1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Selam büyükbaba. 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 Mase-man. Nasılsın? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Yine annenin telesekreteri çıkacak sanıyordum. Nasılsın? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - İyiyim. - Beyzbol nasıl gidiyor? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Müthiş. Orta sahada oynuyorum. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Vay. Çok önemli bir pozisyon. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Sağ kanattan çok daha iyi. Tüm inekleri oraya koyuyorlar. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 "İnekler" dememen lazım. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 "İnekler" dememem mi lazım? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Bu aptalca. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Annen oralarda mı evlat? Onu verebilir misin? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - Alo? - Paul. 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Selam Paul. Ben Dave. 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 Bak. Meg duşta 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 ama şu anda konuşmak istemiyor. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Bana bir iyilik yap Dave. Ona bunun çocukça olduğunu söyle. 17 00:01:08,610 --> 00:01:11,738 - Seninle konuşmak güzeldi Paul. - Seninle de Dave. 18 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Hoşça kal. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Donny bir hafta kadar harikaydı. 20 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Ama şimdi yine her yaptığımı eleştirmeye başladı. 21 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Peki Grace, 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 profesyonel görüşümü biliyorsun. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Kocan sikik bir ahmağın teki. 24 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Özür dilerim ama 80'ler filmlerindeki kötü adamların enerjisine sahip. 25 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Yani ustası söylese kesinlikle bacağa vurur. 26 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Hiç kesilmiyor. Ve her şeyi yapıyorum. 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 O sadece kahve yapıyor. 28 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 "Yumurtalar çok cıvık olmuş Grace. Ama kahve başka bir düzeyde. 29 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Çamaşırların yine içine sıçmışsın ama kahvem bok gibi sıkı." 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Pardon ama bir içecek için "bok gibi sıkı" mı diyor? 31 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Bazen o kıymetli kahvesini masadan atasım geliyor. 32 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Şöyle tık diye. O tuhaf taşaklarının üzerine. 33 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Nasıl tuhaf? 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 Çok büyükler ve şey olmuyorlar... 35 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Tamam, bilmem gerekmiyor. Yapman gerek Grace. 36 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Hayalarına değil tabii çünkü bu darp olur ama evet, 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 mutfak lavabosuna falan. Buna "kalıp kırma" deniyor. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Ona tık mı yapayım yani? 39 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Tık. Kimse sonuçları olmadan kötü davranışlarını değiştirmez. 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Sıçtıysan sonuçlarına katlanman gerek Grace. 41 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Doğrusu bugün ben de sonuçlara katlanacağım. 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Neden? Ne yaptın ki? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Gaby teyzenle yattığım için özür dilerim. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Vay canına. 45 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Bana hayatında bir kez bile Gaby teyze demedi be abi. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Neden öyle dedin? Daha tuhaflaştırmaya mı çalışıyorsun? 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Çalışmıyorum. Oluyor işte. 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Tamam. Gidiyorum. 49 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Bekle. Lütfen. Sadece... 50 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Bize öyle geliyor ki bu işten sıyrılmanın tek yolu 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - dürüst bir konuşmayla olur. - Doğru. 52 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Gaby'yi nasıl bozduğunu dinlemek istemiyorum. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Dur bakalım. İkimiz birbirimizi bozduk. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Doğru. İşin çoğu zor kısmını o yaptı. 55 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 Ve beni tanıyorsun. Bu konuda söz hakkım olmadığını mı sanıyorsun? 56 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Bunun sadece onun karizması ve taktiği yüzünden olduğunu mu sanıyorsun? 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Babanın yüzüne bak. Bu sadece kaç kişiyle yatmış birinin yüzü? 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 En fazla iki, üç kadınla. 59 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - Sadece yüzüm öyle. - Peki. 60 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Tanrı aşkına. Tamam, sen kazandın Gaby. Oldu mu? 61 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Artık sana da kızgınım. Sana anne dememi ister misin? 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Hey! O hiç hoşuma gitmedi. Hem de hiç gitmedi. 63 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Babanla konuştuk ve bunun çok büyük bir hata olduğuna karar verdik. 64 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Kesinlikle doğru. İkimiz de savunmasız bir durumdaydık ve... 65 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - Hayır. - Tamam. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - Ve hiçbir anlamı yoktu. - Hiç yoktu. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Şunu anlayalım, senin için hiç anlamı olmayan ama annem için 68 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 anlamı olan biriyle yatıyorsun. Üstelik annemin yatağında. 69 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 O benim de yatağım, tamam mı? Annenin çocukluk evinden mi geldi? Evet. 70 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Büyükannen öldükten sonra büyükbabanın hediyesi miydi? Evet. 71 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Ama sadece onun yatağı değildi. Benim de yatağımdı. 72 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 Ayrıca tamamı yatakta da olmadı. 73 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Dur, dur, dur. 74 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - Ayakta olan kısmı da vardı. - Tanrı aşkına. 75 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Kusacağım. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Evet. Haklısın. Çok haklısın. 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Senin derdin nedir be? 78 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Dürüst olacağız dedik ve ayakta olan kısımları vardı. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 İşte görüşürüz. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}Bu bok nasıl yeniyor? 81 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}Hiç Fun Dip yemedin mi? 82 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}Hayır, hiç Fun Dip yemedim. 83 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}Çubukla şekerleri topluyorsun 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}sonra da çubuğu yiyorsun. 85 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- Hadi ya? - Evet. 86 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}Sana neden şekerlemeyle ödeme yapıyorum? 87 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Çünkü fakirsin ve şekerleme seviyorum. 88 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}Summer bu geceki bahçe partisi için mesaj atıp duruyor. 89 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}Bahçe partisi nedir? 90 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}Köprü altında içmek gibi. 91 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}Onun yerine herkes Kinneola bahçesine girip orada kafayı buluyor. 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}Summer isim koymakta ustaymış. 93 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Belki de gitmeliyim. Hayatımdaki herkes istediğini yapıyor. 94 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}Geçen hafta kumsaldaydım. USC'li bir çocuk yanıma geldi 95 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}ve üniversiteyi nerede okuduğumu sordu, resmen bana yürüyordu. 96 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Belki de Vespa'sına atlayıp evine gitmeliydim. 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Vespa kullanan adamlarla takılma konusunda şaka bile yapma. 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}Bu yeniyor mu? 99 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}Çubuk güzelmiş. 100 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Sen şu anda hayatımdaki normal olan tek yetişkinsin. 101 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}Evet. Babam, aptal götün teki gibi davranıyor. 102 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}Onu biraz rahat bıraksana. 103 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Gençler dünyada tek sorunlular kendileri sanıyor. 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Baban zor bir dönemden geçiyor. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Herkes geçiyor. 106 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}Konu sadece sen değilsin. 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Hiç öyle demedim ki. - Ne... 108 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Bu konuşmaların canımı sıkan şeyleri içimden atmam için olduğunu söyledin. 109 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Derdin nedir bilmiyorum ama siktir et. 110 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Tamam. Bak, üzgünüm. 111 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 Ben... 112 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Kendi sorunlarıma takıldım. 113 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Senin üzerine atmamalıydım. 114 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Lütfen gitme. Gidersen kendimi bok gibi hissedeceğim. 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Hoşça kal. 116 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Kadınlarla aran çok iyi ha Paul? 117 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Siktir be. 118 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Bu çok kötü bir yürüyüş kıyafeti. 119 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Öyle mi? Kıçımdan ter akıyor. 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Yürüyüşe başlamadan konuşuruz diye umuyordum. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Üzgünüm, düğün spor programım konusunda esnek olamam. 122 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 Sürekli üstsüz gezmeme birkaç hafta kaldı. 123 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 İşte ve restoranlarda bile. 124 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Ben artık üstsüz sikişmiyorum bile. 125 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Dinle Charlie, partideki davranışlarım konusunda Brian'la konuştum 126 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 ama senden de özür dilemek istiyorum. 127 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Sorun değil. Seni seviyoruz Jimmy. - Evet. 128 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Bu arada düğünü erkene alıyoruz. 129 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 Gelecek ay ikimizin de işten izin alması için mükemmel zamanlama. 130 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Hem hızlı organize edebilirsek 131 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 gizlice nefret ettiğimiz birini kazara davet etmeyi unutabiliriz. 132 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Ben. 133 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 Bu arada bir saniye dur. 134 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 Birbirimiz için görev alacağımıza söz verdiğimizi biliyorum... 135 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 Evet. 136 00:07:30,242 --> 00:07:35,372 ...ama aşk ve evlilik konusunda büyük bir konuşma yapmak istemeyeceğinden eminim. 137 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Ne? Şaka mı bu? Çok heyecanlıyım. 138 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Senin Tia'yla benim için yaptığın gibi harika bir iş çıkaracağım. 139 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 Dönmem lazım çünkü kasıklarım eriyip pantolondan akmaya başladı. 140 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 141 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Hoşça kalın. - Güle güle. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Bizi evlendirmesini istemediğini harika söyledin. 143 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Sessiz ol. 144 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - Güle güle. - Güle güle. 145 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Siktir. - Sorun değil. 146 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Sana bir sorum var. Sanat galerileri konusunda ne düşünüyorsun? 147 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Öldür beni. 148 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Tamam. Benimle sanat galerisine gelmek ister misin? 149 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Evet, ben sürerim. Çok mu hevesli oldu? 150 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Evet ama bize uyar. Markamızın parçası. 151 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Markamız mı var? 152 00:08:14,203 --> 00:08:16,914 - Markamız var diye heyecanlıyım. - Ama dinle, olay şu: 153 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 Nico beni sanat galerisine davet etti ve gerçekten destek olmak istiyorum. 154 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 Çalışmaları nasıl? 155 00:08:22,336 --> 00:08:27,132 Tabloları bir şeye benziyor mu yoksa "böh" türü şeyler mi? 156 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Bazıları "böh", bazıları fena değil. 157 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Selam millet. 158 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 Selam. 159 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Izgaradaki tabağını getirdim Liz. 160 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 Teşekkür ederim. 161 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Bizimle sanat galerisine gelmek ister misin Sean? 162 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Tablo mu? 163 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Bazıları "böh", bazıları fena değil. 164 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Bence hoşuna gider. 165 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Artık dengelemek için siyahi biri olmadan beyaz zengin bir kadını 166 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 sanat galerisine götüremem. 167 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Anladım. Kabul. - Sağ ol dostum. 168 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Diğer siyahi arkadaşlarım dengeleme yapmadan beni bir yerlere götürüyor. 169 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Senin başka siyahi arkadaşın yok Liz. 170 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - Mümkün değil. - Biliyorum. 171 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Ama çok istiyorum. 172 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Evet. 173 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - Selam. - Selam. 174 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Piyanoda kalan kusmukları temizliyordum. 175 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Gördüğün gibi tiz do hâlâ çalışmıyor. 176 00:09:16,515 --> 00:09:19,893 En kötü senaryo, onu çöpe atman gerekir. 177 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - Sana bir şey söylemem gerek. - Ne oldu? 178 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Sana not bırakarak halledebileceğimi sanmıştım. 179 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Arabanı görmedim. 180 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Dur, pardon. Arabam nerede? 181 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Bilemiyorum. 182 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 Nasıl yani? 183 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Belki Alice almıştır. 184 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Ehliyeti yok ki. 185 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Alice! 186 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Evde misin? Alice! 187 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Bu hiç iyi değil. 188 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Merak etme. Köpeğimizle de aynısı olmuştu. Ona çip taktırdın mı? 189 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 Evet. 190 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Bu çok harika. 191 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Değil mi? Ayrıca o zengin beyaz insanlardan biraz uzaklaşman lazım. 192 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Buraya gelenlere park bedava mı? 193 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Bitene kadar iyiydi. - Evet. 194 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Siktir. 195 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - Ne var? - Bak. 196 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Şuraya. Şu kadınlar. - Şurası mı? 197 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Nico'nun bazı eski arkadaşları. Beni pek sevmiyorlar. 198 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 O zaman aptallarmış. En çok kimden nefret ediyoruz? 199 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Çaktırmadan yapabiliriz. Anahtarlığımda lazer var. 200 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 Bilmiyorum. Seçmek zor. Hepsi boktan tipler. 201 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Bahse girerim en kötüsü odur. 202 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - Hey! Kes şunu. - Ne? 203 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - O karıya dayanamıyorum. - Karı. 204 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 Şu an senin dedikodunu yapıyormuş gibi. 205 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Öyle, değil mi? 206 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Muhtemelen, 207 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "Şu kıçın güzelliğine bak, 1,80 boyu ve doktorası var. 208 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Cildi nemli görünüyor. Sürekli süper seks yapıyordur" diyor. 209 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Yani kafanda senin için "Cildi nemli" dedi mi sanıyorsun? 210 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Ona kör demedim Sean. Orospu dedim. Bunu anla ahbap. 211 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Peki. 212 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Gelmemeliydik çocuklar. 213 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 Hayır, Nico gelmeni istedi. 214 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Aslında istemedi. 215 00:10:57,950 --> 00:11:00,911 Eskiden gösteri yaparken yine kriz geçirecek diye stres yapardı. 216 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 Sanırım iyi olduğunu görmek için gelmek istedim. 217 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Onu kontrol etmek istedim. 218 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Yani ona bağımlısın. Anladım. 219 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Nasıl yani? Hayatımı bilmiyorsun. Beni tanımıyorsun. 220 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Tamam. İş ciddiye biniyor. Beş dakikaya dönerim. 221 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Ah hadi ama. 222 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Dinle Liz, şu anda kendimi savunmasız hissediyorum, 223 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 kusurlarımı söylemen için bir sürü başka zaman olacak 224 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 ama şimdi senden şartsız destek istiyorum. 225 00:11:24,768 --> 00:11:28,981 Bir de kontrolden çıkıyormuş gibi olursam bir, iki yüzeysel iltifat etmeni. 226 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Anlaşıldı. Adice davranabilirim. 227 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Bu yüzden, tek dostum taşlar. 228 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Ama gelmen çok makbule geçti, tamam mı? 229 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Doğrusu boşandığımızdan beri Nico'yu görmedim. 230 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 Ya geldiğime kızarsa? 231 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 Ya herkesin içinde büyük bir kavgaya tutuşursak? 232 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Çok güzelsin. 233 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Hey, bu harikaydı. Hızlı öğreniyorsun. 234 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Kızın karın kasları iyiymiş. 235 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Evet ama kafası yok. 236 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 O kaslar için kafamı verirdim. 237 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Selam Jimmy. Ne yaptın? 238 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 Neden öyle dedin? 239 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Çünkü bir sürü aptalca şey yapıyorsun. 240 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Haklısın ama belki bu sefer sadece hatır sormak için aramışımdır. 241 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 Öyle mi? 242 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Hayır. Çocuğumu ve arabamı kaybettim. 243 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Sen sabah onunlaydın, değil mi? Acaba nereye gitmiş olabilir? 244 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Ha siktir. 245 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Gelmene hiç gerek yoktu Paul. Sadece birkaç dakika mesafede. 246 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Gerek vardı. Bu bahçe partisi mevzusu benim suçum. 247 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Ben bu durumun Jimmy'siyim. 248 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - Ne? - Sıçan tarafım. 249 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 Tabii ya. 250 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 "Tabii ya" mı? Cidden mi? 251 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Kızıma kızgındım ve acısını Alice'ten çıkardım. 252 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Bir terapistin en büyük günahı. 253 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Yapma canım. Kötü günündeydin. Benim de öyle kötü günlerim oluyor. 254 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Bir kere bir hastama stres atmak için meditasyon yerine mastürbasyon yap dedim. 255 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 İkisi de işe yarar. 256 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 Kevin'ın burada işi ne? 257 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 Bu benim arabam. Neden arka koltukta olduğumu merak ediyorsan. 258 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - Muhtemelen öz saygıdan. - Öyle mi dersin? 259 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Bana gelmişti çünkü bir şey diyecekti. 260 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - Neydi? - Onu boş ver. Alice'e odaklanalım. 261 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 Neden? Kötü mü? 262 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 Hayır. 263 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Kötüydü. 264 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Hadi. Söyleyin. 265 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Tamam. Bizi evlendirmeni istemiyorum. 266 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Bunu bana neden şimdi söylüyorsun? 267 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Sen söyledin. Nişan partimizde darmadağın oldun Jimmy. 268 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Bir düğünü baştan sona idare etmen mümkün değil. 269 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Dağılmadım, tamam mı? 270 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Siktir! Evet, dağıldım. Tamam, peki. Siktir! 271 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Dostum özür dilerim. Büyütecek bir şey yok. 272 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Büyütecek bir şey yok, değil mi Paul? 273 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 İkinizi yakın arkadaş sanıyordum. 274 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Vay canına, bu tablodan çok nefret ediyorsun. 275 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 Hayır, bu öz nefretin bakışı aslında. 276 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Ben aslında... 277 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Bunu çok beğendim. 278 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Ben Aliyah. Bu galerinin işletmecisiyim. 279 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - Harika. Ben Gaby. Memnun oldum. - Evet. Ben de memnun oldum Gaby. 280 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Neden burada kendine işkence ediyorsun? 281 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 Artık birlikte olmadığım bir adamın ihtiyaçlarına kendiminkilerden 282 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 daha öncelik veriyorum. 283 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Evet, iyi biliyorum. - Anladın mı? 284 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Yardımı olacaksa, tanıdığım her yaralı adamı kurtarmayı seviyorum. 285 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Onlar istemese bile. 286 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Bazen benden çalıyorlar. 287 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - Olamaz. Yani evet. Vay canına. - Evet. 288 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Sen felaketsin. - Çok teşekkür ederim. Makbule geçti. 289 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Şu sanatçı gelecek mi bir bakacağım. 290 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Çok memnun oldum. - Ben de. 291 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - Görüşürüz. - Tabii. Kesinlikle. 292 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Bu "böh." - Ah, hadi ama. 293 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - Neredeydin? - Buradaydım. Yeni bir arkadaş buldum. 294 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 O mu? 295 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Hey. Kes şunu. 296 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Seninle yatmak mı istiyor? 297 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Tanrım, henüz bilmiyorum. 298 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Muhtemelen çardağın oradalar. 299 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Sence bana hâlâ kızgın mıdır? 300 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Sekiz dakikadan fazla oldu. Muhtemelen unutmuştur. 301 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - Vay anasını. - Tanrım, tavus kuşu mu o? 302 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Kahrolası şeyler parkın her yerindeler. 303 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Tüylerini böyle açınca ne anlama geliyordu? 304 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 Hatırlamıyorum. Ya saldırmak ya da bizi sikmek istiyorlar. 305 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Hangisini tercih ederim bilmiyorum. 306 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Bize dikkat dağıtacak bir şey lazım. 307 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Sunak olmak için gönüllü oluyorum. 308 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 Beni bağışlayacaksan gözümü kaybetmek de umurumda değil. 309 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Sıçıp batırdığımı biliyorum ama bunun için çok heyecanlıydım. 310 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Üzgünüm. Yapamam. 311 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Yani ben... O günün mükemmel olmasını istiyorum. 312 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Pardon sıkıldım da. 313 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Tamam. Gidelim. Pekâlâ. 314 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 İş arama nasıl gidiyor? 315 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Neredeyse bu ufak yengeçli börek kadar kötü. Tadı bok gibi. Denesene. 316 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Çok iyi satış sunumuydu Sean. Ben almayayım. 317 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Ben çok daha iyisini yapabilirim. 318 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Aslında catering işine girmek isterim 319 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 ama Pasadena'da zaten bir sürü var. 320 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Ama senin avantajın var. Sadece yemek yapmıyorsun, 321 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 tüm züppe arkadaşlarım şunu demek için cinayet işler: 322 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "Yemekleri genç bir siyahi asker yaptı. Onu ben keşfettim. İnanılmaz biri." 323 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - Çok züppe tanıdığın var mı? - Onlar benim tayfam. 324 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Hey. Çocuklar. 325 00:16:27,571 --> 00:16:31,200 - Oraya "Beyaz Vicdan Catering" derim. - Sana yatırım yaparım. 326 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Bu tabloyu görüyor musunuz? 327 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 Böh! 328 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 O benim. 329 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - Tamam. Evet. - Peki. 330 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Lanet tavus kuşları. 331 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Hadi ama çocuklar. Uyuşturucu yok dedim. Onlar yanlış. 332 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - Selam Summer. - Selam Bay Laird. 333 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Alice burada mı? 334 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 O gitti. Aptalca bir hareket. Partiyi kaçırıyor. 335 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 Öyle mi? Bu adam telefonunda Wordle oynuyor. 336 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Baksana, Alice nereye gitti? 337 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 Bilmiyorum. Üzgünüm. 338 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Yalan söylüyor. 339 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - Evet. Summer'ı tanıyorum. - Evet. 340 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Tamam. 341 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Mesele şu. 342 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Alice seninle sandığım için paniklemedim. 343 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 Arabamı alması da canımı sıkmadı. 344 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Çünkü araba kullanmayı biliyor. 345 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Ehliyetini alacağı zaman öğretmiştim. 346 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Ama ehliyet alamadı çünkü annesi kaza geçirdi. 347 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Muhtemelen onu zorlamalıydım 348 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 ama ben de kötüydüm. 349 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Uyuşukken ve dikkatimi vermezken bunlar daha kolaydı. 350 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Ama artık veriyorum. 351 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Çocuğum burada değil ve onu çok merak ediyorum. 352 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 O yüzden bana bir iyilik yapıp yerini söyler misin? 353 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 USC'ye gitti. 354 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 Siktir. Vespa'sı olan bir üniversiteliyle tanıştığını söylemişti. 355 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Vespa'lı olmaz. 356 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Biliyorum. Söyledim. 357 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Bana adresini yolladı. 358 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 Adam onu öldürür de cesedi bulmamız gerekirse diye 359 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - yerini söyledi. - Tamam. 360 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Tamam. Şimdi çok stresteyim. 361 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Gerek yok dostum. 362 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Gidelim. 363 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Luke'u tanıyor musunuz? O burada mı? 364 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 İngilizce hocanla yatmaya çalışmayı kes. 365 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Onu unutmalısın. 366 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 O, benim. Anlamıyor musunuz? 367 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Kafasını üçgen yapmış. 368 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Bunun adı Koltuktaki İlham Perisi. 369 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Ben terapistim. Terapistler neyin üzerinde oturur? 370 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Koltuğun. 371 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Ayrıca ilham perisiyim. Orada, burada... 372 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 - Her yerde ilham veriyorum. - Hı-hı. 373 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Selam Gaby. 374 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Selam Nico. 375 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Selam. Çok memnun oldum. Ben Liz. Hakkında çok şey duydum. 376 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 Ne? Çok değil. Normal miktarda şey duydun. 377 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - Benim hatam. - Ben Sean. 378 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - Selam. - Tabelanı okuduğumda seni tanıdım. 379 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Çok memnun oldum. 380 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Gel. Ne zaman gidilmesi gerektiğini senden iyi biliyorum. 381 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 Biliyorum. Ustalık alanım değil. 382 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - Bu tuhaf. - Evet. 383 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Evet. Gelmeni istemiştim ama geleceğini sanmıyordum. 384 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Ben de davet edilmemiştim ama yine de geldim. 385 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Gelmene sevindim. Gelmesen acayip olurdu. 386 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Ayrıca iyi olduğumu görmeni istedim. 387 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Seninle gurur duyuyorum. 388 00:19:43,642 --> 00:19:46,603 - İnsanlarla görüşmeliyim. - Görüş. Görüşsen iyi olur. 389 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Tanrım. Bu çocuklar çok küçük görünüyor. 390 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Bizim yaşımızda herkes öyle görünüyor. 391 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 Bizim yaşımız mı? Akran değiliz. 392 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Tamam. İşte orada. Bakın beyler, bu çocuğu çok korkutmak istiyorum 393 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 o yüzden belalı tipler gibi olalım. 394 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 Sen zayıf halkasın. 395 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Biliyorum. Kendimi gaza getiriyordum. 396 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 Sen Chet misin? 397 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Alice nerede? 398 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 Sanırım büyükbaban ve babaların geldi. 399 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Vay canına. Beni nasıl buldunuz? 400 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Onu sonra konuşuruz. Gidelim. 401 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Ben avukatım. Reşit değil, biliyor musun? 402 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Hayır. Bana 19'um dedin. - Ama 12 yaşında. 403 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - Ne? - On iki yaşında değilim. 404 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Geliyor musun Paul? 405 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Onu korkutmayı henüz bitirmedim. 406 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 İşte oldu. İyi geceler Chet. 407 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Pardon. Teşekkürler. 408 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 Gazlı elma şırası mı? 409 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 Alkolsüz bir etkinlik. 410 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Siktir be. 411 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Özür dilerim. Sadece... Ona bir bakın. 412 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Sadece iyi durumda değil. Harika durumda. 413 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 Bu da seni kızdırıyor mu? 414 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Evet. Ona açıkla. 415 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Çok kızgın Sean. Bunu nasıl anlamıyorsun? 416 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Bunun için çalıştım Sean. Sekiz uzun yıl boyunca. 417 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 Sekiz yıl Sean. 418 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 Ayrıldıktan sonra mı iyi hâlini seçmeye karar verdi? 419 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Şimdi anladım. Şimdi mantıklı geldi. 420 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Kızdığımı anlamadın mı? Bana eşlik mi ediyordun? 421 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Seni seviyorum. 422 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - Ben de seni. - Ben de yanınızdayım. Nico götün teki. 423 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 Nico götün teki. 424 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Hayır Sean. Nico harika biridir. 425 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 Evet Sean, seni ahmak. 426 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Tamam. Beş dakikaya dönerim. Belki 10. 427 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 Ne yapıyorum? Kendini toparladığı için sevinmem gerek. 428 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 Hayatımın geri kalanında adi bir orospu gibi davranamam. 429 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Bir gece için keyfini çıkar. 430 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Selam millet. Geldiğiniz için hepinize çok teşekkürler. 431 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 Gerçekten, en içten şekilde. Anlamı çok büyük. 432 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Arkadaşlarım, meslektaşlarım, sevdiklerim. Cüzdanlarını getiren herkes. 433 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 Özellikle buraya gelmeme yardımcı olanlar. 434 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 Siktir be. 435 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 Arabada bir şey dedi mi? 436 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Hayır. Tek kelime etmedi. 437 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Benim babam da aksi ve korkutucu biriydi. 438 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - Yok artık. - Hadi canım. 439 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Alice'in bu gece yaptığı şeyleri asla yapamazdım. 440 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Cezası ne olacak? 441 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Hiçbir şey. Jimmy onu cezasız bırakacak. 442 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Hadi ama. Bunu bilmiyorsun. 443 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Evet, biliyorum. 444 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 O kadar çok sıçtın ki 445 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 kimseye kızmaya hakkın olmadığını sanıyorsun. 446 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Tanrım. Şu adama bak. 447 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Ona kızdın ve biralarından birini içiyor. 448 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Bu bira çok iyiymiş. IPA mi? 449 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 Tık. 450 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 Tık mı? 451 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 Evet, tık. 452 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - Tık mı? - Evet, tık. 453 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Hislerimi incittin. Biraz zaman geçmesi gerekecek. 454 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - Kendinle gurur duyuyor musun? - Her zaman. 455 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Evet, iyi geceler Brian. 456 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Tamam. Peki. 457 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - Acaba... - İyi geceler. 458 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Tamam. 459 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Tık mı? Kim "Tık" der ki? 460 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - Evet. - Nasıl bir histi? 461 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 İyiydi. Ama onunla aramızın düzeleceğini bildiğim için. 462 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Alice'le farklı. Onunla dengesiz durumdayız. 463 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 İşte daha fazla sebep. 464 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Zor muhabbetler Paul. Meg'le nasıl gidiyor? 465 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Tam bir bok fırtınası. 466 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Pardon. 467 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Yine babası olabilmek için cinayet işlerim. Senin Alice'le hâlâ şansın var. 468 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Ama korkaklık etmeyi kesmelisin. 469 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Çekici elinden bırak. Hoşuna gidecektir. 470 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Hayır, gitmez. 471 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Belki gitmez. 472 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Ama sen kendini iyi hissedeceksin. 473 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Neden biliyor musun? Çünkü işin bu. 474 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Ama ben ne anlarım ki? 475 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Birinin beni eve bırakması gerek. 476 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Burada tek ben varım Paul. 477 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Sen de olursun. 478 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Gidip vedalaşacağım. 479 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - Yanındayız. - Sağ ol. 480 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Doğrusu bir kişi var ki, o olmadan burada olamazdım. 481 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Klişe gelebilir ama kendisi benim ilham perim. 482 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - Tam vaktinde. - Benden mi bahsediyorsun? 483 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Belki. 484 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Doğrusu bu biraz utanç verici 485 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 ama Nico bana bu tablodakinin ben olduğumu söyledi. 486 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 Gitmeye hazır mısın? 487 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 - Henüz değil. - Eyvah. 488 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 Baksana Nico. Selam. 489 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 O tablodaki benim. 490 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 Koltuktaki İlham Perisi benim. Şuna bak. Ne bu? 491 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Bak, bir ben. 492 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 Birlikte yaptığımız onca seks yüzünden bildiğin bir şey. 493 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Biraz yardım et Liz. - Tamam, yanındayım. 494 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Bir ben. O ben. Benim. 495 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Ben burada. Ben orada. Ben burada. Ben orada. O tablo, benim. 496 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 Beni bu şekilde tanıdığın için çok üzgünüm Aliyah. 497 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 Bence sende süper bir enerji var ve elbisene bayıldım. 498 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 Küpelerine de bayıldım. Senin her şeyin süper güzel. 499 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - İyi geceler. Sağ ol. - Bu saçmalık. 500 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 Bunu yapmamalıyım ama yapacağım. 501 00:25:40,415 --> 00:25:42,918 - Hayır, yapma. - Normalde alay etmem ama belki ederim. 502 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - Hayır. - Poposunda başparmak sever. 503 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - Tamam. - Yaptığım işlerin parçasıydı. 504 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 Poposuna parmak sokardım... 505 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - Memnun oldum. - ...ve buna bayılırdı. 506 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Bazen poposuna iki başparmağımı sokardım 507 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - ve "Daha fazla istiyorum" derdi. - Sağ olun. Pardon. Çok güzel etkinlikti. 508 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 Çok güzeldi. Yani hepiniz... Bunu çok iyi yaptınız. 509 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 Ressam popocudur. 510 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Selam. Çok uzun sürdü. 511 00:26:05,732 --> 00:26:10,404 Evet, Paul'a Fun Dip bulmak için üç benzinci dolaştım. 512 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Keş gibi oldu. Sürekli çubuklardan bahsediyor. 513 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Evet, benim suçum. Sanırım bu gece tümden benim suçum. 514 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Özür dilerim. Bir daha olmayacak. 515 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Doğru olmayacak. En az iki ay çünkü cezalısın. 516 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 Cezalı mı? Ciddi olamazsın. 517 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 Sana öyle geliyor. 518 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Bana ceza veremezsin. Geçen yıl tren enkazı gibiydin. 519 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Tamam, dinle. 520 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Bu doğru olabilir ama faturaları ben ödüyorum, kuralları ben koyarım. 521 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Bundan böyle okula gideceksin, futbol antrenmanına gideceksin 522 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 sonra da eve geleceksin. Bu kadar. 523 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Haftaya Japanese Breakfast'a gidiyorum. 524 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Kahvaltıyı evde etmen gerekecek. 525 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 O bir grup, götoş! 526 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Böyle ironik bir isimle muhteşem olmalılar. 527 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 Öyleler. Ve biliyor musun? Annem bunu asla yapmazdı. 528 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Yapardı. 529 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Evet, yapardı ve bunu biliyorsun. 530 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Senden nefret ediyorum! 531 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 Ben seni seviyorum. 532 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher