1 00:00:05,297 --> 00:00:06,465 To vypadá dobře. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 To není pro tebe. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 To není fér. Mám hlad. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,680 Už to bude. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,351 Dělám Liz krevetové sendviče jako poděkování za tu investici. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,936 Dvacet táců je hodně. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,980 Pro Liz ne. Má záchod za 8 000 dolarů. 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,732 To mění hovna ve zlato? 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,609 Ne, ale má vyhřívaný prkýnko. 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,819 Je to neuvěřitelně příjemný na zadek. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Trapněji mi ještě nikdy nebylo. 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,448 Cos to udělal, fotře? 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,076 Uteč. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Zlom vaz. - Jo. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Děláš si ze mě prdel? 16 00:00:37,913 --> 00:00:41,124 Hej, jestli se zlobíš, že je ráno a smrdí tady krevety... 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 Kde jsou máminy věci? 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 Nenašla jsem její oblečení, alba, nic. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 Chtěl jsem o tom mluvit. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Počkej, ty už nemáš prstýnek? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,264 Ne. Vím, že je to divný. 22 00:00:56,473 --> 00:01:00,435 Celej rok mi připadalo nemožný, že bych se posunul dál. 23 00:01:01,562 --> 00:01:06,984 A najednou mám pocit, že už je na to možná vhodná doba. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,570 Dává to smysl? 25 00:01:10,696 --> 00:01:12,447 Srát na minulost, že? 26 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 Ty seš takovej sobec! 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,375 Pochopila to. 28 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 To nemyslíš vážně. Jsi příšernej člověk. 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,387 Takhle Liz říká, že jí chutná? 30 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 - Jo. - Jo! 31 00:01:38,432 --> 00:01:41,059 Takové krevety jsem měl naposled v „Bartheloně“. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 - Dereku, to ne. Bože. - Říká se to tak. 33 00:01:43,937 --> 00:01:47,274 Chtěl jsem ti poděkovat za tu investici. 34 00:01:47,274 --> 00:01:48,192 Můžu i jemu? 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,820 Přísně vzato jsou to i jeho peníze. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Já si svůj podíl vydělala péčí o děti. 37 00:01:54,156 --> 00:01:55,532 A dobrým sexem. 38 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 Musím říct, že kameny nejsou to jediný, co umí leštit. 39 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 To je nevhodný. 40 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Omrknu nějaké food trucky. Pak vám dám vědět. 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,709 - Ať to jde. - Ať to jde. Ty jo. Moc dobrý. 42 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Zlato? 43 00:02:08,628 --> 00:02:11,006 Já ty food trucky chci vidět taky. 44 00:02:11,006 --> 00:02:13,634 Chci ho vybrat. Chci ho řídit. 45 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Chci troubit, „tút, tút“. 46 00:02:15,886 --> 00:02:17,262 Tak mu to běž říct. 47 00:02:18,222 --> 00:02:19,973 - Nemůžu. - Proč? 48 00:02:19,973 --> 00:02:23,393 Miluješ mě, tak to nevidíš. Je to se mnou těžký. 49 00:02:23,393 --> 00:02:25,562 - Ale ne. - Nech toho. 50 00:02:25,562 --> 00:02:30,484 Je to jeho sen a nechtěl by, abych tam okouněla. 51 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 Pomůže ti nějak, že já chci, abys tu okouněla pořád? 52 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 - Ne, je to horší. - Já si to myslel. 53 00:02:39,868 --> 00:02:42,079 - Dáme pak rychlovku? - Jo, bejby. 54 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Budu přímo bleskově rychlej. 55 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Jo, to je to nejlepší. 56 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 No tak, tati, snídáme. 57 00:02:49,670 --> 00:02:50,921 Co děláš? 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 To, co dědové. 59 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Nevšímej si jich. Žárlí. 60 00:02:54,424 --> 00:02:55,968 - Tak co? - Je to super. 61 00:02:55,968 --> 00:02:57,469 První je zdarma. 62 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 Třese se ti ruka? 63 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Mám parkinsona. 