1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Selam büyükbaba.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
Mase-man. Nasılsın?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,328
Yine annenin telesekreteri
çıkacak sanıyordum. Nasılsın?
4
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
- İyiyim.
- Beyzbol nasıl gidiyor?
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
Müthiş. Orta sahada oynuyorum.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Vay. Çok önemli bir pozisyon.
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
Sağ kanattan çok daha iyi.
Tüm inekleri oraya koyuyorlar.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
"İnekler" dememen lazım.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
"İnekler" dememem mi lazım?
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Bu aptalca.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Annen oralarda mı evlat?
Onu verebilir misin?
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
- Alo?
- Paul.
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Selam Paul. Ben Dave.
14
00:01:00,561 --> 00:01:01,728
Bak. Meg duşta
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
ama şu anda konuşmak istemiyor.
16
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
Bana bir iyilik yap Dave.
Ona bunun çocukça olduğunu söyle.
17
00:01:08,610 --> 00:01:11,738
- Seninle konuşmak güzeldi Paul.
- Seninle de Dave.
18
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
Hoşça kal.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
Donny bir hafta kadar harikaydı.
20
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
Ama şimdi yine
her yaptığımı eleştirmeye başladı.
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Peki Grace,
22
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
profesyonel görüşümü biliyorsun.
23
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Kocan sikik bir ahmağın teki.
24
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
Özür dilerim ama 80'ler filmlerindeki
kötü adamların enerjisine sahip.
25
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
Yani ustası söylese
kesinlikle bacağa vurur.
26
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
Hiç kesilmiyor. Ve her şeyi yapıyorum.
27
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
O sadece kahve yapıyor.
28
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
"Yumurtalar çok cıvık olmuş Grace.
Ama kahve başka bir düzeyde.
29
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Çamaşırların yine içine sıçmışsın
ama kahvem bok gibi sıkı."
30
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Pardon ama bir içecek için
"bok gibi sıkı" mı diyor?
31
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
Bazen o kıymetli kahvesini
masadan atasım geliyor.
32
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
Şöyle tık diye.
O tuhaf taşaklarının üzerine.
33
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Nasıl tuhaf?
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
Çok büyükler ve şey olmuyorlar...
35
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
Tamam, bilmem gerekmiyor.
Yapman gerek Grace.
36
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Hayalarına değil tabii
çünkü bu darp olur ama evet,
37
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
mutfak lavabosuna falan.
Buna "kalıp kırma" deniyor.
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
Ona tık mı yapayım yani?
39
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
Tık. Kimse sonuçları olmadan
kötü davranışlarını değiştirmez.
40
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
Sıçtıysan sonuçlarına katlanman gerek Grace.
41
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
Doğrusu bugün ben de
sonuçlara katlanacağım.
42
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Neden? Ne yaptın ki?
43
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Gaby teyzenle yattığım için özür dilerim.
44
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
Vay canına.
45
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Bana hayatında bir kez bile
Gaby teyze demedi be abi.
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
Neden öyle dedin?
Daha tuhaflaştırmaya mı çalışıyorsun?
47
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Çalışmıyorum. Oluyor işte.
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Tamam. Gidiyorum.
49
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Bekle. Lütfen. Sadece...
50
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Bize öyle geliyor ki
bu işten sıyrılmanın tek yolu
51
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
- dürüst bir konuşmayla olur.
- Doğru.
52
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
Gaby'yi nasıl bozduğunu
dinlemek istemiyorum.
53
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Dur bakalım. İkimiz birbirimizi bozduk.
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
Doğru. İşin çoğu zor kısmını o yaptı.
55
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
Ve beni tanıyorsun. Bu konuda
söz hakkım olmadığını mı sanıyorsun?
56
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
Bunun sadece onun karizması ve
taktiği yüzünden olduğunu mu sanıyorsun?
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
Babanın yüzüne bak.
Bu sadece kaç kişiyle yatmış birinin yüzü?
58
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
En fazla iki, üç kadınla.
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- Sadece yüzüm öyle.
- Peki.
60
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
Tanrı aşkına. Tamam, sen kazandın Gaby.
Oldu mu?
61
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Artık sana da kızgınım.
Sana anne dememi ister misin?
62
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Hey! O hiç hoşuma gitmedi.
Hem de hiç gitmedi.
63
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
Babanla konuştuk ve bunun çok büyük
bir hata olduğuna karar verdik.
64
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Kesinlikle doğru. İkimiz de
savunmasız bir durumdaydık ve...
65
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
- Hayır.
- Tamam.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
- Ve hiçbir anlamı yoktu.
- Hiç yoktu.
67
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
Şunu anlayalım, senin için
hiç anlamı olmayan ama annem için
68
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
anlamı olan biriyle yatıyorsun.
Üstelik annemin yatağında.
69
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
O benim de yatağım, tamam mı?
Annenin çocukluk evinden mi geldi? Evet.
70
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Büyükannen öldükten sonra
büyükbabanın hediyesi miydi? Evet.
71
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Ama sadece onun yatağı değildi.
Benim de yatağımdı.
72
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Ayrıca tamamı yatakta da olmadı.
73
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Dur, dur, dur.
74
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
- Ayakta olan kısmı da vardı.
- Tanrı aşkına.
75
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
Kusacağım.
76
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Evet. Haklısın. Çok haklısın.
77
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Senin derdin nedir be?
78
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Dürüst olacağız dedik
ve ayakta olan kısımları vardı.
79
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
İşte görüşürüz.
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
{\an8}Bu bok nasıl yeniyor?
81
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
{\an8}Hiç Fun Dip yemedin mi?
82
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
{\an8}Hayır, hiç Fun Dip yemedim.
83
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
{\an8}Çubukla şekerleri topluyorsun
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
{\an8}sonra da çubuğu yiyorsun.
85
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
{\an8}- Hadi ya?
- Evet.
86
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
{\an8}Sana neden şekerlemeyle ödeme yapıyorum?
87
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
{\an8}Çünkü fakirsin ve şekerleme seviyorum.
88
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
{\an8}Summer bu geceki
bahçe partisi için mesaj atıp duruyor.
89
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
{\an8}Bahçe partisi nedir?
90
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
{\an8}Köprü altında içmek gibi.
91
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
{\an8}Onun yerine herkes Kinneola bahçesine
girip orada kafayı buluyor.
92
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
{\an8}Summer isim koymakta ustaymış.
93
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
{\an8}Belki de gitmeliyim.
Hayatımdaki herkes istediğini yapıyor.
94
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
{\an8}Geçen hafta kumsaldaydım.
USC'li bir çocuk yanıma geldi
95
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
{\an8}ve üniversiteyi nerede okuduğumu sordu,
resmen bana yürüyordu.
96
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
{\an8}Belki de Vespa'sına atlayıp
evine gitmeliydim.
97
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
{\an8}Vespa kullanan adamlarla
takılma konusunda şaka bile yapma.
98
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}Bu yeniyor mu?
99
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
{\an8}Çubuk güzelmiş.
100
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
{\an8}Sen şu anda hayatımdaki
normal olan tek yetişkinsin.
101
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
{\an8}Evet.
Babam, aptal götün teki gibi davranıyor.
102
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
{\an8}Onu biraz rahat bıraksana.
103
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
{\an8}Gençler dünyada tek sorunlular
kendileri sanıyor.
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}Baban zor bir dönemden geçiyor.
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
{\an8}Herkes geçiyor.
106
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
{\an8}Konu sadece sen değilsin.
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
{\an8}- Hiç öyle demedim ki.
- Ne...
108
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
{\an8}Bu konuşmaların canımı sıkan şeyleri
içimden atmam için olduğunu söyledin.
109
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
Derdin nedir bilmiyorum ama siktir et.
110
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
Tamam. Bak, üzgünüm.
111
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
Ben...
112
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Kendi sorunlarıma takıldım.
113
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
Senin üzerine atmamalıydım.
114
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
Lütfen gitme.
Gidersen kendimi bok gibi hissedeceğim.
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
Hoşça kal.
116
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
Kadınlarla aran çok iyi ha Paul?
117
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
Siktir be.
118
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
Bu çok kötü bir yürüyüş kıyafeti.
119
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
Öyle mi? Kıçımdan ter akıyor.
120
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Yürüyüşe başlamadan
konuşuruz diye umuyordum.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
Üzgünüm, düğün spor programım konusunda
esnek olamam.
122
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
Sürekli üstsüz gezmeme birkaç hafta kaldı.
123
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
İşte ve restoranlarda bile.
124
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Ben artık üstsüz sikişmiyorum bile.
125
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Dinle Charlie, partideki davranışlarım
konusunda Brian'la konuştum
126
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
ama senden de özür dilemek istiyorum.
127
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
- Sorun değil. Seni seviyoruz Jimmy.
- Evet.
128
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
Bu arada düğünü erkene alıyoruz.
129
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
Gelecek ay ikimizin de işten izin alması
için mükemmel zamanlama.
