1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Hola, abuelo. 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 ¡Mason! ¿Qué tal? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,203 Pensé que me iba a saltar el buzón, eh... como siempre. ¿Cómo estás? 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,539 - Pues bien. - Y el béisbol, ¿qué tal? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Genial. Soy jardinero central. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 ¡Hala! Es una buena posición. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 Mucho mejor que el derecho. Ahí solo ponen a los frikis. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 No se llama "friki" a la gente. 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 Y eso, ¿por qué? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Qué idiotez. 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 Chaval, ¿está ahí tu madre? ¿Puede ponerse? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - ¿Hola? ¿Hola? - Paul. 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 Paul. Hola. Soy Dave. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 Meg está en la ducha, 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 pero sabes que no quiere hablar contigo. 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 Ya. Hazme un favor. Dile de mi parte que eso es de niñatas. 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Ya. Ha sido un placer. 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Pues lo mismo te digo, Dave. 19 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 Adiós. 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 Hubo una semana que se portó bien. 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 Pero ahora ha vuelto a criticar todas las cosas que hago. 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 Bueno, Grace, 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 ya sabes mi opinión. 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,636 Tu marido es despreciable. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 Perdona, pero es como el típico malote de las pelis de los 80. 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 Partiría la pierna de alguien si su Sensei se lo pidiese. 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 Bueno y no se corta un pelo. Yo lo hago todo. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 Él lo único que hace es café. 29 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 Dice: "Los huevos son un asco, pero el café está estupendo". 30 00:01:51,111 --> 00:01:55,115 "La has cagado con la colada, pero este café me lo metía en vena". 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 ¿Te ha dicho "este café me lo metía en vena"? 32 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 A veces me dan ganas de tirarle el dichoso café por bocazas. 33 00:02:02,706 --> 00:02:06,960 - En plan: "Bup". En esa cutrez de huevos. - ¿Huevos cutres? 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 Son enormes. Y parecen... 35 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 Vale, no quiero saber más. Pues hazlo, Grace. 36 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 No encima de sus huevos, porque sería agresión, pero sí 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 en el fregadero, por ejemplo. Sería una interrupción de patrones. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 ¿En plan "bup"? 39 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 Bup. No se puede cambiar el comportamiento sin consecuencias. 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 Y si metes la gamba, Grace, haces frente a lo que venga. 41 00:02:31,777 --> 00:02:33,904 Yo tengo que hacer frente de lo lindo todo el día. 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 ¿Por? ¿Qué has hecho? 43 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Siento haberlo hecho con la tía Gaby. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 No me jodas. 45 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 Tío, tú nunca me has llamado tía Gaby en la puta vida. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 ¿Por qué dices eso? ¿Quieres traumatizarla todavía más? 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 Me ha salido así. 48 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 Vale, me piro. 49 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Espera. Porfa, porfa. 50 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 La única manera de afrontar esto es con 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,844 - una conversación sincera. - Eso. 52 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 No me interesa saber cómo te follaste a Gaby. 53 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 ¡Quieta! Nos follamos mutuamente. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Cierto. También hizo parte del trabajo. 55 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 Y me conoces. ¿Crees que yo no he tenido nada que decir? 56 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 ¿Crees que esto ha sido por su carisma y sus jueguecitos? 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 Mira bien a tu padre. Es la cara de alguien que solo se ha tirado, ¿a quién? 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 ¿A dos o tres como mucho? 59 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - Es mi cara. - Vale. 60 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 ¡Por favor! Vale, tú ganas, Gaby. 61 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Ahora también estoy cabreada contigo. ¿Te llamo mamá? 62 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 Cuidadito. No te pases un pelo. 63 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 Tu padre y yo hemos hablado y coincidimos en que ha sido una cagada. 64 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Eso es cierto. Ambos estamos en un momento vulnerable y eso... 65 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - No. - Vale. 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - No significa nada. - Nada. 67 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 A ver si me he enterado. ¿Te la tiras sin significar nada para ti, 68 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 pero sí para mamá, y lo haces en su cama? 69 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 Es mi cama, también. ¿Que la tenía desde pequeña? Sí. 70 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 ¿Que fue un regalo que le hizo su abuelo? También. 71 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 Pero luego su cama fue mía también. 72 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 Y, encima, no solo fue en la cama. 73 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 ¿Qué? Para, para, para, para, para. 74 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - Fue de pie un rato. - ¡Ay, por Dios! 75 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 Me voy a potar. 76 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 Sí, lógico. Es normal. 77 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 ¿Estás tonto? 78 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Dijimos que seríamos sinceros. Y fue lo que pasó. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 Te veo en el curro. 80 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 TERAPIA SIN FILTRO 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}¿Cómo se come esto? 82 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}¿No has comido picapica? 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}No, no lo he comido en mi vida. 84 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}Tienes que coger los polvos con el palo... 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}Luego lo sacas y lo chupas. 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- ¿En serio? - Sí. 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}¿Por qué tengo que pagarte con chuches? 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}Porque eres pobre y me gustan las chuches. 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}Summer está pesadísima con su puta fiesta de hoy en el parque. 90 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 {\an8}- ¿Qué es una fiesta en el parque? - Como la del puente, 91 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}pero cambiando el puente por un parque y poniéndote de todo hasta arriba. 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}Es buena poniendo nombres a fiestas. 93 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}Debería ir allí. Todo el mundo hace lo que le apetece. 94 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}La semana pasada estaba en la playa y un tío de la USC vino 95 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}y me preguntó a qué universidad iba. Quería ligar conmigo. 96 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}Debí haberme ido con él a casa en su Vespa. 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}Cuidadito con cepillarte a tíos que llevan Vespas. 98 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}¿Esto se come? 99 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}Está muy rico. 100 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}Eres el único adulto normal en mi vida. 101 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}¡Sí! Mi padre está en modo gilipollas integral. 102 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}No seas tan déspota con él. 103 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}Los jóvenes creéis que sois los únicos con problemas. 104 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}Tu padre también los tiene. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}Como todos. 106 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}No eres el ombligo del mundo. 107 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- Yo nunca he dicho eso. - ¿Qué...? 108 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}Me dijiste que estas charlas me servían para desahogarme de mis problemas. 109 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 ¡Joder! Mira, no sé qué te pasa, pero me largo. 110 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 Vale. Mira, perdona. 111 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 Estaba... 112 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 ...pensando en mis problemas. 113 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Y lo he pagado contigo. 114 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 No te vayas. Si te vas, voy a sentirme como una mierda. 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 Adiós. 116 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Eres un crac con las mujeres. 117 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 Joder. 118 00:06:48,200 --> 00:06:49,785 Tu outfit de trekking es horrible. 119 00:06:49,785 --> 00:06:51,995 ¿Sí? Pues me está sudando el culo. 120 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 Pensé que hablaríamos antes de caminar. 121 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Lo siento, pero tengo que ser muy estricto con mi plan hasta la boda. 122 00:06:57,417 --> 00:07:01,255 En unas pocas semanas andaré sin camiseta allá adonde vaya. 123 00:07:01,255 --> 00:07:03,340 Hasta follando la llevo puesta. 124 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 Oye, Charlie. Ya he hablado con Brian sobre lo que pasó en la fiesta, 125 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 pero te pido perdón a ti también. 