1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Olá, avô.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
Mason. Como estás?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,328
Pensei que ia parar outra vez
ao voice mail da tua mãe. Estás bom?
4
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
- Estou bem.
- Como vai o basebol?
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
Espetacular. Jogo ao centro.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
É uma posição importante.
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
Muito melhor do que à direita,
onde põem os cromos todos.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
Não devemos dizer "cromos".
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
Não devemos dizer "cromos"?
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Que palermice.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Miúdo, a tua mãe está? Podes passar-lhe?
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
- Estou?
- Paul.
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Paul, olá. Olá, fala o Dave.
14
00:01:00,561 --> 00:01:04,272
Ouve... A Meg está a tomar duche,
mas sabes que ela não quer falar contigo.
15
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
Podes fazer-me um favor, Dave?
Dizes-lhe que isso é infantil?
16
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Gostei de te ouvir, Paul.
17
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Igualmente, Dave.
18
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
Adeus.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
Durante para aí uma semana,
o Donny foi fantástico.
20
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
Mas agora voltou a criticar
tudo aquilo que eu faço.
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Bem, Grace,
22
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
sabe a minha opinião profissional.
23
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
O seu marido é um cabrão de merda.
24
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
Lamento, mas ele tem a energia
de um vilão de um filme dos anos 80.
25
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
Ele atacava logo a perna,
se o sensei dele mandasse.
26
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
Bem, não para. E eu faço tudo.
27
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
A única coisa que ele faz é café.
28
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
"Os ovos estão muito líquidos, Grace,
mas este café está espetacular.
29
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Voltaste a lavar mal a roupa,
mas o meu café é a melhor merda que há."
30
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Desculpe, mas ele usa "café" e "merda"
na mesma frase?
31
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
Sabe, às vezes, só me apetece
atirar o precioso café dele ao chão.
32
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
Do tipo...
Para cima dos tomates esquisitos dele.
33
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Esquisitos como?
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
São enormes e não são...
35
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
Pronto, não preciso de saber.
Devia fazê-lo, Grace.
36
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Não para os testículos dele
porque poderia ser agressão, mas, sim,
37
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
para dentro do lava-louças ou isso.
É a interrupção de um padrão.
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
Então, "boopo-o"?
39
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
Ninguém altera o mau comportamento
sem consequências.
40
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
Quem faz asneira, Grace,
tem de enfrentar a música.
41
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
Por acaso,
vou enfrentar a minha música mais logo.
42
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Porquê? O que fez?
43
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Desculpa por ter feito sexo
com a tia Gaby.
44
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
Meu Deus!
45
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Meu, nunca na porra da vida
ela me chamou "tia Gaby".
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
Porque disseste isso?
Tentas que seja mais estranho para ela?
47
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Não estou a tentar. Acontece.
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Pronto, vou-me embora.
49
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Espera. Por favor. Só...
50
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Achamos que a única forma
de recuperarmos disto
51
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
- é com uma conversa sincera.
- Certo.
52
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
Não quero ouvir falar
de como profanaste a Gaby.
53
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Espera aí. Profanámo-nos um ao outro.
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
É verdade.
Ela fez muito do trabalho pesado.
55
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
E tu conheces-me. Achas mesmo
que não tive uma palavra a dizer?
56
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
Achas que é tudo culpa do carisma
e do poder de sedução dele?
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
Olha para a cara do teu pai.
É a cara de alguém que dormiu com quantas?
58
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
Duas ou três mulheres, no máximo.
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- É só a minha cara.
- Certo.
60
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
Meu Deus!
Está bem, tu ganhas, Gaby. Está bem?
61
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Também estou furiosa contigo.
Trato-te por "mamã", agora?
62
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Não gosto disso. Nem um bocadinho.
63
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
Eu e o teu pai conversámos
e decidimos que foi um enorme erro.
64
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
É isso mesmo. Estávamos ambos
num momento vulnerável e...
65
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
- Não.
- Está bem.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
- E não significou nada.
- Nada.
67
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
Então, para esclarecer, papaste alguém
que não é importante para ti,
68
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
mas era para a mãe,
e fizeste-o na cama da mãe?
