1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 हैलो, नानाजी। 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 मेस-दोस्त। कैसे हो? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 मुझे लगा कि मुझे फिर से तुम्हारी माँ का वॉइसमेल मिलेगा। तुम कैसे हो? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - मैं अच्छा हूँ। - बेसबॉल कैसा चल रहा है? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 शानदार। मैं सेंटर फ़ील्ड खेल रहा हूँ। 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 वाह। बहुत ज़रूरी जगह होती है। 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 राइट फ़ील्ड से कहीं ज़्यादा बेहतर। सारे पढ़ाकुओं को वहीं रखते हैं। 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 आपको "पढ़ाकू" नहीं कहना चाहिए। 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 "पढ़ाकू" नहीं कहना चाहिए? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 वह बेवकूफ़ी है। 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 बच्चे, तुम्हारी माँ आस-पास है? तुम उन्हें फ़ोन दे सकते हो? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - हैलो? - पॉल। 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 पॉल, हैलो। हैलो, डेव बोल रहा हूँ। 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 देखिए। मेग नहा रही है, 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 पर आप जानते हैं वह अभी आपसे बात नहीं करना चाहती। 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 हाँ, ख़ैर, एक एहसान करोगे, डेव। क्या तुम उससे कहोगे कि वह बचपना कर रही है? 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 आपसे बात करके अच्छा लगा, पॉल। 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 ख़ैर, तुमसे भी बात करके अच्छा लगा, डेव। 19 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 बाय। 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 लगभग एक हफ़्ते के लिए, डॉनी का रवैया बहुत अच्छा रहा। 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 पर अब वह फिर से मेरी की हुई हर एक चीज़ की बुराई करता है। 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 तो, ग्रेस, 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 तुम मेरी पेशेवर राय जानती हो। 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 तुम्हारा पति कमबख़्त गधा है। 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 मैं माफ़ी चाहता हूँ, पर उसमें 80 के दशक के विलेन की ऊर्जा है, पता है? 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 जैसे, अगर उसके उस्ताद ने आदेश दिया तो वह पक्का सामने वाले को पैर मारकर गिरा देगा। 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 ख़ैर, उसका बुराई करना कभी ख़त्म नहीं होता। और मैं सारे काम करती हूँ। 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 जैसे, वह केवल कॉफ़ी बनाता है। 29 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 जैसे, "सब्ज़ी में तरी ज़्यादा है, ग्रेस, पर यह कॉफ़ी कमाल की है। 30 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 तुमने फिर से कपड़े साफ़ नहीं धोए पर यह काफ़ी बहुत हसीन है।" 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 माफ़ करना, वह कॉफ़ी के बारे में "हसीन है" कहता है? 32 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 पता है, कभी-कभी मैं उसकी क़ीमती कॉफ़ी को टेबल से गिरा देना चाहती हूँ। 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 बस जैसे, बूप। उसके अजीब गोटों पर। 34 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 अजीब कैसे? 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 वे बहुत बड़े हैं और वे बस नहीं... 36 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 ठीक है, मुझे जानने की ज़रूरत नहीं है। तुम्हें करना चाहिए, ग्रेस। 37 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 मतलब, उसके गोटों पर नहीं।, क्योंकि वह हमला होगा, पर हाँ, 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 जैसे, रसोई के सिंक में या किसी और चीज़ पर। इसे पैटर्न में दख़ल देना कहते हैं। 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 तो, उसे बूप करूँ? 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 बूप। कोई भी बिना बुरे नतीजों के ग़लत बर्ताव को नहीं बदलता है। 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 आप ग़लती करते हैं, ग्रेस, तो आपको डाँट सुननी पड़ती है। 42 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 सच कहूँ तो, आज मैं डाँट सुनने वाला हूँ। 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 क्यों? तुमने क्या किया? 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 माफ़ करना कि मैंने आंटी गैबी के साथ सेक्स किया। 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 हे, भगवान। 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 यार, उसने वाक़ई मुझे पूरी ज़िंदगी कभी "आंटी गैबी" नहीं कहा है। 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 तुमने ऐसा क्यों कहा? क्या तुम इसे उसके लिए और अजीब बनाना चाह रहे हो? 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 मैं चाह नहीं रहा, यह बस हो रहा है। 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 ठीक है, मैं जा रही हूँ। 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 रुको। प्लीज़, प्लीज़, प्लीज़। बस... 51 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 हमें लगता है कि इससे उभरने का एक ही रास्ता है, 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - इसके बारे में ईमानदारी से बातचीत करना। - हाँ। 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 मुझे नहीं सुनना कि आपने गैबी को कैसे अपवित्र किया। 54 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 रुको। असल में हम दोनों ने एक दूसरे को अपवित्र किया। 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 सही कहा। इसने भी बहुत मेहनत की। 56 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 और तुम मुझे जानती हो। तुम्हें वाक़ई लगता है कि इसमें मेरी कोई राय नहीं होगी? 57 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 तुम्हें लगता है कि यह सब बस इसके आकर्षण और इसके पैंतरों पर आधारित है? 58 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 तुम्हारे पापा के चेहरे को देखो। यह उस आदमी का चेहरा है जो कितनों के साथ सोया होगा? 59 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 ज़्यादा से ज़्यादा दो या तीन औरतों के साथ। 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - यह बस चेहरा है। - ठीक है। 61 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 हे, भगवान। ठीक है, आप जीत गई, गैबी। ठीक है? 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 मैं आप से भी बहुत गुस्सा हूँ। आप चाहती हैं मैं तुम्हें मम्मी बुलाऊँ? 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 ऐ, मुझे वह पसंद नहीं है। मुझे वह ज़रा भी पसंद नहीं है। 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 तुम्हारे पिता और मैंने इस पर बातचीत की थी और हमने तय किया कि यह बहुत बड़ी ग़लती थी। 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 बिल्कुल सही। हम दोनों बस एक कमज़ोर हालत में थे और... 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - नहीं। - ठीक है। 67 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - और इसके कोई मायने नहीं थे। - बिल्कुल नहीं। 