126 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Tranquilo. Te queremos, Jimmy. - Sí. 127 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 Por cierto, adelantamos la boda. 128 00:07:15,185 --> 00:07:18,355 El mes que viene es ideal para cogernos vacaciones en el curro. 129 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Y hacerla deprisa y corriendo 130 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 hará que se nos olvide invitar a gente que nos cae mal. 131 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 Ben. 132 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 Y sé... Oye, espera un momento, ¿vale? 133 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 Sé que te prometimos 134 00:07:28,156 --> 00:07:30,242 - que harías de cura... - ¡Sí! 135 00:07:30,242 --> 00:07:35,372 Pero seguro que no te apetece dar un sermón sobre el amor y el matrimonio. 136 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Te equivocas. Me hace una ilusión tremenda. 137 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 Lo bordaré, igual que tú lo hiciste con Tía y conmigo. 138 00:07:41,461 --> 00:07:45,132 Me voy para casa porque me escuece todo, por el roce, así que... 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - Os veo más tarde. - Vale. Vale. 140 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - Adiós. - Adiós, adiós. 141 00:07:51,305 --> 00:07:53,891 Qué bien te ha salido decirle que no nos case. 142 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Calla. 143 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 144 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - Mierda. - No pasa nada. 145 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Una pregunta. ¿Te gustan las exposiciones de arte? 146 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 Me matan. 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Vale. Pues, ¿te apetece venir a una? 148 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Sí, conduzco yo. ¿Muy ansiosa? 149 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 Sí, pero así somos. Es nuestra marca de la casa. 150 00:08:13,202 --> 00:08:15,579 ¿Sí? No sabía que teníamos una marca. 151 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 Es que... te cuento. 152 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 Nico, me ha invitado a su exposición de arte y quiero ir a darle apoyo. 153 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 ¿Y qué tal es? 154 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 ¿Sus cuadros se parecen a algo 155 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 o son más en plan "blah"? 156 00:08:27,132 --> 00:08:31,678 Algunos son más "blah", pero de otros dices: "Mola". 157 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Hola. 158 00:08:32,804 --> 00:08:35,432 - Hola. - Se me olvidó tu fuente de la barbacoa. 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,518 - Gracias. - Eh, Sean. 160 00:08:37,518 --> 00:08:39,645 ¿Te vienes a una exposición con nosotras? 161 00:08:39,645 --> 00:08:43,357 - ¿Con cuadros? - Unos son "blah", pero otros molan. 162 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 Te va a gustar. 163 00:08:45,275 --> 00:08:49,404 Y si voy con una tipa blanca, tengo que llevarme a alguien negro para compensar. 164 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - Lo pillo. Me apunto. - Gracias. 165 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 Mis otros amigos negros me llevan a sitios sin hacer eso. 166 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 Liz, no tienes más amigos negros. 167 00:08:58,288 --> 00:08:59,957 - Va a ser que no. - Lo sé. 168 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 Pero ojalá los tuviera. 169 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Ya. 170 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - Hola. - Hola. 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 Estoy limpiando trocitos de pota del piano. 172 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 Como ves, este do no suena bien. 173 00:09:16,515 --> 00:09:19,893 Lo peor que te puede pasar es que tengas que tirarlo a la basura. 174 00:09:25,107 --> 00:09:27,317 - Tengo que decirte algo. - ¿Qué pasa? 175 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 Mi intención era dejarte una nota. 176 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 No he visto tu coche. 177 00:09:32,948 --> 00:09:34,575 ¿Qué? ¿Dónde está mi coche? 178 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 No lo sé. 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,662 - No me jodas. - Se lo habrá llevado Alice. 180 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 No tiene carnet. 181 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 ¡Alice! 182 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 ¿Dónde estás? ¡Alice! 183 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 No pinta bien. 184 00:09:51,466 --> 00:09:55,345 Tranquilo. Esto nos pasó con el perro. ¿Le has puesto chip? 185 00:10:01,059 --> 00:10:02,269 Vaya. 186 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Ya. 187 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 Este sitio mola. 188 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 ¿Verdad? Necesitabas descansar de tanto pijo blanco. 189 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 ¿Pagan el parking? 190 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - Fue bonito mientras duró. - Sí. 191 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 Joder. 192 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - ¿Qué? ¿Qué? - Mira. 193 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 Allí. ¿Las ves? Esas tías. 194 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Son amigas de Nico. Creo que no les caigo bien. 195 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 Ellas se lo pierden. ¿A cuál odias más? 196 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Dímelo. Esto es un puntero láser. 197 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 Es difícil elegir. Son idiotas. 198 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 Seguro que esa es la peor. 199 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - ¡Oye! Ya vale. - ¿Qué? ¿Qué? 200 00:10:32,674 --> 00:10:34,384 - Esta es una cerda. - Ya. 201 00:10:34,384 --> 00:10:37,221 - Seguro que está hablando mal de ti. - Sí, eso parece. 202 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 Estará diciendo: 203 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 Mírala, vaya culo, es alta, es doctora. 204 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Su cutis es perfecto. Y seguro que folla un montón". 205 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 ¿De verdad crees que está fijándose en tu cutis? 206 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 He dicho que es una cerda, no que esté ciega. Espabila, chaval. 207 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 Vale. 208 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 No sé qué hago aquí. 209 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 Nico quería que vinieras. 210 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 Qué va. No. 211 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 Con las exposiciones, 212 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 se estresaba tanto que volvía a recaer. 213 00:11:00,911 --> 00:11:03,914 Imagino que he venido para comprobar cómo le va. 214 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 Sois dependientes. Lo pillo. 215 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 ¿Cómo? ¡Tú qué sabrás! No me conoces. 216 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 Vale. Esto está muy tenso. Vuelvo en breve. 217 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 ¡Oh, vamos! 218 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 Oye, Liz, me siento muy vulnerable 219 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 y hay muchas otras cosas que me puedes echar en cara, 220 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 pero ahora necesito apoyo incondicional. 221 00:11:24,768 --> 00:11:28,981 Y que me eches cumplidos sobre mi físico si se me pira la pinza. 222 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 Cuenta conmigo. Soy imbécil. 223 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 Por eso hablo con las piedras. 224 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 Te agradezco mucho que hayas venido, ¿vale? 225 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 Es que no le veo desde que nos divorciamos. 226 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 ¿Y si no quiere verme? 227 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 ¿Y si nos discutimos delante de todos? 228 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 Estás muy guapa. 229 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 ¡Oye! Muy bien. Aprendes rápido. 230 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Me gusta ese abdomen. 231 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Ya, pero no tiene cerebro. 232 00:11:51,211 --> 00:11:53,255 Regalaría el mío por ese abdomen. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Hola, Jimmy. ¿Qué has hecho? 234 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 ¿Por qué dices eso? 235 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 Porque no paras de hacer el imbécil. 236 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 Cierto, pero puedo llamar solo para saludarte. 237 00:12:12,691 --> 00:12:16,403 - ¿Es el caso? - No. He perdido a mi hija. Y mi coche. 238 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 Hoy has estado con ella. ¿Sabes adónde ha podido ir? 239 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 No me jodas. 240 00:12:25,287 --> 00:12:28,665 No hacía falta que vinieras, Paul. Está a un par de minutos de aquí. 241 00:12:28,665 --> 00:12:33,337 Claro que sí. Lo de la fiesta en el parque es todo culpa mía. 242 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 He hecho de Jimmy en esta ocasión. 243 00:12:36,798 --> 00:12:38,800 - ¿Qué? - He metido la gamba. 244 00:12:38,800 --> 00:12:39,885 Entiendo. 245 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 ¿Entiendes? ¿En serio? 246 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 Estaba cabreado con mi hija y lo pagué con Alice. 247 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Un pecado terrible para un psicólogo. 248 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 ¡Vamos! Ha sido un mal día. Yo tengo mogollón así. 249 00:12:50,938 --> 00:12:53,899 Una vez le dije a un paciente que se masturbara para aliviar el estrés, 250 00:12:53,899 --> 00:12:54,983 en vez de meditar. 251 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Eso también vale. 252 00:12:58,904 --> 00:13:00,364 Y Kevin, ¿qué hace aquí? 253 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 Es mi coche. Si te preguntas por qué voy atrás, 254 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - será por la autoestima. - ¿Tú crees? 255 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Estaba en mi casa porque... Porque tenía algo que decirme. 256 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - ¿Qué era? - Olvídalo. Centrémonos en Alice. 257 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 ¿Es malo? 258 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 No. No. 259 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Es malo. 260 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Venga. Tú... dímelo. 261 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 Vale. No quiero que hagas de cura en la boda. 262 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 ¿Por qué coño tienes que contármelo justo ahora? 263 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 Me lo has pedido tú. Jimmy, armaste el pifostio padre en la pedida. 264 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 No vas a poder aguatar sin liarla en la boda. 265 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Yo no lie ningún pifostio, ¿vale? 266 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 ¡Mierda! Sí, la lie. Vale. Joder ¡Joder! 267 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Jimmy, lo siento. Tampoco es para tanto. 268 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 No es para tanto, ¿verdad? 269 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 Y yo que creía que erais mejores amigos. 270 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 Debes de odiarlo mucho. 271 00:14:05,387 --> 00:14:09,600 No. Es que estoy cabreada conmigo y este... 272 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 ...me toca la fibra. 273 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 Soy Aliyah. Llevo esta galería. 274 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - ¡Qué bien! Yo, Gaby. - Ya. Encantada, Gaby. 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,235 ¿Por qué vienes a martirizarte, Gaby? 276 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 ¡No! Estoy poniendo las necesidades de un tío con el que ya ni estoy 277 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 por delante de las mías. 278 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - Sí. Esa me la sé. - ¿Sabes? Ya. 279 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 Si te sirve, a mí me gusta salvar a los hombres que están heridos. 280 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Aunque no me lo pidan. 281 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Al final, me utilizan. 282 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - ¡Ay, no! ¿Sí? ¡Joder! - Sí. Sí. 283 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Eres un desastre. - Muchas gracias. Eso me ayuda. 284 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 Bueno, voy a ver si el artista se digna a aparecer. 285 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - Ha sido un placer. - Igualmente. 286 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 - Hasta ahora. - Sí, claro. 287 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - Este es "blah". - ¡Oh, vamos! 288 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - ¿Dónde estabas? - Pues aquí. He hecho una amiga. 289 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 ¿Esa? 290 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 ¡Eh! Para. 291 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 ¿Querrá follar contigo? 292 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 Yo qué sé. 293 00:15:03,320 --> 00:15:05,531 Vale. Seguramente esté en el quiosco. 294 00:15:06,907 --> 00:15:08,617 ¿Seguirá enfadado conmigo? 295 00:15:09,243 --> 00:15:12,371 Han pasado solo ocho minutos. Se le habrá olvidado ya. 296 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - ¡No me jodas! - ¡Qué fuerte! ¿Un pavo real? 297 00:15:16,291 --> 00:15:18,627 Esos bichos están por todo el parque. 298 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 ¿Qué significa cuando extienden las plumas así? 299 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 No me acuerdo. Querrá atacarnos o follarnos. 300 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 No sé cuál prefiero. 301 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 Necesitamos una distracción. 302 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 Voluntario como tributo. 303 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 No me importa perder un ojo si así me perdonas. 304 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 Oye, ya sé que metí la pata. Es que me hacía ilusión oficiar la boda. 305 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 Lo siento, no puedo. 306 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 Quiero que ese día sea perfecto en... 307 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 Lo siento. Me aburría. 308 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 Vale. Anda, vamos. 309 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 ¿Qué tal lo de buscar curro? 310 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Tan mal como este canapé de cangrejo. Está asqueroso. Prueba. 311 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 No lo has vendido muy bien. Así que paso. 312 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 Yo lo haría mejor. 313 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 Me gustaría mucho montar un catering, 314 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 pero debe de haber un millón en Pasadena. 315 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Sí, pero, piénsalo. Si lo montaras, 316 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 a todos mis amigos pijos les encantaría decir: 317 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 "Nuestro cocinero es un veterano joven negro. Estamos encantados". 318 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - ¿Conoces a muchos? - Es mi mundillo. 319 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 Eh, chicos. 320 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 Lo llamaría Cateringperialismo blanco. 321 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Yo invertiría. 322 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 ¿Lo habíais visto? 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 Blah. 324 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Ya, pues soy yo. 325 00:16:38,248 --> 00:16:39,917 - Está bien. Sí. - Está bien. 326 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 Putos pavos. 327 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 Chicos, venga. Nada de drogas. Son malas. 328 00:16:51,678 --> 00:16:53,764 - Hola, Summer. - Hola, señor Laird. 329 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 ¿Está Alice? 330 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Se rajó. Ella verá, porque vaya fiestón. 331 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 ¿Seguro? Porque este está jugando con su móvil. 332 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Oye. ¿Dónde está? 333 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 No lo sé. Lo siento. 334 00:17:06,568 --> 00:17:07,653 Miente. 335 00:17:07,653 --> 00:17:10,989 Ya. Conozco bien a Summer, Paul. A ver. 336 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Te confesaré algo. 337 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 No me preocupé al saber que Alice estaría contigo. 338 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 Y no me importó que se llevara el coche. 339 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 ¿Por qué? Porque sabe conducir. 340 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 Le enseñé para que se sacara el carnet. 341 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 Nunca se lo sacó, porque su madre murió en un accidente. 342 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 Debería haberla obligado, 343 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 pero andaba algo distraído. 344 00:17:44,940 --> 00:17:47,317 Todo esto era mucho más sencillo 345 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 cuando estaba en una nube y no me enteraba. 346 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 Pero ahora sí. 347 00:17:56,159 --> 00:17:58,996 Y mi hija no está aquí, así que estoy preocupado. 348 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 ¿Serías tan amable de decirme dónde coño está? 349 00:18:07,504 --> 00:18:08,881 Está en la universidad. 350 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 ¡Hostias! Dijo que había conocido a un universitario con una Vespa. 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,598 - No me gustan los que llevan Vespa. - Eso mismo le dije. 352 00:18:17,598 --> 00:18:18,765 Me envió su dirección. 353 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 Porque si el tío la mataba, 354 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 - así podríamos encontrar su cuerpo. - Vale. 355 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 Genial. Ahora estoy peor que antes. 356 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 ¿De qué vas? 357 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Sí, venga. 358 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 ¿Conocéis a Luke? ¿Está por aquí? 359 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 Deja de querer tirarte a tu profesora. 360 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Tienes que olvidarla. 361 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 Soy yo. ¿No os dais cuenta? 362 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 Es que la cabeza es un triángulo. 363 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Se llama Musa en el sofá. 364 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 Yo soy psicóloga. ¿Dónde nos sentamos? 365 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 En el sofá. 366 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 Y también soy una musa. Inspiro por aquí, inspiro por allá. 367 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 - Inspiro por todas partes. - Ajá. 368 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Hola, Gaby. 369 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 Hola, Nico. 370 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 Hola. Es un placer. Soy Liz. He oído hablar mucho de ti. 371 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 ¡Qué va! No tanto. Solo lo normal. 372 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - Eso. Perdón. - Soy Sean. 373 00:19:14,905 --> 00:19:16,907 - Hola. - Sé de ti por el cartel. 374 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 Es un placer. 375 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 Vamos. Sé mejor cuándo hay que retirarse, que tú. 376 00:19:21,954 --> 00:19:23,664 Sí. No soy buena en eso. 377 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - Qué raro. - Ya. 378 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Sí. Esto era a lo que quería que vinieras, pero no sabía si vendrías. 379 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 Bueno, pues esto es a lo que no me invitaron, pero he venido igual. 380 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 Gracias por hacerlo. Me alegra que estés aquí. 381 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Quería que vieras mi trabajo. 382 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Estoy orgullosa. 383 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Voy a seguir saludando. 384 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 Sí, vete. Haz tu trabajo. 385 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 ¡Por Dios! Qué jóvenes son todos. 386 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 A nuestra edad todos lo parecen. 387 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 ¿A nuestra edad? No eres de mi quinta. 388 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Ahí es. Chicos, quiero meterle un susto de la leche, 389 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 así que vamos a parecer malotes. 390 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 No asustas ni a una mosca. 391 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 Lo sé, pero quería intentarlo, Paul. 392 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 Vale. Chet, ¿no? 393 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 ¿Y Alice? 394 00:20:19,761 --> 00:20:22,014 Eh. Creo que tu abuelo y tus padres están aquí. 395 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 Pero ¡bueno! ¿Cómo me habéis encontrado? 396 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 Ya hablaremos de eso. Vámonos. 397 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 Soy abogado. Sabes que es menor, ¿no? 398 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - Me dijiste diecinueve. - Ya. Pues tiene 12. 399 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - ¿Qué? - Es mentira. 400 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Venga, Paul. 401 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 Quiero asustarle aún más. 402 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 Ahora sí. Buenas noches. 403 00:20:55,005 --> 00:20:56,131 Disculpe. Gracias. 404 00:20:58,258 --> 00:20:59,259 ¿Sidra dulce? 405 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 Es un evento sin alcohol. 406 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 ¡Qué puta mierda! 407 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Lo siento. Es que... Miradle. 408 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 No lo está haciendo bien, si no genial. 409 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 ¿Y eso te cabrea? 410 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 Claro. Explícaselo. 411 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 Está muy cabreada, Sean. ¿Cómo es que no lo pillas? 412 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 Siempre he tirado del carro, Sean. Durante ocho años. 413 00:21:17,611 --> 00:21:18,695 ¡Ocho, Sean! 414 00:21:18,695 --> 00:21:21,907 ¿Nos separamos y se convierte en la mejor versión de sí mismo? 415 00:21:23,075 --> 00:21:25,327 ¡Oh! Ya lo he pillado. Ahora tiene sentido. 416 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 ¿No sabías por qué y estabas siguiéndome el rollo? 417 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Te quiero. 418 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - Y yo a ti. - Acabo de pillarlo. Nico es idiota. 419 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 Nico es idiota. 420 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 No, Sean. Es muy buena persona. 421 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 Sí, Sean, espabila. 422 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Vale. Ahora vuelvo. Tal vez no. 423 00:21:40,467 --> 00:21:43,387 ¿Qué me pasa? Debería alegrarme que haya mejorado. 424 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 No puedo ser una zorra el resto de mi vida, ¿sabes? 425 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 Pero sí por una noche. 426 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 Hola a todos. Gracias por venir esta noche. 427 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 Significa mucho para mí. En serio. 428 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Amigos, colegas, seres queridos, gente con cartera... 429 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 Y, también, los que me han ayudado. 430 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 ¡Qué mierda! 431 00:22:14,543 --> 00:22:16,170 ¿Ha dicho algo en el coche? 432 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 No. Ni una palabra. 433 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 Pues, vaya. Mi padre era muy seco. Intimidaba que te cagas. 434 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - ¡No! ¿Sí? - No lo parece. 435 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 Yo jamás me habría salido con la mía como Alice ha hecho esta noche. 436 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 ¿Cómo vas a castigarla? 437 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 No lo hará. Va a hacer la vista gorda. 438 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 No, Paul. No lo sabes. 439 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Sí lo sé. 440 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 La has cagado tantas veces 441 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 que sientes que no tienes derecho a enfadarte con nadie. 442 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 Si no, mira a ese. 443 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Te ha jodido bien y le das una cerveza. 444 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 Está buenísima. ¿Qué es? ¿Una IPA? 445 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 ¡Bup! 446 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 ¿Bup? 447 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 Sí, bup. 448 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - ¿Bup? - Sí, bup. 449 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 Mira, tío. Heriste mis sentimientos. Necesito tiempo. 450 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - ¿Estás contento? - Siempre. 451 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Sí. Vete, Brian. 452 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 Vale. Sí. 453 00:23:16,647 --> 00:23:17,814 - ¿Puedo...? - Vete, Brian. 454 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 Vale. 455 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 ¿Bup? ¿Quién dice "bup"? 456 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - Sí. - ¿Cómo te sientes? 457 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 Pues bien, pero porque sé que él y yo estaremos bien. 458 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Con Alice es más terreno pantanoso. 459 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 Pues con más razón. 460 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 Lo mismo te digo, Paul. ¿Qué tal con Meg? 461 00:23:41,421 --> 00:23:42,548 Va como una mierda. 462 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Lo siento. 463 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 No sé si volverá a verme como a su padre. Tú aún tienes oportunidades con Alice, 464 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 pero deja ya de ser un cobarde. 465 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 Toma el mando. Ella lo agradecerá. 466 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Lo dudo. 467 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Puede que no, 468 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 pero te sentirás mejor contigo mismo. 469 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 ¿Sabes por qué? Porque es tu trabajo. 470 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 Pero, ¿qué sabré yo? 471 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 Alguien tiene que llevarme a casa. 472 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Solo estoy yo, Paul. 473 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 Pues tú. 474 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Voy a despedirme. 475 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - Te seguimos. - Gracias. 476 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 Gracias a una persona he llegado hasta aquí. 477 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 Sonará muy cursi, pero es mi musa. 478 00:24:40,105 --> 00:24:42,232 - Puntual. - ¿Estabas hablando de mí? 479 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 Puede. 480 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Me da un poco de vergüenza, 481 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 pero Nico me confesó que la chica de ese cuadro soy yo. 482 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 ¿Nos vamos? 483 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 - Aún no. - Oh, oh. 484 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 ¡Eh, Nico! Hola. 485 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 La del cuadro soy yo. 486 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 Musa en el sofá soy yo. Mira esto. ¿Qué es? 487 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 ¿Ves? Esto es un lunar... 488 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 que tú conoces bien de todas las veces que nos hemos acostado. 489 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - Y Liz, una ayudita. ¡Joder! - Vale. Ya voy, ya voy. 490 00:25:18,685 --> 00:25:22,814 ¡Bum! Un lunar. ¡Bum! Ese lunar, mío. 491 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 Ese lunar de ahí, mi lunar. Ese lunar. ¡Mi lunar! ¡Yo soy la del cuadro! 492 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 Y Aliyah, siento mucho que me hayas visto así. 493 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 Tienes pinta de ser una tía guay y me gustan tu outfit 494 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 y tus pendientes. Pareces una tía de la leche. 495 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - Adiós. Gracias. - Mierda. 496 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 ¿Sabes? No debería, pero lo haré. 497 00:25:40,415 --> 00:25:43,210 - No lo hagas. No. - Es cuestión de gustos, 498 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 pero le va que le metan el dedo en el culo. 499 00:25:45,212 --> 00:25:47,506 - Vale. - Eso le hacía yo. 500 00:25:47,506 --> 00:25:49,049 Le metía el dedo en el culo 501 00:25:49,049 --> 00:25:50,759 - Encantado. - y le gustaba. 502 00:25:50,759 --> 00:25:53,011 A veces le metía dos dedos. 503 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - Y él me decía: "Más, más, quiero más". - Gracias. Lo siento. Gran evento. 504 00:25:57,057 --> 00:25:59,268 Una galería preciosa. 505 00:25:59,268 --> 00:26:02,229 - Sois geniales. - Al pintor le gusta por detrás. 506 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 Hola. Cuánto has tardado. 507 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 Sí. He tenido que ir 508 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 a tres gasolineras para encontrar el picapica de Paul. 509 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Es un adicto a eso. No para de hablar de los palos. 510 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 Sí. Es culpa mía. Y lo de esta noche, también. 511 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 Lo siento. No se repetirá. 512 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 Sé que no. Al menos, en dos meses. Estás castigada. 513 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 ¿Castigada? No hablas en serio. 514 00:26:42,769 --> 00:26:43,770 Verás que sí. 515 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 No puedes castigarme. Llevas un año portándote fatal. 516 00:26:48,442 --> 00:26:50,986 ¿Sabes? Llevas razón, 517 00:26:51,612 --> 00:26:53,989 pero soy el que paga y pongo las normas. 518 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 Desde ahora, irás al insti, a los entrenamientos 519 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 y volverás aquí. Nada más. 520 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Tengo entradas para Japanese Breakfast, ¿sabes? 521 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 Pues tendrás que desayunar en casa. 522 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 Es una banda, idiota. 523 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 Pues, con un nombrecito así, deben ser la rehostia. 524 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 ¡Claro que lo son! Que sepas que mamá nunca haría esto. 525 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 ¡Sí lo haría! 526 00:27:14,468 --> 00:27:16,386 Sí lo haría y lo sabes de sobra. 527 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 ¡Que sepas que te odio! 528 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 ¡Que sepas que te quiero! 529 00:28:37,593 --> 00:28:39,595 {\an8}Traducción: Roberto Cuenca