1
00:00:28,779 --> 00:00:29,780
Hola, abuelo.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,532
¡Mason! ¿Qué tal?
3
00:00:31,532 --> 00:00:36,203
Pensé que me iba a saltar el buzón, eh...
como siempre. ¿Cómo estás?
4
00:00:36,203 --> 00:00:38,539
- Pues bien.
- Y el béisbol, ¿qué tal?
5
00:00:38,539 --> 00:00:40,290
Genial. Soy jardinero central.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,836
¡Hala! Es una buena posición.
7
00:00:43,836 --> 00:00:47,422
Mucho mejor que el derecho.
Ahí solo ponen a los frikis.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,258
No se llama "friki" a la gente.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,385
Y eso, ¿por qué?
10
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Qué idiotez.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,639
Chaval, ¿está ahí tu madre?
¿Puede ponerse?
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,266
- ¿Hola? ¿Hola?
- Paul.
13
00:00:57,266 --> 00:00:58,976
Paul. Hola. Soy Dave.
14
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
Meg está en la ducha,
15
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
pero sabes que no quiere hablar contigo.
16
00:01:04,272 --> 00:01:07,901
Ya. Hazme un favor.
Dile de mi parte que eso es de niñatas.
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,611
Ya. Ha sido un placer.
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Pues lo mismo te digo, Dave.
19
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
Adiós.
20
00:01:19,872 --> 00:01:22,040
Hubo una semana que se portó bien.
21
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
Pero ahora ha vuelto a criticar
todas las cosas que hago.
22
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Bueno, Grace,
23
00:01:29,673 --> 00:01:31,175
ya sabes mi opinión.
24
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
Tu marido es despreciable.
25
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
Perdona, pero es como el típico malote
de las pelis de los 80.
26
00:01:38,682 --> 00:01:41,435
Partiría la pierna de alguien
si su Sensei se lo pidiese.
27
00:01:41,435 --> 00:01:44,188
Bueno y no se corta un pelo.
Yo lo hago todo.
28
00:01:44,188 --> 00:01:45,939
Él lo único que hace es café.
29
00:01:45,939 --> 00:01:51,111
Dice: "Los huevos son un asco,
pero el café está estupendo".
30
00:01:51,111 --> 00:01:55,115
"La has cagado con la colada,
pero este café me lo metía en vena".
31
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
¿Te ha dicho
"este café me lo metía en vena"?
32
00:01:58,368 --> 00:02:02,706
A veces me dan ganas
de tirarle el dichoso café por bocazas.
33
00:02:02,706 --> 00:02:06,960
- En plan: "Bup". En esa cutrez de huevos.
- ¿Huevos cutres?
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,588
Son enormes. Y parecen...
35
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
Vale, no quiero saber más.
Pues hazlo, Grace.
36
00:02:14,259 --> 00:02:17,137
No encima de sus huevos,
porque sería agresión, pero sí
37
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
en el fregadero, por ejemplo.
Sería una interrupción de patrones.
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,142
¿En plan "bup"?
39
00:02:23,227 --> 00:02:26,813
Bup. No se puede cambiar
el comportamiento sin consecuencias.
40
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
Y si metes la gamba, Grace,
haces frente a lo que venga.
41
00:02:31,777 --> 00:02:33,904
Yo tengo que hacer
frente de lo lindo todo el día.
42
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
¿Por? ¿Qué has hecho?
43
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Siento haberlo hecho con la tía Gaby.
44
00:02:40,327 --> 00:02:42,037
No me jodas.
45
00:02:42,037 --> 00:02:45,582
Tío, tú nunca me has llamado tía Gaby
en la puta vida.
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,669
¿Por qué dices eso?
¿Quieres traumatizarla todavía más?
47
00:02:48,669 --> 00:02:50,170
Me ha salido así.
48
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
Vale, me piro.
49
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Espera. Porfa, porfa.
50
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
La única manera de afrontar esto es con
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,844
- una conversación sincera.
- Eso.
52
00:02:56,844 --> 00:02:59,471
No me interesa saber
cómo te follaste a Gaby.
53
00:02:59,471 --> 00:03:01,682
¡Quieta! Nos follamos mutuamente.
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
Cierto. También hizo parte del trabajo.
55
00:03:03,684 --> 00:03:07,020
Y me conoces.
¿Crees que yo no he tenido nada que decir?
56
00:03:07,604 --> 00:03:11,358
¿Crees que esto ha sido
por su carisma y sus jueguecitos?
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
Mira bien a tu padre. Es la cara de
alguien que solo se ha tirado, ¿a quién?
58
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
¿A dos o tres como mucho?
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
- Es mi cara.
- Vale.
60
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
¡Por favor! Vale, tú ganas, Gaby.
61
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Ahora también estoy cabreada contigo.
¿Te llamo mamá?
62
00:03:23,370 --> 00:03:25,706
Cuidadito. No te pases un pelo.
63
00:03:25,706 --> 00:03:29,793
Tu padre y yo hemos hablado
y coincidimos en que ha sido una cagada.
64
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Eso es cierto. Ambos estamos
en un momento vulnerable y eso...
65
00:03:33,547 --> 00:03:34,631
- No.
- Vale.
66
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
- No significa nada.
- Nada.
67
00:03:37,050 --> 00:03:41,013
A ver si me he enterado.
¿Te la tiras sin significar nada para ti,
68
00:03:41,013 --> 00:03:43,348
pero sí para mamá, y lo haces en su cama?
69
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
Es mi cama, también.
¿Que la tenía desde pequeña? Sí.
70
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
¿Que fue un regalo que le hizo su abuelo?
También.
71
00:03:50,898 --> 00:03:53,233
Pero luego su cama fue mía también.
72
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
Y, encima, no solo fue en la cama.
73
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
¿Qué? Para, para, para, para, para.
74
00:03:57,529 --> 00:03:59,573
- Fue de pie un rato.
- ¡Ay, por Dios!
75
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
Me voy a potar.
76
00:04:01,158 --> 00:04:03,619
Sí, lógico. Es normal.
77
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
¿Estás tonto?
78
00:04:07,206 --> 00:04:09,583
Dijimos que seríamos sinceros.
Y fue lo que pasó.
79
00:04:11,168 --> 00:04:12,377
Te veo en el curro.
80
00:04:37,528 --> 00:04:42,407
TERAPIA SIN FILTRO
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,078
{\an8}¿Cómo se come esto?
82
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
{\an8}¿No has comido picapica?
83
00:04:47,496 --> 00:04:49,039
{\an8}No, no lo he comido en mi vida.
84
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
{\an8}Tienes que coger los polvos con el palo...
85
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
{\an8}Luego lo sacas y lo chupas.
86
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
{\an8}- ¿En serio?
- Sí.
87
00:04:56,421 --> 00:04:58,215
{\an8}¿Por qué tengo que pagarte con chuches?
88
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
{\an8}Porque eres pobre y me gustan las chuches.
89
00:05:06,723 --> 00:05:09,935
{\an8}Summer está pesadísima
con su puta fiesta de hoy en el parque.
90
00:05:10,435 --> 00:05:14,022
{\an8}- ¿Qué es una fiesta en el parque?
- Como la del puente,
91
00:05:14,022 --> 00:05:17,442
{\an8}pero cambiando el puente por un parque
y poniéndote de todo hasta arriba.
92
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
{\an8}Es buena poniendo nombres a fiestas.
93
00:05:20,696 --> 00:05:24,867
{\an8}Debería ir allí.
Todo el mundo hace lo que le apetece.
94
00:05:24,867 --> 00:05:28,203
{\an8}La semana pasada estaba
en la playa y un tío de la USC vino
95
00:05:28,203 --> 00:05:32,291
{\an8}y me preguntó a qué universidad iba.
Quería ligar conmigo.
96
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
{\an8}Debí haberme ido
con él a casa en su Vespa.
97
00:05:35,836 --> 00:05:38,964
{\an8}Cuidadito con cepillarte
a tíos que llevan Vespas.
98
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}¿Esto se come?
99
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
{\an8}Está muy rico.
100
00:05:47,222 --> 00:05:51,059
{\an8}Eres el único adulto normal en mi vida.
101
00:05:51,685 --> 00:05:55,105
{\an8}¡Sí! Mi padre está
en modo gilipollas integral.
102
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
{\an8}No seas tan déspota con él.
103
00:05:57,941 --> 00:06:01,069
{\an8}Los jóvenes creéis
que sois los únicos con problemas.
104
00:06:01,069 --> 00:06:03,280
{\an8}Tu padre también los tiene.
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
{\an8}Como todos.
106
00:06:06,617 --> 00:06:09,286
{\an8}No eres el ombligo del mundo.
107
00:06:10,370 --> 00:06:12,456
{\an8}- Yo nunca he dicho eso.
- ¿Qué...?
108
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
{\an8}Me dijiste que estas charlas me servían
para desahogarme de mis problemas.
109
00:06:16,251 --> 00:06:19,087
¡Joder! Mira, no sé qué te pasa,
pero me largo.
110
00:06:19,087 --> 00:06:20,756
Vale. Mira, perdona.
111
00:06:20,756 --> 00:06:22,341
Estaba...
112
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
...pensando en mis problemas.
113
00:06:25,093 --> 00:06:26,512
Y lo he pagado contigo.
114
00:06:28,096 --> 00:06:31,391
No te vayas.
Si te vas, voy a sentirme como una mierda.
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,185
Adiós.
116
00:06:35,562 --> 00:06:37,314
Eres un crac con las mujeres.
117
00:06:45,364 --> 00:06:46,448
Joder.
118
00:06:48,200 --> 00:06:49,785
Tu outfit de trekking es horrible.
119
00:06:49,785 --> 00:06:51,995
¿Sí? Pues me está sudando el culo.
120
00:06:51,995 --> 00:06:54,331
Pensé que hablaríamos antes de caminar.
121
00:06:54,331 --> 00:06:57,417
Lo siento, pero tengo que ser
muy estricto con mi plan hasta la boda.
122
00:06:57,417 --> 00:07:01,255
En unas pocas semanas andaré sin camiseta
allá adonde vaya.
123
00:07:01,255 --> 00:07:03,340
Hasta follando la llevo puesta.
124
00:07:04,216 --> 00:07:08,095
Oye, Charlie. Ya he hablado con Brian
sobre lo que pasó en la fiesta,
125
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
pero te pido perdón a ti también.
126
00:07:09,847 --> 00:07:12,307
- Tranquilo. Te queremos, Jimmy.
- Sí.
127
00:07:12,307 --> 00:07:15,185
Por cierto, adelantamos la boda.
128
00:07:15,185 --> 00:07:18,355
El mes que viene es ideal
para cogernos vacaciones en el curro.
129
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Y hacerla deprisa y corriendo
130
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
hará que se nos olvide invitar
a gente que nos cae mal.
131
00:07:22,860 --> 00:07:24,152
Ben.
132
00:07:24,152 --> 00:07:26,530
Y sé... Oye, espera un momento, ¿vale?
133
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
Sé que te prometimos
134
00:07:28,156 --> 00:07:30,242
- que harías de cura...
- ¡Sí!
135
00:07:30,242 --> 00:07:35,372
Pero seguro que no te apetece dar
un sermón sobre el amor y el matrimonio.
136
00:07:35,372 --> 00:07:37,499
Te equivocas.
Me hace una ilusión tremenda.
137
00:07:37,499 --> 00:07:40,460
Lo bordaré, igual que tú lo hiciste
con Tía y conmigo.
138
00:07:41,461 --> 00:07:45,132
Me voy para casa porque
me escuece todo, por el roce, así que...
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,134
- Os veo más tarde.
- Vale. Vale.
140
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Adiós.
- Adiós, adiós.
141
00:07:51,305 --> 00:07:53,891
Qué bien te ha salido
decirle que no nos case.
142
00:07:53,891 --> 00:07:54,975
Calla.
143
00:07:55,559 --> 00:07:57,186
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
144
00:07:58,729 --> 00:08:01,148
- Mierda.
- No pasa nada.
145
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Una pregunta.
¿Te gustan las exposiciones de arte?
146
00:08:03,775 --> 00:08:04,860
Me matan.
147
00:08:04,860 --> 00:08:07,654
Vale. Pues, ¿te apetece venir a una?
148
00:08:07,654 --> 00:08:10,073
Sí, conduzco yo. ¿Muy ansiosa?
149
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
Sí, pero así somos.
Es nuestra marca de la casa.
150
00:08:13,202 --> 00:08:15,579
¿Sí? No sabía que teníamos una marca.
151
00:08:15,579 --> 00:08:16,914
Es que... te cuento.
152
00:08:16,914 --> 00:08:21,251
Nico, me ha invitado a su exposición
de arte y quiero ir a darle apoyo.
153
00:08:21,251 --> 00:08:22,336
¿Y qué tal es?
154
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
¿Sus cuadros se parecen a algo
155
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
o son más en plan "blah"?
156
00:08:27,132 --> 00:08:31,678
Algunos son más "blah",
pero de otros dices: "Mola".
157
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Hola.
158
00:08:32,804 --> 00:08:35,432
- Hola.
- Se me olvidó tu fuente de la barbacoa.
159
00:08:35,432 --> 00:08:37,518
- Gracias.
- Eh, Sean.
160
00:08:37,518 --> 00:08:39,645
¿Te vienes a una exposición con nosotras?
161
00:08:39,645 --> 00:08:43,357
- ¿Con cuadros?
- Unos son "blah", pero otros molan.
162
00:08:44,066 --> 00:08:45,275
Te va a gustar.
163
00:08:45,275 --> 00:08:49,404
Y si voy con una tipa blanca, tengo que
llevarme a alguien negro para compensar.
164
00:08:49,404 --> 00:08:51,615
- Lo pillo. Me apunto.
- Gracias.
165
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Mis otros amigos negros
me llevan a sitios sin hacer eso.
