1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Oi, vovô. 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 Mason, cara. Como vai? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Achei que ia cair na caixa postal da sua mãe de novo. Como você está? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - Estou bem. - Como vai o beisebol? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Legal. Eu sou meio-campista. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Uau. Posição muito importante. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Bem melhor do que ser campista direito. Lá só tem nerd. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 Não pode mais dizer "nerd". 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 Não pode dizer "nerd"? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Que bobagem. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Sua mãe está por aí? Posso falar com ela? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - Alô? - Paul. 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Paul, oi. Oi, é o Dave. 14 00:01:00,561 --> 00:01:04,272 Meg está no chuveiro, mas você sabe que ela não quer falar agora. 15 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Faz um favor, Dave. Fala pra ela que ela está sendo infantil? 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Bom falar com você. 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Com você também, Dave. 18 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Tchau. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Por uma semana, Donny foi ótimo. 20 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Mas agora ele voltou a criticar tudo que eu faço. 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,175 Bem, sabe qual é minha opinião profissional. 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Seu marido é um escroto. 23 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Foi mal, mas ele parece um vilão de filme dos anos 80. 24 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Ele jogaria sujo se o sensei dele mandasse. 25 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Bem, não para nunca. E eu faço tudo. 26 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 Ele só faz o café. 27 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 Tipo: "Os ovos estão muito moles, Grace, mas este café está maravilhoso. 28 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Você lavou a roupa errado, mas meu café está joia pra caralho." 29 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Ele descreve bebida como "joia pra caralho"? 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Sabe, às vezes dá vontade de empurrar o precioso café dele da mesa. 31 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Tipo, "boop". Em cima das bolas estranhas dele. 32 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Estranhas? 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 São enormes e não são... 34 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Ok, eu não preciso saber. Mas faça isso, Grace. 35 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Não nos testículos dele, isso seria agressão. 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 Mas na pia da cozinha. Chamam de interrupção de padrão. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Então, fazer "boop" nele? 38 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Boop. Ninguém muda um mau comportamento sem consequências. 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Se você faz merda, tem que pagar por isso. 40 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Aliás, vou pagar pelas minhas hoje. 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Por quê? O que você fez? 42 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Desculpa por transar com a tia Gaby. 43 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Meu Deus. 44 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Ela nunca me chamou de "tia Gaby" na porra da vida dela. 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Por que disse isso? Quer piorar a situação? 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Não, foi sem querer. 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Ok, vou embora. 48 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Espera. Por favor... 49 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Só vamos passar por cima disso 50 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - com honestidade. - É. 51 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Não quero saber como você profanou a Gaby. 52 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Na verdade, profanamos um ao outro. 53 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Isso. Ela fez o trabalho pesado. 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 E você me conhece. Acha que não tive culpa nenhuma? 55 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Acha que o crédito é todo do carisma e da lábia dele? 56 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Olhe a cara dele. É a cara de quem dormiu com o quê? 57 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 No máximo três mulheres. 58 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - É só a minha cara. - Ok. 59 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Meu Deus. Você venceu, Gaby. Ok? 60 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Estou puta com você também. É pra te chamar de mamãe? 61 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Eu não gosto nem um pouco disso. 62 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Seu pai e eu discutimos e decidimos que foi um grande erro. 63 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Isso mesmo. Estávamos em um momento vulnerável... 64 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - Não. - Ok. 65 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - E não significou nada. - Nada. 66 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Pra esclarecer, transou com alguém que não significa nada pra você, 67 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 mas significava muito pra mamãe, e na cama dela? 68 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 É minha cama também. Veio da casa onde ela cresceu? Sim. 69 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Foi presente do vovô depois da morte da vovó? Foi. 70 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Mas não era só dela, era minha também. 71 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 E nem tudo aconteceu na cama. 72 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Para. 73 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - Também teve em pé. - Deus do céu. 74 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Eu vou vomitar. 75 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Sim. É justo. 76 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Qual é a sua, porra? 77 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Falei que seria honesto, e também teve em pé. 78 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 Te vejo no trabalho. 79 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 FALANDO A REAL 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}Como se come isto? 81 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}Nunca comeu Fun Dip? 82 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}Não, nunca comi Fun Dip. 83 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}Você pega o açúcar com o palito 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}e depois come o palito. 85 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- Sério? - Sim. 86 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}Por que te pago em doces? 87 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Porque você é pobre, e eu gosto de doces. 88 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}Summer não para de falar da porra da Festa no Jardim. 89 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}Festa no Jardim? 90 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}É como Bebidas Debaixo da Ponte, 91 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}só que eles invadem o jardim Kinneloa e ficam chapados lá. 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}A Summer é boa em nomear as coisas. 93 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Talvez eu devesse ir. Todos na minha vida fazem o que querem. 94 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}Semana passada, na praia, um cara da USC chegou em mim 95 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}e me perguntou em que faculdade eu estudava, dando muito em cima. 96 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Eu devia ter ido embora com ele de Vespa. 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Nem brinque sobre ficar com caras que andam de Vespa. 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}Pode comer isto? 99 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}É um bom palito. 100 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Você é o único adulto normal na minha vida agora. 101 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}Sim. Meu pai está sendo um idiota do caralho. 102 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}Por que não pega leve com ele? 103 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Vocês jovens acham que são os únicos com problemas. 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Seu pai está na merda. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Todo mundo está. 106 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}Você não é o centro do mundo, sabia? 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Eu não disse que era. - O que... 108 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Mas você disse pra desabafar sobre o que me incomoda, então... 109 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Meu Deus. Não sei qual é a sua, mas que se foda. 110 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Tá. Olha, me desculpe. 111 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 Eu estava... 112 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Eu estou com a cabeça cheia. 113 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Não deveria descontar em você. 114 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Não vá embora. Se você for, eu vou me sentir péssimo. 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Tchau. 116 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Tem jeito com mulheres, né, Paul? 117 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Merda. 118 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Péssima roupa de caminhada. 119 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Não diga. Já estou com bunda suada. 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Esperava conversar antes da caminhada. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Foi mal. Não posso vacilar com os exercícios pré-casamento. 122 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 Estou a semanas de ficar sem camisa o tempo todo. 123 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 Até no trabalho e restaurantes. 124 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Não tiro nem pra transar. 125 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Ei, Charlie. Já falei com Brian sobre meu comportamento na festa. 126 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 Também queria me desculpar com você. 127 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Tudo bem. Amamos você, Jimmy. - Sim. 128 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Aliás, vamos antecipar o casamento. 129 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 Mês que vem é perfeito pra tirarmos férias do trabalho. 130 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 E, em cima da hora, 131 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 podemos esquecer de convidar quem odiamos secretamente. 132 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Ben. 133 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 E, cara. Pare rapidinho, ok? 134 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 Prometemos oficiar um pro outro... 135 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 Sim. 136 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 ...mas sei que a última coisa que quer fazer é um grande discurso 137 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 sobre amor e casamento. 138 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Está zoando? Estou muito animado. 139 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Vou arrasar, como você fez quando casei com a Tia. 140 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 Ei, eu vou voltar. Minhas coxas estão sangrando pela calça. 141 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - Vejo vocês mais tarde. - Ok. 142 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Tchau. - Tchau, amigo. 143 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Mandou bem dizendo que ele não vai nos casar. 144 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Calado. 145 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - Tchau! - Tchau! 146 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Porra! - Tudo bem. 147 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Me conta, o que acha de mostras de arte? 148 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Prefiro morrer. 149 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Ok. Bem, quer ir comigo a uma mostra de arte? 150 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Sim, eu dirijo. Muita sede ao pote? 151 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Sim, mas funciona. É o nosso charme. 152 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Temos um charme? 153 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 Estou muito animada! 154 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Mas é o seguinte, 155 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 Nico me chamou pra mostra de arte dele, e realmente quero mostrar apoio. 156 00:08:21,251 --> 00:08:24,588 Como é a arte dele? As pinturas dele fazem algum sentido 157 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 ou são daquelas meio blá? 158 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Algumas são "blá", mas outras são "ok". 159 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Oi, gente. 160 00:08:32,804 --> 00:08:35,432 - Oi. - Liz, sua travessa do churrasco. 161 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 Obrigada. 162 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Sean, quer ir a uma mostra de arte com a gente? 163 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Com pinturas? 164 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Algumas são "blá", outras são "ok". 165 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Acho que vai curtir. 166 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 E não posso levar uma branca rica pra uma mostra 167 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 sem um negro pra equilibrar. 168 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Tranquilo. Já é. - Valeu, mano. 169 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Meus outros amigos negros me levam a lugares sem equilibrar. 170 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Liz, você não tem outros amigos negros. 171 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - Nem a pau. - Eu sei. 172 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Mas eu quero muito. 173 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Sim. 174 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - Ei. - Ei. 175 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Estou limpando resquícios de vômito do piano. 176 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Como pode ver, o dó agudo ainda não está funcionando. 177 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Bem, na pior das hipóteses, 178 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 você joga tudo fora. 179 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - Preciso contar uma coisa. - Que foi? 180 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Eu ia só deixar um bilhete. 181 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Não vi seu carro. 182 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Espera. Cadê meu carro? 183 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Não sei. 184 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 Que porra é essa? 185 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Alice não pegou? 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Ela não tem carteira. 187 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Alice! 188 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Você está em casa? Alice! 189 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Isso não é bom. 190 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Relaxa. Isso acabou de acontecer com nosso cachorro. Ela tem chip? 191 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 É. 192 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Isso é bem legal. 193 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Né? E você precisava de uma folga daqueles brancos ricos. 194 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 O estacionamento é grátis? 195 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Foi divertido enquanto durou. - Foi. 196 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Merda. 197 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - O quê? - Olha. 198 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Ali, aquelas mulheres. - Aqui? 199 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 São amigas do Nico. Não gostam muito de mim. 200 00:10:21,038 --> 00:10:25,709 Então são idiotas. Quem odiamos mais? Pode ser sutil. Meu chaveiro tem laser. 201 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 Sei lá, é difícil. Todas são péssimas. 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Aposto que ela é a pior. 203 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - Ei! Pare com isso. - O quê? 204 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - Odeio essa vadia. - Vadia. 205 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 - Parece já estar falando mal de você. - Não é? 206 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Deve estar falando: 207 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "Olha ela, bunda bonita, 1,80m de altura, tem PhD. 208 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Toda hidratada, fazendo sexo gostoso o tempo todo." 209 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Na sua cabeça, ela te chama de "hidratada"? 210 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Não disse que é cega. Só que é vadia. Se liga! 211 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Ok. 212 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Não devíamos ter vindo. 213 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 - Nico queria que viesse. - Na verdade, não. 214 00:10:57,950 --> 00:11:00,911 Em mostras, ele ficava tão estressado que tinha uma recaída. 215 00:11:00,911 --> 00:11:03,914 Só queria ver se ele estava bem. Ver como ele está. 216 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 São codependentes. Saquei. 217 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Quê? Não sabe da minha vida. Não me conhece. 218 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Ok. Isso está ficando tenso. Volto já. 219 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Ah, qual é? 220 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Olha, Liz. Estou me sentindo extremamente vulnerável 221 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 e agora não é hora de me criticar. 222 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 No momento, só quero apoio incondicional 223 00:11:24,768 --> 00:11:28,981 e alguns elogios superficiais se parecer que estou desvairada. 224 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Entendido. Sou meio babaca às vezes. 225 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Por isso só tenho amigas pedras. 226 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Mas agradeço muito por ter vindo. 227 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Não vejo o Nico desde o divórcio. 228 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 E se ele ficar bravo por eu ter vindo? E se a gente brigar? 229 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Você é tão bonita. 230 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Isso foi ótimo. Você aprende rápido. 231 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Ela tem um belo abdômen. 232 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Tem mesmo, mas não tem cabeça. 233 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Daria minha cabeça por esse abdômen. 234 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Ei, Jimmy. O que você fez? 235 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 Por que diria isso? 236 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Porque você faz muita merda. 237 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Mas talvez, desta vez, eu esteja ligando pra dizer oi. 238 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 Está? 239 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Não. Perdi minha filha e meu carro. 240 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Você estava com ela. Sabe onde ela pode estar? 241 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Ai, merda. 242 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Não precisava vir. São poucos minutos de distância. 243 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Precisava, sim. Essa coisa toda de Festa no Jardim é minha culpa. 244 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Eu sou o Jimmy desta situação. 245 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - O quê? - O idiota. 246 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 Claro. 247 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 "Claro"? Sério? 248 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Fiquei chateado com minha filha e descontei na Alice. 249 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Pecado capital para um terapeuta. 250 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Qual é? Você só teve um dia ruim. Eu tive vários dias ruins. 251 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Uma vez falei pra paciente se aliviar com masturbação em vez de meditação. 252 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Ambas funcionam. 253 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 O que Kevin está fazendo aqui? 254 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 O carro é meu. Se quer saber por que estou aqui atrás, 255 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - deve ser uma questão de autoestima. - Você acha? 256 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Ele estava na minha casa porque tinha algo pra me dizer. 257 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - O que era? - Deixa pra lá. Foco na Alice. 258 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 O quê? É ruim? 259 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 Não. 260 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Era ruim. 261 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Vai, fala logo. 262 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Tá bem. Não quero mais que você oficie o nosso casamento. 263 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Por que caralhos você me diria isso agora? 264 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Você que mandou. Jimmy, você desmoronou na nossa festa de noivado. 265 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Jamais aguentaria um casamento inteiro. 266 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Eu não desmoronei, ok? 267 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Porra! Desmoronei, sim. Tá bem. Porra! 268 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Cara, desculpa. Mas não é tão importante. 269 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Paul, não é importante, né? 270 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Pensei que vocês fossem melhores amigos. 271 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Você odeia mesmo esse quadro. 272 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 Não, é um olhar de autodepreciação. 273 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Na verdade, eu... 274 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 realmente gosto dessa. 275 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Eu sou Aliyah. Administro a galeria. 276 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - Legal. Sou a Gaby. Prazer. - Prazer em conhecê-la. 277 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Por que está se martirizando? 278 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 Só colocando as necessidades de um cara com quem não estou mais 279 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 antes das minhas. 280 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Sei muito bem como é. - Sabe? É. 281 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Se ajudar, gosto de salvar todos os homens feridos que conheço. 282 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Mesmo que não queiram. 283 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Às vezes roubam de mim. 284 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - Ai, não. Puta merda. - Pois é. 285 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Você é um desastre. - Muito obrigada. 286 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Bem, eu vou ver se esse artista vai aparecer. 287 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Foi um prazer. - Igualmente. 288 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - Até mais. - Sim, claro. 289 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Essa é blá. - Ah, qual é? 290 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - Onde estava? - Aqui. Fiz uma amiga. 291 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 É ela? 292 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Ei. Pare. 293 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Ela quer te foder? 294 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Ainda não sei. 295 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Ok, eles devem estar no gazebo. 296 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Ele ainda está bravo? 297 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Já se passaram oito minutos. Ele deve ter esquecido. 298 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - Puta merda. - Meu Deus. Isso é um pavão? 299 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Estão por todo o parque. 300 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 O que significa quando abrem as penas assim? 301 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 Não lembro. Ou querem nos atacar ou nos foder. 302 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Não sei qual eu prefiro. 303 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Vamos precisar de uma distração. 304 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Eu me ofereço como tributo. 305 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 Não ligo se perder um olho, desde que me perdoe. 306 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Olha, eu sei que fiz merda, mas estava muito empolgado com o lance. 307 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Sinto muito. Não posso. 308 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Eu só quero que o dia seja perfeito em... 309 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Foi mal, fiquei entediado. 310 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Ok. Vamos lá. 311 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Como vai a busca de emprego? 312 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Pior que este bolinho de siri. Está uma merda. Experimenta. 313 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Foi muito convincente, Sean. Não, obrigada. 314 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Eu faria bem melhor. 315 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Adoraria trabalhar com catering, 316 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 mas já tem milhões deles em Pasadena. 317 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 É, mas você tem um diferencial. Não só sabe cozinhar, 318 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 mas todos os meus amigos esnobes adorariam poder dizer: 319 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "O catering é de um jovem veterano negro. Eu o descobri. É incrível." 320 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - Conhece muitos esnobes? - É a minha galera. 321 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Ei. Pessoal. 322 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 Chamarei de "Bufê da Culpa Branca". 323 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Eu investiria. 324 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Veem esse quadro? 325 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 Blá. 326 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 É, bem, sou eu. 327 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - Ok. Sim. - Ok. 328 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Malditos pavões. 329 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Gente, falei "sem drogas". É errado. 330 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - Oi, Summer. - Oi, Sr. Laird. 331 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Alice está aqui? 332 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Ela furou. Deu mole. Está perdendo um festão. 333 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 Mesmo? Esse cara está jogando Wordle no celular. 334 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Ei, aonde ela foi? 335 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 Não sei. Foi mal. 336 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 É mentira. 337 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - É. Eu já conhecia a Summer, Paul. - Sim. 338 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Ok. 339 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Então, é o seguinte. 340 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Não surtei quando achei que Alice estava com você. 341 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 Nem liguei que ela pegou o carro. 342 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Porque ela sabe dirigir. 343 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Eu ensinei pra ela. 344 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Mas ela não tirou a carteira por causa do acidente da mãe. 345 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Eu devia ter forçado a barra, 346 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 mas estava fora da casinha. 347 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Era mais fácil quando eu estava paralisado e não prestando atenção. 348 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Mas agora estou. 349 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 E minha filha sumiu e estou preocupado com ela. 350 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 Então que tal me dizer onde ela se meteu? 351 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Ela foi pra USC. 352 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 Ah, merda. Ela disse que conheceu um universitário numa Vespa. 353 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Um cara de Vespa, não. 354 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Falei pra ela. 355 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Ela mandou o local. 356 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 Caso fosse morta e a gente precisasse 357 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - achar o corpo dela. - Ok. 358 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Ok. Agora estou estressado pra caralho. 359 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Estou bem, cara. 360 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 É, vai. 361 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Conhecem Luke? Ele está aqui? 362 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Pare de tentar transar com a professora de inglês. 363 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Você precisa esquecê-la. 364 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Essa sou eu. Vocês não perceberam? 365 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 A cabeça dela é um triângulo. 366 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 O nome é Musa no Sofá. 367 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Eu sou terapeuta. Onde terapeutas se sentam? 368 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Sofás. 369 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Além disso, sou uma musa. Musa aqui, musa ali. 370 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 Sou musa na porra toda. 371 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Ei, Gaby. 372 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Oi, Nico. 373 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Oi. É tão bom te conhecer. Eu sou a Liz. Ouvi tanto sobre você. 374 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 Quê? Não tanto. Só uma quantidade normal. 375 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - É. Foi mal. - Sou o Sean. 376 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - Ei. - Só soube de você ao ler a placa. 377 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 É um prazer. 378 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Vamos. Sei quando ir embora melhor do que você. 379 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 Eu sei. Não é meu forte. 380 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - Que estranho. - É. 381 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Sim. Eu queria que você viesse, mas não achei que viria. 382 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Bem, eu não fui convidada, mas vim mesmo assim. 383 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Não, que bom. Não seria certo sem você. 384 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 E eu queria que me visse melhor. 385 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Estou orgulhosa. 386 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Vou socializar. 387 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 Vai lá. Arrasa na social. 388 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Meu Deus. Eles parecem tão jovens. 389 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Na nossa idade, todos parecem. 390 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 Nossa idade? Não somos iguais. 391 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Ok, é ali. Quero que esse garoto se cague de medo. 392 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 Vamos tentar parecer perigosos. 393 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 Você é o elo fraco. 394 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Estava me preparando mentalmente. 395 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 Você é o Chet? 396 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Cadê a Alice? 397 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 Seu avô e seus pais estão aqui. 398 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Meu Deus. Como me acharam? 399 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Depois conversamos. Vamos. 400 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Sou advogado. Ela é menor, sabia? 401 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Não, você disse que tinha 19 anos. - É. Mas ela tem 12 anos. 402 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - O quê? - Não tenho 12 anos. 403 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Você vem, Paul? 404 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Não terminei de assustá-lo ainda. 405 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 Aí está. Boa noite, Chet. 406 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Licença. Obrigada. 407 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 Refrigerante? 408 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 É um evento sem álcool. 409 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Fala sério. 410 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Foi mal... Olha pra ele. 411 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Ele não está só bem. Ele está ótimo. 412 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 Isso te deixa brava? 413 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Sim. Explica pra ele. 414 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Ela está tão furiosa. Como você não entende? 415 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Eu me dediquei, Sean. Oito longos anos. 416 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 Oito, Sean! 417 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 Nos separamos, e ele decide tomar jeito? 418 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Agora entendi. Faz sentido. 419 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Você não sabia o motivo? Só concordou? 420 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Te amo. 421 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - Te amo. - Tá, saquei. Nico é babaca. 422 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 Nico é babaca. 423 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Não, Sean. Nico é uma ótima pessoa. 424 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 É, Sean, seu bobão. 425 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Tá, volto em cinco. Talvez dez. 426 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 O que estou fazendo? Deveria estar feliz por ele. 427 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 Não posso ser mesquinha pra sempre. 428 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Seja por uma noite. 429 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Ei, pessoal. Muito obrigado por virem hoje. 430 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 Do fundo do coração, significa muito. 431 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Amigos, colegas, entes queridos, gente que trouxe carteira. 432 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 Principalmente quem me ajudou a chegar aqui. 433 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 Ai, merda. 434 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 Ela disse algo no carro? 435 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Não. Nem uma palavra. 436 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Cara, sabe, meu pai era um cara rude e intimidador. 437 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - Não diga. - Que coisa. 438 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Eu nunca teria me safado das merdas que Alice aprontou esta noite. 439 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Qual será o castigo dela? 440 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Nenhum. Jimmy vai deixar passar. 441 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Qual é? Você não sabe. 442 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Sei, sim. 443 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 Você fez tanta merda 444 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 que acha que não pode ficar magoado com ninguém. 445 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Olha só esse cara. 446 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Você está puto, e ele está mamando a sua cerveja. 447 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Esta cerveja é ótima. É uma IPA? 448 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 Boop. 449 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 Boop? 450 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 É, boop. 451 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - Boop? - É, boop. 452 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Olha, cara. Você me magoou. Vou precisar de um tempo. 453 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - Está orgulhoso de si mesmo? - Sempre. 454 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 É, boa noite, Brian. 455 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Tá bem. É. 456 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - Posso... - Boa noite. 457 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Tá bem. 458 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Boop? Quem diz "boop"? 459 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - É. - Como se sentiu? 460 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Ótimo, porque sei que vou ficar bem com ele. 461 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 É diferente com Alice. Nossa relação está abalada. 462 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Mais uma razão. 463 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 É fácil falar, Paul. Como está com a Meg? 464 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Uma bosta. 465 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Sinto muito. 466 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Daria tudo para ser o pai dela de novo. Você ainda tem chance com a Alice. 467 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Mas tem que deixar de ser covarde. 468 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Mostra quem manda. Ela vai valorizar. 469 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Não vai, não. 470 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Talvez não. 471 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Mas você vai se sentir bem. 472 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Sabe por quê? Porque é o seu trabalho. 473 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Mas, ei, quem sou eu para falar? 474 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Alguém tem que me dar carona. 475 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Sou o único aqui. 476 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Você serve. 477 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Vou lá me despedir. 478 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - Estamos contigo. - Valeu. 479 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Tem uma pessoa, eu não estaria aqui sem ela. 480 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Pode parecer brega, mas ela é minha musa. 481 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - Bem na hora. - Está falando de mim? 482 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Talvez. 483 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Eu fico com vergonha, 484 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 mas Nico disse que essa pintura sou eu. 485 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 Vamos embora? 486 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 - Ainda não. - Ixe. 487 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 Ei, Nico. Oi. 488 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 Essa pintura sou eu. 489 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 Musa no Sofá sou eu. Olha só. O que é isto? 490 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Olha. É uma pinta 491 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 que você conhece por causa de todo o sexo que fizemos. E... 492 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Liz, ajudinha, por favor. - Já vou. 493 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Uma pinta. Essa pinta. Minha. 494 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Pinta aqui. Pinta ali! Essa pintura sou eu! 495 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 E, Aliyah, sinto muito por ter me conhecido assim. 496 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 Achei sua vibe foda e amei sua roupa. 497 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 Amei seus brincos, e tudo em você é incrível. 498 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - Boa noite. - Que palhaçada. 499 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 Quer saber? Não deveria, mas vou. 500 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 Não. 501 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Odeio zoar fetiches, mas vou. 502 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - Não. - Ele adora polegares na bunda. 503 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - Ok. - Foi parte de todo o meu trabalho. 504 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 Polegares na bunda. 505 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - Foi um prazer. - Adorava. 506 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Às vezes, colocava dois polegares, 507 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - e ele dizia: "Quero mais!" - Obrigado. Desculpa. O evento foi ótimo. 508 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 Ótimo. Sério, vocês arrasaram aqui. 509 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 O pintor curte na bunda. 510 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Ei. Você demorou. 511 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 É, tive que passar 512 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 em três postos de gasolina até achar Fun Dip pro Paul. 513 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Ele virou um viciado. Fica falando que precisa dos palitos. 514 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 É, culpa minha. Acho que a noite toda foi culpa minha. 515 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Foi mal. Não vai acontecer de novo. 516 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Não vai. Não por pelo menos dois meses, porque você está de castigo. 517 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 De castigo? Está brincando. 518 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 Me provoca. 519 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Não pode me deixar de castigo. Você tem sido um desastre esse ano. 520 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Ok, quer saber? 521 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Pode ser verdade, mas eu pago as contas, então eu faço as regras. 522 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 De agora em diante, você vai pra escola, pro treino de futebol 523 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 e depois volta. Nada mais. 524 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Vou ver Japanese Breakfast semana que vem. 525 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Bem, vai ter que ver em casa. 526 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 É uma banda, idiota. 527 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Com um nome irônico desses, deve ser fantástica. 528 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 É mesmo. E quer saber? A mamãe jamais faria isso. 529 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Faria, sim. 530 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Sim, ela faria, e você sabe. 531 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Eu te odeio pra caralho! 532 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 É? E eu te amo pra caralho! 533 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 Legendas: Marcela Almeida