68 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 तो, अगर मैं सही हूँ, आप किसी ऐसे के साथ सेक्स करते हैं जिसके आपके लिए कोई मायने नहीं हैं 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 पर माँ के लिए बहुत ज़्यादा थे और आपने ऐसा माँ के बिस्तर पर किया? 70 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 वह मेरा भी बिस्तर है, ठीक है? क्या वह उसके घर से आया था? हाँ। 71 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 क्या उसकी दादी के गुज़र जाने के बाद उसके दादा ने उसे तोहफ़े के रूप में दिया था? हाँ। 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 पर वह केवल उसका बिस्तर नहीं था। वह मेरा भी था। 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 साथ ही, सब कुछ बिस्तर पर नहीं हुआ। 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 बस करो, बस करो, बस करो। 75 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - कुछ समय खड़े रहकर भी किया था। - हे, भगवान। 76 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 मैं जाकर उल्टी करने वाली हूँ। 77 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 हाँ। सही है। वह सही था। 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 तुम्हारी समस्या क्या है? 79 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 हमने कहा था कि हम ईमानदारी से बताएँगे और हमने कुछ समय खड़े रहकर किया था। 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 काम पर मिलते हैं। 81 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 श्रिंकिंग 82 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}तुम इस चीज़ को खाती कैसे हो? 83 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}आपने कभी फ़न डिप नहीं खाया? 84 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}नहीं, मैंने कभी फ़न डिप नहीं खाया। 85 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}आप डंडी से मीठा वाला भाग खा लेते हैं 86 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}और बाद में आप डंडी को भी खा लेते हैं। 87 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- सच में? - हाँ। 88 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}मुझे आपको कैंडी में भुगतान क्यों करना होता है? 89 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}क्योंकि तुम ग़रीब हो और मुझे कैंडी पसंद है। 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}समर मुझे आज रात वाली गार्डन पार्टी में आने के लिए संदेश भेजती ही जा रही है। 91 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}गार्डन पार्टी क्या होती है? 92 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}यह पुल के नीचे ड्रिंक्स जैसा ही है, 93 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}सिवाय इसके कि हर कोई किनेलोआ गार्डन्स जाकर नशा करता है। 94 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}समर चीज़ों के नाम रखने में माहिर है। 95 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}शायद मुझे चले जाना चाहिए। मेरी ज़िंदगी में हर कोई वही कर रहा है जो वह करना चाहता है। 96 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}पता है, पिछले हफ़्ते मैं बीच पर थी और यूएससी का एक बंदा मेरे पास आया 97 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}और वह मुझसे पूछ रहा था मैं किस कॉलेज में जाती हूँ और मुझ पर लाइन मार रहा था। 98 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}शायद मुझे उसके साथ वेस्पा पर घर चले जाना चाहिए था। 99 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}वेस्पा चलाने वाले लड़कों के साथ घूमने के बारे में मज़ाक भी मत करना। 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}यह खा सकते हैं? 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}यह डंडी अच्छी है। 102 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}इस समय मेरी ज़िंदगी में आप ही इकलौते सामान्य वयस्क हैं। 103 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}हाँ। मेरे पापा इतने बड़े कमीने बन रहे हैं। 104 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}तुम उसे थोड़ा छूट क्यों नहीं दे देती? 105 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}तुम जवान लोगों को लगता है कि दुनिया में केवल तुम्हारी ही समस्याएँ हैं। 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}तुम्हारे पिता भी किसी समस्या से गुज़र रहे हैं। 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}हर कोई गुज़र रहा है। 108 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}यह सब केवल तुम्हारे बारे में नहीं है, जानती हो? 109 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- मैंने कभी नहीं कहा कि यह है। - क्या... 110 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}पर आपने कहा था कि इस तरह से बात करके मैं अपने मन का गुबार निकाल सकती हूँ, तो... 111 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 हे, भगवान। मुझे नहीं पता कि आपकी समस्या क्या है, पर इसे भाड़ में जाने दीजिए। 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 ठीक है। देखो, मैं माफ़ी चाहता हूँ। 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 मैं... 114 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 मैं अपनी ही समस्या में उलझा हुआ हूँ। 115 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 मुझे इसे तुम पर नहीं थोपना चाहिए था। 116 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 प्लीज़ जाओ मत। चलो भी। अगर तुम गईं, तो मुझे बहुत बुरा लगेगा। 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 बाय। 118 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 तुम वाक़ई औरतों से बात करना जानते हो, है न, पॉल? 119 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 धत्। 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 चढ़ाई के लिए ये कपड़े बहुत बेक़ार हैं। 121 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 तुम्हें लगता है? मैं पसीने में नहा चुका हूँ। 122 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 मैं सोच रहा था कि तुम चढ़ाई शुरू करो उससे पहले हम बात कर सकते हैं। 123 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 हाँ, माफ़ करना, यार। मैं शादी से पहले कसरत में कमी नहीं कर सकता। 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 मुझे कुछ ही हफ़्तों बाद हर समय बिना शर्ट के घूमना होगा। 125 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 यहाँ तक कि काम पर और रेस्तराँ में भी। 126 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 अब तो मैं बिना शर्ट के सेक्स भी नहीं करता। 127 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 अरे, सुनो, चार्ली। मैं पार्टी में अपने रवैये के बारे में ब्रायन से पहले ही बात कर चुका हूँ, 128 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 पर मैं तुमसे भी माफ़ी माँगना चाहता था। 129 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - सब ठीक है। हम तुमसे प्यार करते हैं, जिम्मी। - हाँ। 130 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 वैसे, हमने शादी की तारीख़ और पहले की कर दी है। 131 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 अगले महीने हम दोनों काम से छुट्टी ले सकते हैं। 132 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 साथ ही, अगर हम जल्दी शादी करेंगे 133 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 तो हम ग़लती से उन लोगों को बुलाना भूल जाएँगे जिनसे हम गुप्त रूप से नफ़रत करते हैं। 