1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Hai, Kakek. 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 Mason. Apa kabar? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 Kupikir Kakek akan mendapatkan pesan suara ibumu lagi. Apa kabar? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - Aku baik-baik saja. - Bagaimana bisbolnya? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Bagus. Aku bermain sebagai center field. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 Posisi yang sangat penting. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Jauh lebih baik daripada right field. Di situlah mereka menaruh kutu buku. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 Kakek tak boleh mengatakan "kutu buku". 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 Tak boleh mengatakan "kutu buku?" 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Itu bodoh. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Nak, apa ibumu ada? Bisa kau sambungkan ibumu? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - Halo? - Paul. 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Paul. Hei, ini Dave. 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 Dengar. Meg sedang mandi, 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 tapi dia sedang tak ingin bicara sekarang. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Baiklah, Dave, bisa kau katakan padanya bahwa itu kekanak-kanakkan? 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Senang berbicara denganmu, Paul. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Senang juga berbicara denganmu, Dave. 19 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Sampai jumpa. 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Selama kurang lebih seminggu, Donny luar biasa. 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Tapi sekarang dia kembali mengkritik setiap hal yang kulakukan. 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Grace, 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 kau tahu pendapat profesionalku. 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Suamimu berengsek. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Maaf, tapi aura suamimu seperti penjahat film tahun '80-an. 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Dia pasti akan menjegal lawannya jika diperintahkan oleh sensei-nya. 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Itu tak pernah berhenti. Padahal aku melakukan segalanya. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 Yang dia lakukan hanyalah membuat kopi. 29 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 Seperti, "Telurnya masih mentah, Grace, tapi kopi ini luar biasa. 30 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Kau salah mencuci lagi, tapi kopiku sangat sempit." 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Maaf, dia bilang "sangat sempit" tentang minuman? 32 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 Terkadang aku hanya ingin dorong kopinya yang berharga dari mejanya. 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 Seperti, boop. Menumpahi testis anehnya. 34 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Aneh bagaimana? 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 Testisnya sangat besar, dan tak... 36 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Baik, aku tak perlu tahu. Kau harus melakukannya, Grace. 37 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 Maksudku, jangan siram ke testisnya, karena itu tindak kriminal, 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 tapi ke tempat cuci piring, misalnya. Itu disebut interupsi pola. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 Jadi, boop dia? 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Boop. Perilaku buruk tak bisa berubah tanpa konsekuensi. 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Kau membuat kesalahan, Grace, kau harus menghadapi akibatnya. 42 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 Aku pun akan menghadapinya hari ini. 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Kenapa? Apa yang kau lakukan? 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Maaf Ayah telah berhubungan seks dengan Bibi Gaby. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Astaga. 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Dia tak pernah memanggilku "Bibi Gaby" seumur hidupnya. 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 Kenapa kau mengatakan itu? Apa kau ingin dia merasa aneh? 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Tidak, itu hanya terjadi. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Baik, aku akan pergi. 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Tunggu. Ayah mohon. 51 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Kami merasa satu-satunya cara untuk terlepas dari ini 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - adalah dengan percakapan yang jujur. - Benar. 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Aku tak ingin mendengar bagaimana Ayah menodai Gaby. 54 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 Tahan. Kami menodai satu sama lain. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Itu benar. Dia melakukan banyak pekerjaan berat. 56 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 Dan kau tahu aku. Kau pikir aku tak punya suara dalam hal ini? 57 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 Kau pikir itu hanya berdasarkan karisma dan permainannya? 58 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Lihatlah wajah ayahmu. Wajah orang yang hanya tidur dengan berapa orang? 59 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 Dua sampai tiga wanita, maksimal. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - Itu hanya wajah. - Baiklah. 61 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Astaga. Baiklah, kau menang, Gaby. 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Aku juga marah padamu sekarang. Kau ingin aku memanggilmu Ibu? 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Hei, aku tak suka itu. Aku sama sekali tak suka itu. 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Ayahmu dan aku sudah berdiskusi dan kami putuskan itu kesalahan besar. 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Benar sekali. Kami berdua hanya sedang rentan. 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - Tidak. - Baiklah. 67 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - Dan itu tak berarti apa-apa. - Sama sekali. 68 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 Jadi, kalian meniduri seseorang yang tak berarti apa-apa bagi kalian, 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 tapi sangat berarti bagi Ibu, dan melakukannya di tempat tidur Ibu? 70 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 Itu juga tempat tidur Ayah juga. Itu memang tempat tidur masa kecilnya. 71 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 Dan hadiah dari Kakek setelah Nenek meninggal. 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Tapi itu bukan hanya miliknya, itu juga milik Ayah. 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 Selain itu, tak semuanya terjadi di tempat tidur. 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Hentikan. 75 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - Ada beberapa yang berdiri. - Astaga. 76 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Aku akan muntah. 77 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Ya. Itu masuk akal. 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Ada apa denganmu? 79 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Kita setuju untuk berkata jujur, dan ada yang berdiri. 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 Sampai jumpa di kantor. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}Bagaimana kau bisa makan sampah ini? 82 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}Kau belum pernah makan Fun Dip? 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}Aku tak pernah makan Fun Dip. 84 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}Sendok gulanya dengan batang itu, 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}lalu setelah itu kau bisa makan batangnya. 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- Kau serius? - Ya. 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}Kenapa aku harus membayarmu dengan permen? 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Karena kau miskin dan aku suka permen. 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}Summer terus mengirimiku pesan tentang Pesta Kebunnya malam ini. 90 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}Apa itu Pesta Kebun? 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}Itu seperti Minum-Minum di Bawah Jembatan, 92 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}tapi kami menyelinap ke Kebun Kinneola dan mabuk-mabukan di sana. 93 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}Summer pandai menamai sesuatu. 94 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Mungkin aku harus pergi. Semua orang dalam hidupku bertindak semau mereka. 95 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}Minggu lalu, saat aku di pantai ada anak USC yang mendatangiku, 96 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}bertanya di mana aku kuliah, dan benar-benar merayuku. 97 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Mungkin seharusnya aku pulang bersamanya dengan Vespa-nya. 98 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Jangan mau tidur dengan orang yang mengendarai Vespa. 99 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}Kau bisa makan ini? 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}Ini enak. 101 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Kau satu-satunya orang dewasa yang normal dalam hidupku saat ini. 102 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}Ya. Ayahku benar-benar berengsek. 103 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}Beri dia toleransi. 104 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Kalian anak muda mengira hanya kalianlah yang punya masalah. 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Ayahmu sedang punya banyak masalah. 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Semua orang begitu. 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}Ini bukan hanya tentangmu. 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Aku tak mengatakan itu. - Apa... 109 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Kau bilang sesi ini untuk melampiaskan apa yang menggangguku, jadi... 110 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 Astaga. Aku tak tahu ada apa denganmu, tapi persetan dengan semua ini. 111 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Dengar, aku minta maaf. 112 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 Aku... 113 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Aku sedang pusing dengan masalahku. 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Seharusnya aku tak melampiaskannya padamu. 115 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 Tolong jangan pergi. Jika kau pergi, aku akan merasa seperti orang berengsek. 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Selamat tinggal. 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Kau pandai menangani wanita, bukan begitu, Paul? 118 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Sial. 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 Pakaianmu tak cocok untuk mendaki. 120 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Benarkah? Pantatku sudah berkeringat. 121 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Kupikir kita akan bicara sebelum kau mulai mendaki. 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Ya, maaf. Aku tak bisa fleksibel dengan jadwal olahraga pernikahanku. 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 Tinggal beberapa minggu lagi sampai aku bertelanjang dada selamanya. 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 Bahkan di kantor dan restoran. 125 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Saat seks pun, aku tak telanjang dada. 126 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Dengar, Charlie. Aku sudah bicara dengan Brian tentang perilakuku di pesta, 127 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 tapi aku juga ingin meminta maaf kepadamu. 128 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Tak masalah. Kami menyayangimu, Jimmy. - Ya. 129 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 Omong-omong, kami percepat pernikahan. 130 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 Bulan depan adalah waktu yang tepat bagi kami untuk cuti kerja. 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Dan jika kami gelar lebih cepat, 132 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 kami bisa tak sengaja lupa mengundang orang yang kami benci. 133 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Ben. 134 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 Dan, hei. Bisa berhenti sebentar? 135 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 Aku tahu kita berjanji untuk saling meresmikan pernikahan kita... 136 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 Ya. 137 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 ...tapi aku yakin kau tak ingin berpidato 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 tentang cinta dan pernikahan. 139 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Apa? Kau bercanda? Aku sangat menantikan ini. 140 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Aku akan tampil hebat seperti yang kau lakukan untukku dan Tia. 141 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 Hei, aku akan kembali. Karena pahaku mulai berdarah, 142 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - jadi, sampai jumpa nanti. - Baiklah. 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa lagi. 144 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 Kerja bagus memberitahunya kau tak ingin dia menikahkan kita. 145 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Diamlah. 146 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 147 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Sial. - Tak apa-apa. 148 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Aku punya pertanyaan untukmu. Bagaimana pendapatmu tentang pameran seni? 149 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Bunuh saja aku. 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Baik. Kau ingin ikut denganku ke pameran seni? 151 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Ya, aku akan mengemudi. Terlalu bersemangat? 152 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Ya, tapi itu bagus untuk kita. Itulah merek kita. 153 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Kita punya merek? 154 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 Aku sangat senang kita punya merek. 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Tapi dengar, ini yang terjadi, 156 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 Nico mengundangku ke pameran seninya dan aku sangat ingin mendukung. 157 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 Bagaimana karyanya? 158 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 Apa lukisannya terlihat seperti sesuatu, 159 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 atau hanya semacam blah? 160 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 Ada yang "blah", tapi ada juga yang, "Lumayan". 161 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Hei, Kalian. 162 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 Hai. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Liz, kukembalikan piringmu dari barbeku. 164 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 Terima kasih. 165 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Hei, Sean. Kau ingin ikut kami ke pameran seni? 166 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 Seperti lukisan? 167 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Beberapa "blah", tapi beberapa "lumayan". 168 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Kuyakin kau akan menyukainya. 169 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 Selain itu, aku tak bisa mengajak wanita kulit putih kaya ke pameran seni 170 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 tanpa orang kulit hitam untuk menyeimbangkannya. 171 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Dimengerti. Akan kubantu. - Terima kasih, Sobat. 172 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Teman kulit hitamku yang lain mengajakku pergi tanpa menyeimbangkannya. 173 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Liz, kau tak punya teman kulit hitam lain. 174 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - Sama sekali tak mungkin. - Aku tahu. 175 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Tapi aku sangat ingin. 176 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Ya. 177 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - Hei. - Hei. 178 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Hanya sedang membersihkan sisa muntahan dari piano. 179 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Seperti yang kau lihat, C tingginya masih tak berfungsi. 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Baiklah. Kau tahu, skenario terburuknya 181 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 kau hanya perlu membuangnya. 182 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - Aku harus memberitahumu sesuatu. - Ada apa? 183 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Kupikir aku bisa hanya meninggalkan catatan. 184 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Aku tak melihat mobilmu. 185 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Tunggu, maaf. Di mana mobilku? 186 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Aku tak tahu. 187 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 Apa-apaan ini? 188 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Mungkin Alice membawanya? 189 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Dia tak punya SIM. 190 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Alice! 191 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Apa kau di rumah? Alice! 192 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 Ini tak bagus. 193 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 Ini juga terjadi pada anjing kami. Kau memasangkan alat pelacak? 194 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 Ya. 195 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Ini keren juga. 196 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 Benar, 'kan? Lagi pula kau butuh tempat untuk menjauh dari orang kulit putih kaya. 197 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 Apa mereka memberi diskon parkir? 198 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Menyenangkan, walau tak lama. - Ya. 199 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Sial. 200 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - Apa? - Lihat. 201 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - Di sana, para wanita itu. - Di sini? 202 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Mereka teman lama Nico. Mereka tak begitu menyukaiku. 203 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Kalau begitu, mereka bodoh. Siapa yang paling kita benci? 204 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 Tak perlu kentara. Gantungan kunciku punya laser. 205 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 Entahlah. Sulit untuk memilih. Mereka semua menyebalkan. 206 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Aku yakin dia yang terburuk. 207 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - Hei! Hentikan. - Apa? 208 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - Aku benci jalang itu. - Jalang. 209 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 Sepertinya dia sedang membicarakanmu. 210 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 Benar, 'kan? 211 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Dia mungkin seperti, 212 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "Lihat dia dengan pantat bagusnya, 182 cm, mendapat gelar PhD. 213 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Berkulit lembap. Selalu melakukan seks yang keren." 214 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 Jadi, di kepalamu, dia menyebutmu "kulit lembap"? 215 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 Aku tak bilang dia buta, Sean. Aku bilang dia jalang. Mengertilah. 216 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Baiklah. 217 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Teman-teman, kita seharusnya tak datang. 218 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 Tidak, Nico ingin kau datang. 219 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Sebenarnya tidak. 220 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Dulu, ketika dia menggelar pameran, 221 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 dia akan sangat stres sehingga dia akan kambuh. 222 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 Aku ingin datang untuk memastikan dia baik-baik saja. 223 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Aku ingin memeriksa dia. 224 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Jadi, kau kebergantungan. Dimengerti. 225 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 Kau tak tahu hidupku. Kau tak tahu aku. 226 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Baik. Ini menjadi terlalu serius. Aku akan kembali dalam lima menit. 227 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Ayolah. 228 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Dengar, Liz. Aku merasa sangat rentan saat ini 229 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 dan ada banyak waktu untuk menunjukkan kekuranganku, 230 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 tapi untuk saat ini, aku hanya ingin dukungan cuma-cuma, 231 00:11:24,768 --> 00:11:27,563 dan beri aku satu atau dua pujian 232 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 jika kau pikir aku mulai kacau. 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Dimengerti. Terkadang, aku memang berengsek. 234 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Itu sebabnya temanku hanyalah batu. 235 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Tapi aku sangat menghargai kedatanganmu. 236 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Sejujurnya, aku tak pernah melihat Nico setelah bercerai. 237 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 Bagaimana jika dia marah karena aku datang? 238 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 Bagaimana jika kita bertengkar hebat di depan umum? 239 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Kau sangat cantik. 240 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Hei, itu bagus. Kau cepat belajar. 241 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Perut wanita itu sangat atletis. 242 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Benar, tapi dia tak punya kepala. 243 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 Akan kurelakan kepalaku untuk perut itu. 244 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Hei, Jimmy. Apa yang kau lakukan? 245 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 Kenapa kau mengatakan itu? 246 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Karena kau melakukan banyak hal bodoh. 247 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Benar, tapi kali ini, aku hanya menelepon untuk menyapa. 248 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 Benarkah? 249 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 Tidak. Aku kehilangan anakku dan mobilku. 250 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Kau tadi bersamanya, 'kan? Kau tahu dia mungkin ada di mana? 251 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 Astaga. 252 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Kau tak harus datang, Paul. Jaraknya hanya beberapa menit. 253 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 Aku harus datang. Seluruh Pesta Kebun ini adalah salahku. 254 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 Dalam situasi ini, akulah Jimmy-nya. 255 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - Apa? - Si biang masalah. 256 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 Tentu saja. 257 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 "Tentu saja"? Kau serius? 258 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Aku kesal dengan putriku dan aku melampiaskannya pada Alice. 259 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Dosa besar bagi seorang terapis. 260 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 Ayolah. Kau sedang mengalami hari buruk. Aku sering mengalami hari buruk. 261 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 Pernah menyuruh pasien untuk masturbasi bukan meditasi untuk menghilangkan stres. 262 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Keduanya bekerja. 263 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 Apa yang Kevin lakukan di sini? 264 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 Ini mobilku. Jika kau bertanya kenapa aku di kursi belakang, 265 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - itu mungkin masalah harga diri. - Menurutmu begiu? 266 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Dia ke rumahku karena dia ingin memberitahuku sesuatu. 267 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - Apa itu? - Lupakan. Ayo kita fokus pada Alice. 268 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 Apa itu buruk? 269 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 Tidak. 270 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Itu buruk. 271 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Ayolah. Katakan saja padaku. 272 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Baik. Aku tak ingin kau meresmikan pernikahan kami. 273 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Kenapa kau memberitahuku itu sekarang? 274 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Kau menyuruhku. Jimmy, kau kacau di pesta pertunangan kami. 275 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 Tak mungkin kau bisa tahan selama pernikahan berlangsung. 276 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Aku tak kacau. 277 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 Berengsek! Baiklah. Aku kacau. 278 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Maafkan aku. Itu bukan hal besar. 279 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 Paul, itu bukan hal besar, 'kan? 280 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Kupikir kalian berdua teman baik. 281 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Kau benar-benar benci lukisan ini. 282 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 Tidak. Itu ekspresi kebencian pada diri sendiri. 283 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 Aku sebenarnya sangat... 284 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Aku sangat suka yang ini. 285 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Aku Aliyah. Aku yang menjalankan galeri ini. 286 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - Keren. Aku Gaby. Senang mengenalmu. - Ya. Senang mengenalmu, Gaby. 287 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 Kenapa kau di sini menghakimi dirimu sendiri? 288 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 Hanya mengutamakan kebutuhan pria yang tak lagi bersamaku 289 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 di atas kesehatan mentalku. 290 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Ya. Aku mengerti itu. - Kau tahu? Ya. 291 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Aku suka menyelamatkan setiap pria yang jiwanya terluka yang kutemui. 292 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Bahkan ketika mereka tak menginginkanku. 293 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Terkadang mereka mencuri dariku. 294 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - Tidak. - Ya. 295 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Kau bencana. - Terima kasih. Aku menghargai itu. 296 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Aku akan mencari tahu apa senimannya akan muncul. 297 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Jadi, senang bertemu denganmu. - Kau juga. 298 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - Kita bertemu lagi nanti. - Ya, tentu. 299 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Yang ini blah. - Ayolah. 300 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - Dari mana saja kau? - Di sini. Aku dapat teman baru. 301 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Apa itu dia? 302 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 Hei. Hentikan. 303 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 Apa dia ingin menidurimu? 304 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Aku belum tahu. 305 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Baik, mereka mungkin di dekat gazebo. 306 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 Apa menurutmu dia masih marah padaku? 307 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 Sudah lebih dari delapan menit. Dia mungkin sudah melupakannya. 308 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - Astaga. - Astaga. Apa itu burung merak? 309 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Hewan ini ada di seluruh taman. 310 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 Tunggu, apa artinya ketika mereka membentangkan bulunya seperti itu? 311 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 Aku tak ingat. Entah mereka ingin menyerang kita atau menyetubuhi kita. 312 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Tak yakin aku lebih suka yang mana. 313 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Jadi, kita akan butuh pengalih perhatian. 314 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Aku menawarkan diri. 315 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 Aku tak peduli jika kehilangan mata, selama kau memaafkanku. 316 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Aku tahu aku mengacau. Tapi aku sangat ingin melakukannya. 317 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Maaf. Aku tak bisa. 318 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Aku hanya ingin hari itu sempurna... 319 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Maaf, aku bosan. 320 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Baik. Ayo pergi. 321 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 Jadi, bagaimana pencarian kerjamu? 322 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Hampir seburuk kue ini. Rasanya seperti sampah. Cobalah. 323 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 Itu promosi penjualan yang hebat, Sean. Aku tak mau. 324 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Buatanku jauh lebih enak. 325 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Sejujurnya, aku ingin sekali berbisnis katering, 326 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 tapi sudah ada satu juta katering di Pasadena. 327 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Ya, tapi kau punya keunggulan. Kau tak hanya bisa memasak, 328 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 tapi semua teman sombongku pasti sangat ingin mengatakan, 329 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "Penyedia katering kami adalah veteran kulit hitam muda. Dia luar biasa." 330 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - Kau kenal orang-orang sombong? - Mereka orang-orangku. 331 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Hei. Teman-teman. 332 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 Aku bisa menyebutnya, "Katering Rasa Bersalah Kulit Putih." 333 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Aku akan berinvestasi. 334 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Kalian lihat lukisan ini? 335 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 Blah. 336 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Ya, ini aku. 337 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - Baiklah. Ya. - Baiklah. 338 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Merak sialan. 339 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Teman-teman, ayolah. Kubilang tak ada narkoba. Itu salah. 340 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - Hei, Summer. - Hai, Tn. Laird. 341 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Apa Alice di sini? 342 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Dia tak datang. Keputusan bodoh. Dia melewatkan pesta keren. 343 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 Benarkah? Orang ini memainkan Wordle di ponselnya. 344 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Hei, dia pergi ke mana? 345 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 Tidak tahu. Maaf. 346 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 Dia berbohong. 347 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - Ya. Aku sudah bertemu Summer, Paul. - Ya. 348 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Baiklah. 349 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Ini masalahnya. 350 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Aku tak panik saat mengira Alice bersamamu. 351 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 Aku juga tak khawatir ketika dia membawa mobilku. 352 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Kau tahu kenapa? Karena dia bisa menyetir. 353 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 Aku mengajarinya ketika dia mendapat izin. 354 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Tapi dia tak pernah membuat SIM karena ibunya mengalami kecelakaan itu. 355 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Mungkin seharusnya aku membuatkannya, 356 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 tapi aku tak ada untuknya. 357 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 Sejujurnya, jauh lebih mudah ketika aku mati rasa dan tak peduli. 358 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Tapi sekarang, aku peduli. 359 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 Anakku tak ada di sini, dan aku sangat mengkhawatirkannya. 360 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 Jadi, bagaimana kalau kau bantu aku dan beri tahu aku di mana dia? 361 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Dia pergi ke USC. 362 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 Sial. Dia bilang dia bertemu anak kuliahan yang mengendarai Vespa. 363 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 Jangan orang Vespa. 364 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Aku tahu. Aku sudah memberitahunya. 365 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 Dia mengirimiku alamatnya. 366 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 Dia ingin kami tahu di mana dia kalau-kalau dia dibunuh 367 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - dan kami harus temukan tubuhnya. - Baiklah. 368 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Sekarang aku benar-benar stres. 369 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Aku tak memerlukannya. 370 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Ya, pergi. 371 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Hei, kalian kenal Luke? Apa Luke ada di sini? 372 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Berhentilah mencoba meniduri guru bahasa Inggrismu. 373 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Kau harus merelakannya. 374 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Itu aku. Kalian tak bisa lhat? 375 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Maksudku, kepalanya berbentuk segitiga. 376 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Ini disebut Muse di Sofa. 377 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Aku seorang terapis. Di mana terapis duduk? 378 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Sofa. 379 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Aku juga seorang inspirasi. Aku menginspirasi semua orang. 380 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 Aku menjadi inspirasi di semua tempat. 381 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Hei, Gaby. 382 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Hai, Nico. 383 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Hai. Senang bertemu denganmu. Aku Liz. Aku mendengar banyak tentangmu. 384 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 Apa? Tidak terlalu banyak. Senormalnya saja. 385 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - Benar. Maaf. - Aku Sean. 386 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - Hei. - Baru tahu kau saat lihat tanda tanganmu. 387 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Senang bertemu kalian berdua. 388 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Ayo. Aku lebih tahu daripada kau kapan kita harus pergi. 389 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 Aku tahu. Aku tak bagus dalam hal itu. 390 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - Ini aneh. - Ya. 391 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Ya. Aku memang ingin kau datang, tapi aku tak menduga kau akan datang. 392 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Aku merasa tidak diundang, tapi aku tetap datang. 393 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Aku senang kau datang. Rasanya tak benar jika kau tak di sini. 394 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Lagi pula, aku ingin kau melihatku sudah lebih baik. 395 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Aku sangat bangga padamu. 396 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Aku harus berkeliling. 397 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 Kau sebaiknya berkeliling. Kelilingi ruangan ini. 398 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 Astaga. Anak-anak ini terlihat sangat muda. 399 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Di usia kita, semua orang terlihat muda. 400 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 Usia kita? Kita bukan teman sebaya. 401 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Baik, ini dia. Dengar, aku ingin menakut-nakuti anak ini, 402 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 jadi, kita harus terlihat menyeramkan. 403 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 Kau yang paling lemah di sini. 404 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Aku tahu. Aku sedang mempersiapkan diri, Paul. 405 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 Kau Chet, 'kan? 406 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 Di mana Alice? 407 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 Sepertinya kakek dan ayahmu ada di sini. 408 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Astaga. Bagaimana kalian menemukanku? 409 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Kita bicarakan nanti. Ayo. 410 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Aku pengacara. Kau tahu dia masih di bawah umur, 'kan? 411 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Tidak, kau bilang kau 19 tahun. - Dia 12 tahun. 412 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - Apa? - Aku bukan 12 tahun. 413 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Ayo, Paul. 414 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Aku belum selesai menakut-nakutinya. 415 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 Itu dia. Selamat malam, Chet. 416 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 Permisi. Terima kasih. 417 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 Sparkling cider? 418 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 Ternyata ini acara non-alkohol. 419 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 Sial. 420 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Maaf. Itu hanya... Lihatlah dia. 421 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 Dia tak hanya baik-baik saja. Dia hebat. 422 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 Dan itu membuatmu marah? 423 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Ya. Jelaskan padanya. 424 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Dia sangat marah, Sean. Bagaimana bisa kau tak mengerti? 425 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Akulah yang berusaha keras, Sean. Selama delapan tahun. 426 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 Delapan tahun, Sean. 427 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 Kami bercerai, lalu dia memilih untuk menjadi lebih baik? 428 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Aku mengerti sekarang. Itu masuk akal. 429 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 Kau tak tahu kenapa aku marah, kau hanya ikut-ikutan saja? 430 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 Aku menyayangimu. 431 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - Aku menyayangimu. - Sekarang aku mengerti. Nico berengsek. 432 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 Nico berengsek. 433 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 Tidak, Sean. Nico hebat. 434 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 Ya, Sean, kau bodoh. 435 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Aku akan kembali lima menit lagi. Mungkin sepuluh. 436 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 Apa yang kulakukan? Aku seharusnya senang dia sukses. 437 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 Aku tak bisa menjadi pendendam selama sisa hidupku. 438 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Nikmatilah untuk satu malam. 439 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Hei, Semuanya. Terima kasih banyak sudah datang malam ini. 440 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 Sungguh, dari lubuk hatiku, itu sangat berarti. 441 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Teman-temanku, orang-orang terkasih, orang-orang yang membawa dompet mereka. 442 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 Dan terutama mereka yang membantuku dapat berdiri di sini. 443 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 Sial. 444 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 Apa dia mengatakan sesuatu di mobil? 445 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 Tidak sepatah kata pun. 446 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Kau tahu, ayahku adalah orang yang pemarah dan mengintimidasi. 447 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - Tidak mungkin. - Yang benar saja. 448 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Aku tak akan mungkin lolos hukuman jika aku melakukan yang dilakukan Alice. 449 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 Apa hukumannya nanti? 450 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 Tak ada. Jimmy akan membebaskannya. 451 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Ayolah. Kau tak tahu itu. 452 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Ya, aku tahu. 453 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 Kau telah berkali-kali mengacau, 454 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 kau pikir kau tak berhak marah kepada siapa pun. 455 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Lihatlah orang ini. 456 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Kau marah padanya, dan dia meneguk habis birmu. 457 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Bir ini sangat enak, sebenarnya. Apa itu, IPA? 458 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 Boop. 459 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 Boop? 460 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 Ya, boop. 461 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - Boop? - Ya, boop. 462 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Dengar. Kau menyakiti perasaanku. Aku butuh waktu. 463 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - Kau bangga pada dirimu? - Selalu. 464 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Ya, selamat malam, Brian. 465 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Baik. Ya. 466 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - Bolehkah aku... - Selamat malam, Brian. 467 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Baiklah. 468 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 Boop? Siapa yang bilang "boop"? 469 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - Ya. - Bagaimana rasanya? 470 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Ya, itu menyenangkan. Tapi itu karena aku tahu kami akan baik-baik saja. 471 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Lain halnya dengan Alice. Hubungan kami sangat goyah. 472 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Alasan yang lebih bagus lagi. 473 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Pembicaraan yang sulit, Paul. Bagaimana dengan Meg? 474 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 Hancur berantakan. 475 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Maaf. 476 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 Apa pun agar aku bisa jadi ayahnya lagi. Kau masih punya kesempatan dengan Alice. 477 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 Tapi kau harus berhenti menjadi pengecut. 478 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Ketuk palunya. Dia akan menghargainya. 479 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Dia tak akan menghargainya. 480 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Mungkin tidak. 481 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 Tapi kau akan bangga dengan dirimu sendiri. 482 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Kau tahu kenapa? Karena itu adalah tugasmu. 483 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Tapi, hei. Aku tahu apa? 484 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Seseorang harus mengantarku pulang. 485 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Hanya ada aku di sini, Paul. 486 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Kau juga bisa. 487 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Aku akan berpamitan. 488 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - Kami di sini. - Terima kasih. 489 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Sejujurnya, ada satu orang, dan aku tak akan ada di sini tanpanya. 490 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Mungkin terdengar klise, tapi dia adalah inspirasiku. 491 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - Tepat waktu. - Kau berbicara tentangku? 492 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Mungkin. 493 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Sejujurnya, ini sedikit memalukan, 494 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 tapi Nico memberitahuku bahwa lukisan ini sebenarnya adalah aku. 495 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 Kau siap untuk pergi? 496 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 Belum. 497 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 Hei, Nico. Hai. 498 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 Lukisan itu adalah aku. 499 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 Muse di Sofa adalah aku. Lihat ini. Apa itu? 500 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Lihat. Ada bintik-bintik 501 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 yang kau ketahui dari semua seks yang pernah kita lakukan. Dan... 502 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Liz, bisa tolong aku. - Tunggu sebentar. 503 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 Bintik-bintik. Itu aku. 504 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Bintik-bintik di sini dan di sana! Lukisan itu adalah aku! 505 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 Dan, Aliyah, aku minta maaf kau harus mengalamiku seperti ini. 506 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 Menurutku kau keren dan anggun, aku suka pakaianmu. 507 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 Aku suka anting-antingmu, dan semua hal tentangmu sangat bagus. 508 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - Selamat malam. Terima kasih. - Omong kosong. 509 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 Seharusnya tak kulakukan ini, tapi akan kulakukan. 510 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 Tidak, jangan. 511 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 Aku tak berniat, tapi akan kupermalukan dia. 512 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - Tidak. - Dia suka jempol di pantat. 513 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - Baiklah. - Itulah yang kulakukan padanya. 514 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 Kumasukkan jempol ke pantatnya, 515 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - Senang bertemu denganmu. - dan dia menyukainya. 516 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 Terkadang aku memasukkan dua jempol ke pantatnya, 517 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - dan dia akan berkata, "Lagi." - Terima kasih. Maaf. Acara ini hebat. 518 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 Menyenangkan, maksudku, kalian... Kalian semua hebat. 519 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 Pelukisnya penggila pantat. 520 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Hei. Lama sekali. 521 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 Ya, Ayah harus mampir 522 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 ke tiga pom bensin untuk mencari Fun Dip untuk Paul. 523 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Dia seperti pencandu sekarang. Terus berbicara tentang beli permen. 524 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Ya, itu salahku. Semua yang terjadi malam ini adalah kesalahanku. 525 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Maaf. Itu tak akan terjadi lagi. 526 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Tidak akan. Setidaknya selama dua bulan, karena kau dihukum. 527 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 Dihukum? Tidak mungkin. 528 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 Coba saja. 529 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 Ayah tak bisa menghukumku. Ayah mengacau selama setahun terakhir. 530 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 Kau tahu apa? 531 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 Benar, tapi Ayah yang mencari nafkah, jadi, Ayah yang membuat aturan. 532 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Mulai sekarang, kau pergi ke sekolah, kau pergi ke latihan sepak bola, 533 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 lalu pulang. Tak ada lagi yang lain. 534 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Aku akan pergi ke Japanese Breakfast minggu depan. 535 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Sepertinya kau harus memakannya di rumah. 536 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 Itu nama band, Bodoh. 537 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Dengan nama yang ironis seperti itu, mereka pasti keren. 538 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 Memang. Dan asal Ayah tahu, Ibu tak akan melakukan itu. 539 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 Ya, dia akan melakukannya. 540 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 Dia akan melakukannya, dan kau tahu itu. 541 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 Aku benci Ayah! 542 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 Ayah sangat menyayangimu! 543 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih