1
00:00:05,297 --> 00:00:06,465
To vypadá dobře.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,634
To není pro tebe.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
To není fér. Mám hlad.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,680
Už to bude.
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,351
Dělám Liz krevetové sendviče
jako poděkování za tu investici.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,936
Dvacet táců je hodně.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,980
Pro Liz ne. Má záchod za 8 000 dolarů.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,732
To mění hovna ve zlato?
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,609
Ne, ale má vyhřívaný prkýnko.
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
Je to neuvěřitelně příjemný na zadek.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Trapněji mi ještě nikdy nebylo.
12
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
Cos to udělal, fotře?
13
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
Uteč.
14
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Zlom vaz.
- Jo.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Děláš si ze mě prdel?
16
00:00:37,913 --> 00:00:41,124
Hej, jestli se zlobíš,
že je ráno a smrdí tady krevety...
17
00:00:41,124 --> 00:00:42,543
Kde jsou máminy věci?
18
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
Nenašla jsem její oblečení, alba, nic.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
Chtěl jsem o tom mluvit.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
Počkej, ty už nemáš prstýnek?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,264
Ne. Vím, že je to divný.
22
00:00:56,473 --> 00:01:00,435
Celej rok mi připadalo nemožný,
že bych se posunul dál.
23
00:01:01,562 --> 00:01:06,984
A najednou mám pocit,
že už je na to možná vhodná doba.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,570
Dává to smysl?
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,447
Srát na minulost, že?
26
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
Ty seš takovej sobec!
27
00:01:22,249 --> 00:01:23,375
Pochopila to.
28
00:01:29,882 --> 00:01:33,302
To nemyslíš vážně. Jsi příšernej člověk.
29
00:01:33,302 --> 00:01:35,387
Takhle Liz říká, že jí chutná?
30
00:01:35,387 --> 00:01:37,931
- Jo.
- Jo!
31
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
Takové krevety
jsem měl naposled v „Bartheloně“.
32
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
- Dereku, to ne. Bože.
- Říká se to tak.
33
00:01:43,937 --> 00:01:47,274
Chtěl jsem ti poděkovat za tu investici.
34
00:01:47,274 --> 00:01:48,192
Můžu i jemu?
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
Přísně vzato jsou to i jeho peníze.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Já si svůj podíl vydělala péčí o děti.
37
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
A dobrým sexem.
38
00:01:55,532 --> 00:01:58,702
Musím říct,
že kameny nejsou to jediný, co umí leštit.
39
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
To je nevhodný.
40
00:01:59,703 --> 00:02:02,831
Omrknu nějaké food trucky.
Pak vám dám vědět.
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,709
- Ať to jde.
- Ať to jde. Ty jo. Moc dobrý.
42
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Zlato?
43
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Já ty food trucky chci vidět taky.
44
00:02:11,006 --> 00:02:13,634
Chci ho vybrat. Chci ho řídit.
45
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
Chci troubit, „tút, tút“.
46
00:02:15,886 --> 00:02:17,262
Tak mu to běž říct.
47
00:02:18,222 --> 00:02:19,973
- Nemůžu.
- Proč?
48
00:02:19,973 --> 00:02:23,393
Miluješ mě, tak to nevidíš.
Je to se mnou těžký.
49
00:02:23,393 --> 00:02:25,562
- Ale ne.
- Nech toho.
50
00:02:25,562 --> 00:02:30,484
Je to jeho sen a nechtěl by,
abych tam okouněla.
51
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Pomůže ti nějak, že já chci,
abys tu okouněla pořád?
52
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- Ne, je to horší.
- Já si to myslel.
53
00:02:39,868 --> 00:02:42,079
- Dáme pak rychlovku?
- Jo, bejby.
54
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Budu přímo bleskově rychlej.
55
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
Jo, to je to nejlepší.
56
00:02:47,918 --> 00:02:49,670
No tak, tati, snídáme.
57
00:02:49,670 --> 00:02:50,921
Co děláš?
58
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
To, co dědové.
59
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Nevšímej si jich. Žárlí.
60
00:02:54,424 --> 00:02:55,968
- Tak co?
- Je to super.
61
00:02:55,968 --> 00:02:57,469
První je zdarma.
62
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
Třese se ti ruka?
63
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
Mám parkinsona.
64
00:03:10,065 --> 00:03:13,277
To znamená, že když chci,
aby moje tělo něco udělalo,
65
00:03:13,277 --> 00:03:15,696
občas to neudělá správně.
66
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
A spraví se to?
67
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Jo.
68
00:03:19,825 --> 00:03:22,411
Navíc nemusím dělat věci, co nechci.
69
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
Třeba umývat nádobí
70
00:03:23,662 --> 00:03:29,084
nebo se bavit s cizíma lidma
nebo se usmívat.
71
00:03:29,084 --> 00:03:30,544
To bych chtěl taky.
72
00:03:30,544 --> 00:03:32,462
Tak ti děkuju, tati.
73
00:03:32,462 --> 00:03:35,549
Dobrá zpráva je,
že se budeme častěji vídat.
74
00:03:35,549 --> 00:03:40,429
A když nebudu s váma,
postará se o mě paní doktorka Baramová.
75
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Proč přijela s tebou?
76
00:03:42,055 --> 00:03:43,724
Máme spolu sexuální poměr.
77
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
- Ježíši, Paule.
- Ach jo.