134 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 बेन। 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 और सुनो, यार। एक सेकंड रुको, ठीक है? 136 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 मैं जानता हूँ कि हम दोनों ने एक दूसरे की शादी करवाने का वादा किया था... 137 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 हाँ। 138 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 ...पर मुझे यक़ीन है कि तुम प्यार और शादी के बारे में लंबा सा भाषण देने में 139 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 ज़रा भी दिलचस्पी नहीं रखते हो। 140 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 नहीं, क्या? तुम मज़ाक कर रहे हो? मैं इसे लेकर बहुत उत्साहित हूँ। 141 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 मैं इसे बहुत अच्छे से करूँगा, बिल्कुल वैसे ही जैसे तुमने टिआ और मेरे लिए किया था। 142 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 सुनो, मैं वापस जा रहा हूँ। क्योंकि मेरी जाँघों से पसीना बह रहा है, 143 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - तो तुम लोगों से बाद में मिलता हूँ। - ठीक है। 144 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - बाय। - बाय। बाय, दोस्त। 145 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 बहुत अच्छे से बता दिया कि तुम नहीं चाहते वह हमारी शादी करवाए। 146 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 चुप रहो। 147 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - बाय! - बाय! 148 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - धत्। - कोई बात नहीं। 149 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सवाल है। तुम्हें कला के शो कैसे लगते हैं? 150 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 मुझे मार डालो। 151 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 ठीक है। तो, क्या तुम मेरे साथ कला शो में आना चाहोगी? 152 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 हाँ, मैं गाड़ी चलाऊँगी। ज़्यादा उत्सुक हो गई? 153 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 हाँ, पर हमारे लिए ठीक रहेगा। यह हमारे ब्रांड का हिस्सा है। 154 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 हमारा ब्रांड है? 155 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 मैं बहुत उत्साहित हूँ कि हमारा ब्रांड है। 156 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 पर सुनो, बात ऐसी है। 157 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 नीको ने मुझे अपने कला शो में आमंत्रित किया और मैं वाक़ई उसका समर्थन करना चाहती हूँ। 158 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 उसकी चित्रकारी कैसी है? 159 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 क्या उसकी पेंटिंग अच्छी दिखती है 160 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 या फिर वे बस, जैसे, बेक़ार हैं? 161 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 कुछ "बेक़ार" हैं, पर फिर कुछ ऐसी हैं जैसे, "अच्छा।" 162 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 हैलो, आप दोनों को। 163 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 हैलो। 164 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 लिज़, बारबेक्यू पार्टी से आपकी प्लेट लाया हूँ। 165 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 धन्यवाद। 166 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 सुनो, शॉन। क्या तुम हमारे साथ एक कला शो चलना चाहोगे? 167 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 जैसे पेंटिंग? 168 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 तो कुछ "बेक़ार" हैं, पर कुछ ऐसी हैं जैसे, "अच्छा।" 169 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 मुझे लगता है तुम्हें पसंद आएगा। 170 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 साथ ही, तुम जानते हो कि संतुलन बनाने के लिए एक अश्वेत को साथ ले जाए बिना 171 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 एक श्वेत महिला को कला शो में नहीं ले जा सकती। 172 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - समझ गया। मैं चलूँगा। - धन्यवाद, दोस्त। 173 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 मेरे दूसरे अश्वेत दोस्त बिना संतुलन बनाए मुझे ले जाते हैं। 174 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 लिज़, तुम्हारे कोई और अश्वेत दोस्त नहीं हैं। 175 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - हो ही नहीं सकते। - मैं जानती हूँ। 176 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 पर मैं सच में चाहती हूँ कि हों। 177 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 हाँ। 178 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - ऐ। - ऐ। 179 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 मैं पियानो से बची हुई उल्टी साफ़ कर रहा हूँ। 180 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 जैसा कि तुम देख सकते हो, सी राग अब भी काम नहीं कर रहा। 181 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 आह, ख़ैर। पता है, सबसे बुरा क्या होगा, 182 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 तुम्हें पूरा पियानो बाहर फेंकना पड़ेगा। 183 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - मुझे तुम्हें कुछ बताना है। - क्या बात है? 184 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 मैंने सोचा था कि एक संदेश छोड़कर निकल जाऊँगा। 185 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 मुझे तुम्हारी गाड़ी नहीं दिखी। 186 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 रुको, माफ़ करना। मेरी गाड़ी कहाँ है? 187 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 मुझे नहीं पता। 188 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 क्या बकवास है? 189 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 शायद ऐलिस ले गई होगी? 190 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 उसके पास लाइसेंस नहीं है। 191 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 ऐलिस! 192 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 क्या तुम घर पर हो? ऐलिस! 193 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 यह अच्छा नहीं है। 194 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 चिंता मत करो। यह अभी-अभी हमारे कुत्ते के साथ हुआ था। क्या तुमने उसमें चिप डलवाई थी? 195 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 नीको फ़ील्ड्स 196 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 हाँ। 197 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 यह काफ़ी शानदार है। 198 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 है न? साथ ही, तुम्हें रईस श्वेत लोगों से छुट्टी चाहिए थी। 199 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 तुम्हें लगता है वे पार्किंग के पैसे वापस देंगे? 200 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - जब तक था, अच्छा था। - हाँ। 201 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 अरे, धत्। 202 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - क्या? क्या? - देखो। 203 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - वहाँ पर, वे औरतें। - यहाँ? 204 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 वे नीको की पुरानी दोस्त हैं। मुझे नहीं लगता वे मुझे पसंद करती हैं। 205 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 तो, वे बेवूकफ़ हैं। हम किससे सबसे ज़्यादा नफ़रत करते हैं? 206 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 तुम चुपके से बता सकती हो। मेरी चाबी के छल्ले में लेज़र है। 207 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 मुझे नहीं पता। चुनना मुश्किल है। वे सब बहुत बुरी हैं। 208 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 मुझे यक़ीन है कि वह सबसे बुरी होगी। 209 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - ऐ! बस करो। - क्या? क्या? 210 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - वह छिनाल बर्दाश्त से बाहर है। - छिनाल। 211 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 लगता है वह तुम्हारे बारे में कुछ बकवास कह रही है। 212 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 ऐसा लगता है, है न? 213 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 शायद वह कह रही होगी, 214 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 "उसके शानदार नितंब को देखो। छह फुट लंबी, इसके पास पीएचडी है। 215 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 त्वचा कितना नम दिख रही है, वगैरह... हमेशा बिंदास सेक्स करती होगी।" 216 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 तो, तुम्हारे दिमाग़ में तुम्हें लग रहा है कि वह तुम्हें "नम त्वचा" कह रही है? 217 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 मैंने यह नहीं कहा कि वह अंधी है, शॉन। मैंने कहा कि वह कमीनी है। थोड़ा ध्यान दो। 218 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 ठीक है। 219 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 दोस्तों, हमें नहीं आना चाहिए था। 220 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 नहीं, नीको चाहता था तुम आओ। 221 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 दरअसल, वह नहीं चाहता था। 222 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 जब वह शो रखा करता था, 223 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 वह इतना तनाव में आ जाता था कि वह फिर से पीने लगता था। 224 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 शायद मैं यह सुनिश्चित करने आना चाहती थी कि वह ठीक है। 225 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 मैं उसे देखना चाहती थी। 226 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 तो तुम सह-निर्भर हो। अब समझ आया। 227 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 क्या बकवास है? तुम मेरी ज़िंदगी को नहीं जानती। तुम मुझे नहीं जानती। 228 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 ठीक है। ज़्यादा सच्चाई सामने आ रही है। मैं पाँच मिनट में वापस आता हूँ। 229 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 अरे, छोड़ो भी। 230 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 सुनो, लिज़। मैं अभी बहुत कमज़ोर महसूस कर रही हूँ 231 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 और मेरी खामियाँ निकलने के बहुत से मौक़े होंगे, 232 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 पर अभी के लिए, मैं बस बिना किसी शर्त के समर्थन चाहती हूँ 233 00:11:24,768 --> 00:11:27,563 और अगर लगे कि मैं रास्ते से भटक रही हूँ 234 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 तो मेरी थोड़ी बहुत झूठी तारीफ़ कर देना। 235 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 समझ गई। मैं घटिया हो सकती हूँ। 236 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 इसीलिए पत्थर ही मेरे दोस्त हैं। 237 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 पर मैं वाक़ई आभारी हूँ कि तुम साथ आई, ठीक है? 238 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 सच कहूँ तो, मैं तलाक़ के बाद से नीको से नहीं मिली हूँ। 239 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 अगर मेरे आने की वजह से वह गुस्सा हो गया तो? 240 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 अगर हमारा, जैसे, बड़ा सार्वजनिक झगड़ा हो गया तो? 241 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 तुम बहुत प्यारी हो। 242 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 अरे, वह बढ़िया था। तुम बहुत जल्दी सीखती हो। 243 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 उस लड़की के ऐब्स अच्छे हैं। 244 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 हैं तो, पर उसका सिर नहीं है। 245 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 ऐसी ऐब्स के लिए मैं अपना सिर क़ुर्बान कर दूँ। 246 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 हैलो, जिम्मी। अब तुमने क्या किया? 247 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 248 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 क्योंकि तुम बहुत सारी बेवकूफ़ी भरी चीज़ें करते हो। 249 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 उचित है, पर शायद इस बार मैंने केवल हैलो कहने के लिए फ़ोन किया हो। 250 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 ऐसा है क्या? 251 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 नहीं। मेरी बच्ची और मेरी गाड़ी खो गए हैं। 252 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 तुम उसके साथ थे, है न? कोई अंदाज़ा कि वह कहाँ होगी? 253 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 अरे, धत्। 254 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 तुम्हें वाक़ई आने की ज़रूरत नहीं थी, पॉल। वह कुछ ही मिनट की दूरी पर है। 255 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 हाँ, ज़रूरत थी। यह पूरा गार्डन पार्टी वाला मामला, यह मेरी ग़लती है। 256 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 इस स्थिति में मैं जिम्मी हूँ। 257 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - क्या? - गड़बड़ करने वाला। 258 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 बेशक़। 259 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 "बेशक़?" सच में? 260 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 मैं अपनी बेटी से नाराज़ था और मैं ऐलिस पर भड़क गया। 261 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 एक थेरेपिस्ट के लिए बुनियादी पाप। 262 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 चलो भी। तुम्हारा दिन ख़राब था। मेरे कई सारे दिन ख़राब होते हैं। 263 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 एक बार मैंने एक मरीज़ को कहा कि तनाव कम करने के लिए उसे ध्यान नहीं लगाना चाहिए, हस्त-मैथुन करना चाहिए। 264 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 वे दोनों क़ारगर होते हैं। 265 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 केविन यहाँ क्या कर रहा है? 266 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 यह मेरी गाड़ी है। अगर आप सोच रहे हैं कि मैं पीछे क्यों बैठा हूँ, 267 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - तो शायद मेरे आत्म-सम्मान की बात है। - तुम्हें लगता है? 268 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 यह मेरे घर पर था क्योंकि यह मुझे कुछ बताना चाहता था। 269 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - क्या बताना था? - उसके बारे में भूल जाओ। ऐलिस पर ध्यान दो। 270 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 क्या, कोई बुरी ख़बर है? 271 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 नहीं। नहीं। 272 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 वह बुरी ख़बर ही थी। 273 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 चलो भी। बस मुझे बता दो। 274 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 ठीक है। मैं नहीं चाहता कि तुम हमारी शादी करवाओ। 275 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 कमबख़्त तुमने मुझे यह बात अभी क्यों बताई? 276 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 तुमने ही मुझे बताने को कहा था। जिम्मी, तुम हमारी सगाई की पार्टी में बहुत भावुक हो गए थे। 277 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 हो ही नहीं सकता कि तुम पूरी शादी में ख़ुद को काबू में रख पाओगे। 278 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 मैं भावुक नहीं हुआ था, ठीक है? 279 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 धत्! हाँ, मैं हुआ था। अच्छा, ठीक है। धत्! 280 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 यार, मैं माफ़ी चाहता हूँ। यह कोई बड़ी बात नहीं है। 281 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 पॉल, यह कोई बड़ी बात नहीं है, है न? 282 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 मुझे लगा था कि तुम दोनों पक्के दोस्त हो। 283 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 वाह, तुम्हें वाक़ई इस पेंटिग से नफ़रत है। 284 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 नहीं, यह ख़ुद से नफ़रत करने वाला भाव है। 285 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 मैं दरअसल सच में... 286 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 मुझे यह वाली वाक़ई पसंद है। 287 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 मेरा नाम अलिया है। 288 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - शानदार। मैं गैबी हूँ। मिलकर अच्छा लगा। - हाँ। मिलकर अच्छा लगा, गैबी। 289 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 तुम यहाँ खड़ी ख़ुद को क्यों कोस रही हो, गैबी? 290 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 पता है, बस जिस आदमी के साथ अब नहीं हूँ उसकी ज़रूरतों को प्राथमिकता दे रही हूँ, 291 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 न कि ख़ुद की देखभाल को। 292 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - हाँ। काफ़ी जाना-पहचाना है। - पता है? हाँ। 293 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 अगर इससे मदद हो, मुझे हर टूटे दिल वाले आदमी को बचाना होता है। 294 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 जब वे नहीं चाहते, तब भी। 295 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 कभी-कभी वे मुझसे चुरा लेते हैं। 296 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - अरे, नहीं। हाँ, एकदम खराब। - हाँ। 297 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - तुम बर्बादी हो। - बहुत-बहुत धन्यवाद। मैं आभारी हूँ। 298 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 ख़ैर, मैं जाकर देखती हूँ कि यह कलाकार आ रहा है या नहीं। 299 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - तो, तुमसे मिलकर अच्छा लगा। - तुमसे भी। 300 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - मैं मिलती हूँ। - हाँ, बिल्कुल। 301 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - यह वाली बेक़ार है। - अरे, चलो भी। 302 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - तुम कहाँ थी? - मैं यहीं थी। मैंने अभी-अभी एक नई सहेली बनाई। 303 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 क्या वह औरत है? 304 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 ऐ। बस करो। 305 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 वह तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहती है? 306 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 भगवान, मुझे नहीं पता। 307 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 ठीक है, वे लोग गज़ीबो के पास होंगे। 308 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 आपको लगता है वह अब भी मुझसे गुस्सा है? 309 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 करीब आठ मिनट से ज़्यादा हो चुके हैं। शायद वह इस सब के बारे में भूल चुका होगा। 310 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - गज़ब हो गया। - हे, भगवान। क्या वह एक मोर है? 311 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 पार्क में कमबख़्त हर तरह की चीज़ें हैं। 312 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 रुको, जब वे इस तरह से अपने पंख फैलाते हैं तो इसका क्या मतलब होता है? 313 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 मुझे याद नहीं आ रहा। या तो वे हम पर हमला करना चाहते हैं या हमारे साथ सेक्स करना चाहते हैं। 314 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 मुझे नहीं पता मुझे कौन सा वाला पसंद है। 315 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 तो हमें उसका ध्यान भटकाना होगा। 316 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 मुझे उसकी भेंट चढ़ा दो। 317 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 कोई परवाह नहीं अगर मेरी एक आँख चली जाए, बस तुम मुझे माफ़ कर दो। 318 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 देखो, मैं जानता हूँ कि मैंने ग़लती की थी। मैं बस... मैं इसे लेकर बहुत उत्साहित था। 319 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 मुझे माफ़ कर दो। मैं नहीं कर सकता। 320 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 मैं बस... मैं चाहता हूँ वह दिन बेहतरीन हो... 321 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 माफ़ करना, ऊब गया था। 322 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 ठीक है। चलो, हाँ। 323 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 तो, नौकरी की तलाश कैसी चल रही है? 324 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 इस छोटे से क्रैब केक जितनी ही बुरी। बहुत बुरा स्वाद है। चखिए। 325 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 तुमने इसे बहुत अच्छे से बेचा, शॉन। मुझे नहीं चखना। 326 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 मैं काफ़ी बेहतर बना सकता हूँ। 327 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 सच कहूँ तो, मैं केटरिंग में जाना चाहूँगा, 328 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 पर पैसाडीना में, जैसे, पहले से ही दस लाख केटरर हैं। 329 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 हाँ, पर तुम्हारे पास एक कोण है। तुम केवल पका ही नहीं सकते, 330 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 पर मेरे सारे घमंडी देस्त कहने को मरे जा रहे होंगे, 331 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "हमारा केटरर एक जवान अश्वेत पूर्व-सैनिक है। मैंने उसे ढूँढा। वह शानदार है।" 332 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - आप कई सारे घमंडियों को जानती हैं? - मैं उन्हीं के साथ उठती-बैठती हूँ। 333 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 ऐ। दोस्तों। 334 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 पता है, मैं उसे "श्वेत पाप केटरिंग" कह सकता हूँ। 335 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 मैं निवेश करूँगी। 336 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 तुम लोगों ने इस पेंटिंग को देखा? 337 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 बेक़ार। 338 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 हाँ, ख़ैर, वह मैं हूँ। 339 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - अच्छा। हाँ। - अच्छा। 340 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 कमबख़्त मोर। 341 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 दोस्तों, चलो भी। मैंने कहा ड्रग्स मत लो। ये ग़लत चीज़ हैं। 342 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - हैलो, समर। - हैलो, मिस्टर लेयर्ड। 343 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 क्या ऐलिस यहाँ है? 344 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 वह नहीं आई। बेवकूफ़। वह कमाल की पार्टी छोड़ रही है। 345 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 सच में? यह बंदा अपने फ़ोन पर वर्डल खेल हा है। 346 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 सुनो, वह कहाँ गई है? 347 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 मुझे नहीं पता। माफ़ कीजिए। 348 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 यह झूठ बोल रही है। 349 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - हाँ। मैं समर से पहले मिल चुका हूँ, पॉल। - हाँ। 350 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 ठीक है। 351 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 तो, बात ऐसी है। 352 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 जब मैं सोच रहा था कि ऐलिस तुम्हारे साथ है, तब मैं डर नहीं रहा था। 353 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 मुझे वाक़ई चिंता नहीं हुई जब वह मेरी गाड़ी ले गई। 354 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 जानती हो क्यों? क्योंकि उसे गाड़ी चलाना आता है। 355 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 जब वह अपना पर्मिट ले रही थी तब मैंने उसे सिखाया था। 356 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 पर उसकी माँ की दुर्घटना की वजह से उसे कभी लाइसेंस नहीं मिल पाया। 357 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 शायद मुझे उसे दिलवा देना चाहिए था, पता है, 358 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 पर मेरी अपनी मानसिक समस्याएँ थीं। 359 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 सच कहूँ तो, यह सब बहुत आसान था जब मैं सुन्न था और ध्यान नहीं दे रहा था। 360 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 पर अब मैं दे रहा हूँ। 361 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 और मेरी बच्ची यहाँ नहीं है और मुझे उसकी बहुत चिंता हो रही है। 362 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 तो, क्यों न तुम मुझ पर एक एहसान करो और मुझे बता दो कि कमबख़्त वह कहाँ है? 363 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 वह यूएससी गई है। 364 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 अरे, धत्। उसने कहा था कि वह वेस्पा वाले किसी कॉलेज के लड़के से मिली थी। 365 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 वेस्पा वाला बंदा नहीं। 366 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 मैं जानता हूँ। मैंने उसे बताया था। 367 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 उसने मुझे उसका पता भेजा था। 368 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 बस जानना चाहती थी कि अगर उसने ऐलिस को मार दिया और हमें 369 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - उसकी लाश ढूँढनी पड़ी, तो कहाँ मिलेगी। - ठीक है। 370 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 ठीक है। अब मुझे सच में बहुत तनाव हो रहा है। 371 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 मुझे नहीं चाहिए, यार। 372 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 हाँ, चलो। 373 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 सुनो, तुम लोग ल्यूक को जानते हो? ल्यूक यहाँ पर है? 374 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 अपनी अंग्रेज़ी की टीचर के साथ सेक्स करने की कोशिश करना बंद करो। 375 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 तुम्हें उसे भुलाना होगा। 376 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 वह मैं हूँ। तुम लोग पहचान नहीं पा रहे? 377 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 हमारे बचाव में, उसका सिर त्रिकोण है। 378 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 इसका नाम है "प्रेरक शक्ति सोफ़े पर।" 379 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 मैं एक थेरेपिस्ट हूँ। थेरेपिस्ट किस पर बैठते हैं? 380 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 सोफ़ों पर। 381 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 साथ ही, मैं एक प्रेरक शक्ति हूँ। यहाँ प्रेरणा देती हूँ। वहाँ प्रेरणा देती हूँ। 382 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 - मैं हर जगह प्रेरणा दे रही हूँ। - अह-हँ। 383 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 हैलो, गैबी। 384 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 हैलो, नीको। 385 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 हैलो। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। मैं लिज़ हूँ। मैंने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 386 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 क्या? बहुत नहीं। बस साधारण मात्रा में। 387 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - हाँ। मैंने ग़लत कह दिया। - मैं शॉन हूँ। 388 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - हैलो। - तुम्हारे बारे में तब ही सुना जब वह संकेत पढ़ा। 389 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 आप दोनों से मिलकर अच्छा लगा। 390 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 चलिए। मैं आपसे बेहतर जानता हूँ कि कब लोगों को अकेला छोड़ना होता है। 391 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 मैं जानती हूँ। मैं इसमें अच्छी नहीं हूँ। 392 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - यह अजीब है। - हाँ। 393 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 हाँ। मेरे साथ ऐसा हुआ कि मैं चाहता था कि तुम आओ पर मुझे लगा नहीं था कि तुम आओगी। 394 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 ख़ैर, मेरे साथ ऐसा हुआ कि मुझे आमंत्रित नहीं किया गया था पर फिर भी मैं आ गई। 395 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 नहीं, मुझे ख़ुशी है कि तुम आई। अगर तुम यहाँ नहीं होती तो सही नहीं लगता। 396 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 साथ ही, मैं चाहता था कि तुम देखो मैं बेहतर हो रहा हूँ। 397 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 मुझे वाक़ई तुम पर गर्व है। 398 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 मुझे लोगों से बात करनी होगी। 399 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 बेहतर होगा तुम करो। बेहतर होगा तुम लोगों से बात करो। 400 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 हे, भगवान। ये बच्चे कितने जवान लग रहे हैं। 401 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 हमारी उम्र में, हर कोई जवान लगता है। 402 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 हमारी उम्र? हम एक-सी उम्र के नहीं हैं। 403 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 ठीक है, यही कमरा है। दोस्तों, देखो, मैंं इस बच्चे को बहुत डराना चाहता हूँ, 404 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 तो गुंडों जैसा दिखने की कोशिश करते हैं। 405 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 तुम हो कमज़ोर कड़ी। 406 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 मैं जानता हूँ। मैं ख़ुद का हौसला बढ़ा रहा था, पॉल। 407 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 तुम चेट हो, है न? 408 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 ऐलिस कहाँ है? 409 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 मुझे लगता है कि तुम्हारे दादा और पिता लोग यहाँ हैं। 410 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 हे, भगवान। आप लोगों ने मुझे कैसे ढूँढा? 411 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 हम इसके बारे में बाद में बाद करेंगे। चलो। 412 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 मैं एक वक़ील हूँ। तुम जानते हो वह नाबालिग़ है, है न? 413 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - नहीं। नहीं, तुमने मुझसे कहा था तुम 19 साल की हो। - हाँ। ख़ैर, यह 12 साल की है। 414 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - क्या? - मैं 12 साल की नहीं हूँ। 415 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 तुम आ रहे हो, पॉल? 416 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 मैंने अभी इसे ठीक से डराया नहीं है। 417 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 हो गया। गुड नाइट, चेट। 418 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 माफ़ करना। धन्यवाद। 419 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 सेब का रस? 420 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 ख़ैर, ज़ाहिर है यहाँ शराब नहीं है। 421 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 अरे, हद है। 422 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 मैं माफ़ चाहती हूँ। मैं बस... देखो उसे। 423 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 वह केवल ठीक ही नहीं है। वह बहुत बढ़िया है। 424 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 और उससे तुम्हें गुस्सा आ रहा है? 425 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 हाँ। समझाओ इसे। 426 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 इसे बहुत गुस्सा आ रहा है, शॉन। तुम्हें समझ कैसे नहीं आ रहा? 427 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 मतलब, मैंने उस पर मेहनत की है, शॉन। जैसे आठ सालों तक। 428 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 आठ साल, शॉन। 429 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 हम अलग होते हैं और फिर वह अपने बेहतरीन संस्करण में आता है? 430 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 अब मुझे समझ आया। इसका मतलब बनता है। 431 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 तुम्हें पता नहीं था कि मैं क्यों गुस्सा हूँ, तुम बस मेरा साथ दे रही थी? 432 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 तुमसे प्यार है। 433 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - तुमसे प्यार है। - ठीक है, अब मैं समझ गया। नीको एकदम गधा है। 434 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 नीको एकदम गधा है। 435 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 नहीं, शॉन। नीको बहुत अच्छा इंसान है। 436 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 हाँ, शॉन, गधे। 437 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 ठीक है, पाँच मिनट में आता हूँ। शायद दस लग जाएँ। 438 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 मैं क्या कर रही हूँ? मुझे ख़ुश होना चाहिए कि वह बेहतर हो गया है। 439 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 मैं अपनी पूरी ज़िंदगी एक तुच्छ कमीनी बनकर नहीं रह सकती, जानती हो? 440 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 आज रात के लिए इसके मज़े लो। 441 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 सभी लोगों को नमस्ते। आज रात यहाँ आने के लिए आप सभी का शुक्रिया। 442 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 सच में, तहे दिल से, मेरे लिए यह बहुत मायने रखता है। 443 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 मेरे दोस्त, साथी, चाहने वाले, जो लोग अपने बटुए लाए हैं। 444 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 और ख़ासकर वे लोग जिन्होंने यहाँ तक पहुँचने में मेरी मदद की। 445 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 अरे, धत्। 446 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 क्या उसने गाड़ी में कुछ कहा? 447 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 नहीं। एक शब्द भी नहीं। 448 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 अरे, यार। पता है, मेरे पिता कठोर, डरावने थे। 449 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - हो ही नहीं सकता। - बस करो। 450 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 आज ऐलिस ने जो किया, मैं कभी वैसा करके बच नहीं सकता था। 451 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 उसकी सज़ा क्या होने वाली है? 452 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 कुछ नहीं। जिम्मी उसे सज़ा नहीं देगा। 453 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 चलो भी। तुम नहीं जानते। 454 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 हाँ, मैं जानता हूँ। 455 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 तुमने इतनी बार गड़बड़ियाँ की हैं, 456 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 तुम्हें लगता है कि तुम्हें किसी से नाराज़ होने का अधिकार नहीं है। 457 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 भगवान। इस बंदे को देखो। 458 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 तुम इससे बहुत नाराज़ हो और यह तुम्हारी बीयर पी रहा है। 459 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 यह बीयर सच में बहुत अच्छी है। यह क्या है, आईपीए? 460 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 बूप। 461 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 बूप? 462 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 हाँ, बूप। 463 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - बूप? - हाँ, बूप। 464 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 देखो, यार। तुमने मेरी भावनाओं को ठेस पहुँचाई। मुझे थोड़ा समय चाहिए। 465 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - आपको ख़ुद पर गर्व है? - हमेशा से। 466 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 हाँ, गुड नाइट, ब्रायन। 467 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 ठीक है। हाँ। 468 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - क्या मैं... - गुड नाइट, ब्रायन। 469 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 ठीक है। 470 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 बूप? "बूप" कौन कहता है? 471 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - हाँ। - कैसा लगा? 472 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 हाँ, अच्छा लगा। पर वह इसलिए क्योंकि मैं जानता हूँ कि वह और मैं ठीक रहेंगे। 473 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 ऐलिस के साथ बात अलग है। हमारा रिश्ता नाज़ुक है। 474 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 तो और भी कारण है। 475 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 बड़ी-बड़ी बातें कर रहे हो, पॉल। मेग के साथ कैसा चल रहा है? 476 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 एकदम बकवास। 477 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 माफ़ करना। 478 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 मैं फिर से उसका पिता बनने के लिए कुछ भी करूँगा। तुम अब भी ऐलिस के पिता बन सकते हो। 479 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 पर तुम्हें क़ायरता छोड़नी होगी। 480 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 अधिकार जमाना होगा। उसे अच्छा लगेगा। 481 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 नहीं, उसे नहीं लगेगा। 482 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 शायद नहीं। 483 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 पर तुम्हें ख़ुद के बारे में अच्छा लगेगा। 484 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 पता है क्यों? क्योंकि यह तुम्हारा काम है। 485 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 पर, सुनो। मुझे क्या पता? 486 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 किसी को मुझे घर छोड़ना होगा। 487 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 यहाँ केवल मैं ही हूँ, पॉल। 488 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 तुमसे काम चला लूँगा। 489 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 मैं जाकर अलविदा कहकर आती हूँ। 490 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - हम तुम्हारे साथ हैं। - धन्यवाद। 491 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 सच कहूँ तो, एक शख़्स है और उसके बिना मैं यहाँ नहीं होता। 492 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 सुनने में अजीब लग सकता है, पर वह मेरी प्रेरणा है। 493 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - सही समय पर आई हो। - मेरी बात कर रहे हो? 494 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 शायद। 495 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी शर्म आ रही है, 496 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 पर नीको ने बताया कि यह पेंटिंग असल में मैं हूँ। 497 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 तुम घर चलने को तैयार हो? 498 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 - अभी नहीं। - अह-ओह। 499 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 ऐ, नीको। हैलो 500 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 वह पेंटिंग मैं हूँ। 501 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 "प्रेरक शक्ति सोफ़े पर" मैं हूँ। देखो। वह क्या है? 502 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 देखो। वह एक तिल है 503 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 जिसके बारे में तुम हमारे बीच हुए सेक्स की वजह से जानते हो। और... 504 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - लिज़, थोड़ी मदद करो, प्लीज़। - मैं तुम्हारे साथ हूँ। 505 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 बूम! एक तिल। बूम। वह तिल। मैं। 506 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 यहाँ तिल। यहाँ तिल। यहाँ तिल। वहाँ तिल! वह पेंटिंग मैं हूँ! 507 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 और, अलिया, मैं सच में माफ़ी चाहती हूँ कि तुम्हें मुझे ऐसे देखना पड़ रहा है। 508 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 मुझे लगता है कि तुम बहुत बिंदास हो और मुझे तुम्हारी ड्रेस बहुत पसंद है। 509 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 मुझे तुम्हारी बालियाँ बहुत पसंद हैं और तुम्हारी हर चीज़ शानदार है। 510 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - गुड नाइट। धन्यवाद। - यह बकवास है। 511 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 पता है क्या? मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए, पर मैं करूँगी। 512 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 नहीं, मत करो। 513 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 मैं यौन प्रथामिकताओं का मज़ाक नहीं उड़ाऊँगी, पर शायद उड़ाऊँगी। 514 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - नहीं। - इसे नितंब में अगूठा पसंद है। 515 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - ठीक है। - वह मेरी मेहनत का हिस्सा था। 516 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 मैंने उसके नितंब में अंगूठे डाले 517 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - आपसे मिलकर अच्छा लगा। - और इसे वह बहुत पसंद था। 518 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 कभी-कभी मैं इसके नितंब मे दोनों अंगूठे डालती थी 519 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - और यह कहता था, "और, और। मुझे और चाहिए।" - धन्यवाद। माफ़ करना। यह शानदार कार्यक्रम था। 520 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 प्यार। मतलब, आप सब... आप सबने बहुत अच्छा किया। 521 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 पेंटर नितंब वाला आदमी है। 522 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 हैलो। आपको काफ़ी समय लग गया। 523 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 हाँ, मुझे जाना था, जैसे, 524 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 पॉल के लिए फ़न डिप ढूँढने के लिए मुझे तीन अलग-अगल पेट्रोल पंप जाना पड़ा। 525 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 उसे अब जैसे लत लग गई है। बस डंडियाँ खरीदने के बारे में बात करता रहता है। 526 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 हाँ, वह मेरी ग़लती है। शायद आज पूरी रात जो हुआ वह मेरी ग़लती है। 527 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 माफ़ करना। फिर से नहीं होगा। 528 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 नहीं, फिर से नहीं होगा। कम से कम दो महीने तक नहीं, क्योंकि तुम्हें नज़रबंदी की सज़ा मिलती है। 529 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 नज़रबंदी की सज़ा? आप मज़ाक कर रहे हैं। 530 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 आज़मा कर देख लो। 531 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 आप मुझे नज़रबंद नहीं कर सकते। आप ख़ुद पिछले एक साल से इतनी बुरी हालत में रहे हैं। 532 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 अच्छा, पता है क्या? 533 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 वह शायद सच होगा, पर मैं यहाँ के बिल भरता हूँ, तो मैं नियम बनाऊँगा। 534 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 अब से, तुम स्कूल जाओगी, फ़ुटबॉल के अभ्यास में जाओगी 535 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 और फिर तुम घर आ जाओगी। और कुछ नहीं। 536 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 क्... मुझे अगले हफ़्ते जैपैनीज़ ब्रेकफ़ास्ट के लिए जाना है। 537 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 ख़ैर, लगता है कि तुम्हें घर पर ही खाना होगा। 538 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 वह एक बैंड है, गधे। 539 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 ख़ैर, अगर उनका ऐसा नाम है तो ज़रूर शानदार होंगे। 540 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 कमबख़्त वे हैं। और पता है क्या? माँ होतीं तो ऐसा कभी नहीं करती। 541 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 हाँ, वह करती। 542 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 हाँ, वह करती और तुम यह जानती हो। 543 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 कमबख़्त मुझे आपसे नफ़रत है! 544 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 हाँ, ख़ैर, कमबख़्त मुझे तुमसे प्यार है! 545 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून