1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Hai, Kakek.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
Mason. Apa kabar?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,328
Kupikir Kakek akan mendapatkan
pesan suara ibumu lagi. Apa kabar?
4
00:00:36,328 --> 00:00:38,539
- Aku baik-baik saja.
- Bagaimana bisbolnya?
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
Bagus. Aku bermain sebagai center field.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
Posisi yang sangat penting.
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
Jauh lebih baik daripada right field.
Di situlah mereka menaruh kutu buku.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
Kakek tak boleh mengatakan "kutu buku".
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
Tak boleh mengatakan "kutu buku?"
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Itu bodoh.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Nak, apa ibumu ada?
Bisa kau sambungkan ibumu?
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
- Halo?
- Paul.
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Paul. Hei, ini Dave.
14
00:01:00,561 --> 00:01:01,728
Dengar. Meg sedang mandi,
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
tapi dia sedang tak ingin bicara sekarang.
16
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
Baiklah, Dave, bisa kau katakan padanya
bahwa itu kekanak-kanakkan?
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Senang berbicara denganmu, Paul.
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Senang juga berbicara denganmu, Dave.
19
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
Sampai jumpa.
20
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
Selama kurang lebih seminggu,
Donny luar biasa.
21
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
Tapi sekarang dia kembali
mengkritik setiap hal yang kulakukan.
22
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Grace,
23
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
kau tahu pendapat profesionalku.
24
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Suamimu berengsek.
25
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
Maaf, tapi aura suamimu seperti
penjahat film tahun '80-an.
26
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
Dia pasti akan menjegal lawannya
jika diperintahkan oleh sensei-nya.
27
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
Itu tak pernah berhenti.
Padahal aku melakukan segalanya.
28
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
Yang dia lakukan hanyalah membuat kopi.
29
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
Seperti, "Telurnya masih mentah, Grace,
tapi kopi ini luar biasa.
30
00:01:51,111 --> 00:01:54,865
Kau salah mencuci lagi,
tapi kopiku sangat sempit."
31
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Maaf, dia bilang "sangat sempit"
tentang minuman?
32
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
Terkadang aku hanya ingin dorong kopinya
yang berharga dari mejanya.
33
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
Seperti, boop. Menumpahi testis anehnya.
34
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Aneh bagaimana?
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
Testisnya sangat besar, dan tak...
36
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
Baik, aku tak perlu tahu.
Kau harus melakukannya, Grace.
37
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
Maksudku, jangan siram ke testisnya,
karena itu tindak kriminal,
38
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
tapi ke tempat cuci piring, misalnya.
Itu disebut interupsi pola.
39
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
Jadi, boop dia?
40
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
Boop. Perilaku buruk tak bisa berubah
tanpa konsekuensi.
41
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
Kau membuat kesalahan, Grace,
kau harus menghadapi akibatnya.
42
00:02:31,902 --> 00:02:33,904
Aku pun akan menghadapinya hari ini.
43
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Kenapa? Apa yang kau lakukan?
44
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Maaf Ayah telah
berhubungan seks dengan Bibi Gaby.
45
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
Astaga.
46
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Dia tak pernah memanggilku "Bibi Gaby"
seumur hidupnya.
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
Kenapa kau mengatakan itu?
Apa kau ingin dia merasa aneh?
48
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Tidak, itu hanya terjadi.
49
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Baik, aku akan pergi.
50
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Tunggu. Ayah mohon.
51
00:02:53,298 --> 00:02:55,384
Kami merasa satu-satunya cara
untuk terlepas dari ini
52
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
- adalah dengan percakapan yang jujur.
- Benar.
53
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
Aku tak ingin mendengar
bagaimana Ayah menodai Gaby.
54
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
Tahan. Kami menodai satu sama lain.
55
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
Itu benar.
Dia melakukan banyak pekerjaan berat.
56
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
Dan kau tahu aku. Kau pikir
aku tak punya suara dalam hal ini?
57
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
Kau pikir itu hanya berdasarkan
karisma dan permainannya?
58
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
Lihatlah wajah ayahmu. Wajah orang
yang hanya tidur dengan berapa orang?
59
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
Dua sampai tiga wanita, maksimal.
60
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- Itu hanya wajah.
- Baiklah.
61
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
Astaga. Baiklah, kau menang, Gaby.
62
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Aku juga marah padamu sekarang.
Kau ingin aku memanggilmu Ibu?
63
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Hei, aku tak suka itu.
Aku sama sekali tak suka itu.
64
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
Ayahmu dan aku sudah berdiskusi
dan kami putuskan itu kesalahan besar.
65
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Benar sekali.
Kami berdua hanya sedang rentan.
66
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
- Tidak.
- Baiklah.
67
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
- Dan itu tak berarti apa-apa.
- Sama sekali.
68
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
Jadi, kalian meniduri seseorang
yang tak berarti apa-apa bagi kalian,
69
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
tapi sangat berarti bagi Ibu,
dan melakukannya di tempat tidur Ibu?
70
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
Itu juga tempat tidur Ayah juga.
Itu memang tempat tidur masa kecilnya.
71
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Dan hadiah dari Kakek
setelah Nenek meninggal.
72
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Tapi itu bukan hanya miliknya,
itu juga milik Ayah.
73
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Selain itu, tak semuanya
terjadi di tempat tidur.
74
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Hentikan.
75
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
- Ada beberapa yang berdiri.
- Astaga.
76
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
Aku akan muntah.
77
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Ya. Itu masuk akal.
78
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Ada apa denganmu?
79
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Kita setuju untuk berkata jujur,
dan ada yang berdiri.
80
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
Sampai jumpa di kantor.
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
{\an8}Bagaimana kau bisa makan sampah ini?
82
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
{\an8}Kau belum pernah makan Fun Dip?
83
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
{\an8}Aku tak pernah makan Fun Dip.
84
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
{\an8}Sendok gulanya dengan batang itu,
85
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
{\an8}lalu setelah itu
kau bisa makan batangnya.
86
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
{\an8}- Kau serius?
- Ya.
87
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
{\an8}Kenapa aku harus membayarmu
dengan permen?
88
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
{\an8}Karena kau miskin dan aku suka permen.
89
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
{\an8}Summer terus mengirimiku pesan
tentang Pesta Kebunnya malam ini.
90
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
{\an8}Apa itu Pesta Kebun?
91
00:05:11,436 --> 00:05:14,022
{\an8}Itu seperti Minum-Minum di Bawah Jembatan,
92
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
{\an8}tapi kami menyelinap ke Kebun Kinneola
dan mabuk-mabukan di sana.
93
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
{\an8}Summer pandai menamai sesuatu.
94
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
{\an8}Mungkin aku harus pergi. Semua orang
dalam hidupku bertindak semau mereka.
95
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
{\an8}Minggu lalu, saat aku di pantai
ada anak USC yang mendatangiku,
96
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
{\an8}bertanya di mana aku kuliah,
dan benar-benar merayuku.
97
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
{\an8}Mungkin seharusnya aku pulang
bersamanya dengan Vespa-nya.
98
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
{\an8}Jangan mau tidur dengan
orang yang mengendarai Vespa.
99
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}Kau bisa makan ini?
100
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
{\an8}Ini enak.
101
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
{\an8}Kau satu-satunya orang dewasa
yang normal dalam hidupku saat ini.
102
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
{\an8}Ya. Ayahku benar-benar berengsek.
103
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
{\an8}Beri dia toleransi.
104
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
{\an8}Kalian anak muda mengira
hanya kalianlah yang punya masalah.
105
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}Ayahmu sedang punya banyak masalah.
106
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
{\an8}Semua orang begitu.
107
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
{\an8}Ini bukan hanya tentangmu.
108
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
{\an8}- Aku tak mengatakan itu.
- Apa...
109
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
{\an8}Kau bilang sesi ini untuk melampiaskan
apa yang menggangguku, jadi...
110
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
Astaga. Aku tak tahu ada apa denganmu,
tapi persetan dengan semua ini.
111
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
Dengar, aku minta maaf.
112
00:06:21,381 --> 00:06:22,341
Aku...
113
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
Aku sedang pusing dengan masalahku.
114
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
Seharusnya aku tak
melampiaskannya padamu.
115
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
Tolong jangan pergi. Jika kau pergi,
aku akan merasa seperti orang berengsek.
116
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
Selamat tinggal.
117
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
Kau pandai menangani wanita,
bukan begitu, Paul?
118
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
Sial.
119
00:06:48,200 --> 00:06:49,910
Pakaianmu tak cocok untuk mendaki.
120
00:06:49,910 --> 00:06:51,995
Benarkah? Pantatku sudah berkeringat.
121
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Kupikir kita akan bicara
sebelum kau mulai mendaki.
122
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
Ya, maaf. Aku tak bisa fleksibel
dengan jadwal olahraga pernikahanku.
123
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
Tinggal beberapa minggu lagi sampai
aku bertelanjang dada selamanya.
124
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
Bahkan di kantor dan restoran.
125
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Saat seks pun, aku tak telanjang dada.
126
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Dengar, Charlie. Aku sudah bicara
dengan Brian tentang perilakuku di pesta,
127
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
tapi aku juga ingin meminta maaf kepadamu.
128
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
- Tak masalah. Kami menyayangimu, Jimmy.
- Ya.
129
00:07:12,307 --> 00:07:14,726
Omong-omong, kami percepat pernikahan.
130
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
Bulan depan adalah waktu yang tepat
bagi kami untuk cuti kerja.
131
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Dan jika kami gelar lebih cepat,
132
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
kami bisa tak sengaja lupa
mengundang orang yang kami benci.
133
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
Ben.
134
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
Dan, hei. Bisa berhenti sebentar?
135
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
Aku tahu kita berjanji
untuk saling meresmikan pernikahan kita...
136
00:07:29,324 --> 00:07:30,242
Ya.
137
00:07:30,242 --> 00:07:34,121
...tapi aku yakin kau tak ingin berpidato
138
00:07:34,121 --> 00:07:35,372
tentang cinta dan pernikahan.
139
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
Apa? Kau bercanda?
Aku sangat menantikan ini.
140
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
Aku akan tampil hebat
seperti yang kau lakukan untukku dan Tia.
141
00:07:40,961 --> 00:07:45,132
Hei, aku akan kembali.
Karena pahaku mulai berdarah,
142
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
- jadi, sampai jumpa nanti.
- Baiklah.
143
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa lagi.
144
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
Kerja bagus memberitahunya
kau tak ingin dia menikahkan kita.
145
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Diamlah.
146
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
- Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!
147
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
- Sial.
- Tak apa-apa.
148
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Aku punya pertanyaan untukmu.
Bagaimana pendapatmu tentang pameran seni?
149
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Bunuh saja aku.
150
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Baik. Kau ingin ikut denganku
ke pameran seni?
151
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Ya, aku akan mengemudi.
Terlalu bersemangat?
152
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Ya, tapi itu bagus untuk kita.
Itulah merek kita.
153
00:08:13,202 --> 00:08:14,203
Kita punya merek?
154
00:08:14,203 --> 00:08:15,579
Aku sangat senang kita punya merek.
155
00:08:15,579 --> 00:08:16,914
Tapi dengar, ini yang terjadi,
156
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
Nico mengundangku ke pameran seninya
dan aku sangat ingin mendukung.
157
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
Bagaimana karyanya?
158
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Apa lukisannya terlihat seperti sesuatu,
159
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
atau hanya semacam blah?
160
00:08:27,966 --> 00:08:31,678
Ada yang "blah",
tapi ada juga yang, "Lumayan".
161
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Hei, Kalian.
162
00:08:32,804 --> 00:08:33,722
Hai.
163
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Liz, kukembalikan piringmu dari barbeku.
164
00:08:35,432 --> 00:08:36,390
Terima kasih.
165
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
Hei, Sean.
Kau ingin ikut kami ke pameran seni?
166
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
Seperti lukisan?
167
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Beberapa "blah", tapi beberapa "lumayan".
168
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
Kuyakin kau akan menyukainya.
169
00:08:45,275 --> 00:08:47,819
Selain itu, aku tak bisa mengajak
wanita kulit putih kaya ke pameran seni
170
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
tanpa orang kulit hitam
untuk menyeimbangkannya.
171
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
- Dimengerti. Akan kubantu.
- Terima kasih, Sobat.
172
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Teman kulit hitamku yang lain mengajakku
pergi tanpa menyeimbangkannya.
173
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
Liz, kau tak punya teman kulit hitam lain.
174
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
- Sama sekali tak mungkin.
- Aku tahu.
175
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
Tapi aku sangat ingin.
176
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
Ya.
177
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
- Hei.
- Hei.
178
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
Hanya sedang membersihkan
sisa muntahan dari piano.
179
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Seperti yang kau lihat,
C tingginya masih tak berfungsi.
180
00:09:16,515 --> 00:09:18,183
Baiklah. Kau tahu, skenario terburuknya
181
00:09:18,183 --> 00:09:19,893
kau hanya perlu membuangnya.
182
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
- Aku harus memberitahumu sesuatu.
- Ada apa?
183
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Kupikir aku bisa
hanya meninggalkan catatan.
184
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Aku tak melihat mobilmu.
185
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
Tunggu, maaf. Di mana mobilku?
186
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
Aku tak tahu.
187
00:09:36,410 --> 00:09:37,536
Apa-apaan ini?
188
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Mungkin Alice membawanya?
189
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
Dia tak punya SIM.
190
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Alice!
191
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Apa kau di rumah? Alice!
192
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Ini tak bagus.
193
00:09:51,383 --> 00:09:55,345
Ini juga terjadi pada anjing kami.
Kau memasangkan alat pelacak?
194
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
Ya.
195
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Ini keren juga.
196
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
Benar, 'kan? Lagi pula kau butuh tempat
untuk menjauh dari orang kulit putih kaya.
197
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
Apa mereka memberi diskon parkir?
198
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- Menyenangkan, walau tak lama.
- Ya.
199
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
Sial.
200
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
- Apa?
- Lihat.
201
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
- Di sana, para wanita itu.
- Di sini?
202
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
Mereka teman lama Nico.
Mereka tak begitu menyukaiku.
203
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
Kalau begitu, mereka bodoh.
Siapa yang paling kita benci?
204
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
Tak perlu kentara.
Gantungan kunciku punya laser.
205
00:10:25,709 --> 00:10:28,003
Entahlah. Sulit untuk memilih.
Mereka semua menyebalkan.
206
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Aku yakin dia yang terburuk.
207
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
- Hei! Hentikan.
- Apa?
208
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
- Aku benci jalang itu.
- Jalang.
209
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
Sepertinya dia sedang membicarakanmu.
210
00:10:36,220 --> 00:10:37,221
Benar, 'kan?
211
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Dia mungkin seperti,
212
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
"Lihat dia dengan pantat bagusnya,
182 cm, mendapat gelar PhD.
213
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Berkulit lembap.
Selalu melakukan seks yang keren."
214
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
Jadi, di kepalamu,
dia menyebutmu "kulit lembap"?
215
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
Aku tak bilang dia buta, Sean.
Aku bilang dia jalang. Mengertilah.
216
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Baiklah.
217
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
Teman-teman, kita seharusnya tak datang.
218
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
Tidak, Nico ingin kau datang.
219
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Sebenarnya tidak.
220
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Dulu, ketika dia menggelar pameran,
221
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
dia akan sangat stres
sehingga dia akan kambuh.
222
00:11:00,911 --> 00:11:02,829
Aku ingin datang
untuk memastikan dia baik-baik saja.
223
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Aku ingin memeriksa dia.
224
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Jadi, kau kebergantungan. Dimengerti.
225
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
Kau tak tahu hidupku. Kau tak tahu aku.
226
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
Baik. Ini menjadi terlalu serius.
Aku akan kembali dalam lima menit.
227
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
Ayolah.
228
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
Dengar, Liz.
Aku merasa sangat rentan saat ini
229
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
dan ada banyak waktu
untuk menunjukkan kekuranganku,
230
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
tapi untuk saat ini,
aku hanya ingin dukungan cuma-cuma,
231
00:11:24,768 --> 00:11:27,563
dan beri aku satu atau dua pujian
232
00:11:27,563 --> 00:11:28,981
jika kau pikir aku mulai kacau.
233
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Dimengerti.
Terkadang, aku memang berengsek.
234
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
Itu sebabnya temanku hanyalah batu.
235
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
Tapi aku sangat menghargai kedatanganmu.
236
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Sejujurnya, aku tak pernah
melihat Nico setelah bercerai.
237
00:11:38,532 --> 00:11:40,075
Bagaimana jika dia marah
karena aku datang?
238
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
Bagaimana jika kita bertengkar hebat
di depan umum?
239
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Kau sangat cantik.
240
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
Hei, itu bagus. Kau cepat belajar.
241
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Perut wanita itu sangat atletis.
242
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Benar, tapi dia tak punya kepala.
243
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Akan kurelakan kepalaku untuk perut itu.
244
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Hei, Jimmy. Apa yang kau lakukan?
245
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
Kenapa kau mengatakan itu?
246
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
Karena kau melakukan banyak hal bodoh.
247
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
Benar, tapi kali ini,
aku hanya menelepon untuk menyapa.
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,442
Benarkah?
249
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
Tidak. Aku kehilangan anakku dan mobilku.
250
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
Kau tadi bersamanya, 'kan?
Kau tahu dia mungkin ada di mana?
251
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Astaga.
252
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Kau tak harus datang, Paul.
Jaraknya hanya beberapa menit.
253
00:12:28,749 --> 00:12:33,337
Aku harus datang.
Seluruh Pesta Kebun ini adalah salahku.
254
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
Dalam situasi ini, akulah Jimmy-nya.
255
00:12:36,798 --> 00:12:38,967
- Apa?
- Si biang masalah.
256
00:12:38,967 --> 00:12:39,885
Tentu saja.
257
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
"Tentu saja"? Kau serius?
258
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
Aku kesal dengan putriku
dan aku melampiaskannya pada Alice.
259
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Dosa besar bagi seorang terapis.
260
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
Ayolah. Kau sedang mengalami hari buruk.
Aku sering mengalami hari buruk.
261
00:12:51,355 --> 00:12:54,983
Pernah menyuruh pasien untuk masturbasi
bukan meditasi untuk menghilangkan stres.
262
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Keduanya bekerja.
263
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
Apa yang Kevin lakukan di sini?
264
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
Ini mobilku. Jika kau bertanya
kenapa aku di kursi belakang,
265
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
- itu mungkin masalah harga diri.
- Menurutmu begiu?
266
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
Dia ke rumahku
karena dia ingin memberitahuku sesuatu.
267
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
- Apa itu?
- Lupakan. Ayo kita fokus pada Alice.
268
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
Apa itu buruk?
269
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
Tidak.
270
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Itu buruk.
271
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
Ayolah. Katakan saja padaku.
272
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
Baik. Aku tak ingin
kau meresmikan pernikahan kami.
273
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Kenapa kau memberitahuku itu sekarang?
274
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
Kau menyuruhku. Jimmy,
kau kacau di pesta pertunangan kami.
275
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
Tak mungkin kau bisa tahan
selama pernikahan berlangsung.
276
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
Aku tak kacau.
277
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
Berengsek! Baiklah. Aku kacau.
278
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Maafkan aku. Itu bukan hal besar.
279
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
Paul, itu bukan hal besar, 'kan?
280
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Kupikir kalian berdua teman baik.
281
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
Kau benar-benar benci lukisan ini.
282
00:14:05,387 --> 00:14:08,599
Tidak. Itu ekspresi
kebencian pada diri sendiri.
283
00:14:08,599 --> 00:14:09,766
Aku sebenarnya sangat...
284
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Aku sangat suka yang ini.
285
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Aku Aliyah.
Aku yang menjalankan galeri ini.
286
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
- Keren. Aku Gaby. Senang mengenalmu.
- Ya. Senang mengenalmu, Gaby.
287
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
Kenapa kau di sini
menghakimi dirimu sendiri?
288
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
Hanya mengutamakan
kebutuhan pria yang tak lagi bersamaku
289
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
di atas kesehatan mentalku.
290
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
- Ya. Aku mengerti itu.
- Kau tahu? Ya.
291
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
Aku suka menyelamatkan setiap pria
yang jiwanya terluka yang kutemui.
292
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Bahkan ketika mereka tak menginginkanku.
293
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
Terkadang mereka mencuri dariku.
294
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
- Tidak.
- Ya.
295
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
- Kau bencana.
- Terima kasih. Aku menghargai itu.
296
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
Aku akan mencari tahu
apa senimannya akan muncul.
297
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
- Jadi, senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
298
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
- Kita bertemu lagi nanti.
- Ya, tentu.
299
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
- Yang ini blah.
- Ayolah.
300
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
- Dari mana saja kau?
- Di sini. Aku dapat teman baru.
301
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Apa itu dia?
302
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
Hei. Hentikan.
303
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
Apa dia ingin menidurimu?
304
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
Aku belum tahu.
305
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Baik, mereka mungkin di dekat gazebo.
306
00:15:06,907 --> 00:15:08,242
Apa menurutmu dia masih marah padaku?
307
00:15:09,326 --> 00:15:12,371
Sudah lebih dari delapan menit.
Dia mungkin sudah melupakannya.
308
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
- Astaga.
- Astaga. Apa itu burung merak?
309
00:15:16,291 --> 00:15:17,876
Hewan ini ada di seluruh taman.
310
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
Tunggu, apa artinya ketika
mereka membentangkan bulunya seperti itu?
311
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
Aku tak ingat. Entah mereka ingin
menyerang kita atau menyetubuhi kita.
312
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Tak yakin aku lebih suka yang mana.
313
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
Jadi, kita akan butuh pengalih perhatian.
314
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
Aku menawarkan diri.
315
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
Aku tak peduli jika kehilangan mata,
selama kau memaafkanku.
316
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
Aku tahu aku mengacau.
Tapi aku sangat ingin melakukannya.
317
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Maaf. Aku tak bisa.
318
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
Aku hanya ingin hari itu sempurna...
319
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
Maaf, aku bosan.
320
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
Baik. Ayo pergi.
321
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
Jadi, bagaimana pencarian kerjamu?
322
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Hampir seburuk kue ini.
Rasanya seperti sampah. Cobalah.
323
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
Itu promosi penjualan yang hebat, Sean.
Aku tak mau.
324
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Buatanku jauh lebih enak.
325
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
Sejujurnya, aku ingin sekali
berbisnis katering,
326
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
tapi sudah ada
satu juta katering di Pasadena.
327
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
Ya, tapi kau punya keunggulan.
Kau tak hanya bisa memasak,
328
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
tapi semua teman sombongku
pasti sangat ingin mengatakan,
329
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
"Penyedia katering kami adalah veteran
kulit hitam muda. Dia luar biasa."
330
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
- Kau kenal orang-orang sombong?
- Mereka orang-orangku.
331
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Hei. Teman-teman.
332
00:16:27,571 --> 00:16:29,615
Aku bisa menyebutnya,
"Katering Rasa Bersalah Kulit Putih."
333
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Aku akan berinvestasi.
334
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
Kalian lihat lukisan ini?
335
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
Blah.
336
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Ya, ini aku.
337
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
- Baiklah. Ya.
- Baiklah.
338
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
Merak sialan.
339
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
Teman-teman, ayolah.
Kubilang tak ada narkoba. Itu salah.
340
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
- Hei, Summer.
- Hai, Tn. Laird.
341
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Apa Alice di sini?
342
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Dia tak datang. Keputusan bodoh.
Dia melewatkan pesta keren.
343
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
Benarkah? Orang ini
memainkan Wordle di ponselnya.
344
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Hei, dia pergi ke mana?
345
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
Tidak tahu. Maaf.
346
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Dia berbohong.
347
00:17:07,569 --> 00:17:10,030
- Ya. Aku sudah bertemu Summer, Paul.
- Ya.
348
00:17:10,030 --> 00:17:10,989
Baiklah.
349
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Ini masalahnya.
350
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
Aku tak panik
saat mengira Alice bersamamu.
351
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
Aku juga tak khawatir
ketika dia membawa mobilku.
352
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
Kau tahu kenapa? Karena dia bisa menyetir.
353
00:17:30,968 --> 00:17:32,594
Aku mengajarinya ketika dia mendapat izin.
354
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
Tapi dia tak pernah membuat SIM
karena ibunya mengalami kecelakaan itu.
355
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
Mungkin seharusnya aku membuatkannya,
356
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
tapi aku tak ada untuknya.
357
00:17:44,940 --> 00:17:49,444
Sejujurnya, jauh lebih mudah ketika
aku mati rasa dan tak peduli.
358
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
Tapi sekarang, aku peduli.
359
00:17:56,159 --> 00:17:58,912
Anakku tak ada di sini,
dan aku sangat mengkhawatirkannya.
360
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
Jadi, bagaimana kalau kau bantu aku
dan beri tahu aku di mana dia?
361
00:18:07,504 --> 00:18:08,797
Dia pergi ke USC.
362
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
Sial. Dia bilang dia bertemu
anak kuliahan yang mengendarai Vespa.
363
00:18:15,220 --> 00:18:16,388
Jangan orang Vespa.
364
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Aku tahu. Aku sudah memberitahunya.
365
00:18:17,556 --> 00:18:18,765
Dia mengirimiku alamatnya.
366
00:18:18,765 --> 00:18:21,059
Dia ingin kami tahu di mana dia
kalau-kalau dia dibunuh
367
00:18:21,059 --> 00:18:22,686
- dan kami harus temukan tubuhnya.
- Baiklah.
368
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
Sekarang aku benar-benar stres.
369
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
Aku tak memerlukannya.
370
00:18:30,485 --> 00:18:31,320
Ya, pergi.
371
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Hei, kalian kenal Luke?
Apa Luke ada di sini?
372
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
Berhentilah mencoba meniduri
guru bahasa Inggrismu.
373
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Kau harus merelakannya.
374
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Itu aku. Kalian tak bisa lhat?
375
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
Maksudku, kepalanya berbentuk segitiga.
376
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
Ini disebut Muse di Sofa.
377
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
Aku seorang terapis.
Di mana terapis duduk?
378
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Sofa.
379
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
Aku juga seorang inspirasi.
Aku menginspirasi semua orang.
380
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
Aku menjadi inspirasi di semua tempat.
381
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
Hei, Gaby.
382
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
Hai, Nico.
383
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
Hai. Senang bertemu denganmu.
Aku Liz. Aku mendengar banyak tentangmu.
384
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
Apa? Tidak terlalu banyak.
Senormalnya saja.
385
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
- Benar. Maaf.
- Aku Sean.
386
00:19:14,905 --> 00:19:16,865
- Hei.
- Baru tahu kau saat lihat tanda tanganmu.
387
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
Senang bertemu kalian berdua.
388
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
Ayo. Aku lebih tahu daripada kau
kapan kita harus pergi.
389
00:19:21,954 --> 00:19:23,372
Aku tahu. Aku tak bagus dalam hal itu.
390
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
- Ini aneh.
- Ya.
391
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
Ya. Aku memang ingin kau datang,
tapi aku tak menduga kau akan datang.
392
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
Aku merasa tidak diundang,
tapi aku tetap datang.
393
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
Aku senang kau datang.
Rasanya tak benar jika kau tak di sini.
394
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
Lagi pula, aku ingin kau melihatku
sudah lebih baik.
395
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Aku sangat bangga padamu.
396
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Aku harus berkeliling.
397
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
Kau sebaiknya berkeliling.
Kelilingi ruangan ini.
398
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
Astaga.
Anak-anak ini terlihat sangat muda.
399
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Di usia kita, semua orang terlihat muda.
400
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
Usia kita? Kita bukan teman sebaya.
401
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Baik, ini dia. Dengar,
aku ingin menakut-nakuti anak ini,
402
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
jadi, kita harus terlihat menyeramkan.
403
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
Kau yang paling lemah di sini.
404
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
Aku tahu.
Aku sedang mempersiapkan diri, Paul.
405
00:20:16,466 --> 00:20:17,384
Kau Chet, 'kan?
406
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
Di mana Alice?
407
00:20:20,345 --> 00:20:22,014
Sepertinya kakek dan ayahmu ada di sini.
408
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
Astaga. Bagaimana kalian menemukanku?
409
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
Kita bicarakan nanti. Ayo.
410
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
Aku pengacara.
Kau tahu dia masih di bawah umur, 'kan?
411
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
- Tidak, kau bilang kau 19 tahun.
- Dia 12 tahun.
412
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
- Apa?
- Aku bukan 12 tahun.
413
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Ayo, Paul.
414
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Aku belum selesai menakut-nakutinya.
415
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
Itu dia. Selamat malam, Chet.
416
00:20:55,005 --> 00:20:56,048
Permisi. Terima kasih.
417
00:20:58,383 --> 00:20:59,259
Sparkling cider?
418
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
Ternyata ini acara non-alkohol.
419
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Sial.
420
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Maaf. Itu hanya... Lihatlah dia.
421
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
Dia tak hanya baik-baik saja. Dia hebat.
422
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
Dan itu membuatmu marah?
423
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
Ya. Jelaskan padanya.
424
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
Dia sangat marah, Sean.
Bagaimana bisa kau tak mengerti?
425
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
Akulah yang berusaha keras, Sean.
Selama delapan tahun.
426
00:21:17,611 --> 00:21:18,654
Delapan tahun, Sean.
427
00:21:18,654 --> 00:21:21,907
Kami bercerai, lalu dia memilih
untuk menjadi lebih baik?
428
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
Aku mengerti sekarang. Itu masuk akal.
429
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
Kau tak tahu kenapa aku marah,
kau hanya ikut-ikutan saja?
430
00:21:29,289 --> 00:21:30,123
Aku menyayangimu.
431
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
- Aku menyayangimu.
- Sekarang aku mengerti. Nico berengsek.
432
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
Nico berengsek.
433
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
Tidak, Sean. Nico hebat.
434
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
Ya, Sean, kau bodoh.
435
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Aku akan kembali lima menit lagi.
Mungkin sepuluh.
436
00:21:40,509 --> 00:21:43,387
Apa yang kulakukan?
Aku seharusnya senang dia sukses.
437
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
Aku tak bisa menjadi pendendam
selama sisa hidupku.
438
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Nikmatilah untuk satu malam.
439
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Hei, Semuanya. Terima kasih banyak
sudah datang malam ini.
440
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
Sungguh, dari lubuk hatiku,
itu sangat berarti.
441
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
Teman-temanku, orang-orang terkasih,
orang-orang yang membawa dompet mereka.
442
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
Dan terutama mereka yang membantuku
dapat berdiri di sini.
443
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
Sial.
444
00:22:14,543 --> 00:22:16,128
Apa dia mengatakan sesuatu di mobil?
445
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
Tidak sepatah kata pun.
446
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
Kau tahu, ayahku adalah orang
yang pemarah dan mengintimidasi.
447
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
- Tidak mungkin.
- Yang benar saja.
448
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
Aku tak akan mungkin lolos hukuman
jika aku melakukan yang dilakukan Alice.
449
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
Apa hukumannya nanti?
450
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
Tak ada. Jimmy akan membebaskannya.
451
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Ayolah. Kau tak tahu itu.
452
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Ya, aku tahu.
453
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
Kau telah berkali-kali mengacau,
454
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
kau pikir kau tak berhak marah
kepada siapa pun.
455
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Lihatlah orang ini.
456
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Kau marah padanya,
dan dia meneguk habis birmu.
457
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
Bir ini sangat enak, sebenarnya.
Apa itu, IPA?
458
00:22:57,461 --> 00:22:58,295
Boop.
459
00:22:58,879 --> 00:22:59,713
Boop?
460
00:22:59,713 --> 00:23:01,089
Ya, boop.
461
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
- Boop?
- Ya, boop.
462
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
Dengar. Kau menyakiti perasaanku.
Aku butuh waktu.
463
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
- Kau bangga pada dirimu?
- Selalu.
464
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Ya, selamat malam, Brian.
465
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
Baik. Ya.
466
00:23:16,730 --> 00:23:17,814
- Bolehkah aku...
- Selamat malam, Brian.
467
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
Baiklah.
468
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
Boop? Siapa yang bilang "boop"?
469
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
- Ya.
- Bagaimana rasanya?
470
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
Ya, itu menyenangkan. Tapi itu karena
aku tahu kami akan baik-baik saja.
471
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
Lain halnya dengan Alice.
Hubungan kami sangat goyah.
472
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
Alasan yang lebih bagus lagi.
473
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
Pembicaraan yang sulit, Paul.
Bagaimana dengan Meg?
474
00:23:41,547 --> 00:23:42,548
Hancur berantakan.
475
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Maaf.
476
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
Apa pun agar aku bisa jadi ayahnya lagi.
Kau masih punya kesempatan dengan Alice.
477
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
Tapi kau harus berhenti menjadi pengecut.
478
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
Ketuk palunya. Dia akan menghargainya.
479
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Dia tak akan menghargainya.
480
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Mungkin tidak.
481
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
Tapi kau akan bangga
dengan dirimu sendiri.
482
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
Kau tahu kenapa?
Karena itu adalah tugasmu.
483
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
Tapi, hei. Aku tahu apa?
484
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
Seseorang harus mengantarku pulang.
485
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Hanya ada aku di sini, Paul.
486
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
Kau juga bisa.
487
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Aku akan berpamitan.
488
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Kami di sini.
- Terima kasih.
489
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
Sejujurnya, ada satu orang,
dan aku tak akan ada di sini tanpanya.
490
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Mungkin terdengar klise,
tapi dia adalah inspirasiku.
491
00:24:40,147 --> 00:24:42,232
- Tepat waktu.
- Kau berbicara tentangku?
492
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Mungkin.
493
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
Sejujurnya, ini sedikit memalukan,
494
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
tapi Nico memberitahuku bahwa
lukisan ini sebenarnya adalah aku.
495
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
Kau siap untuk pergi?
496
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
Belum.
497
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
Hei, Nico. Hai.
498
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
Lukisan itu adalah aku.
499
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
Muse di Sofa adalah aku.
Lihat ini. Apa itu?
500
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Lihat. Ada bintik-bintik
501
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
yang kau ketahui dari semua seks
yang pernah kita lakukan. Dan...
502
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
- Liz, bisa tolong aku.
- Tunggu sebentar.
503
00:25:19,645 --> 00:25:22,814
Bintik-bintik. Itu aku.
504
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
Bintik-bintik di sini dan di sana!
Lukisan itu adalah aku!
505
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
Dan, Aliyah, aku minta maaf
kau harus mengalamiku seperti ini.
506
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
Menurutku kau keren dan anggun,
aku suka pakaianmu.
507
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
Aku suka anting-antingmu,
dan semua hal tentangmu sangat bagus.
508
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
- Selamat malam. Terima kasih.
- Omong kosong.
509
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
Seharusnya tak kulakukan ini,
tapi akan kulakukan.
510
00:25:40,415 --> 00:25:41,333
Tidak, jangan.
511
00:25:41,333 --> 00:25:42,918
Aku tak berniat,
tapi akan kupermalukan dia.
512
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
- Tidak.
- Dia suka jempol di pantat.
513
00:25:45,212 --> 00:25:47,714
- Baiklah.
- Itulah yang kulakukan padanya.
514
00:25:47,714 --> 00:25:49,049
Kumasukkan jempol ke pantatnya,
515
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
- Senang bertemu denganmu.
- dan dia menyukainya.
516
00:25:50,717 --> 00:25:53,011
Terkadang aku memasukkan
dua jempol ke pantatnya,
517
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
- dan dia akan berkata, "Lagi."
- Terima kasih. Maaf. Acara ini hebat.
518
00:25:57,057 --> 00:26:00,644
Menyenangkan, maksudku, kalian...
Kalian semua hebat.
519
00:26:00,644 --> 00:26:02,229
Pelukisnya penggila pantat.
520
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
Hei. Lama sekali.
521
00:26:05,732 --> 00:26:07,401
Ya, Ayah harus mampir
522
00:26:07,401 --> 00:26:10,404
ke tiga pom bensin
untuk mencari Fun Dip untuk Paul.
523
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Dia seperti pencandu sekarang.
Terus berbicara tentang beli permen.
524
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
Ya, itu salahku. Semua yang terjadi
malam ini adalah kesalahanku.
525
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Maaf. Itu tak akan terjadi lagi.
526
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
Tidak akan. Setidaknya selama dua bulan,
karena kau dihukum.
527
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
Dihukum? Tidak mungkin.
528
00:26:42,936 --> 00:26:43,770
Coba saja.
529
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
Ayah tak bisa menghukumku.
Ayah mengacau selama setahun terakhir.
530
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
Kau tahu apa?
531
00:26:49,860 --> 00:26:53,989
Benar, tapi Ayah yang mencari nafkah,
jadi, Ayah yang membuat aturan.
532
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
Mulai sekarang, kau pergi ke sekolah,
kau pergi ke latihan sepak bola,
533
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
lalu pulang. Tak ada lagi yang lain.
534
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
Aku akan pergi
ke Japanese Breakfast minggu depan.
535
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
Sepertinya kau harus memakannya di rumah.
536
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
Itu nama band, Bodoh.
537
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
Dengan nama yang ironis seperti itu,
mereka pasti keren.
538
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
Memang. Dan asal Ayah tahu,
Ibu tak akan melakukan itu.
539
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
Ya, dia akan melakukannya.
540
00:27:14,510 --> 00:27:16,386
Dia akan melakukannya, dan kau tahu itu.
541
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
Aku benci Ayah!
542
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
Ayah sangat menyayangimu!
543
00:28:31,628 --> 00:28:33,630
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih