1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Olá, avô. 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 Mason. Como estás? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Pensei que ia parar outra vez ao voice mail da tua mãe. Estás bom? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - Estou bem. - Como vai o basebol? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Espetacular. Jogo ao centro. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 É uma posição importante. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Muito melhor do que à direita, onde põem os cromos todos. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 Não devemos dizer "cromos". 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 Não devemos dizer "cromos"? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Que palermice. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Miúdo, a tua mãe está? Podes passar-lhe? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - Estou? - Paul. 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Paul, olá. Olá, fala o Dave. 14 00:01:00,561 --> 00:01:04,272 Ouve... A Meg está a tomar duche, mas sabes que ela não quer falar contigo. 15 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Podes fazer-me um favor, Dave? Dizes-lhe que isso é infantil? 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Gostei de te ouvir, Paul. 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Igualmente, Dave. 18 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Adeus. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Durante para aí uma semana, o Donny foi fantástico. 20 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Mas agora voltou a criticar tudo aquilo que eu faço. 21 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Bem, Grace, 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 sabe a minha opinião profissional. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 O seu marido é um cabrão de merda. 24 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Lamento, mas ele tem a energia de um vilão de um filme dos anos 80. 25 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Ele atacava logo a perna, se o sensei dele mandasse. 26 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Bem, não para. E eu faço tudo. 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 A única coisa que ele faz é café. 28 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 "Os ovos estão muito líquidos, Grace, mas este café está espetacular. 29 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Voltaste a lavar mal a roupa, mas o meu café é a melhor merda que há." 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Desculpe, mas ele usa "café" e "merda" na mesma frase? 31 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Sabe, às vezes, só me apetece atirar o precioso café dele ao chão. 32 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Do tipo... Para cima dos tomates esquisitos dele. 33 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Esquisitos como? 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 São enormes e não são... 35 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Pronto, não preciso de saber. Devia fazê-lo, Grace. 36 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Não para os testículos dele porque poderia ser agressão, mas, sim, 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 para dentro do lava-louças ou isso. É a interrupção de um padrão. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Então, "boopo-o"? 39 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Ninguém altera o mau comportamento sem consequências. 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Quem faz asneira, Grace, tem de enfrentar a música. 41 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Por acaso, vou enfrentar a minha música mais logo. 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Porquê? O que fez? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Desculpa por ter feito sexo com a tia Gaby. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Meu Deus! 45 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Meu, nunca na porra da vida ela me chamou "tia Gaby". 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Porque disseste isso? Tentas que seja mais estranho para ela? 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Não estou a tentar. Acontece. 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Pronto, vou-me embora. 49 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Espera. Por favor. Só... 50 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Achamos que a única forma de recuperarmos disto 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - é com uma conversa sincera. - Certo. 52 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Não quero ouvir falar de como profanaste a Gaby. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Espera aí. Profanámo-nos um ao outro. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 É verdade. Ela fez muito do trabalho pesado. 55 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 E tu conheces-me. Achas mesmo que não tive uma palavra a dizer? 56 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Achas que é tudo culpa do carisma e do poder de sedução dele? 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Olha para a cara do teu pai. É a cara de alguém que dormiu com quantas? 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 Duas ou três mulheres, no máximo. 59 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - É só a minha cara. - Certo. 60 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Meu Deus! Está bem, tu ganhas, Gaby. Está bem? 61 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Também estou furiosa contigo. Trato-te por "mamã", agora? 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Não gosto disso. Nem um bocadinho. 63 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Eu e o teu pai conversámos e decidimos que foi um enorme erro. 64 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 É isso mesmo. Estávamos ambos num momento vulnerável e... 65 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - Não. - Está bem. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - E não significou nada. - Nada. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Então, para esclarecer, papaste alguém que não é importante para ti, 68 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 mas era para a mãe, e fizeste-o na cama da mãe? 69 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 A cama também é minha. Veio da casa onde a mãe cresceu? Veio. 70 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Foi uma prenda do avô, depois de a avó morrer? Sim. 71 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Mas não era só a cama dela, era minha também. 72 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 Além disso, não aconteceu tudo na cama. 73 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Para. 74 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - Também o fizemos de pé. - Credo! 75 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Vou vomitar. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Sim. É justo. Isso é justo. 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Qual é o teu problema, porra? 78 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Dissemos que seríamos sinceros e também o fizemos de pé. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 Vemo-nos no trabalho. 80 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 TERAPIA SEM FILTROS 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}Como se come esta merda? 82 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}Nunca comeste um Fun Dip? 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}Não, nunca comi um Fun Dip. 84 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}Apanhas os bocados de açúcar com o pauzinho 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}e, no fim, podes comer o pauzinho. 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- A sério? - Sim. 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}Porque tenho de te pagar com doces? 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Porque és pobre e eu gosto de doces. 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}A Summer não se cala com a porra da Festa do Jardim dela. 90 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}O que é uma Festa do Jardim? 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}É como o Copos Debaixo da Ponte, 92 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}mas entram todos à socapa nos Jardins Kinneola e embebedam-se. 93 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}A Summer é boa a dar nomes às coisas. 94 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Se calhar, devia ir. Toda a gente na minha vida faz o que lhe apetece. 95 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}Na semana passada, estava na praia e um universitário veio ter comigo 96 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}perguntar-me em que faculdade eu andava e a tentar engatar-me. 97 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Se calhar, devia ter ido para casa dele na sua Vespa. 98 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Nem brinques sobre te enrolares com tipos que andam de Vespa. 99 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}Podemos comer isto? 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}O pauzinho é bom. 101 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Neste momento, és o único adulto normal na minha vida. 102 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}Pois! O meu pai está a ser um cabrão irritante. 103 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}Porque não lhe dás um desconto? 104 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Os jovens acham que são os únicos no mundo que têm problemas. 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}O teu pai está a passar por umas merdas. 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Estamos todos. 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}Nem tudo é sobre ti, está bem? 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Nunca disse que era. - O que... 109 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Mas disseste que estas conversas eram para eu desabafar sobre o que me irritava... 110 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Meu Deus! Não sei qual é o teu problema, mas isto que se foda. 111 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Está bem. Pronto, desculpa. 112 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 Eu estava... 113 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Estou a pensar nas minhas cenas. 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Não devia ter descarregado em ti. 115 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Por favor, não vás. Se fores, eu vou sentir-me uma merda. 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Adeus. 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Tens jeitinho com as mulheres, Paul. 118 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Merda. 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Essa roupa é péssima para caminhar. 120 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Achas? Já tenho o rabo alagado. 121 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Queria falar antes de começarem a caminhar. 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Pois, desculpa. Não posso relaxar no meu treino para o casamento. 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 Estou a poucas semanas de passar o dia em tronco nu. 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 Até no trabalho e nos restaurantes. 125 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Eu já nem fodo em tronco nu. 126 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Ouve, Charlie. Já falei com o Brian sobre o meu comportamento na festa, 127 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 mas também te queria pedir desculpa. 128 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Não faz mal. Nós adoramos-te, Jimmy. - Sim. 129 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Já agora, vamos antecipar o casamento. 130 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 O próximo mês é a altura perfeita para ambos tirarmos uns dias. 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 E, se o fizermos à pressa, 132 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 talvez nos esqueçamos sem querer de convidar quem odiamos. 133 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 O Ben. 134 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 E, ouve... Para por um instante, sim? 135 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 Sei que prometemos celebrar o casamento um do outro... 136 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 Sim. 137 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 ... mas aposto que a última coisa que queres é fazer um grande discurso 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 sobre amor e casamento. 139 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Não. O quê? Estás a brincar? Estou ansioso. 140 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Vou arrasar, tal como tu fizeste comigo e com a Tia. 141 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 Eu vou voltar. Tenho as coxas coladas às calças. 142 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - Até logo. - Está bem. Certo. 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Adeus. - Adeus, amigo. 144 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Bom trabalho a dizer-lhe que não queres que ele nos case. 145 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Está calado. 146 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - Adeus! - Adeus! 147 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Foda-se! - Não faz mal. 148 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Tenho uma pergunta. O que achas de exposições de arte? 149 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Mata-me já. 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Certo. Bem, queres vir comigo a uma exposição de arte? 151 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Sim, eu conduzo. Demasiado ansiosa? 152 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Sim, mas funciona connosco. É parte da nossa marca. 153 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Temos uma marca? 154 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 Estou feliz por termos uma marca. 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Mas eis o que se passa... 156 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 O Nico convidou-me para a exposição dele e eu quero dar-lhe o meu apoio. 157 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 Como são as coisas dele? 158 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 Os quadros dele parecem alguma coisa 159 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 ou são daqueles mais... 160 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Alguns são... Mas outros são "está bem". 161 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Olá às duas. 162 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 Olá. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Liz, a tua travessa do churrasco. 164 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 Obrigada. 165 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Sean. Queres ir connosco a uma exposição de arte? 166 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Ver quadros? 167 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Alguns são... mas outros são "está bem". 168 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Acho que vais gostar. 169 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 E sabes que não posso levar uma branca rica a uma exposição 170 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 sem levar um negro para equilibrar. 171 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Entendo. Eu vou. - Obrigada. 172 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Os meus outros amigos negros levam-me a sítios sem equilibrarem nada. 173 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Liz, não tens outros amigos negros. 174 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - Nem pensar. - Eu sei. 175 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Mas quero tanto ter. 176 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Pois. 177 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - Olá. - Olá. 178 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Estou só a limpar algum vomitado que ficou no piano. 179 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Como podes ver, o dó alto ainda não trabalha. 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Bem, na pior das hipóteses, 181 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 tens de deitar o piano fora. 182 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - Preciso de te dizer uma coisa. - O quê? 183 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Pensei que podia deixar-te um bilhete. 184 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Não vi o teu carro. 185 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Espera, como? Onde está o meu carro? 186 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Não sei. 187 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 Mas que diabo? 188 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Será que a Alice o levou? 189 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Ela não tem carta. 190 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Alice! 191 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Estás em casa? Alice! 192 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Isto não é bom. 193 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Não te preocupes. Aconteceu o mesmo com o nosso cão. Ela tem chip? 194 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 Sim. 195 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Isto é muito fixe. 196 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Não é? Além disso, precisavas de uma pausa daqueles brancos ricos. 197 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Validarão o cartão do parque? 198 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Foi bom enquanto durou. - Pois. 199 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Merda! 200 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - O quê? - Olha. 201 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Ali, aquelas mulheres. - Ali? 202 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 São algumas amigas do Nico. Acho que não gostam muito de mim. 203 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Então, são idiotas. Quem odiamos mais? 204 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Serás subtil. O meu porta-chaves tem laser. 205 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 Não sei, é difícil escolher. São todas más. 206 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Aposto que aquela é a pior. 207 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - Para com isso. - O que foi? 208 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - Não suporto a vadia. - Vadia. 209 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 Parece que ela está a falar mal de ti. 210 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Parece, não parece? 211 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Deve estar a dizer: 212 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "Olhem para ela, toda jeitosa, alta e com um doutoramento. 213 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Parece muito hidratada... Faz sexo bom a toda a hora." 214 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Tu achas que ela está a chamar-te "hidratada"? 215 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Não disse que ela era cega, Sean. Só cabra. Acompanha, meu. 216 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Está bem. 217 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Malta, não devíamos ter vindo. 218 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 Não, o Nico queria-te aqui. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Por acaso, não. 220 00:10:57,950 --> 00:11:00,911 Quando ele fazia exposições, ficava tão nervoso que tinha recaídas. 221 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 Só quis vir para ver se ele estava bem. 222 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Queria saber dele. 223 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 És codependente. Já percebi. 224 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Mas que merda? Não conheces a minha vida. Não me conheces. 225 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Pronto. Está a ficar aceso. Volto daqui a cinco minutos. 226 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Vá lá. 227 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Ouve, Liz. Sinto-me muito vulnerável, agora, 228 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 e há muitos outros momentos para me apontares defeitos, 229 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 mas, por agora, só quero apoio incondicional 230 00:11:24,768 --> 00:11:27,563 e que me faças um ou dois elogios superficiais, 231 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 se eu te parecer desorientada. 232 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Entendido. Às vezes, sou parva. 233 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Por isso tenho pedras como amigos. 234 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Mas agradeço-te muito por teres vindo, está bem? 235 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Sinceramente, não vejo o Nico desde o divórcio. 236 00:11:38,532 --> 00:11:42,202 E se ficar zangado por eu ter vindo? E se tivermos uma discussão pública? 237 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Estás tão bonita. 238 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Foi fantástico. Aprendes depressa. 239 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Aquela tem bons abdominais. 240 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Sim, mas não tem cabeça. 241 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Trocava a cabeça por aqueles abdominais. 242 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Olá, Jimmy. O que fizeste? 243 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 Porque dizes isso? 244 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Porque fazes muita merda. 245 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 É justo, mas talvez desta vez eu esteja a ligar só para dizer olá. 246 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 Estás? 247 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Não. Perdi a minha filha e o meu carro. 248 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Estiveste com ela hoje, certo? Sabes onde ela pode estar? 249 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Foda-se! 250 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Não tinhas de vir, Paul. Fica a poucos minutos. 251 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Tinha de vir. Isto da Festa do Jardim é culpa minha. 252 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Sou o Jimmy desta situação. 253 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - O quê? - O que comete erros. 254 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 Claro. 255 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 "Claro"? A sério? 256 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Estava chateado com a minha filha e descarreguei na Alice. 257 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Uma falha grave para um psicoterapeuta. 258 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Vá lá. Tiveste um dia mau. Já tive muitos dias maus. 259 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Já disse a uma paciente que, para relaxar, devia masturbar-se em vez de meditar. 260 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 As duas coisas resultam. 261 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 O que faz aqui o Kevin? 262 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 É o meu carro. Se queres saber porque estou no banco de trás, 263 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - deve ser uma questão de autoestima. - Achas? 264 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Ele foi a minha casa porque tinha algo para me dizer. 265 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - O que era? - Esquece. Vamos pensar na Alice. 266 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 O quê? É uma coisa má? 267 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 Não. 268 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Era uma coisa má. 269 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Vá lá. Diz-me logo. 270 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Está bem. Não quero que celebres o meu casamento. 271 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Porque me dizes isso agora, porra? 272 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Tu é que pediste. Jimmy, foste-te abaixo na festa de noivado. 273 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 É impossível aguentares um casamento inteiro. 274 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Não me fui abaixo, está bem? 275 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Foda-se! Sim, fui. Está bem. Foda-se! 276 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Meu, desculpa. Não é nada de especial. 277 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Paul, não é nada de especial, certo? 278 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Pensei que vocês eram melhores amigos. 279 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Odeias mesmo este quadro. 280 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 Não. Não, é... É um olhar de autoaversão. 281 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Por acaso, até... 282 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Até gosto deste. 283 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Sou a Aliyah. Sou a diretora da galeria. 284 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - Boa. Sou a Gaby. É um prazer. - Sim. Prazer, Gaby. 285 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Porque estás aqui a criticar-te, Gaby? 286 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 Estou a colocar as necessidades de um homem com quem já não estou 287 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 à frente do meu próprio bem-estar. 288 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Sim. Sei como é. - Sabes? Pois. 289 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Se ajuda, eu gosto de salvar todos os homens fragilizados que conheço. 290 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Mesmo quando eles não querem. 291 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Às vezes, roubam-me. 292 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - Não. Grande merda. - Sim. 293 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - És um desastre. - Obrigada. Agradeço-te por isso. 294 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Bem, vou ver se este artista aparece ou não. 295 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Foi um prazer conhecer-te. - Igualmente. 296 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - Vemo-nos por aí. - Claro. 297 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Este é... - Vá lá. 298 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - Onde estiveste? - Aqui. Fiz uma amiga nova. 299 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 É aquela? 300 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Para. 301 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Ela quer papar-te? 302 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Céus, ainda não sei. 303 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Certo, devem estar junto ao coreto. 304 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Ele ainda está zangado comigo? 305 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Passaram mais de oito minutos. Já se deve ter esquecido. 306 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - Grande merda. - Céus! É um pavão? 307 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Os malditos andam pelo parque. 308 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Espera, o que quer dizer quando abrem assim as penas? 309 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 Não me lembro. Ou nos querem atacar ou foder. 310 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Não sei qual prefiro. 311 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Então, vamos precisar de uma distração. 312 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Ofereço-me como tributo. 313 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 Não me importo de perder um olho, se me perdoares. 314 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Ouve, sei que fiz merda. Eu só... Estava muito entusiasmado com isto. 315 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Desculpa. Não posso. 316 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Só quero... Quero que seja um dia perfeito... 317 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Desculpem, estava aborrecido. 318 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Certo. Vamos lá. 319 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Como vai a busca de emprego? 320 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Quase tão má como este bolinho de caranguejo. Sabe a merda. Prova. 321 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Vendeste-o bem, Sean. Mas dispenso. 322 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Eu faria muito melhor. 323 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Gostava de entrar no ramo do catering, 324 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 mas já há um milhão de empresas em Pasadena. 325 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Sim, mas tens uma vantagem. Não só sabes cozinhar, 326 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 mas todos os meus amigos snobes matariam para poderem dizer: 327 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "O nosso caterer é um jovem negro e veterano. Descobri-o. É incrível." 328 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - Conheces muitos snobes? - É a minha gente. 329 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Malta. 330 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 Podia chamar-lhe "Catering Culpa Branca". 331 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Invisto já. 332 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Veem este quadro? 333 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Pois, sou eu. 334 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - Certo. Sim. - Está bem. 335 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Malditos pavões. 336 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Malta, vá lá. Disse que não havia droga. É errado. 337 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - Olá, Summer. - Olá, Sr. Laird. 338 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 A Alice está aqui? 339 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Baldou-se. Foi parva. Está a perder uma grande festa. 340 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 Está? Este tipo está a jogar no telemóvel. 341 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Para onde é que ela foi? 342 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 Não sei. Desculpe. 343 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Ela está a mentir. 344 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - Sim. Conheço a Summer, Paul. - Sim. 345 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Muito bem. 346 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Eis como são as coisas. 347 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Não me passei quando julguei que a Alice estava contigo. 348 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 Nem me chateou quando levou o meu carro. 349 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Sabes porquê? Porque ela sabe conduzir. 350 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Ensinei-a quando ela estava a tirar a carta. 351 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Ela nunca acabou de tirar a carta porque a mãe dela teve aquele acidente. 352 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Devia tê-la obrigado a tirá-la, sabes, 353 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 mas estava muito perturbado. 354 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Sinceramente, isto era tudo muito mais fácil quando eu não lhe dava atenção. 355 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Mas agora dou. 356 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 E a minha filha não está aqui e estou preocupado com ela. 357 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 Que tal fazeres-me um favor e dizeres-me onde caralho ela está? 358 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Ela foi à universidade. 359 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 Merda. Ela disse que tinha conhecido um universitário que tinha uma Vespa. 360 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Não uma Vespa. 361 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Eu sei. Eu disse-lhe. 362 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Ela mandou-me a morada dele. 363 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 Para sabermos onde ela estava se ele a matasse 364 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - e precisássemos do corpo. - Certo. 365 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Certo. Agora, estou mesmo muito preocupado. 366 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Não quero, meu. 367 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Sim, vamos. 368 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Conhecem o Luke? O Luke está cá? 369 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Para de tentar papar a professora de Inglês. 370 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Vais ter de esquecê-la. 371 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Sou eu. Não notam? 372 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Em nossa defesa, a cabeça dela é um triângulo. 373 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Chama-se Musa no Sofá. 374 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Sou psicoterapeuta. Onde se sentam os psicoterapeutas? 375 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Sofás. 376 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Além disso, sou uma musa. "Muso" aqui. "Muso" ali. 377 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 "Muso" por todo o lado. 378 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Olá, Gaby. 379 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Olá, Nico. 380 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Olá. Prazer em conhecer-te. Sou a Liz. Já ouvi falar muito de ti. 381 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 O quê? Não foi muito. Só o normal. 382 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - Certo. Erro meu. - Sou o Sean. 383 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - Olá. - Só ouvi falar de ti quando li o cartaz. 384 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Prazer em conhecer-vos. 385 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Vamos. Sei melhor do que tu quando nos devemos afastar. 386 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 Eu sei. Não é o meu forte. 387 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - Isto é estranho. - Sim. 388 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Sim. Sabes, eu queria que viesses, mas pensei que não virias. 389 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Bem, eu não fui convidada, mas vim na mesma. 390 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Ainda bem que vieste. Não seria o mesmo sem ti. 391 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 E queria que visses que estou melhor. 392 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Estou orgulhosa de ti. 393 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Tenho de ir conviver. 394 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 Vai ao trabalho. Convive com as pessoas. 395 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Meu Deus! Estes miúdos parecem tão novos. 396 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Na nossa idade, todos parecem jovens. 397 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 Nossa idade? Não estamos na mesma faixa. 398 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Certo, é aqui. Ouçam, quero pregar um valente susto a este tipo, 399 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 portanto, vamos tentar parecer rufias. 400 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 Tu és o elo mais fraco. 401 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Eu sei. Estava a preparar-me, Paul. 402 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 És o Chet, certo? 403 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Onde está a Alice? 404 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 Acho que é o teu avô e os teus pais. 405 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Meu Deus! Como me encontraram? 406 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Falamos depois. Vamos. 407 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Sou advogado. Sabes que ela é menor, certo? 408 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Não. Disseste-me que tinhas 19 anos. - Pois, tem 12. 409 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - O quê? - Não tenho 12 anos. 410 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Vens, Paul? 411 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Ainda não acabei de assustá-lo. 412 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 Isso mesmo. Boa noite, Chet. 413 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Com licença. Obrigada. 414 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 Cidra gaseificada? 415 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 Não há bebidas alcoólicas. 416 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Grande merda! 417 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Desculpem. É só que... Olhem para ele. 418 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Ele não está só bem. Está ótimo. 419 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 E isso enfurece-te? 420 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Sim. Explica-lhe. 421 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Ela está tão zangada, Sean. Como é que não entendes? 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Eu esforcei-me muito, Sean. Oito longos anos. 423 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 Foram oito, Sean. 424 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 Separamo-nos e é então que decide revelar a melhor versão dele? 425 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Agora já percebi. Faz sentido. 426 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Não sabias porque eu estava zangada, mas fingiste que sim? 427 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Adoro-te. 428 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - E eu a ti. - Certo, já percebi. O Nico é um idiota. 429 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 O Nico é um idiota. 430 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Não, Sean. O Nico é uma ótima pessoa. 431 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 Sim, Sean, seu pateta. 432 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Bem, volto daqui a cinco minutos. Ou dez. 433 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 O que estou a fazer? Devia estar feliz por ele estar bem. 434 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 Não posso ser uma cabra mesquinha para o resto da vida. 435 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Aproveita só esta noite. 436 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Olá a todos. Muito obrigado por terem vindo esta noite. 437 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 A sério, do fundo do coração, é muito importante. 438 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Meus amigos, pares, pessoas que adoro e que trouxeram as carteiras. 439 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 E especialmente aqueles que me ajudaram a chegar aqui. 440 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 Foda-se. 441 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 Ela disse alguma coisa no carro? 442 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Não. Nem uma palavra. 443 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Caramba. Sabes, o meu pai era um tipo ríspido e intimidante. 444 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - Não acredito. - Para. 445 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Eu nunca me teria safado com nenhuma das merdas que a Alice fez hoje. 446 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Qual vai ser o castigo dela? 447 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Nenhum. O Jimmy vai deixar passar. 448 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Então? Não sabes isso. 449 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Sim, sei. 450 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 Fizeste tantas merdas 451 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 que achas que não tens o direito de criticares alguém. 452 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Céus! Olha para este tipo. 453 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Estás zangado com ele e ele está a mamar uma das tuas cervejas. 454 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Esta cerveja é muito boa. É o quê? Uma IPA? 455 00:22:59,796 --> 00:23:02,674 Sim... 456 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Ouve, meu. Magoaste-me. Vou precisar de algum tempo. 457 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - Estás orgulhoso de ti? - Sempre. 458 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Pois, boa noite, Brian. 459 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Está bem. Pronto. 460 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - Posso... - Boa noite, Brian. 461 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Está bem. 462 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Quem diz isso? 463 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - Pois. - Como te sentiste? 464 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Soube bem. Mas porque sei que depois resolvo tudo com ele. 465 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Com a Alice é diferente. Nós... A nossa relação está frágil. 466 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Mais importante é, então. 467 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Falar é fácil, Paul. Como vai tudo com a Meg? 468 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Uma merda. 469 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Lamento. 470 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Matava por poder voltar a ser pai dela. Tu ainda o podes fazer com a Alice. 471 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Mas tens de deixar de ser um cobarde. 472 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Mostra autoridade. Ela vai gostar. 473 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Não, não vai. 474 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Talvez não. 475 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Mas vais sentir-te bem contigo mesmo. 476 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Sabes porquê? Porque é o teu dever. 477 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Mas... O que sei eu? 478 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Alguém tem de me dar boleia para casa. 479 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Só cá estou eu, Paul. 480 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Podes ser tu. 481 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Vou despedir-me. 482 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - Nós apoiamos-te. - Obrigada. 483 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Sinceramente, há uma pessoa sem a qual não estaria aqui. 484 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Pode parecer foleiro, mas ela é a minha musa. 485 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - No momento certo. - Falavas de mim? 486 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Talvez. 487 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Sinceramente, tenho alguma vergonha, 488 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 mas o Nico disse-me que sou eu, neste quadro. 489 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 Pronta para ir? 490 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Ainda não. 491 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 Nico. Olá. 492 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 Sou eu nesse quadro. 493 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 A Musa no Sofá sou eu. Reparem. O que é isto? 494 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Vejam. É uma sarda 495 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 que conheces bem do sexo todo que fizemos juntos. E... 496 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Liz, uma ajudinha, por favor? - Claro. Eu ajudo-te. 497 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Uma sarda. Aquela sarda. Eu. 498 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Sarda aqui. Sarda ali. Sarda aqui. Sarda ali! Sou eu nesse quadro! 499 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 E, Aliyah, lamento muito que me tenhas conhecido assim. 500 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 Acho que tens uma onda muito boa e adoro a tua roupa, 501 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 adoro a merda dos teus brincos e tudo em ti é excelente. 502 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - Boa noite. Obrigada. - Isto é treta. 503 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 Sabes que mais? Não devia fazer isto, mas aqui vai. 504 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 Não, não faças. 505 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Não quero envergonhar ninguém, mas... 506 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - Não. - Ele gosta de polegares no rabo. 507 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - Pronto. - Fez parte de todo o meu trabalho. 508 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 Pus polegares no rabo. 509 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - Foi um prazer. - E ele adorou. 510 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Às vezes, punha os dois polegares 511 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - e ele dizia: "Mais. Quero mais." - Obrigado. Lamento. Estava tudo ótimo. 512 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 Encantador. Vocês são todos... Arrasaram. 513 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 O pintor gosta de cenas no rabo. 514 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Olá. Demoraste. 515 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 Sim, tive de passar 516 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 por três estações de serviço para encontrar Fun Dip para o Paul. 517 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Ele agora parece um viciado. Só pensa nos pauzinhos. 518 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Pois, a culpa é minha. Acho que esta noite foi tudo culpa minha. 519 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Desculpa. Não volta a acontecer. 520 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Não, não volta. Pelo menos, não durante os teus dois meses de castigo. 521 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 Castigo? Não deves estar a falar a sério. 522 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 Testa-me. 523 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Não me podes castigar. Passaste o último ano a fazer merda. 524 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Sabes que mais? 525 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Pode ser verdade, mas eu pago as contas, eu estabeleço as regras. 526 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Daqui em diante, vais à escola, vais aos treinos do futebol 527 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 e vens para casa. Mais nada. 528 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Para a semana, vou ver os Japanese Breakfast. 529 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Bem, terás de comer japonês em casa. 530 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 É uma banda, idiota. 531 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Bem, com um nome tão irónico, deve ser fantástica. 532 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 Por acaso, até é. E sabes que mais? A mãe nunca teria feito isto. 533 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Teria sim. 534 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Teria sim e sabes bem disso. 535 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Odeio-te como a merda! 536 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 Pois, eu adoro-te como a merda! 537 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 Legendas: Cláudia Nobre