1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Oi, vovô.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
Mason, cara. Como vai?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,328
Achei que ia cair na caixa postal
da sua mãe de novo. Como você está?
4
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
- Estou bem.
- Como vai o beisebol?
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
Legal. Eu sou meio-campista.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Uau. Posição muito importante.
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
Bem melhor do que ser campista direito.
Lá só tem nerd.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
Não pode mais dizer "nerd".
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
Não pode dizer "nerd"?
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Que bobagem.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Sua mãe está por aí? Posso falar com ela?
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
- Alô?
- Paul.
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Paul, oi. Oi, é o Dave.
14
00:01:00,561 --> 00:01:04,272
Meg está no chuveiro, mas você sabe
que ela não quer falar agora.
15
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
Faz um favor, Dave.
Fala pra ela que ela está sendo infantil?
16
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Bom falar com você.
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Com você também, Dave.
18
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
Tchau.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
Por uma semana, Donny foi ótimo.
20
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
Mas agora ele voltou
a criticar tudo que eu faço.
21
00:01:28,672 --> 00:01:31,175
Bem, sabe qual é
minha opinião profissional.
22
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Seu marido é um escroto.
23
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
Foi mal, mas ele parece
um vilão de filme dos anos 80.
24
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
Ele jogaria sujo
se o sensei dele mandasse.
25
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
Bem, não para nunca. E eu faço tudo.
26
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
Ele só faz o café.
27
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
Tipo: "Os ovos estão muito moles, Grace,
mas este café está maravilhoso.
28
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Você lavou a roupa errado,
mas meu café está joia pra caralho."
29
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Ele descreve bebida
como "joia pra caralho"?
30
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
Sabe, às vezes dá vontade de empurrar
o precioso café dele da mesa.
31
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
Tipo, "boop".
Em cima das bolas estranhas dele.
32
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Estranhas?
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
São enormes e não são...
34
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
Ok, eu não preciso saber.
Mas faça isso, Grace.
35
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Não nos testículos dele,
isso seria agressão.
36
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
Mas na pia da cozinha.
Chamam de interrupção de padrão.
37
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
Então, fazer "boop" nele?
38
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
Boop. Ninguém muda um mau comportamento
sem consequências.
39
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
Se você faz merda, tem que pagar por isso.
40
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
Aliás, vou pagar pelas minhas hoje.
41
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Por quê? O que você fez?
42
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Desculpa por transar com a tia Gaby.
43
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
Meu Deus.
44
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Ela nunca me chamou de "tia Gaby"
na porra da vida dela.
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
Por que disse isso?
Quer piorar a situação?
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Não, foi sem querer.
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Ok, vou embora.
48
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Espera. Por favor...
49
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Só vamos passar por cima disso
50
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
- com honestidade.
- É.
51
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
Não quero saber como você profanou a Gaby.
52
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Na verdade, profanamos um ao outro.
53
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
Isso. Ela fez o trabalho pesado.
54
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
E você me conhece.
Acha que não tive culpa nenhuma?
55
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
Acha que o crédito é todo
do carisma e da lábia dele?
56
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
Olhe a cara dele.
É a cara de quem dormiu com o quê?
57
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
No máximo três mulheres.
58
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- É só a minha cara.
- Ok.
59
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
Meu Deus. Você venceu, Gaby. Ok?
60
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Estou puta com você também.
É pra te chamar de mamãe?
61
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Eu não gosto nem um pouco disso.
62
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
Seu pai e eu discutimos
e decidimos que foi um grande erro.
63
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Isso mesmo.
Estávamos em um momento vulnerável...
64
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
- Não.
- Ok.
65
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
- E não significou nada.
- Nada.
66
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
Pra esclarecer, transou com alguém
que não significa nada pra você,
67
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
mas significava muito pra mamãe,
e na cama dela?
68
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
É minha cama também.
Veio da casa onde ela cresceu? Sim.
69
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Foi presente do vovô
depois da morte da vovó? Foi.
70
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Mas não era só dela, era minha também.
71
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
E nem tudo aconteceu na cama.
72
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Para.
73
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
- Também teve em pé.
- Deus do céu.
74
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
Eu vou vomitar.
75
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Sim. É justo.
76
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Qual é a sua, porra?
77
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Falei que seria honesto,
e também teve em pé.
78
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
Te vejo no trabalho.
79
00:04:37,528 --> 00:04:42,407
FALANDO A REAL
80
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
{\an8}Como se come isto?
81
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
{\an8}Nunca comeu Fun Dip?
82
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
{\an8}Não, nunca comi Fun Dip.
83
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
{\an8}Você pega o açúcar com o palito
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
{\an8}e depois come o palito.
85
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
{\an8}- Sério?
- Sim.
86
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
{\an8}Por que te pago em doces?
87
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
{\an8}Porque você é pobre, e eu gosto de doces.
88
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
{\an8}Summer não para de falar
da porra da Festa no Jardim.
89
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
{\an8}Festa no Jardim?
90
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
{\an8}É como Bebidas Debaixo da Ponte,
91
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
{\an8}só que eles invadem o jardim Kinneloa
e ficam chapados lá.
92
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
{\an8}A Summer é boa em nomear as coisas.
93
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
{\an8}Talvez eu devesse ir.
Todos na minha vida fazem o que querem.
94
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
{\an8}Semana passada, na praia,
um cara da USC chegou em mim
95
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
{\an8}e me perguntou em que faculdade
eu estudava, dando muito em cima.
96
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
{\an8}Eu devia ter ido embora com ele de Vespa.
97
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
{\an8}Nem brinque sobre ficar com caras
que andam de Vespa.
98
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}Pode comer isto?
99
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
{\an8}É um bom palito.
100
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
{\an8}Você é o único adulto normal
na minha vida agora.
101
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
{\an8}Sim. Meu pai está sendo
um idiota do caralho.
102
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
{\an8}Por que não pega leve com ele?
103
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
{\an8}Vocês jovens acham
que são os únicos com problemas.
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}Seu pai está na merda.
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
{\an8}Todo mundo está.
106
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
{\an8}Você não é o centro do mundo, sabia?
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
{\an8}- Eu não disse que era.
- O que...
108
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
{\an8}Mas você disse pra desabafar
sobre o que me incomoda, então...
109
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
Meu Deus.
Não sei qual é a sua, mas que se foda.
110
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
Tá. Olha, me desculpe.
111
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
Eu estava...
112
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Eu estou com a cabeça cheia.
113
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
Não deveria descontar em você.
114
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
Não vá embora.
Se você for, eu vou me sentir péssimo.
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
Tchau.
116
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
Tem jeito com mulheres, né, Paul?
117
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
Merda.
118
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
Péssima roupa de caminhada.
119
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
Não diga. Já estou com bunda suada.
120
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Esperava conversar antes da caminhada.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
Foi mal. Não posso vacilar
com os exercícios pré-casamento.
122
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
Estou a semanas
de ficar sem camisa o tempo todo.
123
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
Até no trabalho e restaurantes.
124
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Não tiro nem pra transar.
125
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Ei, Charlie. Já falei com Brian
sobre meu comportamento na festa.
126
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
Também queria me desculpar com você.
127
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
- Tudo bem. Amamos você, Jimmy.
- Sim.
128
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
Aliás, vamos antecipar o casamento.
129
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
Mês que vem é perfeito
pra tirarmos férias do trabalho.
130
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
E, em cima da hora,
131
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
podemos esquecer de convidar
quem odiamos secretamente.
132
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
Ben.
133
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
E, cara. Pare rapidinho, ok?
134
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
Prometemos oficiar um pro outro...
135
00:07:29,324 --> 00:07:30,242
Sim.
136
00:07:30,242 --> 00:07:34,121
...mas sei que a última coisa
que quer fazer é um grande discurso
137
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
sobre amor e casamento.
138
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
Está zoando? Estou muito animado.
139
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
Vou arrasar,
como você fez quando casei com a Tia.
140
00:07:40,961 --> 00:07:45,132
Ei, eu vou voltar.
Minhas coxas estão sangrando pela calça.
141
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
- Vejo vocês mais tarde.
- Ok.
142
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Tchau.
- Tchau, amigo.
143
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
Mandou bem dizendo
que ele não vai nos casar.
144
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Calado.
145
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
- Tchau!
- Tchau!
146
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
- Porra!
- Tudo bem.
147
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Me conta, o que acha de mostras de arte?
148
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Prefiro morrer.
149
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Ok. Bem, quer ir comigo
a uma mostra de arte?
150
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Sim, eu dirijo. Muita sede ao pote?
151
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Sim, mas funciona. É o nosso charme.
152
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
Temos um charme?
153
00:08:14,203 --> 00:08:15,579
Estou muito animada!
154
00:08:15,579 --> 00:08:16,914
Mas é o seguinte,
155
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
Nico me chamou pra mostra de arte dele,
e realmente quero mostrar apoio.
156
00:08:21,251 --> 00:08:24,588
Como é a arte dele?
As pinturas dele fazem algum sentido
157
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
ou são daquelas meio blá?
158
00:08:27,966 --> 00:08:31,678
Algumas são "blá", mas outras são "ok".
159
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Oi, gente.
160
00:08:32,804 --> 00:08:35,432
- Oi.
- Liz, sua travessa do churrasco.
161
00:08:35,432 --> 00:08:36,390
Obrigada.
162
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
Sean, quer ir a uma mostra de arte
com a gente?
163
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
Com pinturas?
164
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Algumas são "blá", outras são "ok".
165
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
Acho que vai curtir.
166
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
E não posso levar uma branca rica
pra uma mostra
167
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
sem um negro pra equilibrar.
168
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
- Tranquilo. Já é.
- Valeu, mano.
169
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Meus outros amigos negros
me levam a lugares sem equilibrar.
170
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
Liz, você não tem outros amigos negros.
171
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
- Nem a pau.
- Eu sei.
172
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
Mas eu quero muito.
173
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
Sim.
174
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
- Ei.
- Ei.
175
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
Estou limpando
resquícios de vômito do piano.
176
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Como pode ver,
o dó agudo ainda não está funcionando.
177
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Bem, na pior das hipóteses,
178
00:09:18,183 --> 00:09:19,893
você joga tudo fora.
179
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
- Preciso contar uma coisa.
- Que foi?
180
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Eu ia só deixar um bilhete.
181
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Não vi seu carro.
182
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
Espera. Cadê meu carro?
183
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
Não sei.
184
00:09:36,410 --> 00:09:37,536
Que porra é essa?
185
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Alice não pegou?
186
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Ela não tem carteira.
187
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Alice!
188
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Você está em casa? Alice!
189
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Isso não é bom.
190
00:09:51,383 --> 00:09:55,345
Relaxa. Isso acabou de acontecer
com nosso cachorro. Ela tem chip?
191
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
É.
192
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Isso é bem legal.
193
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
Né? E você precisava de uma folga
daqueles brancos ricos.
194
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
O estacionamento é grátis?
195
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- Foi divertido enquanto durou.
- Foi.
196
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
Merda.
197
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
- O quê?
- Olha.
198
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Ali, aquelas mulheres.
- Aqui?
199
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
São amigas do Nico.
Não gostam muito de mim.
200
00:10:21,038 --> 00:10:25,709
Então são idiotas. Quem odiamos mais?
Pode ser sutil. Meu chaveiro tem laser.
201
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
Sei lá, é difícil. Todas são péssimas.
202
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Aposto que ela é a pior.
203
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
- Ei! Pare com isso.
- O quê?
204
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
- Odeio essa vadia.
- Vadia.
205
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
- Parece já estar falando mal de você.
- Não é?
206
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Deve estar falando:
207
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
"Olha ela, bunda bonita,
1,80m de altura, tem PhD.
208
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Toda hidratada,
fazendo sexo gostoso o tempo todo."
209
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
Na sua cabeça,
ela te chama de "hidratada"?
210
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
Não disse que é cega.
Só que é vadia. Se liga!
211
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Ok.
212
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
Não devíamos ter vindo.
213
00:10:54,446 --> 00:10:57,157
- Nico queria que viesse.
- Na verdade, não.
214
00:10:57,950 --> 00:11:00,911
Em mostras, ele ficava tão estressado
que tinha uma recaída.
215
00:11:00,911 --> 00:11:03,914
Só queria ver se ele estava bem.
Ver como ele está.
216
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
São codependentes. Saquei.
217
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
Quê? Não sabe da minha vida.
Não me conhece.
218
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
Ok. Isso está ficando tenso. Volto já.
219
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Ah, qual é?
220
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
Olha, Liz. Estou me sentindo
extremamente vulnerável
221
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
e agora não é hora de me criticar.
222
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
No momento, só quero apoio incondicional
223
00:11:24,768 --> 00:11:28,981
e alguns elogios superficiais
se parecer que estou desvairada.
224
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Entendido. Sou meio babaca às vezes.
225
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
Por isso só tenho amigas pedras.
226
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
Mas agradeço muito por ter vindo.
227
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Não vejo o Nico desde o divórcio.
228
00:11:38,532 --> 00:11:42,202
E se ele ficar bravo por eu ter vindo?
E se a gente brigar?
229
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Você é tão bonita.
230
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
Isso foi ótimo. Você aprende rápido.
231
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Ela tem um belo abdômen.
232
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Tem mesmo, mas não tem cabeça.
233
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Daria minha cabeça por esse abdômen.
234
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Ei, Jimmy. O que você fez?
235
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
Por que diria isso?
236
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
Porque você faz muita merda.
237
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
Mas talvez, desta vez,
eu esteja ligando pra dizer oi.
238
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
Está?
239
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Não. Perdi minha filha e meu carro.
240
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
Você estava com ela.
Sabe onde ela pode estar?
241
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Ai, merda.
242
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Não precisava vir.
São poucos minutos de distância.
243
00:12:28,749 --> 00:12:33,337
Precisava, sim. Essa coisa toda
de Festa no Jardim é minha culpa.
244
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
Eu sou o Jimmy desta situação.
245
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
- O quê?
- O idiota.
246
00:12:38,967 --> 00:12:39,885
Claro.
247
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
"Claro"? Sério?
248
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
Fiquei chateado com minha filha
e descontei na Alice.
249
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Pecado capital para um terapeuta.
250
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
Qual é? Você só teve um dia ruim.
Eu tive vários dias ruins.
251
00:12:51,355 --> 00:12:54,983
Uma vez falei pra paciente se aliviar
com masturbação em vez de meditação.
252
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Ambas funcionam.
253
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
O que Kevin está fazendo aqui?
254
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
O carro é meu. Se quer saber
por que estou aqui atrás,
255
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
- deve ser uma questão de autoestima.
- Você acha?
256
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
Ele estava na minha casa
porque tinha algo pra me dizer.
257
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
- O que era?
- Deixa pra lá. Foco na Alice.
258
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
O quê? É ruim?
259
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
Não.
260
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Era ruim.
261
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
Vai, fala logo.
262
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
Tá bem. Não quero mais
que você oficie o nosso casamento.
263
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Por que caralhos você me diria isso agora?
264
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
Você que mandou. Jimmy,
você desmoronou na nossa festa de noivado.
265
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
Jamais aguentaria um casamento inteiro.
266
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
Eu não desmoronei, ok?
267
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
Porra! Desmoronei, sim. Tá bem. Porra!
268
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Cara, desculpa. Mas não é tão importante.
269
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
Paul, não é importante, né?
270
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Pensei que vocês fossem melhores amigos.
271
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
Você odeia mesmo esse quadro.
272
00:14:05,387 --> 00:14:08,599
Não, é um olhar de autodepreciação.
273
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Na verdade, eu...
274
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
realmente gosto dessa.
275
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Eu sou Aliyah. Administro a galeria.
276
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
- Legal. Sou a Gaby. Prazer.
- Prazer em conhecê-la.
277
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
Por que está se martirizando?
278
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
Só colocando as necessidades
de um cara com quem não estou mais
279
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
antes das minhas.
280
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
- Sei muito bem como é.
- Sabe? É.
281
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
Se ajudar, gosto de salvar
todos os homens feridos que conheço.
282
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Mesmo que não queiram.
283
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
Às vezes roubam de mim.
284
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
- Ai, não. Puta merda.
- Pois é.
285
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
- Você é um desastre.
- Muito obrigada.
286
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
Bem, eu vou ver
se esse artista vai aparecer.
287
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
- Foi um prazer.
- Igualmente.
288
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
- Até mais.
- Sim, claro.
289
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
- Essa é blá.
- Ah, qual é?
290
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
- Onde estava?
- Aqui. Fiz uma amiga.
291
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
É ela?
292
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
Ei. Pare.
293
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
Ela quer te foder?
294
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
Ainda não sei.
295
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Ok, eles devem estar no gazebo.
296
00:15:06,907 --> 00:15:08,242
Ele ainda está bravo?
297
00:15:09,326 --> 00:15:12,371
Já se passaram oito minutos.
Ele deve ter esquecido.
298
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
- Puta merda.
- Meu Deus. Isso é um pavão?
299
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
Estão por todo o parque.
300
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
O que significa
quando abrem as penas assim?
301
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
Não lembro.
Ou querem nos atacar ou nos foder.
302
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Não sei qual eu prefiro.
303
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
Vamos precisar de uma distração.
304
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
Eu me ofereço como tributo.
305
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
Não ligo se perder um olho,
desde que me perdoe.
306
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
Olha, eu sei que fiz merda,
mas estava muito empolgado com o lance.
307
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Sinto muito. Não posso.
308
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
Eu só quero que o dia seja perfeito em...
309
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
Foi mal, fiquei entediado.
310
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
Ok. Vamos lá.
311
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Como vai a busca de emprego?
312
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Pior que este bolinho de siri.
Está uma merda. Experimenta.
313
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
Foi muito convincente, Sean.
Não, obrigada.
314
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Eu faria bem melhor.
315
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
Adoraria trabalhar com catering,
316
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
mas já tem milhões deles em Pasadena.
317
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
É, mas você tem um diferencial.
Não só sabe cozinhar,
318
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
mas todos os meus amigos esnobes
adorariam poder dizer:
319
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
"O catering é de um jovem veterano negro.
Eu o descobri. É incrível."
320
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
- Conhece muitos esnobes?
- É a minha galera.
321
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Ei. Pessoal.
322
00:16:27,571 --> 00:16:29,615
Chamarei de "Bufê da Culpa Branca".
323
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Eu investiria.
324
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Veem esse quadro?
325
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
Blá.
326
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
É, bem, sou eu.
327
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
- Ok. Sim.
- Ok.
328
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
Malditos pavões.
329
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
Gente, falei "sem drogas". É errado.
330
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
- Oi, Summer.
- Oi, Sr. Laird.
331
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Alice está aqui?
332
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Ela furou. Deu mole.
Está perdendo um festão.
333
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
Mesmo? Esse cara
está jogando Wordle no celular.
334
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Ei, aonde ela foi?
335
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Não sei. Foi mal.
336
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
É mentira.
337
00:17:07,569 --> 00:17:10,030
- É. Eu já conhecia a Summer, Paul.
- Sim.
338
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
Ok.
339
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Então, é o seguinte.
340
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Não surtei quando achei
que Alice estava com você.
341
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
Nem liguei que ela pegou o carro.
342
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
Porque ela sabe dirigir.
343
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
Eu ensinei pra ela.
344
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
Mas ela não tirou a carteira
por causa do acidente da mãe.
345
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
Eu devia ter forçado a barra,
346
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
mas estava fora da casinha.
347
00:17:44,940 --> 00:17:49,444
Era mais fácil quando eu estava paralisado
e não prestando atenção.
348
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
Mas agora estou.
349
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
E minha filha sumiu
e estou preocupado com ela.
350
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
Então que tal me dizer onde ela se meteu?
351
00:18:07,504 --> 00:18:08,797
Ela foi pra USC.
352
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
Ah, merda. Ela disse que conheceu
um universitário numa Vespa.
353
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Um cara de Vespa, não.
354
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Falei pra ela.
355
00:18:17,556 --> 00:18:18,765
Ela mandou o local.
356
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
Caso fosse morta e a gente precisasse
357
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
- achar o corpo dela.
- Ok.
358
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
Ok. Agora estou estressado pra caralho.
359
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
Estou bem, cara.
360
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
É, vai.
361
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Conhecem Luke? Ele está aqui?
362
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
Pare de tentar transar
com a professora de inglês.
363
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Você precisa esquecê-la.
364
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Essa sou eu. Vocês não perceberam?
365
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
A cabeça dela é um triângulo.
366
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
O nome é Musa no Sofá.
367
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
Eu sou terapeuta.
Onde terapeutas se sentam?
368
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Sofás.
369
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
Além disso, sou uma musa.
Musa aqui, musa ali.
370
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
Sou musa na porra toda.
371
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
Ei, Gaby.
372
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
Oi, Nico.
373
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
Oi. É tão bom te conhecer.
Eu sou a Liz. Ouvi tanto sobre você.
374
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
Quê? Não tanto. Só uma quantidade normal.
375
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
- É. Foi mal.
- Sou o Sean.
376
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
- Ei.
- Só soube de você ao ler a placa.
377
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
É um prazer.
378
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
Vamos. Sei quando ir embora
melhor do que você.
379
00:19:21,954 --> 00:19:23,372
Eu sei. Não é meu forte.
380
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
- Que estranho.
- É.
381
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
Sim. Eu queria que você viesse,
mas não achei que viria.
382
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
Bem, eu não fui convidada,
mas vim mesmo assim.
383
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
Não, que bom. Não seria certo sem você.
384
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
E eu queria que me visse melhor.
385
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Estou orgulhosa.
386
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Vou socializar.
387
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
Vai lá. Arrasa na social.
388
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Meu Deus. Eles parecem tão jovens.
389
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Na nossa idade, todos parecem.
390
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
Nossa idade? Não somos iguais.
391
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Ok, é ali. Quero que esse garoto
se cague de medo.
392
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
Vamos tentar parecer perigosos.
393
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
Você é o elo fraco.
394
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
Estava me preparando mentalmente.
395
00:20:16,466 --> 00:20:17,384
Você é o Chet?
396
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
Cadê a Alice?
397
00:20:20,345 --> 00:20:22,014
Seu avô e seus pais estão aqui.
398
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
Meu Deus. Como me acharam?
399
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
Depois conversamos. Vamos.
400
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
Sou advogado. Ela é menor, sabia?
401
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
- Não, você disse que tinha 19 anos.
- É. Mas ela tem 12 anos.
402
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
- O quê?
- Não tenho 12 anos.
403
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Você vem, Paul?
404
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Não terminei de assustá-lo ainda.
405
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
Aí está. Boa noite, Chet.
406
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
Licença. Obrigada.
407
00:20:58,383 --> 00:20:59,259
Refrigerante?
408
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
É um evento sem álcool.
409
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Fala sério.
410
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Foi mal... Olha pra ele.
411
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Ele não está só bem. Ele está ótimo.
412
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
Isso te deixa brava?
413
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
Sim. Explica pra ele.
414
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
Ela está tão furiosa.
Como você não entende?
415
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
Eu me dediquei, Sean. Oito longos anos.
416
00:21:17,611 --> 00:21:18,654
Oito, Sean!
417
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
Nos separamos, e ele decide tomar jeito?
418
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
Agora entendi. Faz sentido.
419
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
Você não sabia o motivo? Só concordou?
420
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
Te amo.
421
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
- Te amo.
- Tá, saquei. Nico é babaca.
422
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
Nico é babaca.
423
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
Não, Sean. Nico é uma ótima pessoa.
424
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
É, Sean, seu bobão.
425
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Tá, volto em cinco. Talvez dez.
426
00:21:40,509 --> 00:21:43,387
O que estou fazendo?
Deveria estar feliz por ele.
427
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
Não posso ser mesquinha pra sempre.
428
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Seja por uma noite.
429
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Ei, pessoal.
Muito obrigado por virem hoje.
430
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
Do fundo do coração, significa muito.
431
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
Amigos, colegas, entes queridos,
gente que trouxe carteira.
432
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
Principalmente quem me ajudou
a chegar aqui.
433
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
Ai, merda.
434
00:22:14,543 --> 00:22:16,128
Ela disse algo no carro?
435
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
Não. Nem uma palavra.
436
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
Cara, sabe, meu pai era
um cara rude e intimidador.
437
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
- Não diga.
- Que coisa.
438
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
Eu nunca teria me safado
das merdas que Alice aprontou esta noite.
439
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
Qual será o castigo dela?
440
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
Nenhum. Jimmy vai deixar passar.
441
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Qual é? Você não sabe.
442
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Sei, sim.
443
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
Você fez tanta merda
444
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
que acha que não pode
ficar magoado com ninguém.
445
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Olha só esse cara.
446
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Você está puto,
e ele está mamando a sua cerveja.
447
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
Esta cerveja é ótima. É uma IPA?
448
00:22:57,461 --> 00:22:58,295
Boop.
449
00:22:58,879 --> 00:22:59,713
Boop?
450
00:22:59,713 --> 00:23:01,089
É, boop.
451
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
- Boop?
- É, boop.
452
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
Olha, cara. Você me magoou.
Vou precisar de um tempo.
453
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
- Está orgulhoso de si mesmo?
- Sempre.
454
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
É, boa noite, Brian.
455
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
Tá bem. É.
456
00:23:16,730 --> 00:23:17,814
- Posso...
- Boa noite.
457
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
Tá bem.
458
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
Boop? Quem diz "boop"?
459
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
- É.
- Como se sentiu?
460
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
Ótimo, porque sei
que vou ficar bem com ele.
461
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
É diferente com Alice.
Nossa relação está abalada.
462
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
Mais uma razão.
463
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
É fácil falar, Paul. Como está com a Meg?
464
00:23:41,547 --> 00:23:42,548
Uma bosta.
465
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Sinto muito.
466
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
Daria tudo para ser o pai dela de novo.
Você ainda tem chance com a Alice.
467
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
Mas tem que deixar de ser covarde.
468
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
Mostra quem manda. Ela vai valorizar.
469
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Não vai, não.
470
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Talvez não.
471
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Mas você vai se sentir bem.
472
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
Sabe por quê? Porque é o seu trabalho.
473
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
Mas, ei, quem sou eu para falar?
474
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
Alguém tem que me dar carona.
475
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Sou o único aqui.
476
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
Você serve.
477
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Vou lá me despedir.
478
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Estamos contigo.
- Valeu.
479
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
Tem uma pessoa,
eu não estaria aqui sem ela.
480
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Pode parecer brega, mas ela é minha musa.
481
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
- Bem na hora.
- Está falando de mim?
482
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Talvez.
483
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
Eu fico com vergonha,
484
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
mas Nico disse que essa pintura sou eu.
485
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
Vamos embora?
486
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
- Ainda não.
- Ixe.
487
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
Ei, Nico. Oi.
488
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
Essa pintura sou eu.
489
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
Musa no Sofá sou eu.
Olha só. O que é isto?
490
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Olha. É uma pinta
491
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
que você conhece por causa
de todo o sexo que fizemos. E...
492
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
- Liz, ajudinha, por favor.
- Já vou.
493
00:25:19,645 --> 00:25:22,814
Uma pinta. Essa pinta. Minha.
494
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
Pinta aqui. Pinta ali!
Essa pintura sou eu!
495
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
E, Aliyah, sinto muito
por ter me conhecido assim.
496
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
Achei sua vibe foda e amei sua roupa.
497
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
Amei seus brincos,
e tudo em você é incrível.
498
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
- Boa noite.
- Que palhaçada.
499
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
Quer saber? Não deveria, mas vou.
500
00:25:40,415 --> 00:25:41,333
Não.
501
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Odeio zoar fetiches, mas vou.
502
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
- Não.
- Ele adora polegares na bunda.
503
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
- Ok.
- Foi parte de todo o meu trabalho.
504
00:25:47,714 --> 00:25:49,049
Polegares na bunda.
505
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
- Foi um prazer.
- Adorava.
506
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
Às vezes, colocava dois polegares,
507
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
- e ele dizia: "Quero mais!"
- Obrigado. Desculpa. O evento foi ótimo.
508
00:25:57,057 --> 00:26:00,644
Ótimo. Sério, vocês arrasaram aqui.
509
00:26:00,644 --> 00:26:02,229
O pintor curte na bunda.
510
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
Ei. Você demorou.
511
00:26:05,732 --> 00:26:07,401
É, tive que passar
512
00:26:07,401 --> 00:26:10,404
em três postos de gasolina
até achar Fun Dip pro Paul.
513
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Ele virou um viciado.
Fica falando que precisa dos palitos.
514
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
É, culpa minha.
Acho que a noite toda foi culpa minha.
515
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Foi mal. Não vai acontecer de novo.
516
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
Não vai. Não por pelo menos dois meses,
porque você está de castigo.
517
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
De castigo? Está brincando.
518
00:26:42,936 --> 00:26:43,770
Me provoca.
519
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
Não pode me deixar de castigo.
Você tem sido um desastre esse ano.
520
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
Ok, quer saber?
521
00:26:49,860 --> 00:26:53,989
Pode ser verdade, mas eu pago as contas,
então eu faço as regras.
522
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
De agora em diante,
você vai pra escola, pro treino de futebol
523
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
e depois volta. Nada mais.
524
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
Vou ver Japanese Breakfast semana que vem.
525
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
Bem, vai ter que ver em casa.
526
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
É uma banda, idiota.
527
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
Com um nome irônico desses,
deve ser fantástica.
528
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
É mesmo. E quer saber?
A mamãe jamais faria isso.
529
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
Faria, sim.
530
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
Sim, ela faria, e você sabe.
531
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Eu te odeio pra caralho!
532
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
É? E eu te amo pra caralho!
533
00:28:31,628 --> 00:28:33,630
Legendas: Marcela Almeida