64 00:03:10,065 --> 00:03:13,277 To znamená, že když chci, aby moje tělo něco udělalo, 65 00:03:13,277 --> 00:03:15,696 občas to neudělá správně. 66 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 A spraví se to? 67 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Jo. 68 00:03:19,825 --> 00:03:22,411 Navíc nemusím dělat věci, co nechci. 69 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 Třeba umývat nádobí 70 00:03:23,662 --> 00:03:29,084 nebo se bavit s cizíma lidma nebo se usmívat. 71 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 To bych chtěl taky. 72 00:03:30,544 --> 00:03:32,462 Tak ti děkuju, tati. 73 00:03:32,462 --> 00:03:35,549 Dobrá zpráva je, že se budeme častěji vídat. 74 00:03:35,549 --> 00:03:40,429 A když nebudu s váma, postará se o mě paní doktorka Baramová. 75 00:03:40,429 --> 00:03:42,055 Proč přijela s tebou? 76 00:03:42,055 --> 00:03:43,724 Máme spolu sexuální poměr. 77 00:03:43,724 --> 00:03:45,100 - Ježíši, Paule. - Ach jo. 78 00:04:12,044 --> 00:04:16,923 TERAPIE PRAVDOU 79 00:04:17,798 --> 00:04:19,843 {\an8}Potom přišla zpátky dolů 80 00:04:19,843 --> 00:04:24,264 {\an8}a zeptala se, jestli hubnu proto, že si chci začít někoho hledat. 81 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 {\an8}Chyba. Složila ti kompliment. 82 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 {\an8}Slyšel jsem jen to, že vypadám dobře. 83 00:04:29,853 --> 00:04:31,104 {\an8}Co budeš dělat? 84 00:04:32,356 --> 00:04:34,858 {\an8}Budu to snášet, dokud se s tím nevyrovná. 85 00:04:34,858 --> 00:04:37,486 {\an8}A když bude chtít pokračovat, pomůžu jí. 86 00:04:38,779 --> 00:04:39,947 {\an8}Jsi dobrej táta. 87 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 {\an8}Jo, celý dva týdny. 88 00:04:44,076 --> 00:04:46,995 {\an8}- Éra Briana bez trička začala. - Jo! 89 00:04:46,995 --> 00:04:50,582 {\an8}Když zatáhnu břicho, jsem na 100 %. Když ne, tak na 95 %. 90 00:04:51,250 --> 00:04:53,043 {\an8}Půjde ti táta za svědka? 91 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 {\an8}Ne, musel to odmítnout. 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 {\an8}Musel? 93 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 {\an8}- Můžeme to neřešit? - Jo. 94 00:05:01,093 --> 00:05:04,304 {\an8}Mám plno jiných možností. Bude těžký někoho vybrat. 95 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 {\an8}Nechci nikoho urazit. 96 00:05:06,139 --> 00:05:09,226 {\an8}Hodně lidí si myslí, že jsou moji nejlepší kámoši. 97 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 {\an8}To je vrozený dar. 98 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 {\an8}Musím jít. 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 {\an8}Dobře. 100 00:05:14,273 --> 00:05:15,774 {\an8}- Jo, promiň. - To neva. 101 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 {\an8}Ale my dva nejlepší kámoši jsme, ne? 102 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 {\an8}Nikdo pro mě není důležitější. 103 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 {\an8}Skočils na to. 104 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 {\an8}Jdi někam. 105 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 {\an8}Jak je? 106 00:05:35,544 --> 00:05:39,131 {\an8}Nechci být jen investorka. Chci se na tom se Seanem podílet. 107 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 {\an8}No jasně. Proč mu to neřekneš? 108 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 {\an8}Nechceš být jak Bullocková ve Zrození šampióna? 109 00:05:44,219 --> 00:05:48,015 {\an8}Všichni budou říkat: „Hele na tu paní jak ze Zrození šampióna.“ 110 00:05:49,933 --> 00:05:55,189 {\an8}Myslím, že mě lidi nemají dost rádi na to, 111 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 {\an8}aby se mnou spolupracovali. 112 00:05:57,900 --> 00:05:58,817 {\an8}Bože. 113 00:05:58,817 --> 00:06:01,570 {\an8}Liz, nekámošila bych s tebou z lítosti. 114 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 {\an8}Jsi v pohodě. Tak se s tím smiř. 115 00:06:03,572 --> 00:06:04,656 {\an8}Děkuju. 116 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 {\an8}Ty jo. Panebože. 117 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 Promiň. Miluju, když mi někdo děkuje. 118 00:06:13,457 --> 00:06:15,125 Proč tak funíš? Ty běžíš? 119 00:06:15,709 --> 00:06:16,627 Musím končit. 120 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Ty kráso. 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,512 - Jupí! Dal jsem si záležet. - Jo. 122 00:06:27,221 --> 00:06:29,181 - Ta Liz je ale materiál, co? - Jo. 123 00:06:29,181 --> 00:06:33,143 - Vyžaduje ujišťování, hodně a často. - Jo. Jsem na řadě? 124 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Ne. Psala jsem ti... 125 00:06:35,062 --> 00:06:36,522 „Stavíš se a uspokojíš mě?“ 126 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Fajn, ale ani se nehnu. 127 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 - Dobře. - Dobře. 128 00:06:41,610 --> 00:06:44,154 Takže jste chtěli ještě něco probrat? 129 00:06:44,154 --> 00:06:46,823 Řeknu to v rychlosti. Nerada ukazuju slabiny. 130 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 - Někdy je to se mnou silná káva... - A tu já rád. 131 00:06:51,036 --> 00:06:52,913 Řeknu ti, kdy máš mluvit. 132 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 Myslel jsem, že tápeš. 133 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Nemám moc kamarádů, 134 00:06:57,376 --> 00:07:01,129 ale pro lidi, se kterýma se sblížím, bych zabíjela nebo umřela. 135 00:07:01,129 --> 00:07:06,885 A moc ráda bych se zapojila do toho tvého podniku. 136 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Nejen finančně, ale kompletně. 137 00:07:13,809 --> 00:07:15,394 Moc by mě to bavilo. 138 00:07:16,311 --> 00:07:18,730 - Promiň, cože? - Moc by mě to bavilo. 139 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 Můžeš to zopakovat? 140 00:07:20,858 --> 00:07:26,405 Vím, že do toho možná nechceš jít, protože bývám panovačná. 141 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Já vím. A kritická... 142 00:07:27,990 --> 00:07:30,868 Nebo hezká a energická. 143 00:07:30,868 --> 00:07:33,871 Říkám, že ti řeknu, kdy máš mluvit. 144 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Jsem tady zbytečnej. 145 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 Přeruším tě. 146 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Ještě jsem neviděl ty food trucky. Půjdeš se mnou? 147 00:07:40,627 --> 00:07:41,837 Fakt? 148 00:07:41,837 --> 00:07:42,880 Jo. 149 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 Děkuju. 150 00:07:46,842 --> 00:07:49,428 Než půjdeme, můžu si odskočit? 151 00:07:49,970 --> 00:07:52,639 Jo, ten speciální je tamhle. 152 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Bezva. 153 00:07:56,810 --> 00:07:57,811 Dobrý? 154 00:07:59,938 --> 00:08:02,858 Jsi smutná, protože byl na tebe tak hodnej? 155 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Pojď sem. 156 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 - Tak, už dobrý. - Dobře. 157 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 - Posuneš se? - Jasně. 158 00:08:13,952 --> 00:08:15,329 Mačkáš mě. 159 00:08:17,497 --> 00:08:20,375 Snad si to vyhřívaný prkýnko užije. 160 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Prosím o pozornost. 161 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 Díky moc, že jste přišli v podstatě na moji rozlučku se svobodou. 162 00:08:28,842 --> 00:08:30,719 - Tu už jsi měl. - Ne, neměl. 163 00:08:30,719 --> 00:08:33,472 Někteří nebyli pozvaní, tak mlč. 164 00:08:33,472 --> 00:08:36,850 S Brianem a pár kámoši jsme šli do pánského stripklubu. 165 00:08:36,850 --> 00:08:39,311 - Ale tam jsme šli jenom tak. - Ne. 166 00:08:40,479 --> 00:08:44,024 Takže potřebuju svědka. Nebo svědkyni. 167 00:08:44,024 --> 00:08:45,108 Jasně. 168 00:08:45,776 --> 00:08:50,405 Součástí dnešního zábavného programu bude menší turnaj v cornhole. 169 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Vítěz bude svědek. 170 00:08:51,532 --> 00:08:53,492 - Jo! - Hodně štěstí. 171 00:08:53,492 --> 00:08:57,871 I když vyhraju, přenechám to Déčkovi. Je extrémně nadšenej, což je vtipný. 172 00:08:57,871 --> 00:08:58,789 Hej! 173 00:08:58,789 --> 00:09:00,332 Je to nepřenosný. 174 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 Jdeme! 175 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 Kipe. Můžeme s tebou mluvit? 176 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Proč se ptáš? Prostě začni. 177 00:09:07,047 --> 00:09:09,174 Promiň, že zdržuju předmluvou. 178 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 Mám za sebou náročnej rok. 179 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 Tvůj syn mi moc pomohl. 180 00:09:15,430 --> 00:09:16,348 Mně taky. 181 00:09:16,348 --> 00:09:20,143 Neznal mě, a zachránil mě před vězením, když jsem někoho zmlátil. 182 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 S dobrým úmyslem. Zasloužil si to. 183 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Dobrý vědět. 184 00:09:26,233 --> 00:09:29,027 Jde o to, že nás vždycky podpoří. 185 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Teď bys měl ty podpořit jeho. Tak mu prostě jdi za svědka. 186 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Díra! 187 00:09:39,705 --> 00:09:40,956 S tím začal Brian. 188 00:09:40,956 --> 00:09:42,165 Samozřejmě. 189 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Jo! 190 00:09:47,921 --> 00:09:51,425 Myslím, že bych tam byl nesvůj. 191 00:09:51,425 --> 00:09:54,845 Věř mi, že toho budeš litovat, když to neuděláš. 192 00:09:56,555 --> 00:10:02,519 To ti říká někdo, kdo to jako táta posral tisíckrát. 193 00:10:04,813 --> 00:10:07,191 - Jo! Hustý! - Jo! Vyhrál jsem první hru. 194 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 Tady je tvůj svědek. 195 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 Ne, Lizin manželi. Ne. 196 00:10:10,319 --> 00:10:11,361 - Jo. - Jo! 197 00:10:11,361 --> 00:10:13,697 - Když vyhraješ, budeš usazovat hosty. - Co? 198 00:10:13,697 --> 00:10:16,408 Ty ho opij. A ty se sakra začni snažit. 199 00:10:16,408 --> 00:10:17,868 - Neposlouchej. - Jak to? 200 00:10:17,868 --> 00:10:25,626 Déčko bude Esko. 201 00:10:25,626 --> 00:10:27,461 Teď si to budu furt zpívat. 202 00:10:32,799 --> 00:10:35,344 Mami, co to děláme? 203 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Proč mě budíš? 204 00:10:38,305 --> 00:10:40,849 Nic dobrýho tu není. Táta chce žít zdravě. 205 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Vím, kde má schovaný dobroty. 206 00:10:42,643 --> 00:10:43,769 Tadá! 207 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 MÁTOVÁ ZMRZLINA 208 00:10:46,146 --> 00:10:47,272 Mizera prohnanej. 209 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 - Viď? - Jdu pro lžíce. 210 00:10:54,488 --> 00:10:55,864 Co to děláš? 211 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 {\an8}„Dobrej pokus, sráči.“ 212 00:11:02,079 --> 00:11:04,873 Ty jo. Sníme celej ten kyblík. 213 00:11:04,873 --> 00:11:08,377 A pak ho musíme naplnit třeba kapustou. 214 00:11:16,385 --> 00:11:17,302 Ahoj. 215 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Dobré ráno. 216 00:11:27,187 --> 00:11:28,772 Nepamatuju si mámin smích. 217 00:11:35,737 --> 00:11:37,406 Mám pocit, že... 218 00:11:39,408 --> 00:11:40,868 ji po kouscích ztrácím. 219 00:11:41,743 --> 00:11:42,744 To chápu. 220 00:11:44,121 --> 00:11:46,331 Měla jsem s ní trávit víc času. 221 00:11:49,459 --> 00:11:50,794 Pořád jsem něco měla. 222 00:11:53,922 --> 00:11:56,175 Ale co? Byla jsem někde se Summer? 223 00:11:56,175 --> 00:11:58,343 Bylas jako každá jiná holka. 224 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 Moc jsi mámu milovala. 225 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 A ona to věděla. 226 00:12:07,144 --> 00:12:08,187 Chceš si promluvit? 227 00:12:10,772 --> 00:12:14,109 Já jsem v tom zřejmě dost dobrej. Lidi mi za to platí. 228 00:12:18,906 --> 00:12:21,033 Kdybys někdy chtěla, jsem tu. Jo? 229 00:12:21,533 --> 00:12:22,492 Díky. 230 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Světla. 231 00:12:32,878 --> 00:12:33,879 Dobře. 232 00:12:39,343 --> 00:12:41,386 Ne, neozvala se mi. 233 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 Kdyby jo, dám ti vědět. 234 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 Deprimuje mě to. 235 00:12:47,434 --> 00:12:52,439 Mám průpravu a zkušenosti, a připadám si bezmocnej. 236 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 To si napiš na vizitku. 237 00:12:55,317 --> 00:12:56,318 Jo. 238 00:12:57,486 --> 00:13:00,614 Nechci, aby se to mezi náma zase pokazilo, víš? 239 00:13:02,241 --> 00:13:03,283 To zvládneš. 240 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 Díky. 241 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Ještěže to s Meg vyšlo. 242 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Nevyšlo? 243 00:13:10,749 --> 00:13:14,336 Ale jo. Jenže vím, jak zareaguješ na to, co teď řeknu. 244 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Byla... 245 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Byla to skvělá návštěva. 246 00:13:25,848 --> 00:13:29,685 A bez tebe by k ní nedošlo. Takže ti děkuju. 247 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Není zač, Paule. 248 00:13:33,689 --> 00:13:35,357 Panebože, fakt se to děje? 249 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 Tak už to sakra udělej. Prosím. 250 00:13:37,568 --> 00:13:38,735 Dobře. 251 00:13:41,613 --> 00:13:42,614 Uf. 252 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Já tě taky ufuju. 253 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 Zlato, zajdu s Gaby na kafe. 254 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 - Je u Jimmyho? - Ne, proč? 255 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 Nevím, jestli tam přespává. Když teď spolu šukají... 256 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 Cože? 257 00:13:56,962 --> 00:13:59,965 - Já ti to zapomněl říct? - Já tě zavraždím. 258 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Jak to víš? 259 00:14:01,383 --> 00:14:06,805 Viděl jsem je při činu. Večer na té zásnubní párty. 260 00:14:07,389 --> 00:14:08,891 To bylo před měsícem! 261 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Jo. Nelituje tady někdo, že nečůrá z balkónu? 262 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ne! 263 00:14:12,811 --> 00:14:14,146 Bylo to dost sexy. 264 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Jimmyho přirození ne, 265 00:14:15,522 --> 00:14:18,817 ale šlo mu to líp, než bych čekal. Jsem na něj hrdej. 266 00:14:18,817 --> 00:14:23,655 Tys je viděl, a ještě jsi tam zůstal a sledoval je? 267 00:14:23,655 --> 00:14:25,199 Ale no tak. 268 00:14:25,199 --> 00:14:27,659 Co jsem měl dělat? Nedívat se? 269 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 - Pravda. - Jo. 270 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 - Natočil jsi to? - Nejsem úchyl. 271 00:14:33,081 --> 00:14:34,124 Ani jsem nemusel. 272 00:14:34,124 --> 00:14:37,336 Nechce se mi věřit, že mi to neřekla. To je nanic. 273 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Pak Jimmymu za mě pogratuluj. 274 00:14:39,880 --> 00:14:41,256 Proboha. 275 00:14:41,840 --> 00:14:43,342 A měl pěknej zadek. 276 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Ale dřepy by neuškodily. 277 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 - Tak jo. - Bože můj. 278 00:14:49,681 --> 00:14:53,393 Jak víš, dávám tyto výjimečné acháty několika málo vyvoleným. 279 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 Lidem, kteří mi pomáhají tak moc, že je přizvu 280 00:14:57,856 --> 00:15:00,067 ke Kameni úmluvy. 281 00:15:00,067 --> 00:15:02,569 To zní „kultově“. Jdu do toho. 282 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 Co mám dělat? Oblíct si tuniku? 283 00:15:04,530 --> 00:15:06,990 Mám zabít kozu? Klidně bych to udělala. 284 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Nemusíš nic. Jenom budeš vědět, že si tě vážím. 285 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Moment. 286 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 Netrap mě. 287 00:15:12,746 --> 00:15:14,790 Neřeklas mi, žes šukala s Jimmym! 288 00:15:14,790 --> 00:15:16,917 Fajn, dobře! Krucinál. 289 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Šukala jsem s Jimmym, jasný? Šukala. 290 00:15:20,212 --> 00:15:21,505 Řekni mi podrobnosti. 291 00:15:21,505 --> 00:15:25,717 Je to hodně dobrý. Jako když Mariah Carey zpívá výšky. 292 00:15:25,717 --> 00:15:26,802 Nekecej. 293 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Jo, jakože... 294 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 Nejlepší je, že mě ani neplácal přes prsa. 295 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 To někdo dělá? 296 00:15:34,810 --> 00:15:38,981 Dost chlapů ti z nějakýho důvodu propleskne kozy. Zleva, zprava. 297 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 Fakt tě plácnou a praští. 298 00:15:40,816 --> 00:15:44,778 Nevím, jestli to četli v nějakým fóru nebo kde to ti dementi vzali, 299 00:15:44,778 --> 00:15:48,198 - ale chlapi prostě plácají přes kozy. - Tomu nevěřím. 300 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 Anální hrátky ho moc neberou, ale já se tam dostanu. 301 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Já Derekovi něco do zadku strkám furt. 302 00:15:55,122 --> 00:15:56,123 Lžeš. 303 00:15:56,123 --> 00:15:57,791 Jo, ale klidně bych mohla. 304 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Hlavně je to naprosto neškodnej pinďour. 305 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 - Takoví jsou nejlepší. - Jo, no. 306 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 Dobře. Zasloužíš si ho. 307 00:16:08,594 --> 00:16:12,055 Páni. Dobře. Co teď? Uděláme nějaký obřad? Budeme zpívat? 308 00:16:12,055 --> 00:16:13,724 Ne. Jenom tě mám ráda. 309 00:16:14,308 --> 00:16:15,309 Já tebe taky. 310 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 Když jsme teď oficiálně sestry 311 00:16:20,272 --> 00:16:22,107 - Kamene úmluvy... - No? 312 00:16:22,608 --> 00:16:26,153 Mohla by sis přečíst tohle doporučení? 313 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 Jasně. O co jde? 314 00:16:27,821 --> 00:16:32,284 O práci, kterou bych chtěla. Paul říkal, že to mám napsat a on to podepíše. 315 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Musí to znít, že to psal nevrlej, starej běloch. 316 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 Počkej. Paul zná toho, kdo povede pohovor, 317 00:16:38,749 --> 00:16:41,460 a nemohl ti to doporučení napsat sám? 318 00:16:41,460 --> 00:16:42,628 Hrozný, já vím. 319 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Tomu kámen nikdy nedám. 320 00:16:45,214 --> 00:16:47,424 Takže ho pořád šťouchám. „Šups.“ 321 00:16:47,424 --> 00:16:49,801 Většinou pak přestane otravovat. 322 00:16:50,385 --> 00:16:54,681 Jediná nevýhoda je, že teď vidím, jak mě ten hajzl citově zneužívá. 323 00:16:55,974 --> 00:17:00,229 Dřív jsem si myslela, že za vše můžu já, když mě Donny kritizoval. 324 00:17:01,522 --> 00:17:04,608 Ale když teď začne o „moc řídkých vajíčkách“, 325 00:17:04,608 --> 00:17:07,277 má štěstí, že nesnídáme na útesu. 326 00:17:07,277 --> 00:17:11,949 Shodila bych ho, jemu by praskla lebka a já bych řekla: „Máš moc řídkej mozek.“ 327 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Ano, Grace! To jsem měl na mysli. 328 00:17:14,492 --> 00:17:18,247 Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho. 329 00:17:20,499 --> 00:17:22,416 Ale vidíte, jak jste teď silná. 330 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 Jsem na vás moc hrdý. 331 00:17:27,089 --> 00:17:29,758 Vím, že se v pocitech moc nevyznám, 332 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 ale ten člověk, který se ze mě stává, se mi zamlouvá. 333 00:17:35,597 --> 00:17:37,474 Chtěla jsem vám za to poděkovat. 334 00:17:40,811 --> 00:17:41,937 Bylo mi potěšením. 335 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Nashle. 336 00:17:53,365 --> 00:17:56,326 - Nevypadala jako blázen. Co je jí? - Hurá, přišla Liz. 337 00:17:56,326 --> 00:17:58,537 Poslyš, pomůžeš mi sprdnout Paula. 338 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Proč? 339 00:17:59,454 --> 00:18:03,375 Komplikuje Gaby život. Proto. Nasaď odhodlanej výraz. 340 00:18:04,918 --> 00:18:06,628 Není to tak jednoduchý, Liz. 341 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 My se s Paulem objali. 342 00:18:10,007 --> 00:18:13,594 To jako myslíš vážně? Jdeme, neškodnej pinďoure. 343 00:18:14,428 --> 00:18:17,014 Neškodnej... Jak to, že o tom víš? 344 00:18:21,435 --> 00:18:22,436 Na slovíčko. 345 00:18:24,271 --> 00:18:26,231 Napřed na mně rajtuješ na veřejnosti 346 00:18:26,231 --> 00:18:29,401 a pak mi vtrhneš do kanceláře a rajtuješ na mně tady? 347 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 „Rajtovat“ neříkej. 348 00:18:31,278 --> 00:18:32,779 Můžu si říkat, co chci. 349 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Řekni mu, co znamená rajtovat. 350 00:18:35,240 --> 00:18:36,575 Divokej sex. 351 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Přestanu to říkat. 352 00:18:39,620 --> 00:18:44,499 Gaby tě poprosila o doporučení, a ty ses neobtěžoval ho napsat sám? 353 00:18:45,083 --> 00:18:46,418 Mám špatnou zprávu. 354 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 - Dala jsem jí kámen. - Kámen? 355 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 A to podle tebe dává smysl? 356 00:18:51,215 --> 00:18:54,343 Jsi línej, nevděčnej hajzl 357 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 a Jimmy si to myslí taky. 358 00:18:56,386 --> 00:18:59,640 Myslíš si, že jsem línej, nevděčnej hajzl? 359 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 - Srabe! - No jo. 360 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 Nic neříká, protože jste se objali. 361 00:19:13,737 --> 00:19:14,947 Tys jí o tom řekl? 362 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Heleď... 363 00:19:17,199 --> 00:19:20,619 My dva jsme spolu pracovali snad pět let, než přišla Gaby. 364 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 Vážím si toho, cos mě naučil. 365 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Ale Gaby se tolik nevěnuješ. 366 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 A ona má o tebe přesto starost. 367 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Dala ti tu láhev na vodu... 368 00:19:28,710 --> 00:19:30,379 Abys byl hydratovanej! 369 00:19:30,379 --> 00:19:31,588 Vozí tě do práce... 370 00:19:31,588 --> 00:19:34,800 Každičkej den tam a zpátky! 371 00:19:35,384 --> 00:19:38,595 Poslouchej, Paule. Víš, co řeknu. Jsi... 372 00:19:38,595 --> 00:19:41,223 Arogantní, sexistický hovado. 373 00:19:41,223 --> 00:19:43,100 Přestaň za mě dokončovat věty. 374 00:19:43,100 --> 00:19:44,977 Ale je to tak. 375 00:19:44,977 --> 00:19:50,482 Když tady ten dostane rýmečku, naklušeš k němu s kapesníčky a paklem piv. 376 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 Ale co Gaby? 377 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 Ona... 378 00:19:54,152 --> 00:19:55,529 Naprav to. 379 00:19:56,405 --> 00:19:57,447 Srabe! 380 00:20:00,158 --> 00:20:05,747 Co za člověka se objímá a pak to někomu vykecá? 381 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Já vím. 382 00:20:24,850 --> 00:20:25,976 - Ahoj. - Ahoj. 383 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 Co to je? 384 00:20:28,520 --> 00:20:30,731 Máminy věci. Jo. 385 00:20:31,523 --> 00:20:35,319 To, že jsem připravenej je vyhodit, neznamená, že ty taky. Pojď. 386 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Jo. 387 00:20:38,614 --> 00:20:40,699 Tyhle šaty měla moc ráda. 388 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 To jo. 389 00:20:46,205 --> 00:20:49,499 {\an8}„Asiatku vyzkoušíš, bělošky už nemusíš.“ 390 00:20:51,293 --> 00:20:54,796 Máma to nosívala na výlety, abych se vedle ní styděl. 391 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 V pondělí v tom jdu do školy. 392 00:20:56,465 --> 00:20:58,342 Těším se na hovor od ředitele. 393 00:20:59,510 --> 00:21:00,594 - Čau. - Čau. 394 00:21:01,970 --> 00:21:03,305 Ta je poslední. 395 00:21:05,641 --> 00:21:07,643 Ty jo! Její neskutečně sexy boty. 396 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 Jo. 397 00:21:08,560 --> 00:21:10,521 Vzpomínáš, jak... 398 00:21:11,855 --> 00:21:14,191 Proč ti to říkám? Ty to víš. 399 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 Řekni to jemu. 400 00:21:16,109 --> 00:21:17,361 Jo. Sem s tím. 401 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Říkala jim „neskutečně sexy boty“, 402 00:21:24,743 --> 00:21:30,958 protože ať měla sebehorší den, stačilo si je obout a cítila se neskutečně sexy. 403 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 Aha. 404 00:21:34,670 --> 00:21:38,757 Jednou měla snad ten nejhorší den 405 00:21:39,466 --> 00:21:41,343 a já jsem vešla k ní do pokoje 406 00:21:41,343 --> 00:21:47,224 a ona ležela na posteli a měla na sobě svoje neskutečně sexy boty. 407 00:21:48,225 --> 00:21:51,979 Ach bože. Měla jsem zápas a máma tam v nich přišla. 408 00:21:51,979 --> 00:21:53,856 Lýtka měla samozřejmě... 409 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Chápeš, úplně zatnutý. 410 00:21:56,275 --> 00:21:58,944 Jenom se tak koukala na svoje nohy. 411 00:21:59,653 --> 00:22:02,656 A všechny mamky na tribuně na ni koukaly jak na blázna. 412 00:22:04,950 --> 00:22:07,744 Tak jo. 413 00:22:09,454 --> 00:22:11,999 To dáš. 414 00:22:12,708 --> 00:22:15,377 Tvá frnda ti dává sílu. 415 00:22:16,044 --> 00:22:17,462 Tvá velká, tlustá frnda. 416 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Když máte plný úvazek v ordinaci, 417 00:22:20,757 --> 00:22:23,760 mohla byste vůbec učit víc než jeden seminář? 418 00:22:23,760 --> 00:22:26,972 Umím si skvěle zorganizovat čas. Na to jsem machr. 419 00:22:26,972 --> 00:22:31,602 A kdybych nestíhala, poprosím praktikanta, aby pustil staré díly Frasiera. 420 00:22:33,478 --> 00:22:34,396 Aha. 421 00:22:34,897 --> 00:22:38,358 To je ten smysl pro humor, co Paul zmínil v doporučení. 422 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 O tom se zmínil. 423 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 Nebuď arogantní, Geralde. 424 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Paule, co tady sakra děláš? 425 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 A jak víš, že je arogantní? 426 00:22:49,036 --> 00:22:53,165 Je to Gerald. Nepomůže ani to, že jsem sem vtrhnul. 427 00:22:53,165 --> 00:22:57,336 Každý dobrý místo dostane ten, kdo mu nejrychleji vleze do prdele. 428 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 Lennyho Kleina tam ještě máš? 429 00:22:59,963 --> 00:23:01,048 Pozdravuj ho. 430 00:23:01,048 --> 00:23:03,926 Budu. Za čtvrt hodiny mi přinese oběd. 431 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Přijmi ji. 432 00:23:06,845 --> 00:23:08,847 Je to vynikající terapeutka. 433 00:23:09,348 --> 00:23:12,226 Paule, já už jsem jí řekl, že ji beru. 434 00:23:13,727 --> 00:23:17,814 V tom případě se věnuj e-mailům, protože to chci doříct. 435 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Dobře. 436 00:23:20,692 --> 00:23:24,446 Je to ta nejempatičtější lékařka, co jsem kdy potkal, 437 00:23:25,030 --> 00:23:26,990 a proto ji pacienti mají tak rádi. 438 00:23:26,990 --> 00:23:28,075 A... 439 00:23:29,034 --> 00:23:32,246 neříkám jí dostatečně často, 440 00:23:33,330 --> 00:23:37,417 jak moc si jí jako kolegyně vážím, 441 00:23:37,417 --> 00:23:42,673 protože se zdá, že to s ženami, na kterých mi záleží, neumím. 442 00:23:42,673 --> 00:23:43,841 Vůbec. 443 00:23:43,841 --> 00:23:45,133 Pracuju na tom. 444 00:23:46,927 --> 00:23:50,305 Mám v plánu to zdokonalit, než mi bude 140. 445 00:23:50,305 --> 00:23:55,227 A toho věku se dožiju, protože piju hodně vody. 446 00:23:59,606 --> 00:24:00,774 Už to bude? 447 00:24:00,774 --> 00:24:02,317 Dej mi klíčky. 448 00:24:02,317 --> 00:24:03,819 Svezeš mě domů. 449 00:24:03,819 --> 00:24:05,195 Počkám v autě. 450 00:24:14,413 --> 00:24:16,290 To je ale podivín. 451 00:24:16,290 --> 00:24:18,750 Jo. A je hrozně nepříjemnej. 452 00:24:33,724 --> 00:24:35,934 Pomalu nestíháme. Už budeš? 453 00:24:36,435 --> 00:24:38,187 Jo. Jen si uvážu kravatu. 454 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 - Jsi z toho proslovu nervózní? - Ne. 455 00:24:41,773 --> 00:24:43,901 Dobře. Počkám dole. 456 00:24:46,862 --> 00:24:49,239 - Kde je sakra Jimmy? - Neboj, on přijde. 457 00:24:49,239 --> 00:24:52,534 A když ne, tak ho jakožto svědek zmlátím. 458 00:24:52,534 --> 00:24:53,744 Díky, tati. 459 00:24:54,995 --> 00:24:57,539 Dáme mu dvě minuty a pak ho zmlátíme spolu. 460 00:24:57,539 --> 00:24:58,540 To by bylo fajn. 461 00:24:58,540 --> 00:25:02,211 Dobrý. Všichni sedí. Zmákl jsem to. 462 00:25:02,794 --> 00:25:07,508 Pořád nechápu, že jsi na mé svatbě, ale hosty jsi usadil bezvadně, Dereku. 463 00:25:08,091 --> 00:25:09,927 Der... On ví, jak se jmenuju! 464 00:25:10,719 --> 00:25:11,929 Máme oba velkej den. 465 00:25:12,846 --> 00:25:13,680 - Čau! - Čau. 466 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 - Jo. - Jsem tu. 467 00:25:14,806 --> 00:25:16,350 - Super. - Jo. 468 00:25:16,350 --> 00:25:18,477 Nech si to, piloval jsem proslov. 469 00:25:18,477 --> 00:25:22,731 - Dobrá. Pojďme na to. Akce začíná. - Tak jo. 470 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Tak jo. 471 00:25:26,026 --> 00:25:27,027 Tak jo. 472 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Tak jsme tady. 473 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Hej! 474 00:25:38,664 --> 00:25:43,710 Všimli jste si, co tomuhle svatebnímu obřadu chybí? 475 00:25:44,962 --> 00:25:45,963 Hudba na plný koule. 476 00:25:51,218 --> 00:25:55,556 Pardon. Asi jsem trochu nervózní. 477 00:25:55,556 --> 00:25:57,724 Briane, tys na mojí svatbě zaválels. 478 00:25:57,724 --> 00:25:58,851 „Zaválel.“ 479 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 - To je fuk. - No... 480 00:26:00,352 --> 00:26:03,146 Dobře. Manželství... 481 00:26:13,866 --> 00:26:19,288 Manželství je pro mě náročné téma. 482 00:26:21,123 --> 00:26:24,918 Spousta z vás ví, že je to něco přes rok, co mi umřela žena. 483 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 Zničilo mě to. 484 00:26:30,215 --> 00:26:32,217 Nevěděl jsem, jestli to zvládnu. 485 00:26:33,051 --> 00:26:35,637 Popravdě si občas pořád nejsem jistý. 486 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Ale rozhodně to s ní stálo za to. 487 00:26:43,896 --> 00:26:49,359 Každá sekunda, kterou jsem mohl strávit se svou ženou... 488 00:26:52,905 --> 00:26:54,489 byla nejlepší v mém životě. 489 00:26:57,826 --> 00:27:00,537 Nebýt Tii, dneska bych tady nebyl. 490 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 Nebyl by tu nikdo, protože ona Briana s Charliem seznámila. 491 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 Málokdo ví, že po prvním rande 492 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 Tie oba nezávisle na sobě napsali: 493 00:27:12,466 --> 00:27:13,717 „To asi nevyjde.“ 494 00:27:17,471 --> 00:27:18,472 A přesto jsme tu. 495 00:27:19,431 --> 00:27:24,061 Tia věděla, že tihle dva jsou pro sebe jako stvoření. 496 00:27:26,188 --> 00:27:31,818 Moje žena věřila, že si člověk nejlépe pomůže tím, že bude pomáhat druhým. 497 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 A to teda měla pravdu. 498 00:27:33,987 --> 00:27:38,492 Udělejte pro mě něco. Otočte se. Podívejte se na své přátele. 499 00:27:39,910 --> 00:27:41,453 Máte jich hrozně moc. 500 00:27:42,621 --> 00:27:46,333 Máte jeden druhého, ale na ně nezapomínejte. 501 00:27:48,252 --> 00:27:53,215 Dneska chtějí oslavit vaši lásku a později se ožrat. 502 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 A někteří se dají dohromady. Kdoví? 503 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Ale taky vás podpoří. 504 00:28:05,477 --> 00:28:06,812 Když přijde těžká doba... 505 00:28:09,147 --> 00:28:11,859 to oni vám pomůžou ji překonat. 506 00:28:15,320 --> 00:28:16,864 - No ne? - Jo. 507 00:28:17,447 --> 00:28:19,199 - No ne? - Jo! 508 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Takže... 509 00:28:22,244 --> 00:28:24,788 co kdybychom tu zatracenou svatbu rozjeli? 510 00:28:26,206 --> 00:28:27,708 Já myslel, že je konec. 511 00:28:27,708 --> 00:28:30,252 - To bylo nahlas. - Pardon. 512 00:28:30,252 --> 00:28:35,048 Tímto vás prohlašuju za manžele. Můžete políbit ženicha. 513 00:28:52,941 --> 00:28:55,277 Slyším tu tvoji vaginu vrnět až sem. 514 00:28:55,861 --> 00:28:57,362 Jakejpak neškodnej pinďour. 515 00:29:03,285 --> 00:29:08,707 Líbilo se mi, cos říkal o pomoci druhým, abychom pomohli sami sobě. 516 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 Proto asi děláme to, co děláme, že? 517 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Ale přesto... 518 00:29:15,380 --> 00:29:18,300 Dělal jsi s pacientama šílenosti. 519 00:29:19,635 --> 00:29:23,138 Divím se, že nám klinika nelehla popelem. 520 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Mluvme na rovinu. 521 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 Měl jsem štěstí. 522 00:29:29,937 --> 00:29:30,979 Já taky. 523 00:30:17,609 --> 00:30:18,735 Přisednu si. 524 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 Poprvé. 525 00:31:05,032 --> 00:31:06,700 Jsi mámě hrozně podobná. 526 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Už nemůžu. Chci se vrátit. 527 00:31:26,220 --> 00:31:28,096 Fakt? Tos zlenivěla až tak? 528 00:31:28,096 --> 00:31:30,015 Klidně běž. Já prostě končím. 529 00:31:31,934 --> 00:31:34,269 A takhle se mnou mluvit nemůžeš. 530 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Můžu mluvit, jak chci. 531 00:31:37,314 --> 00:31:39,483 Už mě sere, jak děláš, že seš lepší. 532 00:31:39,483 --> 00:31:40,567 S tím je konec. 533 00:31:40,567 --> 00:31:45,572 Seš kráva, Grace, tak zavři klapačku, nebo ti ji zavřu já. 534 00:31:51,703 --> 00:31:52,704 Krásnej rozhled. 535 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Šups. 536 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 Překlad titulků: Kristina Himmerová