78
00:04:12,044 --> 00:04:16,923
TERAPIE PRAVDOU
79
00:04:17,798 --> 00:04:19,843
{\an8}Potom přišla zpátky dolů
80
00:04:19,843 --> 00:04:24,264
{\an8}a zeptala se, jestli hubnu proto,
že si chci začít někoho hledat.
81
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
{\an8}Chyba. Složila ti kompliment.
82
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
{\an8}Slyšel jsem jen to, že vypadám dobře.
83
00:04:29,853 --> 00:04:31,104
{\an8}Co budeš dělat?
84
00:04:32,356 --> 00:04:34,858
{\an8}Budu to snášet, dokud se s tím nevyrovná.
85
00:04:34,858 --> 00:04:37,486
{\an8}A když bude chtít pokračovat, pomůžu jí.
86
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
{\an8}Jsi dobrej táta.
87
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
{\an8}Jo, celý dva týdny.
88
00:04:44,076 --> 00:04:46,995
{\an8}- Éra Briana bez trička začala.
- Jo!
89
00:04:46,995 --> 00:04:50,582
{\an8}Když zatáhnu břicho, jsem na 100 %.
Když ne, tak na 95 %.
90
00:04:51,250 --> 00:04:53,043
{\an8}Půjde ti táta za svědka?
91
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
{\an8}Ne, musel to odmítnout.
92
00:04:56,213 --> 00:04:57,089
{\an8}Musel?
93
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
{\an8}- Můžeme to neřešit?
- Jo.
94
00:05:01,093 --> 00:05:04,304
{\an8}Mám plno jiných možností.
Bude těžký někoho vybrat.
95
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
{\an8}Nechci nikoho urazit.
96
00:05:06,139 --> 00:05:09,226
{\an8}Hodně lidí si myslí,
že jsou moji nejlepší kámoši.
97
00:05:09,226 --> 00:05:10,435
{\an8}To je vrozený dar.
98
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
{\an8}Musím jít.
99
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
{\an8}Dobře.
100
00:05:14,273 --> 00:05:15,774
{\an8}- Jo, promiň.
- To neva.
101
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
{\an8}Ale my dva nejlepší kámoši jsme, ne?
102
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
{\an8}Nikdo pro mě není důležitější.
103
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
{\an8}Skočils na to.
104
00:05:22,489 --> 00:05:23,574
{\an8}Jdi někam.
105
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
{\an8}Jak je?
106
00:05:35,544 --> 00:05:39,131
{\an8}Nechci být jen investorka.
Chci se na tom se Seanem podílet.
107
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
{\an8}No jasně. Proč mu to neřekneš?
108
00:05:41,091 --> 00:05:44,219
{\an8}Nechceš být jak Bullocková
ve Zrození šampióna?
109
00:05:44,219 --> 00:05:48,015
{\an8}Všichni budou říkat: „Hele na tu paní
jak ze Zrození šampióna.“
110
00:05:49,933 --> 00:05:55,189
{\an8}Myslím, že mě lidi nemají dost rádi na to,
111
00:05:56,315 --> 00:05:57,900
{\an8}aby se mnou spolupracovali.
112
00:05:57,900 --> 00:05:58,817
{\an8}Bože.
113
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}Liz, nekámošila bych s tebou z lítosti.
114
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
{\an8}Jsi v pohodě. Tak se s tím smiř.
115
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
{\an8}Děkuju.
116
00:06:06,742 --> 00:06:08,368
{\an8}Ty jo. Panebože.
117
00:06:08,368 --> 00:06:12,122
Promiň. Miluju, když mi někdo děkuje.
118
00:06:13,457 --> 00:06:15,125
Proč tak funíš? Ty běžíš?
119
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
Musím končit.
120
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Ty kráso.
121
00:06:23,800 --> 00:06:26,512
- Jupí! Dal jsem si záležet.
- Jo.
122
00:06:27,221 --> 00:06:29,181
- Ta Liz je ale materiál, co?
- Jo.
123
00:06:29,181 --> 00:06:33,143
- Vyžaduje ujišťování, hodně a často.
- Jo. Jsem na řadě?
124
00:06:33,143 --> 00:06:34,561
Ne. Psala jsem ti...
125
00:06:35,062 --> 00:06:36,522
„Stavíš se a uspokojíš mě?“
126
00:06:38,607 --> 00:06:39,983
Fajn, ale ani se nehnu.
127
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
- Dobře.
- Dobře.
128
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
Takže jste chtěli ještě něco probrat?
129
00:06:44,154 --> 00:06:46,823
Řeknu to v rychlosti.
Nerada ukazuju slabiny.
130
00:06:46,823 --> 00:06:51,036
- Někdy je to se mnou silná káva...
- A tu já rád.
131
00:06:51,036 --> 00:06:52,913
Řeknu ti, kdy máš mluvit.
132
00:06:52,913 --> 00:06:54,456
Myslel jsem, že tápeš.
133
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Nemám moc kamarádů,
134
00:06:57,376 --> 00:07:01,129
ale pro lidi, se kterýma se sblížím,
bych zabíjela nebo umřela.
135
00:07:01,129 --> 00:07:06,885
A moc ráda bych se zapojila
do toho tvého podniku.
136
00:07:07,594 --> 00:07:11,723
Nejen finančně, ale kompletně.
137
00:07:13,809 --> 00:07:15,394
Moc by mě to bavilo.
138
00:07:16,311 --> 00:07:18,730
- Promiň, cože?
- Moc by mě to bavilo.
139
00:07:19,439 --> 00:07:20,858
Můžeš to zopakovat?
140
00:07:20,858 --> 00:07:26,405
Vím, že do toho možná nechceš jít,
protože bývám panovačná.
141
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Já vím. A kritická...
142
00:07:27,990 --> 00:07:30,868
Nebo hezká a energická.
143
00:07:30,868 --> 00:07:33,871
Říkám, že ti řeknu, kdy máš mluvit.
144
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Jsem tady zbytečnej.
145
00:07:35,914 --> 00:07:37,666
Přeruším tě.
146
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Ještě jsem neviděl ty food trucky.
Půjdeš se mnou?
147
00:07:40,627 --> 00:07:41,837
Fakt?
148
00:07:41,837 --> 00:07:42,880
Jo.
149
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Děkuju.
150
00:07:46,842 --> 00:07:49,428
Než půjdeme, můžu si odskočit?
151
00:07:49,970 --> 00:07:52,639
Jo, ten speciální je tamhle.
152
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Bezva.
153
00:07:56,810 --> 00:07:57,811
Dobrý?
154
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Jsi smutná,
protože byl na tebe tak hodnej?
155
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Pojď sem.
156
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
- Tak, už dobrý.
- Dobře.
157
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
- Posuneš se?
- Jasně.
158
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Mačkáš mě.
159
00:08:17,497 --> 00:08:20,375
Snad si to vyhřívaný prkýnko užije.
160
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Prosím o pozornost.
161
00:08:24,463 --> 00:08:28,842
Díky moc, že jste přišli
v podstatě na moji rozlučku se svobodou.
162
00:08:28,842 --> 00:08:30,719
- Tu už jsi měl.
- Ne, neměl.
163
00:08:30,719 --> 00:08:33,472
Někteří nebyli pozvaní, tak mlč.
164
00:08:33,472 --> 00:08:36,850
S Brianem a pár kámoši
jsme šli do pánského stripklubu.
165
00:08:36,850 --> 00:08:39,311
- Ale tam jsme šli jenom tak.
- Ne.
166
00:08:40,479 --> 00:08:44,024
Takže potřebuju svědka. Nebo svědkyni.
167
00:08:44,024 --> 00:08:45,108
Jasně.
168
00:08:45,776 --> 00:08:50,405
Součástí dnešního zábavného programu
bude menší turnaj v cornhole.
169
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Vítěz bude svědek.
170
00:08:51,532 --> 00:08:53,492
- Jo!
- Hodně štěstí.
171
00:08:53,492 --> 00:08:57,871
I když vyhraju, přenechám to Déčkovi.
Je extrémně nadšenej, což je vtipný.
172
00:08:57,871 --> 00:08:58,789
Hej!
173
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Je to nepřenosný.
174
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
Jdeme!
175
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
Kipe. Můžeme s tebou mluvit?
176
00:09:05,212 --> 00:09:07,047
Proč se ptáš? Prostě začni.
177
00:09:07,047 --> 00:09:09,174
Promiň, že zdržuju předmluvou.
178
00:09:10,592 --> 00:09:12,135
Mám za sebou náročnej rok.
179
00:09:13,720 --> 00:09:15,430
Tvůj syn mi moc pomohl.
180
00:09:15,430 --> 00:09:16,348
Mně taky.
181
00:09:16,348 --> 00:09:20,143
Neznal mě, a zachránil mě před vězením,
když jsem někoho zmlátil.
182
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
S dobrým úmyslem. Zasloužil si to.
183
00:09:25,232 --> 00:09:26,233
Dobrý vědět.
184
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Jde o to, že nás vždycky podpoří.
185
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Teď bys měl ty podpořit jeho.
Tak mu prostě jdi za svědka.
186
00:09:36,535 --> 00:09:38,620
Díra!
187
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
S tím začal Brian.
188
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
Samozřejmě.
189
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Jo!
190
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
Myslím, že bych tam byl nesvůj.
191
00:09:51,425 --> 00:09:54,845
Věř mi, že toho budeš litovat,
když to neuděláš.
192
00:09:56,555 --> 00:10:02,519
To ti říká někdo,
kdo to jako táta posral tisíckrát.
193
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
- Jo! Hustý!
- Jo! Vyhrál jsem první hru.
194
00:10:07,191 --> 00:10:08,609
Tady je tvůj svědek.
195
00:10:08,609 --> 00:10:10,319
Ne, Lizin manželi. Ne.
196
00:10:10,319 --> 00:10:11,361
- Jo.
- Jo!
197
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
- Když vyhraješ, budeš usazovat hosty.
- Co?
198
00:10:13,697 --> 00:10:16,408
Ty ho opij. A ty se sakra začni snažit.
199
00:10:16,408 --> 00:10:17,868
- Neposlouchej.
- Jak to?
200
00:10:17,868 --> 00:10:25,626
Déčko bude Esko.
201
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
Teď si to budu furt zpívat.
202
00:10:32,799 --> 00:10:35,344
Mami, co to děláme?
203
00:10:37,054 --> 00:10:38,305
Proč mě budíš?
204
00:10:38,305 --> 00:10:40,849
Nic dobrýho tu není. Táta chce žít zdravě.
205
00:10:40,849 --> 00:10:42,643
Vím, kde má schovaný dobroty.
206
00:10:42,643 --> 00:10:43,769
Tadá!
207
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
MÁTOVÁ ZMRZLINA
208
00:10:46,146 --> 00:10:47,272
Mizera prohnanej.
209
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
- Viď?
- Jdu pro lžíce.
210
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
Co to děláš?
211
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
{\an8}„Dobrej pokus, sráči.“
212
00:11:02,079 --> 00:11:04,873
Ty jo. Sníme celej ten kyblík.
213
00:11:04,873 --> 00:11:08,377
A pak ho musíme naplnit třeba kapustou.
214
00:11:16,385 --> 00:11:17,302
Ahoj.
215
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
Dobré ráno.
216
00:11:27,187 --> 00:11:28,772
Nepamatuju si mámin smích.
217
00:11:35,737 --> 00:11:37,406
Mám pocit, že...
218
00:11:39,408 --> 00:11:40,868
ji po kouscích ztrácím.
219
00:11:41,743 --> 00:11:42,744
To chápu.
220
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
Měla jsem s ní trávit víc času.
221
00:11:49,459 --> 00:11:50,794
Pořád jsem něco měla.
222
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
Ale co? Byla jsem někde se Summer?
223
00:11:56,175 --> 00:11:58,343
Bylas jako každá jiná holka.
224
00:12:00,012 --> 00:12:02,097
Moc jsi mámu milovala.
225
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
A ona to věděla.
226
00:12:07,144 --> 00:12:08,187
Chceš si promluvit?
227
00:12:10,772 --> 00:12:14,109
Já jsem v tom zřejmě dost dobrej.
Lidi mi za to platí.
228
00:12:18,906 --> 00:12:21,033
Kdybys někdy chtěla, jsem tu. Jo?
229
00:12:21,533 --> 00:12:22,492
Díky.
230
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Světla.
231
00:12:32,878 --> 00:12:33,879
Dobře.
232
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
Ne, neozvala se mi.
233
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Kdyby jo, dám ti vědět.
234
00:12:46,183 --> 00:12:47,434
Deprimuje mě to.
235
00:12:47,434 --> 00:12:52,439
Mám průpravu a zkušenosti,
a připadám si bezmocnej.
236
00:12:52,439 --> 00:12:54,525
To si napiš na vizitku.
237
00:12:55,317 --> 00:12:56,318
Jo.
238
00:12:57,486 --> 00:13:00,614
Nechci, aby se to mezi náma
zase pokazilo, víš?
239
00:13:02,241 --> 00:13:03,283
To zvládneš.
240
00:13:03,283 --> 00:13:04,576
Díky.
241
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Ještěže to s Meg vyšlo.
242
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Nevyšlo?
243
00:13:10,749 --> 00:13:14,336
Ale jo. Jenže vím,
jak zareaguješ na to, co teď řeknu.
244
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Byla...
245
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Byla to skvělá návštěva.
246
00:13:25,848 --> 00:13:29,685
A bez tebe by k ní nedošlo.
Takže ti děkuju.
247
00:13:29,685 --> 00:13:30,894
Není zač, Paule.
248
00:13:33,689 --> 00:13:35,357
Panebože, fakt se to děje?
249
00:13:35,357 --> 00:13:37,568
Tak už to sakra udělej. Prosím.
250
00:13:37,568 --> 00:13:38,735
Dobře.
251
00:13:41,613 --> 00:13:42,614
Uf.
252
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
Já tě taky ufuju.
253
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
Zlato, zajdu s Gaby na kafe.
254
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
- Je u Jimmyho?
- Ne, proč?
255
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
Nevím, jestli tam přespává.
Když teď spolu šukají...
256
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
Cože?
257
00:13:56,962 --> 00:13:59,965
- Já ti to zapomněl říct?
- Já tě zavraždím.
258
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Jak to víš?
259
00:14:01,383 --> 00:14:06,805
Viděl jsem je při činu.
Večer na té zásnubní párty.
260
00:14:07,389 --> 00:14:08,891
To bylo před měsícem!
261
00:14:08,891 --> 00:14:11,810
Jo. Nelituje tady někdo,
že nečůrá z balkónu?
262
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ne!
263
00:14:12,811 --> 00:14:14,146
Bylo to dost sexy.
264
00:14:14,146 --> 00:14:15,522
Jimmyho přirození ne,
265
00:14:15,522 --> 00:14:18,817
ale šlo mu to líp, než bych čekal.
Jsem na něj hrdej.
266
00:14:18,817 --> 00:14:23,655
Tys je viděl,
a ještě jsi tam zůstal a sledoval je?
267
00:14:23,655 --> 00:14:25,199
Ale no tak.
268
00:14:25,199 --> 00:14:27,659
Co jsem měl dělat? Nedívat se?
269
00:14:28,577 --> 00:14:29,912
- Pravda.
- Jo.
270
00:14:29,912 --> 00:14:31,997
- Natočil jsi to?
- Nejsem úchyl.
271
00:14:33,081 --> 00:14:34,124
Ani jsem nemusel.
272
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Nechce se mi věřit, že mi to neřekla.
To je nanic.
273
00:14:38,170 --> 00:14:39,880
Pak Jimmymu za mě pogratuluj.
274
00:14:39,880 --> 00:14:41,256
Proboha.
275
00:14:41,840 --> 00:14:43,342
A měl pěknej zadek.
276
00:14:44,134 --> 00:14:45,594
Ale dřepy by neuškodily.
277
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
- Tak jo.
- Bože můj.
278
00:14:49,681 --> 00:14:53,393
Jak víš, dávám tyto výjimečné acháty
několika málo vyvoleným.
279
00:14:53,977 --> 00:14:57,856
Lidem, kteří mi pomáhají tak moc,
že je přizvu
280
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
ke Kameni úmluvy.
281
00:15:00,067 --> 00:15:02,569
To zní „kultově“. Jdu do toho.
282
00:15:02,569 --> 00:15:04,530
Co mám dělat? Oblíct si tuniku?
283
00:15:04,530 --> 00:15:06,990
Mám zabít kozu? Klidně bych to udělala.
284
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Nemusíš nic.
Jenom budeš vědět, že si tě vážím.
285
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Moment.
286
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
Netrap mě.
287
00:15:12,746 --> 00:15:14,790
Neřeklas mi, žes šukala s Jimmym!
288
00:15:14,790 --> 00:15:16,917
Fajn, dobře! Krucinál.
289
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Šukala jsem s Jimmym, jasný? Šukala.
290
00:15:20,212 --> 00:15:21,505
Řekni mi podrobnosti.
291
00:15:21,505 --> 00:15:25,717
Je to hodně dobrý.
Jako když Mariah Carey zpívá výšky.
292
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
Nekecej.
293
00:15:26,802 --> 00:15:28,011
Jo, jakože...
294
00:15:30,472 --> 00:15:33,642
Nejlepší je, že mě ani neplácal přes prsa.
295
00:15:33,642 --> 00:15:34,810
To někdo dělá?
296
00:15:34,810 --> 00:15:38,981
Dost chlapů ti z nějakýho důvodu
propleskne kozy. Zleva, zprava.
297
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
Fakt tě plácnou a praští.
298
00:15:40,816 --> 00:15:44,778
Nevím, jestli to četli v nějakým fóru
nebo kde to ti dementi vzali,
299
00:15:44,778 --> 00:15:48,198
- ale chlapi prostě plácají přes kozy.
- Tomu nevěřím.
300
00:15:48,198 --> 00:15:52,119
Anální hrátky ho moc neberou,
ale já se tam dostanu.
301
00:15:52,119 --> 00:15:54,413
Já Derekovi něco do zadku strkám furt.
302
00:15:55,122 --> 00:15:56,123
Lžeš.
303
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
Jo, ale klidně bych mohla.
304
00:15:57,791 --> 00:16:00,460
Hlavně je to naprosto neškodnej pinďour.
305
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
- Takoví jsou nejlepší.
- Jo, no.
306
00:16:04,590 --> 00:16:06,717
Dobře. Zasloužíš si ho.
307
00:16:08,594 --> 00:16:12,055
Páni. Dobře. Co teď?
Uděláme nějaký obřad? Budeme zpívat?
308
00:16:12,055 --> 00:16:13,724
Ne. Jenom tě mám ráda.
309
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
Já tebe taky.
310
00:16:17,477 --> 00:16:20,272
Když jsme teď oficiálně sestry
311
00:16:20,272 --> 00:16:22,107
- Kamene úmluvy...
- No?
312
00:16:22,608 --> 00:16:26,153
Mohla by sis přečíst tohle doporučení?
313
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
Jasně. O co jde?
314
00:16:27,821 --> 00:16:32,284
O práci, kterou bych chtěla. Paul říkal,
že to mám napsat a on to podepíše.
315
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Musí to znít,
že to psal nevrlej, starej běloch.
316
00:16:35,162 --> 00:16:38,749
Počkej. Paul zná toho, kdo povede pohovor,
317
00:16:38,749 --> 00:16:41,460
a nemohl ti to doporučení napsat sám?
318
00:16:41,460 --> 00:16:42,628
Hrozný, já vím.
319
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Tomu kámen nikdy nedám.
320
00:16:45,214 --> 00:16:47,424
Takže ho pořád šťouchám. „Šups.“
321
00:16:47,424 --> 00:16:49,801
Většinou pak přestane otravovat.
322
00:16:50,385 --> 00:16:54,681
Jediná nevýhoda je, že teď vidím,
jak mě ten hajzl citově zneužívá.
323
00:16:55,974 --> 00:17:00,229
Dřív jsem si myslela, že za vše můžu já,
když mě Donny kritizoval.
324
00:17:01,522 --> 00:17:04,608
Ale když teď začne
o „moc řídkých vajíčkách“,
325
00:17:04,608 --> 00:17:07,277
má štěstí, že nesnídáme na útesu.
326
00:17:07,277 --> 00:17:11,949
Shodila bych ho, jemu by praskla lebka
a já bych řekla: „Máš moc řídkej mozek.“
327
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Ano, Grace! To jsem měl na mysli.
328
00:17:14,492 --> 00:17:18,247
Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho.
329
00:17:20,499 --> 00:17:22,416
Ale vidíte, jak jste teď silná.
330
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
Jsem na vás moc hrdý.
331
00:17:27,089 --> 00:17:29,758
Vím, že se v pocitech moc nevyznám,
332
00:17:30,259 --> 00:17:33,720
ale ten člověk,
který se ze mě stává, se mi zamlouvá.
333
00:17:35,597 --> 00:17:37,474
Chtěla jsem vám za to poděkovat.
334
00:17:40,811 --> 00:17:41,937
Bylo mi potěšením.
335
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Nashle.
336
00:17:53,365 --> 00:17:56,326
- Nevypadala jako blázen. Co je jí?
- Hurá, přišla Liz.
337
00:17:56,326 --> 00:17:58,537
Poslyš, pomůžeš mi sprdnout Paula.
338
00:17:58,537 --> 00:17:59,454
Proč?
339
00:17:59,454 --> 00:18:03,375
Komplikuje Gaby život. Proto.
Nasaď odhodlanej výraz.
340
00:18:04,918 --> 00:18:06,628
Není to tak jednoduchý, Liz.
341
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
My se s Paulem objali.
342
00:18:10,007 --> 00:18:13,594
To jako myslíš vážně?
Jdeme, neškodnej pinďoure.
343
00:18:14,428 --> 00:18:17,014
Neškodnej... Jak to, že o tom víš?
344
00:18:21,435 --> 00:18:22,436
Na slovíčko.
345
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
Napřed na mně rajtuješ na veřejnosti
346
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
a pak mi vtrhneš do kanceláře
a rajtuješ na mně tady?
347
00:18:29,985 --> 00:18:31,278
„Rajtovat“ neříkej.
348
00:18:31,278 --> 00:18:32,779
Můžu si říkat, co chci.
349
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Řekni mu, co znamená rajtovat.
350
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
Divokej sex.
351
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Přestanu to říkat.
352
00:18:39,620 --> 00:18:44,499
Gaby tě poprosila o doporučení,
a ty ses neobtěžoval ho napsat sám?
353
00:18:45,083 --> 00:18:46,418
Mám špatnou zprávu.
354
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
- Dala jsem jí kámen.
- Kámen?
355
00:18:48,837 --> 00:18:51,215
A to podle tebe dává smysl?
356
00:18:51,215 --> 00:18:54,343
Jsi línej, nevděčnej hajzl
357
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
a Jimmy si to myslí taky.
358
00:18:56,386 --> 00:18:59,640
Myslíš si, že jsem línej, nevděčnej hajzl?
359
00:19:02,184 --> 00:19:04,520
- Srabe!
- No jo.
360
00:19:04,520 --> 00:19:07,272
Nic neříká, protože jste se objali.
361
00:19:13,737 --> 00:19:14,947
Tys jí o tom řekl?
362
00:19:14,947 --> 00:19:16,031
Heleď...
363
00:19:17,199 --> 00:19:20,619
My dva jsme spolu pracovali
snad pět let, než přišla Gaby.
364
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Vážím si toho, cos mě naučil.
365
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Ale Gaby se tolik nevěnuješ.
366
00:19:25,040 --> 00:19:27,125
A ona má o tebe přesto starost.
367
00:19:27,125 --> 00:19:28,710
Dala ti tu láhev na vodu...
368
00:19:28,710 --> 00:19:30,379
Abys byl hydratovanej!
369
00:19:30,379 --> 00:19:31,588
Vozí tě do práce...
370
00:19:31,588 --> 00:19:34,800
Každičkej den tam a zpátky!
371
00:19:35,384 --> 00:19:38,595
Poslouchej, Paule. Víš, co řeknu. Jsi...
372
00:19:38,595 --> 00:19:41,223
Arogantní, sexistický hovado.
373
00:19:41,223 --> 00:19:43,100
Přestaň za mě dokončovat věty.
374
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
Ale je to tak.
375
00:19:44,977 --> 00:19:50,482
Když tady ten dostane rýmečku,
naklušeš k němu s kapesníčky a paklem piv.
376
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
Ale co Gaby?
377
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
Ona...
378
00:19:54,152 --> 00:19:55,529
Naprav to.
379
00:19:56,405 --> 00:19:57,447
Srabe!
380
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
Co za člověka se objímá
a pak to někomu vykecá?
381
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Já vím.
382
00:20:24,850 --> 00:20:25,976
- Ahoj.
- Ahoj.
383
00:20:26,810 --> 00:20:28,520
Co to je?
384
00:20:28,520 --> 00:20:30,731
Máminy věci. Jo.
385
00:20:31,523 --> 00:20:35,319
To, že jsem připravenej je vyhodit,
neznamená, že ty taky. Pojď.
386
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Jo.
387
00:20:38,614 --> 00:20:40,699
Tyhle šaty měla moc ráda.
388
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
To jo.
389
00:20:46,205 --> 00:20:49,499
{\an8}„Asiatku vyzkoušíš, bělošky už nemusíš.“
390
00:20:51,293 --> 00:20:54,796
Máma to nosívala na výlety,
abych se vedle ní styděl.
391
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
V pondělí v tom jdu do školy.
392
00:20:56,465 --> 00:20:58,342
Těším se na hovor od ředitele.
393
00:20:59,510 --> 00:21:00,594
- Čau.
- Čau.
394
00:21:01,970 --> 00:21:03,305
Ta je poslední.
395
00:21:05,641 --> 00:21:07,643
Ty jo! Její neskutečně sexy boty.
396
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
Jo.
397
00:21:08,560 --> 00:21:10,521
Vzpomínáš, jak...
398
00:21:11,855 --> 00:21:14,191
Proč ti to říkám? Ty to víš.
399
00:21:14,775 --> 00:21:16,109
Řekni to jemu.
400
00:21:16,109 --> 00:21:17,361
Jo. Sem s tím.
401
00:21:22,449 --> 00:21:24,743
Říkala jim „neskutečně sexy boty“,
402
00:21:24,743 --> 00:21:30,958
protože ať měla sebehorší den, stačilo
si je obout a cítila se neskutečně sexy.
403
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
Aha.
404
00:21:34,670 --> 00:21:38,757
Jednou měla snad ten nejhorší den
405
00:21:39,466 --> 00:21:41,343
a já jsem vešla k ní do pokoje
406
00:21:41,343 --> 00:21:47,224
a ona ležela na posteli
a měla na sobě svoje neskutečně sexy boty.
407
00:21:48,225 --> 00:21:51,979
Ach bože. Měla jsem zápas
a máma tam v nich přišla.
408
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
Lýtka měla samozřejmě...
409
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Chápeš, úplně zatnutý.
410
00:21:56,275 --> 00:21:58,944
Jenom se tak koukala na svoje nohy.
411
00:21:59,653 --> 00:22:02,656
A všechny mamky na tribuně
na ni koukaly jak na blázna.
412
00:22:04,950 --> 00:22:07,744
Tak jo.
413
00:22:09,454 --> 00:22:11,999
To dáš.
414
00:22:12,708 --> 00:22:15,377
Tvá frnda ti dává sílu.
415
00:22:16,044 --> 00:22:17,462
Tvá velká, tlustá frnda.
416
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Když máte plný úvazek v ordinaci,
417
00:22:20,757 --> 00:22:23,760
mohla byste vůbec učit
víc než jeden seminář?
418
00:22:23,760 --> 00:22:26,972
Umím si skvěle zorganizovat čas.
Na to jsem machr.
419
00:22:26,972 --> 00:22:31,602
A kdybych nestíhala, poprosím praktikanta,
aby pustil staré díly Frasiera.
420
00:22:33,478 --> 00:22:34,396
Aha.
421
00:22:34,897 --> 00:22:38,358
To je ten smysl pro humor,
co Paul zmínil v doporučení.
422
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
O tom se zmínil.
423
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
Nebuď arogantní, Geralde.
424
00:22:45,282 --> 00:22:47,367
Paule, co tady sakra děláš?
425
00:22:47,367 --> 00:22:49,036
A jak víš, že je arogantní?
426
00:22:49,036 --> 00:22:53,165
Je to Gerald. Nepomůže ani to,
že jsem sem vtrhnul.
427
00:22:53,165 --> 00:22:57,336
Každý dobrý místo dostane ten,
kdo mu nejrychleji vleze do prdele.
428
00:22:57,336 --> 00:22:59,963
Lennyho Kleina tam ještě máš?
429
00:22:59,963 --> 00:23:01,048
Pozdravuj ho.
430
00:23:01,048 --> 00:23:03,926
Budu. Za čtvrt hodiny mi přinese oběd.
431
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Přijmi ji.
432
00:23:06,845 --> 00:23:08,847
Je to vynikající terapeutka.
433
00:23:09,348 --> 00:23:12,226
Paule, já už jsem jí řekl, že ji beru.
434
00:23:13,727 --> 00:23:17,814
V tom případě se věnuj e-mailům,
protože to chci doříct.
435
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Dobře.
436
00:23:20,692 --> 00:23:24,446
Je to ta nejempatičtější lékařka,
co jsem kdy potkal,
437
00:23:25,030 --> 00:23:26,990
a proto ji pacienti mají tak rádi.
438
00:23:26,990 --> 00:23:28,075
A...
439
00:23:29,034 --> 00:23:32,246
neříkám jí dostatečně často,
440
00:23:33,330 --> 00:23:37,417
jak moc si jí jako kolegyně vážím,
441
00:23:37,417 --> 00:23:42,673
protože se zdá, že to s ženami,
na kterých mi záleží, neumím.
442
00:23:42,673 --> 00:23:43,841
Vůbec.
443
00:23:43,841 --> 00:23:45,133
Pracuju na tom.
444
00:23:46,927 --> 00:23:50,305
Mám v plánu to zdokonalit,
než mi bude 140.
445
00:23:50,305 --> 00:23:55,227
A toho věku se dožiju,
protože piju hodně vody.
446
00:23:59,606 --> 00:24:00,774
Už to bude?
447
00:24:00,774 --> 00:24:02,317
Dej mi klíčky.
448
00:24:02,317 --> 00:24:03,819
Svezeš mě domů.
449
00:24:03,819 --> 00:24:05,195
Počkám v autě.
450
00:24:14,413 --> 00:24:16,290
To je ale podivín.
451
00:24:16,290 --> 00:24:18,750
Jo. A je hrozně nepříjemnej.
452
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
Pomalu nestíháme. Už budeš?
453
00:24:36,435 --> 00:24:38,187
Jo. Jen si uvážu kravatu.
454
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
- Jsi z toho proslovu nervózní?
- Ne.
455
00:24:41,773 --> 00:24:43,901
Dobře. Počkám dole.
456
00:24:46,862 --> 00:24:49,239
- Kde je sakra Jimmy?
- Neboj, on přijde.
457
00:24:49,239 --> 00:24:52,534
A když ne, tak ho jakožto svědek zmlátím.
458
00:24:52,534 --> 00:24:53,744
Díky, tati.
459
00:24:54,995 --> 00:24:57,539
Dáme mu dvě minuty
a pak ho zmlátíme spolu.
460
00:24:57,539 --> 00:24:58,540
To by bylo fajn.
461
00:24:58,540 --> 00:25:02,211
Dobrý. Všichni sedí. Zmákl jsem to.
462
00:25:02,794 --> 00:25:07,508
Pořád nechápu, že jsi na mé svatbě,
ale hosty jsi usadil bezvadně, Dereku.
463
00:25:08,091 --> 00:25:09,927
Der... On ví, jak se jmenuju!
464
00:25:10,719 --> 00:25:11,929
Máme oba velkej den.
465
00:25:12,846 --> 00:25:13,680
- Čau!
- Čau.
466
00:25:13,680 --> 00:25:14,806
- Jo.
- Jsem tu.
467
00:25:14,806 --> 00:25:16,350
- Super.
- Jo.
468
00:25:16,350 --> 00:25:18,477
Nech si to, piloval jsem proslov.
469
00:25:18,477 --> 00:25:22,731
- Dobrá. Pojďme na to. Akce začíná.
- Tak jo.
470
00:25:23,524 --> 00:25:24,525
Tak jo.
471
00:25:26,026 --> 00:25:27,027
Tak jo.
472
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Tak jsme tady.
473
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Hej!
474
00:25:38,664 --> 00:25:43,710
Všimli jste si,
co tomuhle svatebnímu obřadu chybí?
475
00:25:44,962 --> 00:25:45,963
Hudba na plný koule.
476
00:25:51,218 --> 00:25:55,556
Pardon. Asi jsem trochu nervózní.
477
00:25:55,556 --> 00:25:57,724
Briane, tys na mojí svatbě zaválels.
478
00:25:57,724 --> 00:25:58,851
„Zaválel.“
479
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
- To je fuk.
- No...
480
00:26:00,352 --> 00:26:03,146
Dobře. Manželství...
481
00:26:13,866 --> 00:26:19,288
Manželství je pro mě náročné téma.
482
00:26:21,123 --> 00:26:24,918
Spousta z vás ví,
že je to něco přes rok, co mi umřela žena.
483
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
Zničilo mě to.
484
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
Nevěděl jsem, jestli to zvládnu.
485
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Popravdě si občas pořád nejsem jistý.
486
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
Ale rozhodně to s ní stálo za to.
487
00:26:43,896 --> 00:26:49,359
Každá sekunda,
kterou jsem mohl strávit se svou ženou...
488
00:26:52,905 --> 00:26:54,489
byla nejlepší v mém životě.
489
00:26:57,826 --> 00:27:00,537
Nebýt Tii, dneska bych tady nebyl.
490
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
Nebyl by tu nikdo,
protože ona Briana s Charliem seznámila.
491
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
Málokdo ví, že po prvním rande
492
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
Tie oba nezávisle na sobě napsali:
493
00:27:12,466 --> 00:27:13,717
„To asi nevyjde.“
494
00:27:17,471 --> 00:27:18,472
A přesto jsme tu.
495
00:27:19,431 --> 00:27:24,061
Tia věděla,
že tihle dva jsou pro sebe jako stvoření.
496
00:27:26,188 --> 00:27:31,818
Moje žena věřila, že si člověk nejlépe
pomůže tím, že bude pomáhat druhým.
497
00:27:32,569 --> 00:27:33,987
A to teda měla pravdu.
498
00:27:33,987 --> 00:27:38,492
Udělejte pro mě něco. Otočte se.
Podívejte se na své přátele.
499
00:27:39,910 --> 00:27:41,453
Máte jich hrozně moc.
500
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Máte jeden druhého,
ale na ně nezapomínejte.
501
00:27:48,252 --> 00:27:53,215
Dneska chtějí oslavit vaši lásku
a později se ožrat.
502
00:27:54,007 --> 00:27:56,635
A někteří se dají dohromady. Kdoví?
503
00:28:00,180 --> 00:28:01,557
Ale taky vás podpoří.
504
00:28:05,477 --> 00:28:06,812
Když přijde těžká doba...
505
00:28:09,147 --> 00:28:11,859
to oni vám pomůžou ji překonat.
506
00:28:15,320 --> 00:28:16,864
- No ne?
- Jo.
507
00:28:17,447 --> 00:28:19,199
- No ne?
- Jo!
508
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Takže...
509
00:28:22,244 --> 00:28:24,788
co kdybychom tu zatracenou svatbu rozjeli?
510
00:28:26,206 --> 00:28:27,708
Já myslel, že je konec.
511
00:28:27,708 --> 00:28:30,252
- To bylo nahlas.
- Pardon.
512
00:28:30,252 --> 00:28:35,048
Tímto vás prohlašuju za manžele.
Můžete políbit ženicha.
513
00:28:52,941 --> 00:28:55,277
Slyším tu tvoji vaginu vrnět až sem.
514
00:28:55,861 --> 00:28:57,362
Jakejpak neškodnej pinďour.
515
00:29:03,285 --> 00:29:08,707
Líbilo se mi, cos říkal o pomoci druhým,
abychom pomohli sami sobě.
516
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
Proto asi děláme to, co děláme, že?
517
00:29:12,211 --> 00:29:13,462
Ale přesto...
518
00:29:15,380 --> 00:29:18,300
Dělal jsi s pacientama šílenosti.
519
00:29:19,635 --> 00:29:23,138
Divím se, že nám klinika nelehla popelem.
520
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Mluvme na rovinu.
521
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
Měl jsem štěstí.
522
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Já taky.
523
00:30:17,609 --> 00:30:18,735
Přisednu si.
524
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
Poprvé.
525
00:31:05,032 --> 00:31:06,700
Jsi mámě hrozně podobná.
526
00:31:23,717 --> 00:31:26,220
Už nemůžu. Chci se vrátit.
527
00:31:26,220 --> 00:31:28,096
Fakt? Tos zlenivěla až tak?
528
00:31:28,096 --> 00:31:30,015
Klidně běž. Já prostě končím.
529
00:31:31,934 --> 00:31:34,269
A takhle se mnou mluvit nemůžeš.
530
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Můžu mluvit, jak chci.
531
00:31:37,314 --> 00:31:39,483
Už mě sere, jak děláš, že seš lepší.
532
00:31:39,483 --> 00:31:40,567
S tím je konec.
533
00:31:40,567 --> 00:31:45,572
Seš kráva, Grace,
tak zavři klapačku, nebo ti ji zavřu já.
534
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
Krásnej rozhled.
535
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Šups.
536
00:33:08,363 --> 00:33:10,365
Překlad titulků: Kristina Himmerová