69
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
A cama também é minha.
Veio da casa onde a mãe cresceu? Veio.
70
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Foi uma prenda do avô,
depois de a avó morrer? Sim.
71
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Mas não era só a cama dela,
era minha também.
72
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Além disso, não aconteceu tudo na cama.
73
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Para.
74
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
- Também o fizemos de pé.
- Credo!
75
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
Vou vomitar.
76
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Sim. É justo. Isso é justo.
77
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Qual é o teu problema, porra?
78
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Dissemos que seríamos sinceros
e também o fizemos de pé.
79
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
Vemo-nos no trabalho.
80
00:04:37,528 --> 00:04:42,407
TERAPIA SEM FILTROS
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
{\an8}Como se come esta merda?
82
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
{\an8}Nunca comeste um Fun Dip?
83
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
{\an8}Não, nunca comi um Fun Dip.
84
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
{\an8}Apanhas os bocados de açúcar
com o pauzinho
85
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
{\an8}e, no fim, podes comer o pauzinho.
86
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
{\an8}- A sério?
- Sim.
87
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
{\an8}Porque tenho de te pagar com doces?
88
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
{\an8}Porque és pobre e eu gosto de doces.
89
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
{\an8}A Summer não se cala
com a porra da Festa do Jardim dela.
90
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
{\an8}O que é uma Festa do Jardim?
91
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
{\an8}É como o Copos Debaixo da Ponte,
92
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
{\an8}mas entram todos à socapa
nos Jardins Kinneola e embebedam-se.
93
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
{\an8}A Summer é boa a dar nomes às coisas.
94
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
{\an8}Se calhar, devia ir. Toda a gente
na minha vida faz o que lhe apetece.
95
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
{\an8}Na semana passada, estava na praia
e um universitário veio ter comigo
96
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
{\an8}perguntar-me em que faculdade eu andava
e a tentar engatar-me.
97
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
{\an8}Se calhar, devia ter ido para casa dele
na sua Vespa.
98
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
{\an8}Nem brinques sobre te enrolares com tipos
que andam de Vespa.
99
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}Podemos comer isto?
100
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
{\an8}O pauzinho é bom.
101
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
{\an8}Neste momento,
és o único adulto normal na minha vida.
102
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
{\an8}Pois!
O meu pai está a ser um cabrão irritante.
103
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
{\an8}Porque não lhe dás um desconto?
104
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
{\an8}Os jovens acham que são
os únicos no mundo que têm problemas.
105
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}O teu pai está a passar por umas merdas.
106
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
{\an8}Estamos todos.
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
{\an8}Nem tudo é sobre ti, está bem?
108
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
{\an8}- Nunca disse que era.
- O que...
109
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
{\an8}Mas disseste que estas conversas eram
para eu desabafar sobre o que me irritava...
110
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
Meu Deus! Não sei qual é o teu problema,
mas isto que se foda.
111
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
Está bem. Pronto, desculpa.
112
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
Eu estava...
113
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Estou a pensar nas minhas cenas.
114
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
Não devia ter descarregado em ti.
115
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
Por favor, não vás.
Se fores, eu vou sentir-me uma merda.
116
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
Adeus.
117
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
Tens jeitinho com as mulheres, Paul.
118
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
Merda.
119
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
Essa roupa é péssima para caminhar.
120
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
Achas? Já tenho o rabo alagado.
121
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Queria falar
antes de começarem a caminhar.
122
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
Pois, desculpa. Não posso relaxar
no meu treino para o casamento.
123
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
Estou a poucas semanas de passar o dia
em tronco nu.
124
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
Até no trabalho e nos restaurantes.
125
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Eu já nem fodo em tronco nu.
126
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Ouve, Charlie. Já falei com o Brian
sobre o meu comportamento na festa,
127
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
mas também te queria pedir desculpa.
128
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
- Não faz mal. Nós adoramos-te, Jimmy.
- Sim.
129
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
Já agora, vamos antecipar o casamento.
130
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
O próximo mês é a altura perfeita
para ambos tirarmos uns dias.
131
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
E, se o fizermos à pressa,
132
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
talvez nos esqueçamos sem querer
de convidar quem odiamos.
133
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
O Ben.
134
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
E, ouve... Para por um instante, sim?
135
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
Sei que prometemos celebrar
o casamento um do outro...
136
00:07:29,324 --> 00:07:30,242
Sim.
137
00:07:30,242 --> 00:07:34,121
... mas aposto que a última coisa que queres
é fazer um grande discurso
138
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
sobre amor e casamento.
139
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
Não. O quê? Estás a brincar?
Estou ansioso.
140
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
Vou arrasar,
tal como tu fizeste comigo e com a Tia.
141
00:07:40,961 --> 00:07:45,132
Eu vou voltar.
Tenho as coxas coladas às calças.
142
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
- Até logo.
- Está bem. Certo.
143
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Adeus.
- Adeus, amigo.
144
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
Bom trabalho a dizer-lhe
que não queres que ele nos case.
145
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Está calado.
146
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
- Adeus!
- Adeus!
147
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
- Foda-se!
- Não faz mal.
148
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Tenho uma pergunta.
O que achas de exposições de arte?
149
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Mata-me já.
150
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Certo. Bem, queres vir comigo
a uma exposição de arte?
151
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Sim, eu conduzo. Demasiado ansiosa?
152
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Sim, mas funciona connosco.
É parte da nossa marca.
153
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
Temos uma marca?
154
00:08:14,203 --> 00:08:15,579
Estou feliz por termos uma marca.
155
00:08:15,579 --> 00:08:16,914
Mas eis o que se passa...
156
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
O Nico convidou-me para a exposição dele
e eu quero dar-lhe o meu apoio.
157
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
Como são as coisas dele?
158
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Os quadros dele parecem alguma coisa
159
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
ou são daqueles mais...
160
00:08:27,966 --> 00:08:31,678
Alguns são... Mas outros são "está bem".
161
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Olá às duas.
162
00:08:32,804 --> 00:08:33,722
Olá.
163
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Liz, a tua travessa do churrasco.
164
00:08:35,432 --> 00:08:36,390
Obrigada.
165
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
Sean. Queres ir connosco
a uma exposição de arte?
166
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
Ver quadros?
167
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Alguns são... mas outros são "está bem".
168
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
Acho que vais gostar.
169
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
E sabes que não posso levar
uma branca rica a uma exposição
170
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
sem levar um negro para equilibrar.
171
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
- Entendo. Eu vou.
- Obrigada.
172
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Os meus outros amigos negros
levam-me a sítios sem equilibrarem nada.
173
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
Liz, não tens outros amigos negros.
174
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
- Nem pensar.
- Eu sei.
175
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
Mas quero tanto ter.
176
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
Pois.
177
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
- Olá.
- Olá.
178
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
Estou só a limpar
algum vomitado que ficou no piano.
179
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Como podes ver,
o dó alto ainda não trabalha.
180
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Bem, na pior das hipóteses,
181
00:09:18,183 --> 00:09:19,893
tens de deitar o piano fora.
182
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
- Preciso de te dizer uma coisa.
- O quê?
183
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Pensei que podia deixar-te um bilhete.
184
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Não vi o teu carro.
185
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
Espera, como? Onde está o meu carro?
186
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
Não sei.
187
00:09:36,410 --> 00:09:37,536
Mas que diabo?
188
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Será que a Alice o levou?
189
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Ela não tem carta.
190
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Alice!
191
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Estás em casa? Alice!
192
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Isto não é bom.
193
00:09:51,383 --> 00:09:55,345
Não te preocupes. Aconteceu o mesmo
com o nosso cão. Ela tem chip?
194
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
Sim.
195
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Isto é muito fixe.
196
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
Não é? Além disso, precisavas de uma pausa
daqueles brancos ricos.
197
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
Validarão o cartão do parque?
198
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- Foi bom enquanto durou.
- Pois.
199
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
Merda!
200
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
- O quê?
- Olha.
201
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Ali, aquelas mulheres.
- Ali?
202
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
São algumas amigas do Nico.
Acho que não gostam muito de mim.
203
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
Então, são idiotas. Quem odiamos mais?
204
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Serás subtil.
O meu porta-chaves tem laser.
205
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
Não sei, é difícil escolher.
São todas más.
206
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Aposto que aquela é a pior.
207
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
- Para com isso.
- O que foi?
208
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
- Não suporto a vadia.
- Vadia.
209
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
Parece que ela está a falar mal de ti.
210
00:10:36,220 --> 00:10:37,221
Parece, não parece?
211
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Deve estar a dizer:
212
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
"Olhem para ela, toda jeitosa,
alta e com um doutoramento.
213
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Parece muito hidratada...
Faz sexo bom a toda a hora."
214
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
Tu achas que ela
está a chamar-te "hidratada"?
215
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
Não disse que ela era cega, Sean.
Só cabra. Acompanha, meu.
216
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Está bem.
217
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
Malta, não devíamos ter vindo.
218
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
Não, o Nico queria-te aqui.
219
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Por acaso, não.
220
00:10:57,950 --> 00:11:00,911
Quando ele fazia exposições,
ficava tão nervoso que tinha recaídas.
221
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
Só quis vir para ver se ele estava bem.
222
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Queria saber dele.
223
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
És codependente. Já percebi.
224
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
Mas que merda? Não conheces a minha vida.
Não me conheces.
225
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
Pronto. Está a ficar aceso.
Volto daqui a cinco minutos.
226
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Vá lá.
227
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
Ouve, Liz.
Sinto-me muito vulnerável, agora,
228
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
e há muitos outros momentos
para me apontares defeitos,
229
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
mas, por agora,
só quero apoio incondicional
230
00:11:24,768 --> 00:11:27,563
e que me faças
um ou dois elogios superficiais,
231
00:11:27,563 --> 00:11:28,981
se eu te parecer desorientada.
232
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Entendido. Às vezes, sou parva.
233
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
Por isso tenho pedras como amigos.
234
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
Mas agradeço-te muito por teres vindo,
está bem?
235
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Sinceramente,
não vejo o Nico desde o divórcio.
236
00:11:38,532 --> 00:11:42,202
E se ficar zangado por eu ter vindo?
E se tivermos uma discussão pública?
237
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Estás tão bonita.
238
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
Foi fantástico. Aprendes depressa.
239
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Aquela tem bons abdominais.
240
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Sim, mas não tem cabeça.
241
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Trocava a cabeça por aqueles abdominais.
242
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Olá, Jimmy. O que fizeste?
243
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
Porque dizes isso?
244
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
Porque fazes muita merda.
245
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
É justo, mas talvez desta vez
eu esteja a ligar só para dizer olá.
246
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
Estás?
247
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Não. Perdi a minha filha e o meu carro.
248
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
Estiveste com ela hoje, certo?
Sabes onde ela pode estar?
249
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Foda-se!
250
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Não tinhas de vir, Paul.
Fica a poucos minutos.
251
00:12:28,749 --> 00:12:33,337
Tinha de vir.
Isto da Festa do Jardim é culpa minha.
252
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
Sou o Jimmy desta situação.
253
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
- O quê?
- O que comete erros.
254
00:12:38,967 --> 00:12:39,885
Claro.
255
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
"Claro"? A sério?
256
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
Estava chateado com a minha filha
e descarreguei na Alice.
257
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Uma falha grave para um psicoterapeuta.
258
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
Vá lá. Tiveste um dia mau.
Já tive muitos dias maus.
259
00:12:51,355 --> 00:12:54,983
Já disse a uma paciente que, para relaxar,
devia masturbar-se em vez de meditar.
260
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
As duas coisas resultam.
261
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
O que faz aqui o Kevin?
262
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
É o meu carro. Se queres saber
porque estou no banco de trás,
263
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
- deve ser uma questão de autoestima.
- Achas?
264
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
Ele foi a minha casa
porque tinha algo para me dizer.
265
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
- O que era?
- Esquece. Vamos pensar na Alice.
266
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
O quê? É uma coisa má?
267
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
Não.
268
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Era uma coisa má.
269
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
Vá lá. Diz-me logo.
270
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
Está bem.
Não quero que celebres o meu casamento.
271
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Porque me dizes isso agora, porra?
272
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
Tu é que pediste. Jimmy,
foste-te abaixo na festa de noivado.
273
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
É impossível
aguentares um casamento inteiro.
274
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
Não me fui abaixo, está bem?
275
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
Foda-se! Sim, fui. Está bem. Foda-se!
276
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Meu, desculpa. Não é nada de especial.
277
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
Paul, não é nada de especial, certo?
278
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Pensei que vocês eram melhores amigos.
279
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
Odeias mesmo este quadro.
280
00:14:05,387 --> 00:14:08,599
Não. Não, é... É um olhar de autoaversão.
281
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Por acaso, até...
282
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Até gosto deste.
283
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Sou a Aliyah. Sou a diretora da galeria.
284
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
- Boa. Sou a Gaby. É um prazer.
- Sim. Prazer, Gaby.
285
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
Porque estás aqui a criticar-te, Gaby?
286
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
Estou a colocar as necessidades
de um homem com quem já não estou
287
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
à frente do meu próprio bem-estar.
288
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
- Sim. Sei como é.
- Sabes? Pois.
289
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
Se ajuda, eu gosto de salvar
todos os homens fragilizados que conheço.
290
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Mesmo quando eles não querem.
291
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
Às vezes, roubam-me.
292
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
- Não. Grande merda.
- Sim.
293
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
- És um desastre.
- Obrigada. Agradeço-te por isso.
294
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
Bem, vou ver se este artista
aparece ou não.
295
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
- Foi um prazer conhecer-te.
- Igualmente.
296
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
- Vemo-nos por aí.
- Claro.
297
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
- Este é...
- Vá lá.
298
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
- Onde estiveste?
- Aqui. Fiz uma amiga nova.
299
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
É aquela?
300
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
Para.
301
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
Ela quer papar-te?
302
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
Céus, ainda não sei.
303
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Certo, devem estar junto ao coreto.
304
00:15:06,907 --> 00:15:08,242
Ele ainda está zangado comigo?
305
00:15:09,326 --> 00:15:12,371
Passaram mais de oito minutos.
Já se deve ter esquecido.
306
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
- Grande merda.
- Céus! É um pavão?
307
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
Os malditos andam pelo parque.
308
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
Espera, o que quer dizer
quando abrem assim as penas?
309
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
Não me lembro.
Ou nos querem atacar ou foder.
310
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Não sei qual prefiro.
311
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
Então, vamos precisar de uma distração.
312
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
Ofereço-me como tributo.
313
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
Não me importo de perder um olho,
se me perdoares.
314
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
Ouve, sei que fiz merda.
Eu só... Estava muito entusiasmado com isto.
315
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Desculpa. Não posso.
316
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
Só quero... Quero que seja um dia perfeito...
317
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
Desculpem, estava aborrecido.
318
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
Certo. Vamos lá.
319
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Como vai a busca de emprego?
320
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Quase tão má como este bolinho
de caranguejo. Sabe a merda. Prova.
321
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
Vendeste-o bem, Sean. Mas dispenso.
322
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Eu faria muito melhor.
323
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
Gostava de entrar no ramo do catering,
324
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
mas já há um milhão de empresas
em Pasadena.
325
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
Sim, mas tens uma vantagem.
Não só sabes cozinhar,
326
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
mas todos os meus amigos snobes
matariam para poderem dizer:
327
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
"O nosso caterer é um jovem negro
e veterano. Descobri-o. É incrível."
328
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
- Conheces muitos snobes?
- É a minha gente.
329
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Malta.
330
00:16:27,571 --> 00:16:29,615
Podia chamar-lhe "Catering Culpa Branca".
331
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Invisto já.
332
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Veem este quadro?
333
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Pois, sou eu.
334
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
- Certo. Sim.
- Está bem.
335
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
Malditos pavões.
336
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
Malta, vá lá. Disse que não havia droga.
É errado.
337
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
- Olá, Summer.
- Olá, Sr. Laird.
338
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
A Alice está aqui?
339
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Baldou-se. Foi parva.
Está a perder uma grande festa.
340
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
Está? Este tipo está a jogar no telemóvel.
341
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Para onde é que ela foi?
342
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Não sei. Desculpe.
343
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Ela está a mentir.
344
00:17:07,569 --> 00:17:10,030
- Sim. Conheço a Summer, Paul.
- Sim.
345
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
Muito bem.
346
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Eis como são as coisas.
347
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Não me passei quando julguei
que a Alice estava contigo.
348
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
Nem me chateou quando levou o meu carro.
349
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
Sabes porquê? Porque ela sabe conduzir.
350
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
Ensinei-a
quando ela estava a tirar a carta.
351
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
Ela nunca acabou de tirar a carta
porque a mãe dela teve aquele acidente.
352
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
Devia tê-la obrigado a tirá-la, sabes,
353
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
mas estava muito perturbado.
354
00:17:44,940 --> 00:17:49,444
Sinceramente, isto era tudo muito mais
fácil quando eu não lhe dava atenção.
355
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
Mas agora dou.
356
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
E a minha filha não está aqui
e estou preocupado com ela.
357
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
Que tal fazeres-me um favor
e dizeres-me onde caralho ela está?
358
00:18:07,504 --> 00:18:08,797
Ela foi à universidade.
359
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
Merda. Ela disse que tinha conhecido
um universitário que tinha uma Vespa.
360
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Não uma Vespa.
361
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Eu sei. Eu disse-lhe.
362
00:18:17,556 --> 00:18:18,765
Ela mandou-me a morada dele.
363
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
Para sabermos onde ela estava
se ele a matasse
364
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
- e precisássemos do corpo.
- Certo.
365
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
Certo. Agora,
estou mesmo muito preocupado.
366
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
Não quero, meu.
367
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
Sim, vamos.
368
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Conhecem o Luke? O Luke está cá?
369
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
Para de tentar papar
a professora de Inglês.
370
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Vais ter de esquecê-la.
371
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Sou eu. Não notam?
372
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
Em nossa defesa,
a cabeça dela é um triângulo.
373
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
Chama-se Musa no Sofá.
374
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
Sou psicoterapeuta.
Onde se sentam os psicoterapeutas?
375
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Sofás.
376
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
Além disso, sou uma musa.
"Muso" aqui. "Muso" ali.
377
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
"Muso" por todo o lado.
378
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
Olá, Gaby.
379
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
Olá, Nico.
380
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
Olá. Prazer em conhecer-te. Sou a Liz.
Já ouvi falar muito de ti.
381
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
O quê? Não foi muito. Só o normal.
382
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
- Certo. Erro meu.
- Sou o Sean.
383
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
- Olá.
- Só ouvi falar de ti quando li o cartaz.
384
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
Prazer em conhecer-vos.
385
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
Vamos. Sei melhor do que tu
quando nos devemos afastar.
386
00:19:21,954 --> 00:19:23,372
Eu sei. Não é o meu forte.
387
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
- Isto é estranho.
- Sim.
388
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
Sim. Sabes, eu queria que viesses,
mas pensei que não virias.
389
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
Bem, eu não fui convidada,
mas vim na mesma.
390
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
Ainda bem que vieste.
Não seria o mesmo sem ti.
391
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
E queria que visses que estou melhor.
392
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Estou orgulhosa de ti.
393
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Tenho de ir conviver.
394
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
Vai ao trabalho. Convive com as pessoas.
395
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Meu Deus! Estes miúdos parecem tão novos.
396
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Na nossa idade, todos parecem jovens.
397
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
Nossa idade? Não estamos na mesma faixa.
398
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Certo, é aqui. Ouçam,
quero pregar um valente susto a este tipo,
399
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
portanto, vamos tentar parecer rufias.
400
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
Tu és o elo mais fraco.
401
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
Eu sei. Estava a preparar-me, Paul.
402
00:20:16,466 --> 00:20:17,384
És o Chet, certo?
403
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
Onde está a Alice?
404
00:20:20,345 --> 00:20:22,014
Acho que é o teu avô e os teus pais.
405
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
Meu Deus! Como me encontraram?
406
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
Falamos depois. Vamos.
407
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
Sou advogado.
Sabes que ela é menor, certo?
408
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
- Não. Disseste-me que tinhas 19 anos.
- Pois, tem 12.
409
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
- O quê?
- Não tenho 12 anos.
410
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Vens, Paul?
411
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Ainda não acabei de assustá-lo.
412
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
Isso mesmo. Boa noite, Chet.
413
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
Com licença. Obrigada.
414
00:20:58,383 --> 00:20:59,259
Cidra gaseificada?
415
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
Não há bebidas alcoólicas.
416
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Grande merda!
417
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Desculpem. É só que... Olhem para ele.
418
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Ele não está só bem. Está ótimo.
419
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
E isso enfurece-te?
420
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
Sim. Explica-lhe.
421
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
Ela está tão zangada, Sean.
Como é que não entendes?
422
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
Eu esforcei-me muito, Sean.
Oito longos anos.
423
00:21:17,611 --> 00:21:18,654
Foram oito, Sean.
424
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
Separamo-nos e é então que decide
revelar a melhor versão dele?
425
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
Agora já percebi. Faz sentido.
426
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
Não sabias porque eu estava zangada,
mas fingiste que sim?
427
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
Adoro-te.
428
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
- E eu a ti.
- Certo, já percebi. O Nico é um idiota.
429
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
O Nico é um idiota.
430
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
Não, Sean. O Nico é uma ótima pessoa.
431
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
Sim, Sean, seu pateta.
432
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Bem, volto daqui a cinco minutos. Ou dez.
433
00:21:40,509 --> 00:21:43,387
O que estou a fazer?
Devia estar feliz por ele estar bem.
434
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
Não posso ser uma cabra mesquinha
para o resto da vida.
435
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Aproveita só esta noite.
436
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Olá a todos. Muito obrigado
por terem vindo esta noite.
437
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
A sério, do fundo do coração,
é muito importante.
438
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
Meus amigos, pares, pessoas que adoro
e que trouxeram as carteiras.
439
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
E especialmente aqueles
que me ajudaram a chegar aqui.
440
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
Foda-se.
441
00:22:14,543 --> 00:22:16,128
Ela disse alguma coisa no carro?
442
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
Não. Nem uma palavra.
443
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
Caramba. Sabes, o meu pai
era um tipo ríspido e intimidante.
444
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
- Não acredito.
- Para.
445
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
Eu nunca me teria safado com nenhuma
das merdas que a Alice fez hoje.
446
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
Qual vai ser o castigo dela?
447
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
Nenhum. O Jimmy vai deixar passar.
448
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Então? Não sabes isso.
449
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Sim, sei.
450
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
Fizeste tantas merdas
451
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
que achas que não tens o direito
de criticares alguém.
452
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Céus! Olha para este tipo.
453
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Estás zangado com ele
e ele está a mamar uma das tuas cervejas.
454
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
Esta cerveja é muito boa.
É o quê? Uma IPA?
455
00:22:59,796 --> 00:23:02,674
Sim...
456
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
Ouve, meu. Magoaste-me.
Vou precisar de algum tempo.
457
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
- Estás orgulhoso de ti?
- Sempre.
458
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Pois, boa noite, Brian.
459
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
Está bem. Pronto.
460
00:23:16,730 --> 00:23:17,814
- Posso...
- Boa noite, Brian.
461
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
Está bem.
462
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
Quem diz isso?
463
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
- Pois.
- Como te sentiste?
464
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
Soube bem. Mas porque sei
que depois resolvo tudo com ele.
465
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
Com a Alice é diferente. Nós...
A nossa relação está frágil.
466
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
Mais importante é, então.
467
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
Falar é fácil, Paul.
Como vai tudo com a Meg?
468
00:23:41,547 --> 00:23:42,548
Uma merda.
469
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Lamento.
470
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
Matava por poder voltar a ser pai dela.
Tu ainda o podes fazer com a Alice.
471
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
Mas tens de deixar de ser um cobarde.
472
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
Mostra autoridade. Ela vai gostar.
473
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Não, não vai.
474
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Talvez não.
475
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Mas vais sentir-te bem contigo mesmo.
476
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
Sabes porquê? Porque é o teu dever.
477
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
Mas... O que sei eu?
478
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
Alguém tem de me dar boleia para casa.
479
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Só cá estou eu, Paul.
480
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
Podes ser tu.
481
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Vou despedir-me.
482
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Nós apoiamos-te.
- Obrigada.
483
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
Sinceramente, há uma pessoa
sem a qual não estaria aqui.
484
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Pode parecer foleiro,
mas ela é a minha musa.
485
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
- No momento certo.
- Falavas de mim?
486
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Talvez.
487
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
Sinceramente, tenho alguma vergonha,
488
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
mas o Nico disse-me
que sou eu, neste quadro.
489
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
Pronta para ir?
490
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Ainda não.
491
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
Nico. Olá.
492
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
Sou eu nesse quadro.
493
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
A Musa no Sofá sou eu.
Reparem. O que é isto?
494
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Vejam. É uma sarda
495
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
que conheces bem do sexo todo
que fizemos juntos. E...
496
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
- Liz, uma ajudinha, por favor?
- Claro. Eu ajudo-te.
497
00:25:19,645 --> 00:25:22,814
Uma sarda. Aquela sarda. Eu.
498
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
Sarda aqui. Sarda ali. Sarda aqui.
Sarda ali! Sou eu nesse quadro!
499
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
E, Aliyah, lamento muito
que me tenhas conhecido assim.
500
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
Acho que tens uma onda muito boa
e adoro a tua roupa,
501
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
adoro a merda dos teus brincos
e tudo em ti é excelente.
502
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
- Boa noite. Obrigada.
- Isto é treta.
503
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
Sabes que mais?
Não devia fazer isto, mas aqui vai.
504
00:25:40,415 --> 00:25:41,333
Não, não faças.
505
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Não quero envergonhar ninguém, mas...
506
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
- Não.
- Ele gosta de polegares no rabo.
507
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
- Pronto.
- Fez parte de todo o meu trabalho.
508
00:25:47,714 --> 00:25:49,049
Pus polegares no rabo.
509
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
- Foi um prazer.
- E ele adorou.
510
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
Às vezes, punha os dois polegares
511
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
- e ele dizia: "Mais. Quero mais."
- Obrigado. Lamento. Estava tudo ótimo.
512
00:25:57,057 --> 00:26:00,644
Encantador. Vocês são todos... Arrasaram.
513
00:26:00,644 --> 00:26:02,229
O pintor gosta de cenas no rabo.
514
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
Olá. Demoraste.
515
00:26:05,732 --> 00:26:07,401
Sim, tive de passar
516
00:26:07,401 --> 00:26:10,404
por três estações de serviço
para encontrar Fun Dip para o Paul.
517
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Ele agora parece um viciado.
Só pensa nos pauzinhos.
518
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
Pois, a culpa é minha.
Acho que esta noite foi tudo culpa minha.
519
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Desculpa. Não volta a acontecer.
520
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
Não, não volta. Pelo menos,
não durante os teus dois meses de castigo.
521
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
Castigo? Não deves estar a falar a sério.
522
00:26:42,936 --> 00:26:43,770
Testa-me.
523
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
Não me podes castigar.
Passaste o último ano a fazer merda.
524
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
Sabes que mais?
525
00:26:49,860 --> 00:26:53,989
Pode ser verdade, mas eu pago as contas,
eu estabeleço as regras.
526
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
Daqui em diante, vais à escola,
vais aos treinos do futebol
527
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
e vens para casa. Mais nada.
528
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
Para a semana,
vou ver os Japanese Breakfast.
529
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
Bem, terás de comer japonês em casa.
530
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
É uma banda, idiota.
531
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
Bem, com um nome tão irónico,
deve ser fantástica.
532
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
Por acaso, até é. E sabes que mais?
A mãe nunca teria feito isto.
533
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
Teria sim.
534
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
Teria sim e sabes bem disso.
535
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Odeio-te como a merda!
536
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
Pois, eu adoro-te como a merda!
537
00:28:31,628 --> 00:28:33,630
Legendas: Cláudia Nobre