130
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Hem hızlı organize edebilirsek
131
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
gizlice nefret ettiğimiz birini
kazara davet etmeyi unutabiliriz.
132
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
Ben.
133
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
Bu arada bir saniye dur.
134
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
Birbirimiz için görev alacağımıza
söz verdiğimizi biliyorum...
135
00:07:29,324 --> 00:07:30,242
Evet.
136
00:07:30,242 --> 00:07:35,372
...ama aşk ve evlilik konusunda büyük bir
konuşma yapmak istemeyeceğinden eminim.
137
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
Ne? Şaka mı bu? Çok heyecanlıyım.
138
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
Senin Tia'yla benim için yaptığın gibi
harika bir iş çıkaracağım.
139
00:07:40,961 --> 00:07:45,132
Dönmem lazım çünkü kasıklarım eriyip
pantolondan akmaya başladı.
140
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
141
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
142
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
Bizi evlendirmesini istemediğini
harika söyledin.
143
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Sessiz ol.
144
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
- Güle güle.
- Güle güle.
145
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
- Siktir.
- Sorun değil.
146
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Sana bir sorum var. Sanat galerileri
konusunda ne düşünüyorsun?
147
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Öldür beni.
148
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Tamam. Benimle sanat galerisine
gelmek ister misin?
149
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Evet, ben sürerim. Çok mu hevesli oldu?
150
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Evet ama bize uyar. Markamızın parçası.
151
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
Markamız mı var?
152
00:08:14,203 --> 00:08:16,914
- Markamız var diye heyecanlıyım.
- Ama dinle, olay şu:
153
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
Nico beni sanat galerisine davet etti
ve gerçekten destek olmak istiyorum.
154
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
Çalışmaları nasıl?
155
00:08:22,336 --> 00:08:27,132
Tabloları bir şeye benziyor mu
yoksa "böh" türü şeyler mi?
156
00:08:27,966 --> 00:08:31,678
Bazıları "böh", bazıları fena değil.
157
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Selam millet.
158
00:08:32,804 --> 00:08:33,722
Selam.
159
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Izgaradaki tabağını getirdim Liz.
160
00:08:35,432 --> 00:08:36,390
Teşekkür ederim.
161
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
Bizimle sanat galerisine
gelmek ister misin Sean?
162
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
Tablo mu?
163
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Bazıları "böh", bazıları fena değil.
164
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
Bence hoşuna gider.
165
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
Artık dengelemek için siyahi biri olmadan
beyaz zengin bir kadını
166
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
sanat galerisine götüremem.
167
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
- Anladım. Kabul.
- Sağ ol dostum.
168
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Diğer siyahi arkadaşlarım dengeleme
yapmadan beni bir yerlere götürüyor.
169
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
Senin başka siyahi arkadaşın yok Liz.
170
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
- Mümkün değil.
- Biliyorum.
171
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
Ama çok istiyorum.
172
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
Evet.
173
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
- Selam.
- Selam.
174
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
Piyanoda kalan kusmukları temizliyordum.
175
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Gördüğün gibi tiz do hâlâ çalışmıyor.
176
00:09:16,515 --> 00:09:19,893
En kötü senaryo, onu çöpe atman gerekir.
177
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
- Sana bir şey söylemem gerek.
- Ne oldu?
178
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Sana not bırakarak
halledebileceğimi sanmıştım.
179
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Arabanı görmedim.
180
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
Dur, pardon. Arabam nerede?
181
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
Bilemiyorum.
182
00:09:36,410 --> 00:09:37,536
Nasıl yani?
183
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Belki Alice almıştır.
184
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Ehliyeti yok ki.
185
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Alice!
186
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Evde misin? Alice!
187
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Bu hiç iyi değil.
188
00:09:51,383 --> 00:09:55,345
Merak etme. Köpeğimizle de aynısı olmuştu.
Ona çip taktırdın mı?
189
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
Evet.
190
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Bu çok harika.
191
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
Değil mi? Ayrıca o zengin beyaz
insanlardan biraz uzaklaşman lazım.
192
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
Buraya gelenlere park bedava mı?
193
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- Bitene kadar iyiydi.
- Evet.
194
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
Siktir.
195
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
- Ne var?
- Bak.
196
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Şuraya. Şu kadınlar.
- Şurası mı?
197
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
Nico'nun bazı eski arkadaşları.
Beni pek sevmiyorlar.
198
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
O zaman aptallarmış.
En çok kimden nefret ediyoruz?
199
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Çaktırmadan yapabiliriz.
Anahtarlığımda lazer var.
200
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
Bilmiyorum. Seçmek zor.
Hepsi boktan tipler.
201
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Bahse girerim en kötüsü odur.
202
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
- Hey! Kes şunu.
- Ne?
203
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
- O karıya dayanamıyorum.
- Karı.
204
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
Şu an senin dedikodunu yapıyormuş gibi.
205
00:10:36,220 --> 00:10:37,221
Öyle, değil mi?
206
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Muhtemelen,
207
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
"Şu kıçın güzelliğine bak,
1,80 boyu ve doktorası var.
208
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Cildi nemli görünüyor.
Sürekli süper seks yapıyordur" diyor.
209
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
Yani kafanda senin için "Cildi nemli"
dedi mi sanıyorsun?
210
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
Ona kör demedim Sean. Orospu dedim.
Bunu anla ahbap.
211
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Peki.
212
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
Gelmemeliydik çocuklar.
213
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
Hayır, Nico gelmeni istedi.
214
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Aslında istemedi.
215
00:10:57,950 --> 00:11:00,911
Eskiden gösteri yaparken
yine kriz geçirecek diye stres yapardı.
216
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
Sanırım iyi olduğunu görmek için
gelmek istedim.
217
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Onu kontrol etmek istedim.
218
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Yani ona bağımlısın. Anladım.
219
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
Nasıl yani? Hayatımı bilmiyorsun.
Beni tanımıyorsun.
220
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
Tamam. İş ciddiye biniyor.
Beş dakikaya dönerim.
221
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Ah hadi ama.
222
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
Dinle Liz, şu anda
kendimi savunmasız hissediyorum,
223
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
kusurlarımı söylemen için
bir sürü başka zaman olacak
224
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
ama şimdi senden şartsız destek istiyorum.
225
00:11:24,768 --> 00:11:28,981
Bir de kontrolden çıkıyormuş gibi olursam
bir, iki yüzeysel iltifat etmeni.
226
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Anlaşıldı. Adice davranabilirim.
227
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
Bu yüzden, tek dostum taşlar.
228
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
Ama gelmen çok makbule geçti, tamam mı?
229
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Doğrusu boşandığımızdan beri
Nico'yu görmedim.
230
00:11:38,532 --> 00:11:40,075
Ya geldiğime kızarsa?
231
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
Ya herkesin içinde
büyük bir kavgaya tutuşursak?
232
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Çok güzelsin.
233
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
Hey, bu harikaydı. Hızlı öğreniyorsun.
234
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Kızın karın kasları iyiymiş.
235
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Evet ama kafası yok.
236
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
O kaslar için kafamı verirdim.
237
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Selam Jimmy. Ne yaptın?
238
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
Neden öyle dedin?
239
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
Çünkü bir sürü aptalca şey yapıyorsun.
240
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
Haklısın ama belki bu sefer
sadece hatır sormak için aramışımdır.
241
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
Öyle mi?
242
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Hayır. Çocuğumu ve arabamı kaybettim.
243
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
Sen sabah onunlaydın, değil mi?
Acaba nereye gitmiş olabilir?
244
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Ha siktir.
245
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Gelmene hiç gerek yoktu Paul.
Sadece birkaç dakika mesafede.
246
00:12:28,749 --> 00:12:33,337
Gerek vardı. Bu bahçe partisi mevzusu
benim suçum.
247
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
Ben bu durumun Jimmy'siyim.
248
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
- Ne?
- Sıçan tarafım.
249
00:12:38,967 --> 00:12:39,885
Tabii ya.
250
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
"Tabii ya" mı? Cidden mi?
251
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
Kızıma kızgındım
ve acısını Alice'ten çıkardım.
252
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Bir terapistin en büyük günahı.
253
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
Yapma canım. Kötü günündeydin.
Benim de öyle kötü günlerim oluyor.
254
00:12:51,355 --> 00:12:54,983
Bir kere bir hastama stres atmak için
meditasyon yerine mastürbasyon yap dedim.
255
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
İkisi de işe yarar.
256
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
Kevin'ın burada işi ne?
257
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
Bu benim arabam. Neden arka koltukta
olduğumu merak ediyorsan.
258
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
- Muhtemelen öz saygıdan.
- Öyle mi dersin?
259
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
Bana gelmişti çünkü bir şey diyecekti.
260
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
- Neydi?
- Onu boş ver. Alice'e odaklanalım.
261
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
Neden? Kötü mü?
262
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
Hayır.
263
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Kötüydü.
264
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
Hadi. Söyleyin.
265
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
Tamam.
Bizi evlendirmeni istemiyorum.
266
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Bunu bana neden şimdi söylüyorsun?
267
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
Sen söyledin. Nişan partimizde
darmadağın oldun Jimmy.
268
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
Bir düğünü baştan sona idare etmen
mümkün değil.
269
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
Dağılmadım, tamam mı?
270
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
Siktir! Evet, dağıldım.
Tamam, peki. Siktir!
271
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Dostum özür dilerim.
Büyütecek bir şey yok.
272
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
Büyütecek bir şey yok, değil mi Paul?
273
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
İkinizi yakın arkadaş sanıyordum.
274
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
Vay canına, bu tablodan
çok nefret ediyorsun.
275
00:14:05,387 --> 00:14:08,599
Hayır, bu öz nefretin bakışı aslında.
276
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Ben aslında...
277
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Bunu çok beğendim.
278
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Ben Aliyah. Bu galerinin işletmecisiyim.
279
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
- Harika. Ben Gaby. Memnun oldum.
- Evet. Ben de memnun oldum Gaby.
280
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
Neden burada kendine işkence ediyorsun?
281
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
Artık birlikte olmadığım bir adamın
ihtiyaçlarına kendiminkilerden
282
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
daha öncelik veriyorum.
283
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
- Evet, iyi biliyorum.
- Anladın mı?
284
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
Yardımı olacaksa, tanıdığım her yaralı
adamı kurtarmayı seviyorum.
285
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Onlar istemese bile.
286
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
Bazen benden çalıyorlar.
287
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
- Olamaz. Yani evet. Vay canına.
- Evet.
288
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
- Sen felaketsin.
- Çok teşekkür ederim. Makbule geçti.
289
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
Şu sanatçı gelecek mi bir bakacağım.
290
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
- Çok memnun oldum.
- Ben de.
291
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
- Görüşürüz.
- Tabii. Kesinlikle.
292
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
- Bu "böh."
- Ah, hadi ama.
293
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
- Neredeydin?
- Buradaydım. Yeni bir arkadaş buldum.
294
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
O mu?
295
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
Hey. Kes şunu.
296
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
Seninle yatmak mı istiyor?
297
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
Tanrım, henüz bilmiyorum.
298
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Muhtemelen çardağın oradalar.
299
00:15:06,907 --> 00:15:08,242
Sence bana hâlâ kızgın mıdır?
300
00:15:09,326 --> 00:15:12,371
Sekiz dakikadan fazla oldu.
Muhtemelen unutmuştur.
301
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
- Vay anasını.
- Tanrım, tavus kuşu mu o?
302
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
Kahrolası şeyler parkın her yerindeler.
303
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
Tüylerini böyle açınca
ne anlama geliyordu?
304
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
Hatırlamıyorum.
Ya saldırmak ya da bizi sikmek istiyorlar.
305
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Hangisini tercih ederim bilmiyorum.
306
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
Bize dikkat dağıtacak bir şey lazım.
307
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
Sunak olmak için gönüllü oluyorum.
308
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
Beni bağışlayacaksan
gözümü kaybetmek de umurumda değil.
309
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
Sıçıp batırdığımı biliyorum
ama bunun için çok heyecanlıydım.
310
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Üzgünüm. Yapamam.
311
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
Yani ben...
O günün mükemmel olmasını istiyorum.
312
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
Pardon sıkıldım da.
313
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
Tamam. Gidelim. Pekâlâ.
314
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
İş arama nasıl gidiyor?
315
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Neredeyse bu ufak yengeçli börek kadar
kötü. Tadı bok gibi. Denesene.
316
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
Çok iyi satış sunumuydu Sean.
Ben almayayım.
317
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Ben çok daha iyisini yapabilirim.
318
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
Aslında catering işine girmek isterim
319
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
ama Pasadena'da zaten bir sürü var.
320
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
Ama senin avantajın var.
Sadece yemek yapmıyorsun,
321
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
tüm züppe arkadaşlarım
şunu demek için cinayet işler:
322
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
"Yemekleri genç bir siyahi asker yaptı.
Onu ben keşfettim. İnanılmaz biri."
323
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
- Çok züppe tanıdığın var mı?
- Onlar benim tayfam.
324
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Hey. Çocuklar.
325
00:16:27,571 --> 00:16:31,200
- Oraya "Beyaz Vicdan Catering" derim.
- Sana yatırım yaparım.
326
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Bu tabloyu görüyor musunuz?
327
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
Böh!
328
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
O benim.
329
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
- Tamam. Evet.
- Peki.
330
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
Lanet tavus kuşları.
331
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
Hadi ama çocuklar. Uyuşturucu yok dedim.
Onlar yanlış.
332
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
- Selam Summer.
- Selam Bay Laird.
333
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Alice burada mı?
334
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
O gitti. Aptalca bir hareket.
Partiyi kaçırıyor.
335
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
Öyle mi? Bu adam
telefonunda Wordle oynuyor.
336
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Baksana, Alice nereye gitti?
337
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Bilmiyorum. Üzgünüm.
338
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Yalan söylüyor.
339
00:17:07,569 --> 00:17:10,030
- Evet. Summer'ı tanıyorum.
- Evet.
340
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
Tamam.
341
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Mesele şu.
342
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Alice seninle sandığım için paniklemedim.
343
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
Arabamı alması da canımı sıkmadı.
344
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
Çünkü araba kullanmayı biliyor.
345
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
Ehliyetini alacağı zaman öğretmiştim.
346
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
Ama ehliyet alamadı
çünkü annesi kaza geçirdi.
347
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
Muhtemelen onu zorlamalıydım
348
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
ama ben de kötüydüm.
349
00:17:44,940 --> 00:17:49,444
Uyuşukken ve dikkatimi vermezken
bunlar daha kolaydı.
350
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
Ama artık veriyorum.
351
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
Çocuğum burada değil
ve onu çok merak ediyorum.
352
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
O yüzden bana bir iyilik yapıp
yerini söyler misin?
353
00:18:07,504 --> 00:18:08,797
USC'ye gitti.
354
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
Siktir. Vespa'sı olan bir üniversiteliyle
tanıştığını söylemişti.
355
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Vespa'lı olmaz.
356
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Biliyorum. Söyledim.
357
00:18:17,556 --> 00:18:18,765
Bana adresini yolladı.
358
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
Adam onu öldürür de
cesedi bulmamız gerekirse diye
359
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
- yerini söyledi.
- Tamam.
360
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
Tamam. Şimdi çok stresteyim.
361
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
Gerek yok dostum.
362
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
Gidelim.
363
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Luke'u tanıyor musunuz? O burada mı?
364
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
İngilizce hocanla yatmaya çalışmayı kes.
365
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Onu unutmalısın.
366
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
O, benim. Anlamıyor musunuz?
367
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
Kafasını üçgen yapmış.
368
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
Bunun adı Koltuktaki İlham Perisi.
369
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
Ben terapistim.
Terapistler neyin üzerinde oturur?
370
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Koltuğun.
371
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
Ayrıca ilham perisiyim. Orada, burada...
372
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
- Her yerde ilham veriyorum.
- Hı-hı.
373
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
Selam Gaby.
374
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
Selam Nico.
375
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
Selam. Çok memnun oldum. Ben Liz.
Hakkında çok şey duydum.
376
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
Ne? Çok değil.
Normal miktarda şey duydun.
377
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
- Benim hatam.
- Ben Sean.
378
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
- Selam.
- Tabelanı okuduğumda seni tanıdım.
379
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
Çok memnun oldum.
380
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
Gel. Ne zaman gidilmesi gerektiğini
senden iyi biliyorum.
381
00:19:21,954 --> 00:19:23,372
Biliyorum. Ustalık alanım değil.
382
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
- Bu tuhaf.
- Evet.
383
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
Evet. Gelmeni istemiştim
ama geleceğini sanmıyordum.
384
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
Ben de davet edilmemiştim
ama yine de geldim.
385
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
Gelmene sevindim. Gelmesen acayip olurdu.
386
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
Ayrıca iyi olduğumu görmeni istedim.
387
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Seninle gurur duyuyorum.
388
00:19:43,642 --> 00:19:46,603
- İnsanlarla görüşmeliyim.
- Görüş. Görüşsen iyi olur.
389
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Tanrım. Bu çocuklar çok küçük görünüyor.
390
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Bizim yaşımızda herkes öyle görünüyor.
391
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
Bizim yaşımız mı? Akran değiliz.
392
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Tamam. İşte orada. Bakın beyler,
bu çocuğu çok korkutmak istiyorum
393
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
o yüzden belalı tipler gibi olalım.
394
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
Sen zayıf halkasın.
395
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
Biliyorum. Kendimi gaza getiriyordum.
396
00:20:16,466 --> 00:20:17,384
Sen Chet misin?
397
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
Alice nerede?
398
00:20:20,345 --> 00:20:22,014
Sanırım büyükbaban ve babaların geldi.
399
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
Vay canına. Beni nasıl buldunuz?
400
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
Onu sonra konuşuruz. Gidelim.
401
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
Ben avukatım. Reşit değil, biliyor musun?
402
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
- Hayır. Bana 19'um dedin.
- Ama 12 yaşında.
403
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
- Ne?
- On iki yaşında değilim.
404
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Geliyor musun Paul?
405
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Onu korkutmayı henüz bitirmedim.
406
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
İşte oldu. İyi geceler Chet.
407
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
Pardon. Teşekkürler.
408
00:20:58,383 --> 00:20:59,259
Gazlı elma şırası mı?
409
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
Alkolsüz bir etkinlik.
410
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Siktir be.
411
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Özür dilerim. Sadece... Ona bir bakın.
412
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Sadece iyi durumda değil. Harika durumda.
413
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
Bu da seni kızdırıyor mu?
414
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
Evet. Ona açıkla.
415
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
Çok kızgın Sean. Bunu nasıl anlamıyorsun?
416
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
Bunun için çalıştım Sean.
Sekiz uzun yıl boyunca.
417
00:21:17,611 --> 00:21:18,654
Sekiz yıl Sean.
418
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
Ayrıldıktan sonra mı
iyi hâlini seçmeye karar verdi?
419
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
Şimdi anladım. Şimdi mantıklı geldi.
420
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
Kızdığımı anlamadın mı?
Bana eşlik mi ediyordun?
421
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
Seni seviyorum.
422
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
- Ben de seni.
- Ben de yanınızdayım. Nico götün teki.
423
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
Nico götün teki.
424
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
Hayır Sean. Nico harika biridir.
425
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
Evet Sean, seni ahmak.
426
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Tamam. Beş dakikaya dönerim. Belki 10.
427
00:21:40,509 --> 00:21:43,387
Ne yapıyorum?
Kendini toparladığı için sevinmem gerek.
428
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
Hayatımın geri kalanında
adi bir orospu gibi davranamam.
429
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Bir gece için keyfini çıkar.
430
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Selam millet. Geldiğiniz için
hepinize çok teşekkürler.
431
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
Gerçekten, en içten şekilde.
Anlamı çok büyük.
432
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
Arkadaşlarım, meslektaşlarım, sevdiklerim.
Cüzdanlarını getiren herkes.
433
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
Özellikle buraya gelmeme yardımcı olanlar.
434
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
Siktir be.
435
00:22:14,543 --> 00:22:16,128
Arabada bir şey dedi mi?
436
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
Hayır. Tek kelime etmedi.
437
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
Benim babam da aksi ve korkutucu biriydi.
438
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
- Yok artık.
- Hadi canım.
439
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
Alice'in bu gece yaptığı şeyleri
asla yapamazdım.
440
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
Cezası ne olacak?
441
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
Hiçbir şey. Jimmy onu cezasız bırakacak.
442
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Hadi ama. Bunu bilmiyorsun.
443
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Evet, biliyorum.
444
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
O kadar çok sıçtın ki
445
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
kimseye kızmaya hakkın olmadığını sanıyorsun.
446
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Tanrım. Şu adama bak.
447
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Ona kızdın ve biralarından birini içiyor.
448
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
Bu bira çok iyiymiş. IPA mi?
449
00:22:57,461 --> 00:22:58,295
Tık.
450
00:22:58,879 --> 00:22:59,713
Tık mı?
451
00:22:59,713 --> 00:23:01,089
Evet, tık.
452
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
- Tık mı?
- Evet, tık.
453
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
Hislerimi incittin.
Biraz zaman geçmesi gerekecek.
454
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
- Kendinle gurur duyuyor musun?
- Her zaman.
455
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Evet, iyi geceler Brian.
456
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
Tamam. Peki.
457
00:23:16,730 --> 00:23:17,814
- Acaba...
- İyi geceler.
458
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
Tamam.
459
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
Tık mı? Kim "Tık" der ki?
460
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
- Evet.
- Nasıl bir histi?
461
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
İyiydi. Ama onunla aramızın
düzeleceğini bildiğim için.
462
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
Alice'le farklı.
Onunla dengesiz durumdayız.
463
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
İşte daha fazla sebep.
464
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
Zor muhabbetler Paul.
Meg'le nasıl gidiyor?
465
00:23:41,547 --> 00:23:42,548
Tam bir bok fırtınası.
466
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Pardon.
467
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
Yine babası olabilmek için cinayet
işlerim. Senin Alice'le hâlâ şansın var.
468
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
Ama korkaklık etmeyi kesmelisin.
469
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
Çekici elinden bırak. Hoşuna gidecektir.
470
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Hayır, gitmez.
471
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Belki gitmez.
472
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Ama sen kendini iyi hissedeceksin.
473
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
Neden biliyor musun? Çünkü işin bu.
474
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
Ama ben ne anlarım ki?
475
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
Birinin beni eve bırakması gerek.
476
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Burada tek ben varım Paul.
477
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
Sen de olursun.
478
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Gidip vedalaşacağım.
479
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Yanındayız.
- Sağ ol.
480
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
Doğrusu bir kişi var ki,
o olmadan burada olamazdım.
481
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Klişe gelebilir
ama kendisi benim ilham perim.
482
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
- Tam vaktinde.
- Benden mi bahsediyorsun?
483
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Belki.
484
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
Doğrusu bu biraz utanç verici
485
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
ama Nico bana bu tablodakinin
ben olduğumu söyledi.
486
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
Gitmeye hazır mısın?
487
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
- Henüz değil.
- Eyvah.
488
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
Baksana Nico. Selam.
489
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
O tablodaki benim.
490
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
Koltuktaki İlham Perisi benim.
Şuna bak. Ne bu?
491
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Bak, bir ben.
492
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
Birlikte yaptığımız onca seks yüzünden
bildiğin bir şey.
493
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
- Biraz yardım et Liz.
- Tamam, yanındayım.
494
00:25:19,645 --> 00:25:22,814
Bir ben. O ben. Benim.
495
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
Ben burada. Ben orada.
Ben burada. Ben orada. O tablo, benim.
496
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
Beni bu şekilde tanıdığın için
çok üzgünüm Aliyah.
497
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
Bence sende süper bir enerji var
ve elbisene bayıldım.
498
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
Küpelerine de bayıldım.
Senin her şeyin süper güzel.
499
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
- İyi geceler. Sağ ol.
- Bu saçmalık.
500
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
Bunu yapmamalıyım ama yapacağım.
501
00:25:40,415 --> 00:25:42,918
- Hayır, yapma.
- Normalde alay etmem ama belki ederim.
502
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
- Hayır.
- Poposunda başparmak sever.
503
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
- Tamam.
- Yaptığım işlerin parçasıydı.
504
00:25:47,714 --> 00:25:49,049
Poposuna parmak sokardım...
505
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
- Memnun oldum.
- ...ve buna bayılırdı.
506
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
Bazen poposuna
iki başparmağımı sokardım
507
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
- ve "Daha fazla istiyorum" derdi.
- Sağ olun. Pardon. Çok güzel etkinlikti.
508
00:25:57,057 --> 00:26:00,644
Çok güzeldi. Yani hepiniz...
Bunu çok iyi yaptınız.
509
00:26:00,644 --> 00:26:02,229
Ressam popocudur.
510
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
Selam. Çok uzun sürdü.
511
00:26:05,732 --> 00:26:10,404
Evet, Paul'a Fun Dip bulmak için
üç benzinci dolaştım.
512
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Keş gibi oldu.
Sürekli çubuklardan bahsediyor.
513
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
Evet, benim suçum.
Sanırım bu gece tümden benim suçum.
514
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Özür dilerim. Bir daha olmayacak.
515
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
Doğru olmayacak.
En az iki ay çünkü cezalısın.
516
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
Cezalı mı? Ciddi olamazsın.
517
00:26:42,936 --> 00:26:43,770
Sana öyle geliyor.
518
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
Bana ceza veremezsin.
Geçen yıl tren enkazı gibiydin.
519
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
Tamam, dinle.
520
00:26:49,860 --> 00:26:53,989
Bu doğru olabilir ama faturaları
ben ödüyorum, kuralları ben koyarım.
521
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
Bundan böyle okula gideceksin,
futbol antrenmanına gideceksin
522
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
sonra da eve geleceksin. Bu kadar.
523
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
Haftaya Japanese Breakfast'a gidiyorum.
524
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
Kahvaltıyı evde etmen gerekecek.
525
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
O bir grup, götoş!
526
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
Böyle ironik bir isimle
muhteşem olmalılar.
527
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
Öyleler. Ve biliyor musun?
Annem bunu asla yapmazdı.
528
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
Yapardı.
529
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
Evet, yapardı ve bunu biliyorsun.
530
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Senden nefret ediyorum!
531
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
Ben seni seviyorum.
532
00:28:31,628 --> 00:28:33,630
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher