1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 ‫"رايموند"، قال "بول" إنه جاهز لاستقبالك. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 ‫أخيراً. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 ‫"ليزا"، هيا لنبدأ. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 ‫"ستيفن"، تعال. سنخرج من هنا. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 ‫ما الغرض من هذه؟ 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 ‫الفرح. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 ‫مرح، صح؟ تعال. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 ‫لا تنس أمك. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 ‫أواثق بأنه يجدر بنا فعل هذا اليوم؟ 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 ‫مضى وقت طويل كفاية. ‫أرادتك أن تنثر رمادها، صح؟ 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 ‫أعلم، لكن الريح قوية بعض الشيء. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 ‫- لا أريد أن يدخل أي منها فمي. ‫- اسمع، أتفهّم. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 ‫عيد ميلاد زوجتي المتوفاة هذا الأسبوع. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 ‫أنا أيضاً كنت عالقاً. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 ‫أرى أن على كلينا المضيّ قدماً. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 ‫يبدو مغلقاً. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 ‫نعم، لكن لا داعي للقلق. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 ‫إذاً، رأيت أنك ستحصل على جائزة فاخرة. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 ‫- بئساً. ‫- لا تطلق الأحكام، 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 ‫لكنني فعّلت تنبيهات "جوجل" عنك. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 ‫هذا مضجر جداً. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 ‫عجباً! لقد قلت بوضوح تامّ ألّا تطلق الأحكام. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 ‫- لكنني لم أوافق. ‫- هذا منصف. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 ‫نعم، "جمعية علم النفس الأمريكية" ‫ستعطيني جائزة إنجاز وظيفي. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 ‫تهانيّ. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 ‫بحقك يا رجل. هذا بشع. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 ‫فهل من شيء يمكنني مساعدتك به ‫في هذا الوقت العصيب؟ 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 ‫لا. إنما لست مستعداً للتقاعد. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ‫- أيمكنني قول شيء؟ ‫- أشعر بأنك تتكلم دائماً. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 ‫صحيح. لكنني أدفع لك أجر ذلك، فلهذا مبرّر. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 ‫اسمع، حين جئت لأراك منذ أكثر من 20 عاماً... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 ‫منذ 22 عاماً. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ‫...كنت أفرط في الشرب، وكان زواجي قد انتهى، 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 ‫وكان تقديري الذاتي متدنياً 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 ‫حتى إنني قضيت معظم وقتي في التساؤل ‫عن كيف سأقتل نفسي. 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 ‫والآن، حياتي طيبة ‫لدرجة أنني كثيراً ما أدخل عبر ذلك الباب 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 ‫جاهلاً بما أريد التحدث عنه. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 ‫اليوم نويت التحدث عن الشعور بتقدمي في السنّ 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 ‫وتساؤلي عمّا إذا كانت السترات الجلدية ‫لم تزل تليق بي. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 ‫- لا تليق بك. ‫- مؤلم. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 ‫اسمع يا "بول". ‫لقد أمضيت مسيرتك كلها في مساعدة الناس. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 ‫تستحق أن يُحتفى بك قليلاً. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 ‫قد لا يتّفق بعض الناس مع ذلك الرأي. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 ‫مثل من؟ 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 ‫حسناً. طيب، اعلم فقط أنني... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 ‫ممتنّ جداً. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 ‫شكراً يا "بول". 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 ‫على الرحب. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 ‫أتظن السراويل الجلدية تليق بي؟ 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 ‫- لا. ‫- ماذا عن بدلات الغوص؟ 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 ‫أظن أن وقتك قد انتهى. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 ‫حسناً يا "ليزا". ‫الكل يتلقّى تقييمات في العمل، حسناً؟ 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 ‫لكنك تسمعين الانتقاد بدرجة 10 ‫مع أنه قد وُجّه إليك بدرجة 2. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 ‫أنت لست مخطئة. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 ‫أخطاؤك لا تحدّد هويتك. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 ‫لكن مديري يراني مغفلة الآن. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 ‫ذلك صوت أمك، لا صوت مديرك. لست مغفلة. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 ‫أتعرفين كيف أعرف ذلك؟ 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 ‫لأنك أروع امرأة لعينة. 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 ‫يعجبني حين تسبّين. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 ‫لهذا أفعل ذلك الهراء أيتها الساقطة. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 ‫لهذا أنت جديرة ‫بقطعي 90 دقيقة بالسيارة لأصل إليك. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 ‫لأنك أيضاً أروع امرأة لعينة. 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 ‫"ليزا"، أنا لست محلّ الكلام. ‫لكن أرجوك، لا تتوقّفي. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 ‫لكن تباً، 90 دقيقة؟ 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 ‫نعم. الأمر جدير بالعناء ‫كي أرى طبيبة نفسية سوداء. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 ‫لست مضطرة إلى أن أشرح لك نرجسية أمي. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 ‫ولا أنها ليست اعتمادية مشتركة 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 ‫حين تذهب عائلتي كلها إلى المول ‫مع ابن عمّي حين يحتاج إلى بدلة جديدة. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 ‫نحن قوم متضامنون. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 ‫شكراً. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 ‫لكن بجدّ، ‫عائلتك يعانون اعتمادية مشتركة تامّة. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 ‫كانت هذه مقاعدها؟ 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 ‫نعم، لكنه شعور غريب أن أتركها هنا. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 ‫إذا كان هذا يساعدك، ‫يمكنك التحدث إليها أولاً. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 ‫- بجدّ؟ ‫- نعم. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 ‫- قل كل ما لم يتسنّ لك قوله. ‫- كل شيء؟ 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 ‫أعني، يمكنك استناء الحلم ‫الذي قطعت فيه عضوك، لكن نعم. 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 ‫نعم. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 ‫أمي، أحياناً كنت فظيعة. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 ‫كنت فظة للغاية. ‫ودائماً ما أطلقت عليّ الأحكام. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 ‫وسرقت آلاف الدولارات من كنيستك. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 ‫لم أعرف ذلك. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 ‫لكنك قد ربّيتني. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 ‫أحبك. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 ‫كان ذلك جميلاً. 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 ‫- شكراً. ‫- في الأغلب. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 ‫هل ننثر هذه السيدة أم ماذا؟ 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 ‫نعم. 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 ‫خذ وقتك كما تشاء. 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 ‫لكن انتبه لقدميّ. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 ‫عُلم. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 ‫كنت مخطئاً. علينا الهرب. 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 ‫هناك. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 ‫أمن. توقّفا! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 ‫انثر وأنت تركض. 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 ‫{\an8}انثر واركض. 98 00:05:19,903 --> 00:05:21,780 ‫{\an8}"(روز بول)" 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 ‫"يا لها من رحلة! ‫(توت توت)!" 100 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 ‫ماذا كنت تفعلين؟ 101 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 ‫"مرحباً!" 102 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 ‫"(أليس لايرد) ‫مرحباً يا (أليس)" 103 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 ‫أهلاً. 104 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 ‫هذا كل ما لدينا فقط. 105 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 ‫لكنها كانت حياة ممتعة جداً. 106 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 ‫حسناً، أحبك كثيراً. 107 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 ‫{\an8}لا يمكنك حتى سماع الموسيقى. 108 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 ‫{\an8}أعلم. إنما أردت المشاركة في الأمر بشدة. 109 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 ‫{\an8}أيمكن أن ينتهي منعي من الخروج، رجاءً؟ 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 ‫{\an8}- نعم. ‫- حقاً؟ 111 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 ‫{\an8}بعد أسبوعين آخرين. 112 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 ‫{\an8}- حسناً، كانت هذه وقاحة. ‫- لقد سرقت سيارتي أيتها الحقيرة. 113 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 ‫{\an8}هذا منصف. 114 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 ‫{\an8}أتذكرين حين كنت تأتين ‫لترقدي على طرف الفراش؟ 115 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 ‫{\an8}كنت تخبرينني وأمك ‫عن أغنية ما أنت مهووسة بها. 116 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 ‫{\an8}- وكنا نقيم حفلة استماع. ‫- نعم. 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 ‫{\an8}ثم كنت أشغّل لك إحدى أغانيّ المفضلة. 118 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 ‫{\an8}وكنت تخبرينني أن ذوقي الموسيقيّ بشع. 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 ‫{\an8}نعم. أفتقد ذلك. 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 ‫{\an8}إذا كان هذا يساعدك، ‫فذوقك الموسيقيّ ما زال بشعاً. 121 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 ‫{\an8}يسرّني أن هذا ما زال رأيك. 122 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 ‫{\an8}بجدّ، ما معنى "غو غو دول"؟ 123 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 ‫{\an8}حسناً. 124 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 ‫{\an8}- نخب "ديريك"! ‫- شكراً. 125 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 ‫{\an8}هذا لطف بالغ. أقدّر هذا. 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 ‫{\an8}متقاعد، وبكل ذلك الشعر على رأسك؟ 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 ‫{\an8}العالم ملكك. 128 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 ‫{\an8}كفاك. 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 ‫{\an8}ماذا ستفعل؟ 130 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 ‫{\an8}لا أدري. ‫أفترض أنني سأسترخي في البيت وحسب أول عام. 131 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 ‫{\an8}لهذا دعوتكم جميعاً. 132 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 ‫{\an8}جزئياً لأنني سعيدة جداً من أجلك. 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 ‫{\an8}أحبك كثيراً. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 ‫{\an8}وجزئياً لأنني لا أريد أن تُطرح أي تساؤلات ‫حين أنتحر. 135 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 ‫{\an8}كان ذلك نخباً عظيماً. 136 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 ‫{\an8}شكراً. 137 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 ‫{\an8}عندي نبأ مهمّ عن الزفاف. 138 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 ‫{\an8}هل انتهينا من الاحتفال بـ"ديريك"؟ 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 ‫{\an8}لا بأس. محتمل أن أقيم حفلة كبيرة ‫بعد بضعة أسابيع مع بعض الأصدقاء. 140 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 ‫{\an8}نحو 200 شخص، لذا... 141 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 ‫{\an8}هل نحن مدعوّون؟ 142 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 ‫{\an8}صرتم الآن. 143 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 ‫{\an8}معذرة، 200 شخص؟ 144 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 ‫{\an8}يا رفاق، هل حياة "دي بون" أفضل منا؟ 145 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 ‫ماذا أقول؟ أحب الناس، والناس يحبونني. 146 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 ‫هذا صحيح. شيء مزعج. 147 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 ‫أهلاً. أظننا تطرّقنا إلى موضوعي. 148 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 ‫- لا أعرف. ‫- معذرة. 149 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 ‫- لا. ‫- حقاً؟ 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 ‫لا أظن ذلك. 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 ‫أُعيد تنصيب "جيمي". 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 ‫من جديد، سيؤدّي طقوس زواجي. 153 00:09:34,449 --> 00:09:35,367 ‫عجباً! 154 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 ‫لم سمحت له بالعودة؟ 155 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 ‫لأنني أمير طيب وخيّر. 156 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 ‫- لست واثقة بأنك أمير. ‫- لا. 157 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 ‫غير أنني أنّبت ضميره ‫لكونه وغداً أنانياً، لذا... 158 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 ‫- نعم، هذا هو السبب. ‫- نعم، هذا منطقي. 159 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 ‫ما زلت لا أحب صداقتهما. 160 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 ‫- ونحن لا نكترث. ‫- هذا يقوّي صداقتنا. 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 ‫- نعم. ‫- نعم. 162 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 ‫أهلاً، آسف على تأخري. هيا بنا. 163 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 ‫لا بأس. عليّ البول في الواقع. أيمكنني... 164 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 ‫"غابي"، الزمي الحدود. يمكنك حبسها. 165 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 ‫هل أنت جادّ؟ تعلم كم من ماء أشرب يومياً. ‫ثانية واحدة. 166 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 ‫- صباح الخير. ‫- عجباً! 167 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 ‫عجباً! هذا تعبير تفاجؤ جيد. 168 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 ‫أليس عليك قضاء حاجتك؟ 169 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 ‫لا. يمكنني حبسها من أجل هذا. 170 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 ‫"غابي"، هذه دكتورة "بارام". 171 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ‫لقد رأيتني عارية. قل اسمي الأول. 172 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 ‫- "جولي". ‫- مرحباً يا "جولي". أنا "غابي". 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 ‫طيب، عليّ ارتداء سروال. 174 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 ‫لكن حاولي إبهاج هذا العبوس. 175 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 ‫إنه غاضب لأنه طبيب نفسي حاصل على جائزة. 176 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 ‫هل سيفوز بأي جوائز في غرفة النوم؟ 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 ‫يا للهول! لا أريد معرفة ذلك. ‫بل في الواقع أريد. 178 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 ‫ماذا؟ يا إلهي. أنا آسفة. 179 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 ‫حين أتوتر، أبدأ قول أشياء غبية. 180 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 ‫وهذا ما يحدث الآن. آسفة. 181 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 ‫هل ستصحبها إلى حفل الجوائز؟ 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 ‫اذهبي إلى الحمّام. 183 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 ‫إنها مرحة. 184 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 ‫أليس كذلك؟ 185 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 ‫اسمعي، حفل الجوائز في "فيغاس"، 186 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 ‫- ولست واثقاً بما إذا... ‫- حسناً. لا. اهدأ. 187 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 ‫- ...كنت سأذهب. ‫- لا. 188 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 ‫لا، ‫على قدر ما كانت دعوة زميلتك إطراء كبيراً، 189 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 ‫لكنني لست واثقة بأننا في مرحلة ‫الجلوس معاً أثناء الأنشطة المملة. 190 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 ‫في الواقع لم أبلغ تلك المرحلة قط، ‫وقد سبق أن تزوجت. 191 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 ‫لا أعرف أين الحمّام. 192 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 ‫آخر الرواق، على اليسار. 193 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 ‫- رباه. انظر إلى ساقيها. ‫- ولا كلمة. 194 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 ‫- تهانيّ. ‫- اذهبي. 195 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 ‫حسناً، سوف... 196 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 ‫لكن بجدّ، أنا سعيدة جداً لك. 197 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 ‫هذا ملهم حقاً. 198 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 ‫لم أتوقع أن أمارس الجنس حين أكبر في السنّ... 199 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 ‫- اذهبي. ‫- ...لكنني سأضاجع إلى الأبد. 200 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 ‫- هذا رائع. ‫- كفاك. اذهبي. 201 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 ‫من اللطيف عملك هنا. 202 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 ‫عالم المحاسبة المؤسّسية المثير. 203 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 ‫- أرجو أنك تستمتع قليلاً. ‫- هل تمزح يا أبي؟ 204 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 ‫أحب مسح هذه الوثائق. 205 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 ‫لو تركتني أفعل ذلك في صغري، ‫لما لعبت كرة القدم أبداً، على الأرجح. 206 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 ‫نعم، حسناً. 207 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 ‫أقدّر الوظيفة يا أبي. شكراً. 208 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 ‫يا بنيّ. أنا فقط مسرور برؤيتك في حال طيبة. 209 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 ‫- جيد. استمرّ. ‫- نعم يا سيدي. 210 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 ‫بعد حصولي على وظيفة، ‫يمكنني أخيراً إعطاؤك هذا. 211 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 ‫لا لحظة تمنح الطبيب النفسي فخراً ‫أكثر من حين يدفع له مريضه الإيجار. 212 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 ‫هل ممكن أن تسعد من أجلي وتظل غاضباً منه؟ 213 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 ‫نعم، يمكنني فعل ذلك. أحسنت يا فتى. 214 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 ‫- ما خطبك؟ ‫- خطبي أشياء كثيرة يا "بول". 215 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 ‫اسمع، كنت أفكر في جائزتك. 216 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 ‫ما سبب هوس الجميع بهذه الجائزة اللعينة؟ 217 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 ‫أي جائزة؟ 218 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 ‫رُشّح "بول" لجائزة النكدين. 219 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 ‫يعطونها لمن يستطيع قضاء أطول وقت في الغضب 220 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 ‫بلا أي سبب إطلاقاً. 221 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 ‫ضمنت الجائزة يا "بول". 222 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 ‫حسناً، اسمع، ‫يعطونك جوائز الإنجاز الوظيفي هذه 223 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 ‫في آخر لحظة ممكنة، 224 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 ‫حين يظنونك ما زلت قادراً على إلقاء خطاب ‫دون صعود المسرح متعثراً 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 ‫وهاذياً بكلام فارغ ومتبرزاً في سروالك. 226 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 ‫إن حدث ذلك، فسيقف الناس ليصفّقوا لك. 227 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 ‫انتهت حياتي. 228 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 ‫والأدهى من كل ذلك ‫أن ابنتي تراني نذلاً أنانياً. 229 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 ‫اسمع، كل ما تتحدث عنه مجرد عوائق، صحيح؟ 230 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 ‫عليك تخطّيها. 231 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 ‫ماذا إن دعوت "ميغ" وأسرتها إلى "فيغاس" ‫ليحتفلوا معك؟ 232 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 ‫هل أنت مجنون؟ 233 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 ‫"ميغ" لا تكلمني إلا نادراً، ‫و"مايسون" سنّه 10 سنوات. 234 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 ‫ماذا سيفعل؟ يقامر ويدعر؟ 235 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 ‫"فيغاس" مناسبة للعائلات الآن. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 ‫فما يقوله إنك وحفيدك ‫يمكنكما المقامرة والدعارة معاً. 237 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 ‫لن يستطيع مجاراتي أبداً. 238 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 ‫أفعل ذلك بعنفوان. 239 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 ‫- شكراً على مجيئك. ‫- نعم، أنا هنا لسبب واحد فقط. 240 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 ‫هل كانت تلك اللوحة عني أم ماذا؟ 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 ‫- نعم، كانت عنك. ‫- ماذا قلت؟ 242 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 ‫هي عنك. 243 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 ‫شكراً. سماع رجل يقول إنني محقة ‫يمنحني لذّة كبيرة يا صاح. 244 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 ‫كان عليّ الإكثار من قول ذلك. 245 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 ‫اسمع، بخصوص ما قلته في المعرض، ‫أنا نادمة عليه. 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 ‫لكنني سامحت نفسي. 247 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 ‫وقطعت رحلة روحانية كاملة ‫استُغرقت أقل من دقيقتين. 248 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 ‫لكن كان العرض رائعاً. ‫ومن اللطيف رؤيتك ناجحاً. 249 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 ‫شكراً. 250 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 ‫يذكّرني هذا بمن كنت عليه أول ما التقينا. 251 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 ‫- أتظنين بوسعنا المحاولة مجدداً يوماً؟ ‫- المعذرة؟ 252 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 ‫ماذا؟ لا أظن أن كلينا توقّف عن حب الآخر. ‫أنا فقط أفسدت الأمور. 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 ‫أعني، أنت ما زلت أظرف النساء ‫اللاتي رأيتهنّ في حياتي وأشدهنّ إثارةً. 254 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 ‫رباه. يزعجني جداً أن كلامك يؤثر فيّ. 255 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 ‫أتريدين الخروج من هنا؟ 256 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 ‫عجباً! نعم. 257 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 ‫نعم، سيكفيني هذا. 258 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 ‫تباً، لا أصدّق أننا نفعل هذا مجدداً. 259 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 ‫هذا منطقي، أتعرفين؟ 260 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 ‫أعني، ما إن تفتحين باب الجنس ‫حتى تستمرين في فعله. 261 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 ‫- نعم. ‫- غير أنني بارع جداً فيه... 262 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 ‫- نعم. ‫- ...منذ بدأت لعب الـ"زومبا". نعم. 263 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 ‫نحن متوافقان. 264 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 ‫حقاً؟ أترى، مثلاً، تراصفاً بين عضوينا؟ 265 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 ‫أعني، المكان مريح بالأسفل. 266 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 ‫شكراً. 267 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 ‫- أقصد كلينا. ‫- ماذا؟ 268 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 ‫متناغمان. 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 ‫لقد أنقذتني آنفاً. 270 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 ‫أعني، كنت على وشك مضاجعة "نيكو". 271 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 ‫أعني، كان يتكلم عن مدى تغيّره من أجلي 272 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 ‫وعن أنه ما زال مقلعاً عن الشرب، 273 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 ‫وعن مدى جاذبيتي، وتعلم أنني أحب ذلك. 274 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 ‫- تبدين مثيرة فعلاً. ‫- يا إلهي. شكراً. 275 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 ‫- نعم. ‫- مع ذلك، فيم كنت أفكّر؟ 276 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 ‫فاتني الكثير لأموّل إعادة تأهيله. 277 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 ‫مثلاً، رفضت وظيفة تعليمية، ومؤتمرات. 278 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 ‫فوّتّ فرصاً كثيرة جداً ‫لمجرد الاطمئنان على سلامته. 279 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 ‫لذا، شكراً على قضيبك الآمن للغاية. 280 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 ‫نعم. على الرحب. 281 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 ‫لن يسرّه أن أخبرك هذا، ‫لكن قضيبي لا يُحب أن يُنعت بـ"الآمن". 282 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 ‫ما رأيك بـ"الجريء" أو "العظيم"؟ 283 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 ‫ماذا عن "اللائق"؟ 284 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 ‫"الثابت في الأداء"؟ 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 ‫ماذا عن... 286 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 ‫"قضيب من الطبقة العاملة"؟ 287 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 ‫- نعم، يعجبه هذا. ‫- تباً. يحب هذا. 288 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 ‫يعجبني ذلك. عليّ استشارة نقابتي. 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 ‫- أهلاً يا عزيزتي. ‫- أهلاً. 290 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 ‫أتريدين مرافقتي لاستلام البريد؟ 291 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 ‫تريدني أن أرافقك إلى نهاية رصيف البيت؟ 292 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 ‫ثم إلى البيت مجدداً. 293 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 ‫- أهلاً يا جماعة. ‫- أهلاً. 294 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 ‫اقتلاني. 295 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 ‫ما دامت "ليز" قالت إنها ستساعدك على موضوع ‫طهو المناسبات، فلم لا تطلب منها؟ 296 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 ‫لا، كنا نتمازح فقط. 297 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 ‫غير أن لديّ وظيفة جديدة مع أبي. 298 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 ‫وما أخبارها؟ 299 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 ‫أنا ممتنّ جداً لتلك الفرصة. 300 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 ‫اللعنة. 301 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 ‫هل سبق أن طالعت هذه الشجرة؟ 302 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 ‫جذعها الرشيق. 303 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 ‫أطرافها المتينة. 304 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 ‫إنها جميلة. 305 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 ‫"ديريك"، أتريد مضاجعة تلك الشجرة؟ 306 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 ‫لا أظن هذا قانونياً. 307 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 ‫أرجوك، أخبرني أن هذا ليس ما يمنعك. 308 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 ‫حسناً. سأساعد على انضمام "ليز" إليك. 309 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 ‫يمكننا الاستعانة بـ"غابي". ‫غير أن معي صخرة. 310 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 ‫أحتاج إلى توضيح أكثر منك. 311 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 ‫"ليز" تعطي أفضل صخورها المصقولة ‫إلى أعز أحبائها. 312 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 ‫أعطت واحدة فقط لي ولـ"ديريك" ‫ولـ2 من أبنائها الـ3. 313 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 ‫إذاً، ستبدأ المراسم، ‫ثم سألقي البيان الافتتاحي. 314 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 ‫أواثق بأنك تريد سماع هذا الآن؟ ‫لا تريد أن تُفاجأ يومئذ؟ 315 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 ‫- نعم، لا أمانع عدم التفاجؤ. ‫- حسناً. 316 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 ‫إذاً، سأكون واقفاً بجوارك مباشرةً. 317 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 ‫"ليز" ضمن الجالسين. وقتما تكون مستعداً. 318 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 ‫- أستكون بهذه المقربة؟ ‫- نعم، غالباً. 319 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 ‫"تشارلي" سيكون هنا. 320 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 ‫لا تقلق بخصوصه، سيكون ناظراً إليّ. 321 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 ‫حسناً. 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 ‫نعم. صافحني. تقدر على هذا يا صاحبي. 323 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 ‫- ذلك "تشارلي". ‫- سيعجبه ذلك. 324 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 ‫أريد فقط... أمهلني لحظة 325 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 ‫- لأنني عملت عليه بجدّ كبير. ‫- نعم. 326 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 ‫نعم، نعم. 327 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 ‫عجباً! 328 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 ‫نعم، هذا حتماً يذكّرني ‫بحين زوّجتني من و"تيا". 329 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 ‫- زوّجتني بـ"تيا". ‫- لا أحد يهتم يا "ليز". 330 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 ‫- لا، هذا خطأ. ‫- استجمع تركيزك. 331 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 ‫"الزواج." 332 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 ‫أحتاج إلى لحظة. 333 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 ‫- عجباً! ‫- هذا ليس جيداً. 334 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 ‫لا، مع أنني الآن متشوقة جداً ‫إلى هذا الزفاف. 335 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 ‫عليّ فقط التخلص من هذا. ‫أنا بخير. عليّ الاسترخاء. 336 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 ‫نعم. 337 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 ‫في كرة السلة بالثانوية، 338 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 ‫حين كان أحدهم يستفزني بكلامه، ‫كان ذلك يحفّزني بقوة. 339 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 ‫"ليز"، ‫هلّا تتظاهرين بأنك لا ترينني قادراً على هذا. 340 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 ‫ليس عليّ التظاهر. هذه كارثة. 341 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 ‫- حسناً، تباً لك يا "ليز". ‫- نعم. 342 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 ‫أتعرفان؟ هذه المرة، سأقرؤه فحسب. 343 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 ‫- لا عواطف، مجرد كلام. ‫- نعم، سيفلح ذلك. 344 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 ‫"الزواج"... لا. 345 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 ‫أنا هالك. 346 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 ‫لا محالة. 347 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 ‫"ليز". عادةً أنت ظريفة، لكن لست اليوم. 348 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 ‫اليوم ظريفة قليلاً. 349 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 ‫لست اليوم. فأنا مضغوط جداً. ‫وصل أبواي بالأمس. 350 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 ‫سألني أبي بالفعل إن كان ‫كل الأزواج المثليين يتبادلون القبل 351 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 ‫أم يتضاربون بالقبضات. 352 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 ‫"براين"، اهدأ. 353 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 ‫أنا فزعت قليلاً، لكنني أعدك بأنني سأنجح. 354 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 ‫الزواج. 355 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 ‫- تباً لك يا "ليز"! الموضوع ليس عنك! ‫- تباً. 356 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 ‫بل عن "براين" و"تشارلي" الخيالي وأنا. 357 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 ‫- وعنّي. ‫- "ليز"، لا تستفزّيني! 358 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 ‫يُفترض أن تكوني متفرجة فقط. 359 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 ‫فما لم يكن المتفرجون حقراء يأكلون التوت، 360 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 ‫أنت لست ملتزمة بالشخصية. 361 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 ‫- تباً لك! ‫- تمشّ. ليست جديرة بغضبك. 362 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 ‫تباً لك يا "ليز". 363 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 ‫لن تفسدي أفضل أيام حياتي، ‫أيتها المتحذلقة النحوية. 364 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 ‫هذا توت جيد فعلاً. 365 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 ‫- كيف تشعر؟ ‫- بخير. 366 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 ‫على ما يُرام. ليس هذا سبب اتصالي. 367 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 ‫أنا... 368 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 ‫أعلم أنه أسوأ مكان في العالم، 369 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 ‫لكن ما شعورك تجاه "لاس فيغاس"؟ 370 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 ‫لا تطلق عليّ الأحكام، لكنني أعشقها. 371 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 ‫أنا أيضاً. 372 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 ‫كنت أتساءل عمّا إذا كان ‫بوسعك و"مايسون" و"ديف" 373 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 ‫المجيء معي هناك بالعطلة الأسبوعية. 374 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 ‫- على حسابي. ‫- عجباً! 375 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 ‫بئساً، لا يمكننا. 376 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 ‫آسفة. 377 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 ‫لدى "مايسون" مسرحية مدرسية يوم السبت. 378 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 ‫طيب، فما رأيك بأن تأتوا يوم الأحد؟ 379 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 ‫- يمكنني البقاء يومين آخرين. ‫- لم يجب أن تكون العطلة القادمة؟ 380 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 ‫ليس خطباً جللاً، لكنني سأتلقى جائزة ‫إنجاز وظيفي من جمعية الطب النفسي... 381 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 ‫صحيح. لا، كدت أنسى. ‫العمل أولاً، وكل شيء آخر ثانياً. 382 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 ‫- لا، دعيني أعيد الصياغة. ‫- عليّ الذهاب يا أبي. 383 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 ‫- يمكن أن تكون أي عطلة. ‫- عليّ الذهاب. 384 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 ‫تباً. 385 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 ‫لا تعرف شيئاً عن أي شيء، وتعطي نصائح بشعة. 386 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 ‫أحد مرضاك؟ 387 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 ‫لا، هذا رئيسي ومعلّمي. نعم. 388 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 ‫أهلاً يا "بول". 389 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 ‫"بول"، هل أنت في مزاج يسمح ‫بأن أطلب منك معروفاً مزعجاً؟ 390 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 ‫- لا. ‫- طيب، لا يهمني. 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 ‫سأفعل هذا بأي حال. 392 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 ‫- سأتقدّم للحصول على أستاذية. ‫- أستاذية؟ 393 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 ‫"غابي"، ‫البيئة الأكاديمية خامس دوائر الجحيم. 394 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 ‫أولها الرضّع ثم المسرحات الموسيقية ‫ثم السحر ثم الكرنب ثم البيئة الأكاديمية. 395 00:21:39,842 --> 00:21:42,344 ‫لا تنتقد السحر. ‫تعلم أنني حضرت معسكر سحر، حسناً؟ 396 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 ‫يمكنني إخراج أشياء من أذنيك سوف تدهشك. 397 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 ‫- دعي أذنيّ وشأنهما. ‫- حسناً. 398 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 ‫ماذا تريدين؟ 399 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 ‫كنت أتساءل عما إذا كان ‫بوسعك كتابة توصية لي. 400 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 ‫لم تسعين وراء أستاذية؟ 401 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 ‫لأنني حتى في وجود كل مرضاي الحاليين، ‫ما زال لديّ متسع من الوقت. 402 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 ‫وقد تناقشنا في هذا. 403 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 ‫كلما زاد عدد المعلّمين الذين يشبهونني، ‫زاد عدد الأطباء النفسيين الذين يشبهونني. 404 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 ‫ولا أقصد طويلي القامة المثيرين. 405 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 ‫بل أقصد... 406 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 ‫- السود. ‫- بالضبط. 407 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 ‫غير أنه مع كل القضيب الآمن الذي أحصل عليه، ‫عندي وقت كثير. 408 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 ‫ما معنى قضيب آمن؟ 409 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 ‫جنس بسيط غير معقّد لا يفسد حياتك. 410 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 ‫إذاً، "جولي"... 411 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 ‫على رسلك. 412 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 ‫مع أنها امرأة، ‫هل يمكن اعتبارها "قضيباً آمناً"؟ 413 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 ‫أكيد. 414 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 ‫جميل. 415 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 ‫اكتبي أي توصية تريدينها، وسأوقّعها. 416 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 ‫أواثق بأنني لست أجهدك؟ ‫يمكنني التوقيع نيابةً عنك أيضاً. 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 ‫رائع. 418 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 ‫- أليس المكان عظيماً؟ ‫- جميل جداً. 419 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 ‫إنه زفاف صغير، لذا سننفق مليوناً فقط. 420 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 ‫- حقاً؟ ‫- لا يفهم التهكم دائماً. 421 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 ‫يقول "براين" ‫إن الجميع تقريباً لا يفهمون نكاته. 422 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 ‫- ها هي مخططة الزفاف. ‫- أهلاً. 423 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 ‫- سأعود بعد لحظة. ‫- حسناً. 424 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 ‫يعجبني. 425 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 ‫أنا أيضاً. 426 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 ‫أنا مسرور حقاً بوجودك. 427 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 ‫ما كنت لأفوّته. 428 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 ‫فهل سترتدي بدلة الزفاف التقليدية؟ 429 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 ‫ستكون بدلة تقليدية إحدى أزيائي، نعم. 430 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 ‫هل ستتبدل الأزياء؟ 431 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 ‫نعم، مثل عيد ميلادي الـ16. 432 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 ‫إذاً، كنت أنوي سؤالك... 433 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 ‫كان يُفترض أن يكون "جيمي" إشبيني، ‫لكنه الآن سيؤدي طقوس الزواج، 434 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 ‫و... 435 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 ‫كنت آمل أن تقف أنت بجانبي. 436 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 ‫لطيف منك السؤال يا "براين". 437 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 ‫لكنني... 438 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 ‫سأسعد أكثر بمجرد الجلوس مع أمك. 439 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 ‫بالطبع. نعم. لا مشكلة. 440 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 ‫المنع من الخروج بشع، لكنه حاضر مؤخراً. 441 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 ‫يراجع فروضي المنزلية، ويعدّ العشاء. 442 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 ‫اتخذ شخصية الأب بالكامل. 443 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 ‫- وهذا جيد، صحيح؟ ‫- نعم. 444 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 ‫أعيدي إليّ قبعتي. 445 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 ‫قلت لي أن أعتمرها من شدة الحرّ والشمس. 446 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 ‫لكنني الآن أشعر بالحرّ. 447 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 ‫حسناً، اللعنة. 448 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 ‫أهلاً. 449 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 ‫- أهلاً. ‫- هل أقاطعكما؟ 450 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 ‫- انتهينا للتوّ. ‫- جميل. 451 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 ‫هل يُسمح لي بالسخرية من القبعة؟ 452 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 ‫لا أنصحك بذلك. 453 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 ‫أتريدين أن أقلّك؟ ‫سأزور أمك، إذا أردت المجيء. 454 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 ‫لا، جئت بدرّاجة. ‫غير أن عليّ مساعدة "شون" على شيء ما. 455 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 ‫- نعم. ‫- أأنت بخير؟ 456 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 ‫بأحسن حال. 457 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 ‫حسناً. 458 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 ‫"بول"، قبل أن تعود إلى غرفة الأخبار ‫من الأربعينيات... 459 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 ‫آسف، دائماً تنتقد عيوبي. 460 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 ‫أرى أن الوقت قد حان لأردّ إليك الجميل. 461 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 ‫- أظنني سأرفض. ‫- لا يحق لك الرفض. 462 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 ‫اللعنة. 463 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 ‫اسمع، أنت دعوت "ميغ" إلى "فيغاس"، ‫وجُرحت مشاعرك. هذا بشع. 464 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 ‫لكن أتعرف؟ على الأقل أخبرتها بمشاعرك. 465 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 ‫وعليك مواصلة فعل ذلك. 466 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 ‫إنه محق. 467 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 ‫من سألك؟ أو أنت؟ 468 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 ‫فشلت العطلة مع "ميغ" بسبب موضوع الجائزة. 469 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 ‫لكن يمكنهم فقط ‫إرسال الجائزة الغبية إليّ بالبريد. 470 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 ‫تباً، الآن لن تذهب؟ أنت تُكرّم يا "بول". 471 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 ‫هيا. سأرافقك. 472 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 ‫هذا ليس سبباً مقنعاً. 473 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 ‫ماذا عن هذه الطبيبة ‫التي تمارس معها الج-ن-س. 474 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 ‫أتضاجع طبيبتك؟ ‫يا إلهي. أهي جميلة؟ أأنت معجب بها؟ 475 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 ‫"غابي" تقول إنه معجب بها. 476 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 ‫تقول "غابي" أيضاً، ‫وأنا أقتبسها، "ساقاها غير معقولتان!" 477 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 ‫- حسناً. ‫- "غابي" اللعينة. 478 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 ‫أنت معجب بها يا "بول". اطلب منها. 479 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 ‫لم يصعب عليك هكذا أن تبوح بمشاعرك؟ 480 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 ‫موضوع حصن العزلة هذا كله، 481 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 ‫أصبح مضجراً. 482 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 ‫أحياناً عليك أن تكون صريحاً، ‫والقيام بلفتة كبيرة. 483 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 ‫يحب الناس اللفتات الكبيرة. 484 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 ‫لفتة ضخمة. 485 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 ‫- هل انتهيتما؟ ‫- فقط إذا كنت ستأخذ بنصيحتي. 486 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 ‫إذاً فنحن بموضع شائك. 487 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 ‫تعلم أنني محق. 488 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 ‫أبهجني للغاية قول هذا لك. 489 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 ‫أحبكما. 490 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 ‫سلام. 491 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 ‫هيا. 492 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 ‫أخبرتك أنه أحسن حالاً. 493 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 ‫أمر مزعج. 494 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 ‫إذاً، أراك جاداً بخصوص ‫"تأنيب ضمير البيض" لطهو المناسبات. 495 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 ‫لست واثقاً بأنني حسمت أمر الاسم، لكن نعم. 496 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 ‫أحتاج إلى مستثمرين، وأنت قلت إنك موافقة. 497 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 ‫كنا نتمازح، ‫والآن تتظاهر بأننا لم نكن نفعل ذلك؟ 498 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 ‫نويت التظاهر، لكنني الآن بدأت أخاف. 499 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 ‫لا عليك. 500 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 ‫- أنت معهما؟ ‫- نعم. 501 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 ‫أحب دعم شركات السود الصغيرة. 502 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 ‫أي شركات تدعمين؟ 503 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 ‫أنا نفسي شركة سود. 504 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 ‫هذا مال كثير. عليّ استشارة "ديريك". 505 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 ‫- اهدؤوا جميعاً. ‫- حسناً، مفهوم. 506 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 ‫يا "دي تراين". 507 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 ‫ما الأخبار يا "جي سبوت"؟ 508 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 ‫أتمانع إعطاء "ليز" 20 ألفاً ‫لشركة "شون" الجديدة لطهو المناسبات؟ 509 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 ‫لا مانع. 510 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 ‫تأخّر حتى اقتنع، لكنه اقتنع. موافقة؟ 511 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 ‫لا أعرف. أنا منشغلة للغاية الآن. 512 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 ‫"ليز"، أتذكرين حين أعطيتني هذه؟ 513 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 ‫تتذرّعين بالصخرة؟ 514 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 ‫هذه صخرة جميلة جداً. 515 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 ‫- أريد واحدة. ‫- لم تستحققيها يا "جي سبوت". 516 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 ‫أعطيتنيها حين تُوفيت أمي، 517 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 ‫وقلت إنها تعني أنك تحبينني 518 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 ‫وأنك ستدعمينني دائماً. 519 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 ‫وخلال العام الماضي، ‫وقفت بجانبي مراراً وتكراراً، 520 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 ‫وأنا ممتنة جداً، لذا أشكرك. 521 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 ‫على الرحب. 522 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 ‫وربما ليس منصفاً أن أسأل، 523 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 ‫لكن أتُرى يمكنك الوقوف بجانبي مرة أخرى 524 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 ‫ومساعدة "شون"؟ 525 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 ‫هذا أشد مكر رأيته منك في حياتك. 526 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 ‫نعم، كان هذا جيداً. 527 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 ‫إذاً؟ 528 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 ‫لنفعلها. 529 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 ‫- نعم! ‫- مرحى! 530 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 ‫- حسناً. ‫- ها هي ذي. 531 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 ‫يمكنني المساعدة على التسويق والعلاقات ‫العامة. أنا بارعة بالسلع الترويجية. 532 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 ‫هذا أفضل جزء. ليست عليك المشاركة. 533 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 ‫سأتولّى أنا كل شيء. 534 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 ‫- جميل. ‫- شكراً. 535 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 ‫أحسنت. 536 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 ‫- أنت الفضلى. شكراً. ‫- أنت رائعة يا "ليز". 537 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 ‫تعالي. 538 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 ‫هل جُرحت مشاعرك؟ آسفة. 539 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 ‫- أعطيني إحدى تلك الصخور. ‫- لا. 540 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 ‫بحقك. لا تكوني هكذا. 541 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 ‫لا، أنت تلاعبت بي اليوم. 542 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 543 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 ‫أتودّين السفر معي هذه العطلة الأسبوعية؟ 544 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 ‫متى؟ 545 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 ‫الآن. 546 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 ‫تعلم أنك شخص أبله، صح؟ 547 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 ‫نعم. 548 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 ‫حسناً. إذا سأل أحد، فقد دعوتني منذ أسبوع، 549 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 ‫وأنا تفكّرت في الأمر كثيراً. 550 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 ‫حسناً. 551 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 ‫- أمهلني 5 دقائق. ‫- لك هذا. 552 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 ‫ما زلت جذاباً يا رجل. 553 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 ‫{\an8}"(تيا لايرد) 1980-2021 ‫زوجة وأم وصديقة محبّة" 554 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 ‫مرحباً بك. 555 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 ‫حسناً. 556 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 ‫- يا إلهي. إنها جميلة. ‫- حقاً؟ 557 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 ‫كان عليّ تعويض كارثة عيد الميلاد الماضي. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 ‫لقد ظننت حقاً ‫أن كلينا سيحبّ اقتناء تلفاز عملاق. 559 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 ‫بأي حال، عيد ميلاد سعيداً. أحبك. 560 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 ‫دعني أعدّلها. 561 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 ‫- تأخرنا. ‫- لا، سيكون الأمر مثالياً. 562 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 ‫أتعلم ما ستقوله؟ 563 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 ‫سأرتجل فحسب. 564 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 ‫- المعذرة. ‫- أكيد. 565 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 ‫هل هذان المقعدان محجوزان؟ 566 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 ‫أبي، ماذا تفعل هنا؟ 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 ‫"فيغاس" حارة جداً. 568 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 ‫غير أنني أعشق ‫مسرحيات الصف الرابع الموسيقية. 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 ‫- "ديف". ‫- "بول". 570 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 ‫فأيّهم حفيدك؟ 571 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 ‫أظنه الفأر الرمادي الكبير. 572 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 ‫- إنه فيل يا أبي. ‫- فيل؟ 573 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 ‫- الفأر الرمادي الكبير الذي هو فيل. ‫- فيل وسيم. 574 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 ‫نعم، إنه فتى وسيم. 575 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 ‫انظر، الأدغال العظيمة. 576 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 ‫علمت أنك معجب ها. 577 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 ‫هي ليست معي. 578 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 ‫استيقظت! 579 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 ‫جيد. حسناً، أهلاً. أريد أن أسمعك أغنية. 580 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 ‫يا للهول! عادت حفلات الاستماع. 581 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 ‫حسناً، ستحسّن هذه مزاجك على الفور. 582 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 ‫حسناً. 583 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 ‫حسناً. أتفهّم جاذبيتها. 584 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 ‫- لا تفسدها عليّ. ‫- حسناً. 585 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 ‫حسناً. شكراً. 586 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 ‫نشغّلها على الحافلة ‫في الطريق إلى المباريات خارج الديار. 587 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 ‫رباه. من شدة حماس "سومر"، ‫سحقت زجاجة "غاتوريد" على رأسها. 588 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 ‫رباه. هكذا سمت "سومر". 589 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 ‫- صحيح. ‫- أخبريها ألّا تتغير أبداً. 590 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 ‫- متى مباراتك التالية؟ ‫- الثلاثاء حسب ظني. لنر. 591 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 ‫"السبت، 25 يونيو 2022 ‫عيد ميلاد أمي" 592 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 ‫تباً. 593 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 ‫نسيت عيد ميلاد أمي. 594 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 ‫لا، أنا... 595 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 ‫يا إلهي. 596 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 ‫سألتني عما إذا أردت زيارتها بالأمس. 597 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 ‫صحيح. 598 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 ‫لم ننس. أنا من نسيت. 599 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 ‫أنا من نسيت. تباً! ‫يا إلهي. لماذا لم تخبرني؟ 600 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 ‫ظننتك ربما تعرفين، لكنك أردت متنفساً. 601 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 ‫- تباً! أنا حثالة. ‫- لا. 602 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 ‫- لا يا حبيبتي. ‫- ما خطبي؟ 603 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 ‫كيف نسيت؟ نسيت... 604 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 ‫كان خطأ. 605 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 ‫حبيبتي، انظري إليّ. 606 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 ‫لا عليك. 607 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 ‫بل عليّ. 608 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 ‫"أليس". 609 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 ‫ترجمة "عنان خضر"