kursus?
333
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Jeg er god til planlægning. Drøngod.
334
00:22:26,972 --> 00:22:31,602
Og hvis jeg er presset, kan jeg altid
få assistenten til at sætte Frasier på.
335
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
Det er den fremragende humoristiske sans,
Paul nævnte i anbefalingen.
336
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Det skrev han.
337
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Nu ikke så selvfed, Gerald.
338
00:22:45,282 --> 00:22:49,036
Paul, hvad fanden laver du her?
Og hvordan vidste du, han var selvfed?
339
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Sådan er Gerald. Det betyder ikke en skid,
at jeg braser ind.
340
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Alle de gode stillinger, går til dem,
der kan kravle længst op i røven på ham.
341
00:22:57,336 --> 00:23:01,048
Er Lenny Klein stadig deroppe?
Hils fra mig.
342
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Det skal jeg nok.
Han kommer med min frokost om et kvarter.
343
00:23:05,135 --> 00:23:08,847
Ansæt hende.
Hun er en fremragende terapeut.
344
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paul, jeg har allerede fortalt hende,
at hun får jobbet.
345
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
Men så læs dine e-mails,
for jeg har tænkt mig at afslutte det her.
346
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Okay.
347
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Hun er den mest empatiske kliniker,
jeg nogen sinde har mødt.
348
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
Derfor forguder hendes klienter hende.
349
00:23:26,990 --> 00:23:32,246
Og jeg siger ikke til hende ofte nok,
350
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
hvor stor pris
jeg sætter på hende som kollega.
351
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
For jeg behandler åbenbart ikke
de kvinder, jeg holder af, så godt.
352
00:23:42,673 --> 00:23:45,133
- Nej, slet ikke.
- Men jeg arbejder på det.
353
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Og jeg satser på at have styr på det,
inden jeg bliver 140 år.
354
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
Og så længe kommer jeg til at leve,
for jeg drikker en masse vand.
355
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Er du færdig?
356
00:24:00,774 --> 00:24:05,195
Giv mig dine bilnøgler.
Du kører mig hjem. Jeg venter i bilen.
357
00:24:14,413 --> 00:24:18,750
- Sikke en sær mand.
- Ja. Og han er også virkelig led.
358
00:24:33,724 --> 00:24:38,187
- Vi er sent på den. Er du klar?
- Ja. Jeg skal lige binde slipset.
359
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Er du nervøs for bryllupstalen?
- Niksen.
360
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Okay. Vi ses nedenunder.
361
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Hvor fanden er Jimmy?
- Bare rolig. Han kommer.
362
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
Og hvis ikke, så må jeg som forlover
slå ham til plukfisk.
363
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Tak, far.
364
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Vi giver ham to minutter til,
og så tæsker vi ham sammen.
365
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
Det lyder godt.
366
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Godt. Alle sidder ned. Jeg tog kegler.
367
00:25:02,794 --> 00:25:07,508
Det er stadig uvirkeligt, at du hjælper
til, men godt placørarbejde, Derek.
368
00:25:08,091 --> 00:25:11,929
Der... Han kan mit navn!
Stor dag for os begge.
369
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
- Hej!
- Så er jeg her.
370
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Storartet.
- Ja, okay.
371
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Nidstir mig ikke. Jeg arbejdede på talen.
372
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Godt. Lad os gøre det. Så er det nu.
- Okay.
373
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Okay.
374
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Okay.
375
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Her er vi så.
376
00:25:37,579 --> 00:25:43,710
Hør. Har nogen af jer bemærket,
at bryllupper er ligesom stramme bukser?
377
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Hårdt for pungen.
378
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Undskyld.
Jeg er nok en lille smule nervøs.
379
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Brian overgik sig selv for Tia og jeg.
380
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
Tia og mig.
381
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- Alle er ligeglade.
- Stadig...
382
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Okay. Ægteskabet...
383
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Ægteskabet er hårdt... for mig at tale om.
384
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Mange af jer ved sikkert,
at min kone døde for godt et år siden.
385
00:26:28,505 --> 00:26:32,217
Det ødelagde mig. Jeg vidste ikke,
om jeg ville komme ovenpå igen.
386
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
For at være helt ærlig
er jeg stadig usikker nogle dage.
387
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Men det var det hele værd.
388
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Hvert eneste sekund,
jeg fik lov at tilbringe med min kone...
389
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
...var mit livs bedste øjeblik.
390
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Jeg ville ikke være her i dag,
hvis det ikke var for Tia.
391
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Det ville ingen af os, for det var Tia,
der introducerede Brian og Charlie.
392
00:27:05,334 --> 00:27:11,465
Det er et mindre kendt faktum, at de
efter første date hver især skrev til Tia:
393
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
"Glem det."
394
00:27:17,471 --> 00:27:24,061
Men nu står vi så her. For Tia vidste,
at de to var perfekte for hinanden.
395
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Min kone mente, at man bedst
hjælper sig selv ved at hjælpe andre.
396
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
Og hvor havde hun dog ret.
397
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Vil I gøre mig en tjeneste?
Vend jer om, og kig på jeres venner.
398
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
I har rigtig mange venner.
399
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
I har hinanden, men I må aldrig glemme,
at I også har dem.
400
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
De er kommet i dag for at fejre jer
og drikke sig fulde senere.
401
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
Nogle ender med at knalde. Hvem ved?
402
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Men de støtter jer også.
403
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Og når livet bliver svært...
404
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
...hjælper de jer over på den anden side.
405
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- Ikke?
- Jo.
406
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- Ikke?
- Jo!
407
00:28:19,867 --> 00:28:24,788
Når det er sagt,
skal vi så ikke få gang i brylluppet?
408
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Kors, jeg troede, det var ovre.
409
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- Det var højt.
- Undskyld.
410
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Jeg erklærer jer hermed for ægtemænd.
I må kysse jeres brudgom.
411
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Jeg kan høre din skede nynne.
412
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Han er ikke sikker pik.
413
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Jeg kunne godt lide det, du sagde,
om at hjælpe andre for at hjælpe os selv.
414
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Det er vel derfor, vi laver det, vi gør?
415
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Stadig... Jeg mener...
416
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Alle de vanvittige ting,
du gjorde med klienterne.
417
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Jeg er forbløffet over,
at du ikke brændte hele praksissen ned.
418
00:29:23,847 --> 00:29:27,851
Lad os være ærlige.
Jeg var virkelig heldig.
419
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Det var jeg også.
420
00:30:17,609 --> 00:30:20,612
Jeg sætter mig lige. Første gang.
421
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Du ligner virkelig din mor.
422
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Jeg er træt. Jeg vil tilbage.
423
00:31:26,220 --> 00:31:30,015
- Er du seriøst i så dårlig form?
- Gå bare videre, men jeg er færdig.
424
00:31:31,934 --> 00:31:36,396
- Og du skal ikke tale sådan til mig.
- Jeg taler til dig, som jeg vil.
425
00:31:37,314 --> 00:31:40,567
Jeg er træt af,
at du spiller bedre end mig. Drop det.
426
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Du er et fjols, Grace.
Så luk røven. Ellers gør jeg det for dig.
427
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Men udsigten er nu smuk.
428
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Puf.
429
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Tekster af: Cecilie Hassenkam