1 00:00:05,297 --> 00:00:08,634 - Den ser lækker ud. - Den er ikke til dig. 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Hvor ondt. Jeg er dødssulten. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Næsten færdig. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Jeg går over med de her rejesandwich for at takke Liz for investeringen. 5 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Tyve tusind er mange penge. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Ikke for Liz. Hun har et toilet til 8000 dollars. 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,609 - Laver det lort om til guld? - Nej, men der er sædevarme. 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Du fatter ikke, hvor skønt det er for røven. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Jeg har aldrig været så utilpas. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Hvad fanden, far? 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,494 - Red dig selv. - Held og lykke. 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Tager du pis på mig? 13 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Hvis du er vred, fordi det er morgen, og hele huset lugter af rejer... 14 00:00:41,124 --> 00:00:45,587 Hvor fanden er mors ting? Jeg kan hverken finde hendes tøj eller fotoalbum. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Det ville jeg tale med dig om. 16 00:00:50,217 --> 00:00:55,264 - Har du ikke din vielsesring på længere? - Nej. Jeg ved, det er mærkeligt. 17 00:00:56,473 --> 00:01:00,435 Skat, det seneste år har tanken om at komme videre føltes umulig. 18 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 Og jeg begynder bare at føle, at det måske er på tide for mig. 19 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 - Giver det mening? - For skide være med fortiden, ikke? 20 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Du er virkelig et egoistisk røvhul! 21 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Hun forstår det godt. 22 00:01:29,882 --> 00:01:35,387 - Hold nu kæft. Du er et rædsomt menneske. - Er det sådan, du siger, noget er lækkert? 23 00:01:35,387 --> 00:01:36,680 - Ja. - Det er det. 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 Sådan! 25 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Jeg har ikke fået så lækre rejer siden "Barthelona". 26 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Derek, drop det. 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 - Sådan siger de. - Åh gud. 28 00:01:43,937 --> 00:01:48,192 Jeg ville bare sige tak for investeringen. Må jeg også takke ham? 29 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Teknisk set er det også hans penge. 30 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Jeg tjente min andel på at opfostre vores børn, og jeg er god til sex. 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Ja, sten er ikke det eneste, hun kan polere. 32 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Upassende. 33 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Jeg vil se på nogle madvogne. Jeg holder dig opdateret. 34 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 Held og lykke. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Hvor var den god. 36 00:02:07,377 --> 00:02:11,006 Skat? Jeg vil også se madvognene. 37 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Jeg vil vælge vognen. Jeg vil køre vognen. 38 00:02:13,634 --> 00:02:17,262 - Jeg vil dytte og få den til at sige bip. - Hvorfor siger du ikke det til ham? 39 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 40 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Du elsker mig, så du bemærker ikke altid, at jeg kan være en mundfuld. 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Nej da. - Hold op. 42 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Det er jo hans drøm, og han vil ikke have mig i hælene. 43 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Hjælper det at vide, at jeg altid gerne vil have dig i hælene? 44 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - Nej, det gør det værre. - Det tænkte jeg nok. 45 00:02:39,868 --> 00:02:43,747 - En hurtig omgang senere? - Det kan du tro. Jeg er hurtig som lynet. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Ja, sådan. Det er lækkert. 47 00:02:47,918 --> 00:02:50,921 - Hold nu op, far. Det er morgenmad. - Hvad laver du? 48 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 Morfarting. Ignorer dem. De er misundelige. 49 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - Hvad synes du? - Lækkert. 50 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 Den første er gratis. 51 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Hvorfor ryster din hånd? 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Jeg har Parkinsons. 53 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 Det betyder bare, at når jeg vil have min krop til noget, 54 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 så gør den det ikke altid med det samme. 55 00:03:16,530 --> 00:03:19,241 - Klarer du den? - Ja. 56 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 Og så slipper jeg for en masse, jeg ikke gider. 57 00:03:22,411 --> 00:03:29,084 Såsom at vaske op eller tale med fremmede eller at smile. 58 00:03:29,084 --> 00:03:32,462 - Gid jeg havde Parkinsons. - Okay. Tak, far. 59 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Den gode nyhed er, at vi kommer til at se meget mere til ham. 60 00:03:35,549 --> 00:03:40,429 Og når jeg ikke er hos jer, hjælper dr. Baram mig og passer på mig. 61 00:03:40,429 --> 00:03:43,724 - Hvorfor tog din læge med? - Fordi vi dyrker sex. 62 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Kors, Paul. - Virkelig? 63 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Ja, og så kom hun ned igen 64 00:04:19,843 --> 00:04:24,264 {\an8}og spurgte, om jeg taber mig for at begynde at date igen. 65 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Fjollede pigebarn. Hun gav dig en kompliment. 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Jeg hørte også kun, at jeg ser godt ud. 67 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}Hvad vil du gøre? 68 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Jeg må vel bare finde mig i det, indtil hun er ovre det. 69 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}Og når hun ønsker noget mere, er jeg der. 70 00:04:38,779 --> 00:04:42,074 {\an8}- Du er en god far. - Ja, i hele to uger. 71 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Den barmavede Brians æra er begyndt. - Ja! 72 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Jeg er der 100 %, når jeg suger maven ind. Ellers er det 95 %. 73 00:04:51,250 --> 00:04:54,628 {\an8}- Skal din far være forlover? - Nej, han måtte afslå. 74 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Måtte? 75 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Kan vi ikke lade være? - Jo. 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,304 {\an8}Jeg har mange andre muligheder. Problemet bliver at indsnævre feltet. 77 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Jeg vil ikke fornærme nogen. 78 00:05:06,139 --> 00:05:10,435 {\an8}Jeg får mange til at tro, at de er mine bedste venner. Det er et talent. 79 00:05:10,435 --> 00:05:14,273 {\an8}- Jeg er nødt til at smutte. - Okay. 80 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Beklager. - Ingen problemer. 81 00:05:15,774 --> 00:05:19,903 {\an8}- Vent. Vi to er da bedste venner, ikke? - Ingen betyder mere for mig. 82 00:05:20,821 --> 00:05:23,574 {\an8}- Se. Du hoppede på den. - Rend mig. 83 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Hvad så? 84 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Jeg vil ikke bare være Seans investor. Jeg vil være hans partner. 85 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}Hvorfor fortæller du ham ikke det? 86 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}Er du bange for at ende som Sandra Bullock i The Blind Side? 87 00:05:44,219 --> 00:05:48,015 {\an8}At alle vil se på dig og sige: "Se lige den Blind Side- madamme." 88 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Jeg tror bare ikke, folk kan lide mig godt nok... 89 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}...til at lave den slags med mig. 90 00:05:57,900 --> 00:06:01,570 {\an8}Åh gud. Liz, jeg hænger ikke ud med dig som en almisse. 91 00:06:01,570 --> 00:06:04,656 {\an8}- Du er fed. Lev med det. - Tak. 92 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Hold da op. 93 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Undskyld. Det er bare... Jeg elsker, når folk siger tak. 94 00:06:13,457 --> 00:06:16,627 - Hvorfor er du forpustet? Løber du? - Jeg må smutte. 95 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Så for satan. 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Jubi. Den knoklede jeg for. - Ja. 97 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Liz er noget for sig, hvad? - Bestemt. 98 00:06:29,181 --> 00:06:31,558 Hun har brug for meget bekræftelse ofte. 99 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Ja. Okay, min tur nu? 100 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 Nej. Jeg skrev: "Kommer du og servicerer mig?" 101 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 - Fint. Men jeg flytter mig ikke. - Okay. 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 I ville tale mere? 103 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Jeg gør det kort, for jeg kan ikke lide at være sårbar. 104 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Jeg ved, jeg er en stærk kop kaffe... - Jeg elsker stærk kaffe. 105 00:06:51,036 --> 00:06:54,456 - Jeg siger til, når du må bryde ind. - Jeg troede, du ville bekræftes. 106 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Jeg har ikke så mange venner, 107 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 men dem, der virkelig står mig nær, vil jeg dræbe for eller dø for. 108 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 Og jeg vil virkelig gerne være en del af din virksomhed. 109 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Ikke kun økonomisk, men alt. 110 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Det ville jeg nyde. 111 00:07:16,311 --> 00:07:18,730 - Undskyld, hvad? - Det ville jeg nyde. 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Kan du gentage det? 113 00:07:20,858 --> 00:07:26,405 Jeg ved, du måske ikke er interesseret, fordi jeg kan være anmassende. 114 00:07:26,405 --> 00:07:30,868 - Det ved jeg godt. Og fordømmende... - Eller køn og livlig. 115 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Jeg skulle nok sige til, når du måtte bryde ind. 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Hvad laver jeg overhovedet her? 117 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Jeg standser dig lige. 118 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Jeg skal stadig se på madvogne. Vil du med? 119 00:07:40,627 --> 00:07:42,880 - Mener du det? - Ja. 120 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Tak. 121 00:07:46,842 --> 00:07:52,639 - Må jeg låne toilettet, inden vi går? - Ja. Det specielle er den vej. 122 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Takker. 123 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Alt vel? 124 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Er du trist, fordi han var så sød ved dig? 125 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Kom her. 126 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Okay. Jeg har det fint. - Okay. 127 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Ryk dig lidt. - Selvfølgelig. 128 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Du maser mig. 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Jeg håber, han nyder røvvarmeren. 130 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Må jeg få jeres opmærksomhed? 131 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Mange tak, fordi I er kommet til det, der i bund og grund er min polterabend. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Du har holdt polterabend. - Nej. 133 00:08:30,719 --> 00:08:33,472 Det var ikke alle, der var med. Så luk. 134 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 Mig og Brian og en flok af hans venner tog på mandestripklub. 135 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 Men det var ikke for at fejre noget. 136 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Jeg mangler en forlover. Mand eller kvinde. 137 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Nå da. 138 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 En del af aftenens morskab bliver en lille ærteposeturnering. 139 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Vinderen får jobbet. 140 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Ja! - Held og lykke. 141 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 Hvis jeg vinder, giver jeg den til D-tog, for hans begejstring er vildt sjov. 142 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 Sådan! 143 00:08:58,789 --> 00:09:01,250 - Den kan ikke videregives. - Kom så! 144 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kip, Kip, Kip. Må vi lige tale med dig? 145 00:09:05,212 --> 00:09:09,174 - Hvorfor spørger du? Bare gør det. - Undskyld, jeg spildte tid på høflighed. 146 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Jeg har haft et hårdt år. 147 00:09:13,720 --> 00:09:16,348 - Din søn har virkelig bakket mig op. - Samme her. 148 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Han kendte mig ikke, men holdt mig ude af fængslet, da jeg nær havde tævet en ihjel. 149 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 På en gode måde. Han fortjente det. 150 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Godt at vide. 151 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Det, jeg vil frem til, er, at han altid har støttet os. 152 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Det er på tide, at du støtter ham. Vær nu bare hans forlover. 153 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Ært i hullet! 154 00:09:39,705 --> 00:09:42,165 - Det satte Brian i gang. - Selvfølgelig. 155 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Sådan! 156 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Jeg tror bare, jeg vil være ubekvem. 157 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Jeg lover dig, at du kommer til at fortryde, hvis du ikke gør det. 158 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 Og det kommer fra en, som har kludret virkelig meget i det som far. 159 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - Sådan! - Ja! Jeg vandt min første kamp. 160 00:10:07,191 --> 00:10:10,319 - Hils på din nye forlover. - Nej, Liz' mand. Nej! 161 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 Jo. 162 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Nej, du bliver højst placør. - Hvad? 163 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Du drikker ham fuld. Og du tager dig sammen. 164 00:10:16,408 --> 00:10:19,536 Lyt ikke til ham. For D-tyren bliver forlover-fyren. 165 00:10:19,536 --> 00:10:25,626 D-tyren bliver forlover-fyren D-tyren bliver forlover-fyren 166 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Fedt. Nu får jeg den på hjernen. 167 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mor, hvad skal vi? 168 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Hvorfor har du vækket mig? 169 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Der er ingen lækkerier. Far er på helsetrip. 170 00:10:40,849 --> 00:10:43,769 Jeg ved, hvor far gemmer de gode sager. Ta-da! 171 00:10:46,230 --> 00:10:47,272 Den lille luskerøv. 172 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Nemlig. - Jeg henter skeer. 173 00:10:54,488 --> 00:10:58,158 {\an8}- Hvad laver du? - Godt forsøgt, snotskovl. 174 00:11:02,079 --> 00:11:08,377 Seriøst. Vi spiser hele bøtten. Og så fylder vi den med kål. 175 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Hej. 176 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Godmorgen. 177 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Jeg kan ikke huske mors latter. 178 00:11:35,737 --> 00:11:40,868 Jeg føler, at jeg... mister bidder af hende. 179 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 Det forstår jeg godt. 180 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Jeg burde have tilbragt mere tid med hende. 181 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Jeg havde altid for travlt. 182 00:11:53,922 --> 00:11:58,343 - For travlt med hvad? At ses med Summer? - Du opførte dig bare som et ungt menneske. 183 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Du elskede din mor meget højt. 184 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Det vidste hun godt. 185 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Vil du snakke? 186 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Jeg skulle være rigtig god til det. Folk betaler mig for det. 187 00:12:18,906 --> 00:12:22,492 - Jeg er her, når du får lyst. Okay? - Tak. 188 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Lyset. 189 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Okay. 190 00:12:39,343 --> 00:12:44,473 Nej, jeg har ikke hørt fra hende. Hvis hun kontakter mig, giver jeg besked. 191 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Det er bare frustrerende. 192 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Jeg har en masse uddannelse og erfaring, men jeg føler mig hjælpeløs. 193 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 - Skriv det på dit visitkort. - Ja. 194 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Jeg vil bare ikke ødelægge det med hende igen. 195 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 - Du klarer den. - Tak. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Dejligt, at det gik godt med Meg. 197 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Gik det ikke godt? 198 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Jeg ved bare, hvordan du kommer til at reagere på det, jeg skal til at sige. 199 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Det var... 200 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Det var et dejligt besøg. 201 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 Og det var ikke blevet til noget uden dig. Så tak for det. 202 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Ingen årsag, Paul. 203 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Du godeste. Sker det her? 204 00:13:35,357 --> 00:13:38,735 - Gør det nu bare. Gider du? - Okay. 205 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Uf. 206 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Jeg uffer også dig. 207 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Skat, jeg snupper en kop kaffe med Gab. 208 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Er hun hos Jimmy? - Nej. Hvorfor? 209 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 Jeg vidste ikke om, hun overnattede der. De knalder, så... 210 00:13:54,251 --> 00:13:58,046 - Hvad? - Har jeg glemt at sige det? 211 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Jeg myrder dig. Hvor ved du det fra? 212 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Jeg så dem i gang med akten på aftenen for forlovelsesfesten. 213 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 Det er en måned siden! 214 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Ja. Hvem ville nu ønske, de tissede ned fra altanen? 215 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ingen! 216 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Og det var ret sexet. Ikke Jimmys dele, 217 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 men han gjorde det langt bedre, end jeg havde troet. Jeg er stolt af ham. 218 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Du fik øje på dem, og du blev derude for at se på? 219 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 Hold nu op. Hvad skulle jeg ellers gøre? Ikke kigge? 220 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Du siger noget. - Ja. 221 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 - Filmede du det? - Jeg er ikke pervers. 222 00:14:33,081 --> 00:14:37,336 - Det var ikke nødvendigt. - Tænk, hun ikke har sagt det. Nedtur. 223 00:14:38,170 --> 00:14:41,256 - Hvis du ser Jimmy, så sig tillykke. - Du godeste. 224 00:14:41,840 --> 00:14:45,594 Han har en god røv. Men han kunne godt trænge til lidt squats. 225 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Okay. - Åh gud. 226 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Som du ved, giver jeg de her agater til ganske få udvalgte. 227 00:14:53,977 --> 00:15:00,067 Folk, som har støttet mig så meget, at jeg byder dem velkommen i Stenens pagt. 228 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 Okay, det lyder som en sekt, og jeg er på. 229 00:15:02,569 --> 00:15:06,990 Hvad skal jeg gøre? Iføre mig en kåbe? Dræbe en ged? For det gør jeg sgu gerne. 230 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Du skal ikke gøre noget. Bare vid, at jeg værdsætter dig. 231 00:15:10,827 --> 00:15:12,746 - Ikke endnu. - Lav ikke sjov. 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Hvorfor sagde du ikke, du havde knaldet Jimmy? 233 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Fint! Okay så! 234 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Jeg har knaldet Jimmy. Jeg har knaldet, knaldet, knaldet ham. 235 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Stik mig detaljerne. 236 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Det var virkelig godt. Ligesom når Mariah Carey rammer den høje tone. 237 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 - Nej? - Jo, sådan... 238 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Det bedste ved det hele er, at han ikke daskede til mine bryster. 239 00:15:33,642 --> 00:15:38,981 - Hvem dasker til bryster? - Mange fyre slår af uvisse grunde babser. 240 00:15:38,981 --> 00:15:42,651 De dasker dem til højre og venstre. Måske har de det fra nettet. 241 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Jeg aner ikke, hvor tosserne har det fra, men de slår til babserne. 242 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 Det kan ikke passe. 243 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Han er ikke rigtig til numseleg, men jeg skal nok komme derop. 244 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Jeg putter så mange ting op i Dereks numse. 245 00:15:55,122 --> 00:15:57,791 - Du lyver. - Ja, men jeg kunne, hvis jeg ville. 246 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Det bedste ved det er, at det er sikker pik. 247 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Sikker pik er den bedste slags. - Præcis. 248 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Godt. Du har fortjent den. 249 00:16:08,594 --> 00:16:12,055 Hold da op. Hvordan gør vi? Kræver det en ceremoni eller messen? 250 00:16:12,055 --> 00:16:15,309 - Niks. Jeg elsker dig bare. - Jeg elsker dig. 251 00:16:17,477 --> 00:16:22,107 Nu hvor vi officielt er søstre af Stenens pagt, 252 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 vil du så læse den her anbefaling for mig? 253 00:16:26,737 --> 00:16:29,531 - Ja da. Hvad er den til? - Et job, jeg rigtig gerne vil have. 254 00:16:29,531 --> 00:16:32,284 Paul bad mig skrive den, så han kan underskrive den. 255 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Det skal lyde, som om den er skrevet af en gammel, hvid gnavpotte. 256 00:16:35,162 --> 00:16:41,460 Vent. Kender Paul ham, du skal til samtale hos, men han kunne ikke skrive den selv? 257 00:16:41,460 --> 00:16:44,129 - Ja, det er langt ude. - Han får aldrig en sten. 258 00:16:45,214 --> 00:16:49,801 Jeg puffer ham stadig. Puf. For det meste holder det ham på måtten. 259 00:16:50,385 --> 00:16:54,681 Det eneste minus er, at jeg nu kan se, hvilken følelsesmæssig voldsmand han var. 260 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Når Donny kritiserede mig førhen, troede jeg altid, det var min skyld. 261 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Men siger han, at mine æg er for flydende nu, 262 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 er han bare heldig, vi ikke spiser morgenmad på en klippe, 263 00:17:07,277 --> 00:17:11,949 for så havde jeg skubbet ham ud fra den og råbt: "Din hjerne er for flydende, so." 264 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Ja, Grace! Sådan skal det være! 265 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Ud fra klippen. Hjernemos. Skovl den ned. 266 00:17:20,499 --> 00:17:25,337 Se lige, hvor meget stærkere du er nu. Jeg er bare virkelig stolt af dig. 267 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Jeg ved godt, jeg er ikke så god til ægte følelser, 268 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 men jeg kan godt lide den person, jeg er ved at blive til. 269 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Og det vil jeg gerne takke dig for. 270 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Det er mig en fornøjelse. 271 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Farvel. 272 00:17:53,365 --> 00:17:56,326 - Hun ser ikke skør ud. Hvad fejler hun? - Jubi. Liz er her. 273 00:17:56,326 --> 00:17:59,454 - Du skal hjælpe med at give Paul en svada. - Hvorfor? 274 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Fordi han skaber problemer for Gaby. På med krigeransigtet. 275 00:18:04,918 --> 00:18:09,423 Det er ikke så ligetil, Liz. Paul og jeg har lige krammet. 276 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 Mener du det alvorligt? Kom så, sikre pik. 277 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Sikre... Hvordan kender du til det? 278 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Vi skal snakke sammen. 279 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Først giver du mig en offentlig rusketur, 280 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 og nu braser du ind på mit kontor og giver mig en rusketur her? 281 00:18:29,985 --> 00:18:32,779 - Hold op med at sige "rusketur". - Jeg siger, hvad jeg vil. 282 00:18:32,779 --> 00:18:36,575 - Fortæl ham, hvad det betyder. - Hård sex. 283 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Så sløjfer jeg det. 284 00:18:39,620 --> 00:18:44,499 Gaby bad dig om en anbefaling, og du gad ikke skrive den selv? 285 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Jeg har dårligt nyt, makker. 286 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Jeg gav hende en sten. - En sten? 287 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 Og det giver mening inde i dit hoved? 288 00:18:51,215 --> 00:18:56,386 Du er en doven, utaknemmelig nar. Det synes Jimmy også. 289 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Synes du, jeg er en doven, utaknemmelig nar? 290 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Vatpik! - I orden. 291 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Han er kun stille, fordi I krammede. 292 00:19:13,737 --> 00:19:16,031 - Fortalte du hende om vores kram? - Hør her... 293 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 Vi to arbejdede sammen i fem år, før Gaby begyndte her. 294 00:19:20,619 --> 00:19:25,040 Og jeg værdsætter din vejledning. Men du ofrer ikke samme tid på Gaby. 295 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Og alligevel tager hun sig altid af dig. 296 00:19:27,125 --> 00:19:30,379 - Hun gav dig den vandflaske... - For at holde dig hydreret! 297 00:19:30,379 --> 00:19:34,800 - Hun kører dig på arbejde... - Frem og tilbage hver eneste dag! 298 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Hør, Paul. Du ved, hvad jeg vil sige. Du er... 299 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 En arrogant og sexistisk narrøv. 300 00:19:41,223 --> 00:19:44,977 - Hold op med at afslutte mine sætninger. - Jeg tager ikke fejl. 301 00:19:44,977 --> 00:19:50,482 Den fyr snøfter lidt, og så sidder du klar med lommetørklæde og en sixpack. 302 00:19:51,275 --> 00:19:54,152 - Hvad med Gaby? - Hun... 303 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Ordn det. 304 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Vatpik! 305 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Hvilket menneske krammer og sladrer? 306 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Jeg ved det godt. 307 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Hej. - Hej. 308 00:20:26,810 --> 00:20:30,731 - Hvad er det her? - Din mors ting. Ja. 309 00:20:31,523 --> 00:20:35,319 Bare fordi jeg er klar til at pakke det væk, behøver du ikke være det. Kom. 310 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Ja. 311 00:20:38,614 --> 00:20:42,075 - Hun elskede den her kjole. - Ja, det gjorde hun. 312 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}"Når du har prøvet asiatisk, går du ikke tilbage til kaukasisk." 313 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Din mor havde den på på vandreture for at gøre mig ubekvem. 314 00:20:54,796 --> 00:20:58,342 - Jeg tager den på i skole på mandag. - Jeg ser frem til rektors opkald. 315 00:20:59,510 --> 00:21:03,305 - Hej. - Hej. Den sidste. 316 00:21:05,641 --> 00:21:08,560 - Åh gud. Hendes røvsexede sko. - Ja. 317 00:21:08,560 --> 00:21:14,191 Kan du huske dengang... Hvorfor fortæller jeg dig det? Du ved det. 318 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 - Du kan fortælle ham det. - Ja. Fyr løs. 319 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Mor kaldte dem for sine røvsexede sko, 320 00:21:24,743 --> 00:21:28,497 fordi uanset hvor elendig hendes dag var, 321 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 skulle hun bare tage dem på for at føle sig røvsexet. 322 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Okay. 323 00:21:34,670 --> 00:21:41,343 Engang havde hun en forfærdelig dag, og jeg kom ind på hendes soveværelse, 324 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 og hun lå på sengen med sine røvsexede sko på. 325 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Ej, seriøst. Engang dukkede min mor op til min fodboldkamp med dem på. 326 00:21:51,979 --> 00:21:56,275 Og hendes lægmuskler var bare... Helt spændt op. 327 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Hun betragtede bare sine fødder. 328 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 Og alle mødre på tilskuerrækkerne så på hende, som om hun var skør. 329 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Okay. 330 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 Du kan godt. Du kan godt. 331 00:22:12,708 --> 00:22:17,462 Stor fjabbe-energi. Stor fjabbe-energi. Stor, fed fjabbe-energi. 332 00:22:18,964 --> 00:22:23,760 Med din fuldtidspraksis er det så muligt at undervise på mere end ét kursus? 333 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Jeg er god til planlægning. Drøngod. 334 00:22:26,972 --> 00:22:31,602 Og hvis jeg er presset, kan jeg altid få assistenten til at sætte Frasier på. 335 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 Det er den fremragende humoristiske sans, Paul nævnte i anbefalingen. 336 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Det skrev han. 337 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Nu ikke så selvfed, Gerald. 338 00:22:45,282 --> 00:22:49,036 Paul, hvad fanden laver du her? Og hvordan vidste du, han var selvfed? 339 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Sådan er Gerald. Det betyder ikke en skid, at jeg braser ind. 340 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Alle de gode stillinger, går til dem, der kan kravle længst op i røven på ham. 341 00:22:57,336 --> 00:23:01,048 Er Lenny Klein stadig deroppe? Hils fra mig. 342 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Det skal jeg nok. Han kommer med min frokost om et kvarter. 343 00:23:05,135 --> 00:23:08,847 Ansæt hende. Hun er en fremragende terapeut. 344 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paul, jeg har allerede fortalt hende, at hun får jobbet. 345 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 Men så læs dine e-mails, for jeg har tænkt mig at afslutte det her. 346 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Okay. 347 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Hun er den mest empatiske kliniker, jeg nogen sinde har mødt. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 Derfor forguder hendes klienter hende. 349 00:23:26,990 --> 00:23:32,246 Og jeg siger ikke til hende ofte nok, 350 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 hvor stor pris jeg sætter på hende som kollega. 351 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 For jeg behandler åbenbart ikke de kvinder, jeg holder af, så godt. 352 00:23:42,673 --> 00:23:45,133 - Nej, slet ikke. - Men jeg arbejder på det. 353 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Og jeg satser på at have styr på det, inden jeg bliver 140 år. 354 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 Og så længe kommer jeg til at leve, for jeg drikker en masse vand. 355 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Er du færdig? 356 00:24:00,774 --> 00:24:05,195 Giv mig dine bilnøgler. Du kører mig hjem. Jeg venter i bilen. 357 00:24:14,413 --> 00:24:18,750 - Sikke en sær mand. - Ja. Og han er også virkelig led. 358 00:24:33,724 --> 00:24:38,187 - Vi er sent på den. Er du klar? - Ja. Jeg skal lige binde slipset. 359 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Er du nervøs for bryllupstalen? - Niksen. 360 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Okay. Vi ses nedenunder. 361 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Hvor fanden er Jimmy? - Bare rolig. Han kommer. 362 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 Og hvis ikke, så må jeg som forlover slå ham til plukfisk. 363 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Tak, far. 364 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Vi giver ham to minutter til, og så tæsker vi ham sammen. 365 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 Det lyder godt. 366 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Godt. Alle sidder ned. Jeg tog kegler. 367 00:25:02,794 --> 00:25:07,508 Det er stadig uvirkeligt, at du hjælper til, men godt placørarbejde, Derek. 368 00:25:08,091 --> 00:25:11,929 Der... Han kan mit navn! Stor dag for os begge. 369 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 - Hej! - Så er jeg her. 370 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Storartet. - Ja, okay. 371 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Nidstir mig ikke. Jeg arbejdede på talen. 372 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Godt. Lad os gøre det. Så er det nu. - Okay. 373 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Okay. 374 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Okay. 375 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Her er vi så. 376 00:25:37,579 --> 00:25:43,710 Hør. Har nogen af jer bemærket, at bryllupper er ligesom stramme bukser? 377 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Hårdt for pungen. 378 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Undskyld. Jeg er nok en lille smule nervøs. 379 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Brian overgik sig selv for Tia og jeg. 380 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 Tia og mig. 381 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - Alle er ligeglade. - Stadig... 382 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Okay. Ægteskabet... 383 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Ægteskabet er hårdt... for mig at tale om. 384 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Mange af jer ved sikkert, at min kone døde for godt et år siden. 385 00:26:28,505 --> 00:26:32,217 Det ødelagde mig. Jeg vidste ikke, om jeg ville komme ovenpå igen. 386 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 For at være helt ærlig er jeg stadig usikker nogle dage. 387 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Men det var det hele værd. 388 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Hvert eneste sekund, jeg fik lov at tilbringe med min kone... 389 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 ...var mit livs bedste øjeblik. 390 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Jeg ville ikke være her i dag, hvis det ikke var for Tia. 391 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Det ville ingen af os, for det var Tia, der introducerede Brian og Charlie. 392 00:27:05,334 --> 00:27:11,465 Det er et mindre kendt faktum, at de efter første date hver især skrev til Tia: 393 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 "Glem det." 394 00:27:17,471 --> 00:27:24,061 Men nu står vi så her. For Tia vidste, at de to var perfekte for hinanden. 395 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Min kone mente, at man bedst hjælper sig selv ved at hjælpe andre. 396 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Og hvor havde hun dog ret. 397 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Vil I gøre mig en tjeneste? Vend jer om, og kig på jeres venner. 398 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 I har rigtig mange venner. 399 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 I har hinanden, men I må aldrig glemme, at I også har dem. 400 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 De er kommet i dag for at fejre jer og drikke sig fulde senere. 401 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 Nogle ender med at knalde. Hvem ved? 402 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Men de støtter jer også. 403 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Og når livet bliver svært... 404 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 ...hjælper de jer over på den anden side. 405 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - Ikke? - Jo. 406 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - Ikke? - Jo! 407 00:28:19,867 --> 00:28:24,788 Når det er sagt, skal vi så ikke få gang i brylluppet? 408 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Kors, jeg troede, det var ovre. 409 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - Det var højt. - Undskyld. 410 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Jeg erklærer jer hermed for ægtemænd. I må kysse jeres brudgom. 411 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Jeg kan høre din skede nynne. 412 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Han er ikke sikker pik. 413 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Jeg kunne godt lide det, du sagde, om at hjælpe andre for at hjælpe os selv. 414 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Det er vel derfor, vi laver det, vi gør? 415 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Stadig... Jeg mener... 416 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Alle de vanvittige ting, du gjorde med klienterne. 417 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Jeg er forbløffet over, at du ikke brændte hele praksissen ned. 418 00:29:23,847 --> 00:29:27,851 Lad os være ærlige. Jeg var virkelig heldig. 419 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Det var jeg også. 420 00:30:17,609 --> 00:30:20,612 Jeg sætter mig lige. Første gang. 421 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Du ligner virkelig din mor. 422 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Jeg er træt. Jeg vil tilbage. 423 00:31:26,220 --> 00:31:30,015 - Er du seriøst i så dårlig form? - Gå bare videre, men jeg er færdig. 424 00:31:31,934 --> 00:31:36,396 - Og du skal ikke tale sådan til mig. - Jeg taler til dig, som jeg vil. 425 00:31:37,314 --> 00:31:40,567 Jeg er træt af, at du spiller bedre end mig. Drop det. 426 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Du er et fjols, Grace. Så luk røven. Ellers gør jeg det for dig. 427 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Men udsigten er nu smuk. 428 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Puf. 429 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Tekster af: Cecilie Hassenkam