166
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
Liz, no tienes más amigos negros.
167
00:08:58,288 --> 00:08:59,957
- Va a ser que no.
- Lo sé.
168
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
Pero ojalá los tuviera.
169
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
Ya.
170
00:09:07,089 --> 00:09:08,632
- Hola.
- Hola.
171
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
Estoy limpiando trocitos
de pota del piano.
172
00:09:13,136 --> 00:09:16,515
Como ves, este do no suena bien.
173
00:09:16,515 --> 00:09:19,893
Lo peor que te puede pasar
es que tengas que tirarlo a la basura.
174
00:09:25,107 --> 00:09:27,317
- Tengo que decirte algo.
- ¿Qué pasa?
175
00:09:28,986 --> 00:09:30,571
Mi intención era dejarte una nota.
176
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
No he visto tu coche.
177
00:09:32,948 --> 00:09:34,575
¿Qué? ¿Dónde está mi coche?
178
00:09:35,075 --> 00:09:36,410
No lo sé.
179
00:09:36,410 --> 00:09:38,662
- No me jodas.
- Se lo habrá llevado Alice.
180
00:09:38,662 --> 00:09:40,038
No tiene carnet.
181
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
¡Alice!
182
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
¿Dónde estás? ¡Alice!
183
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
No pinta bien.
184
00:09:51,466 --> 00:09:55,345
Tranquilo. Esto nos pasó con el perro.
¿Le has puesto chip?
185
00:10:01,059 --> 00:10:02,269
Vaya.
186
00:10:02,269 --> 00:10:03,520
Ya.
187
00:10:03,520 --> 00:10:05,063
Este sitio mola.
188
00:10:05,063 --> 00:10:08,734
¿Verdad? Necesitabas descansar
de tanto pijo blanco.
189
00:10:10,152 --> 00:10:11,570
¿Pagan el parking?
190
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- Fue bonito mientras duró.
- Sí.
191
00:10:13,989 --> 00:10:15,073
Joder.
192
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
- ¿Qué? ¿Qué?
- Mira.
193
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
Allí. ¿Las ves? Esas tías.
194
00:10:18,118 --> 00:10:21,038
Son amigas de Nico.
Creo que no les caigo bien.
195
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
Ellas se lo pierden. ¿A cuál odias más?
196
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Dímelo. Esto es un puntero láser.
197
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
Es difícil elegir. Son idiotas.
198
00:10:28,003 --> 00:10:29,755
Seguro que esa es la peor.
199
00:10:29,755 --> 00:10:32,674
- ¡Oye! Ya vale.
- ¿Qué? ¿Qué?
200
00:10:32,674 --> 00:10:34,384
- Esta es una cerda.
- Ya.
201
00:10:34,384 --> 00:10:37,221
- Seguro que está hablando mal de ti.
- Sí, eso parece.
202
00:10:37,221 --> 00:10:38,472
Estará diciendo:
203
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
Mírala, vaya culo, es alta, es doctora.
204
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Su cutis es perfecto.
Y seguro que folla un montón".
205
00:10:45,854 --> 00:10:48,106
¿De verdad crees
que está fijándose en tu cutis?
206
00:10:48,106 --> 00:10:50,984
He dicho que es una cerda,
no que esté ciega. Espabila, chaval.
207
00:10:50,984 --> 00:10:52,361
Vale.
208
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
No sé qué hago aquí.
209
00:10:54,446 --> 00:10:55,656
Nico quería que vinieras.
210
00:10:55,656 --> 00:10:57,157
Qué va. No.
211
00:10:57,950 --> 00:10:59,034
Con las exposiciones,
212
00:10:59,034 --> 00:11:00,911
se estresaba tanto que volvía a recaer.
213
00:11:00,911 --> 00:11:03,914
Imagino que he venido
para comprobar cómo le va.
214
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
Sois dependientes. Lo pillo.
215
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
¿Cómo? ¡Tú qué sabrás! No me conoces.
216
00:11:09,169 --> 00:11:12,506
Vale.
Esto está muy tenso. Vuelvo en breve.
217
00:11:12,506 --> 00:11:13,590
¡Oh, vamos!
218
00:11:15,217 --> 00:11:19,179
Oye, Liz, me siento muy vulnerable
219
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
y hay muchas otras cosas
que me puedes echar en cara,
220
00:11:21,723 --> 00:11:24,768
pero ahora necesito apoyo incondicional.
221
00:11:24,768 --> 00:11:28,981
Y que me eches cumplidos sobre mi físico
si se me pira la pinza.
222
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
Cuenta conmigo. Soy imbécil.
223
00:11:31,817 --> 00:11:33,318
Por eso hablo con las piedras.
224
00:11:33,318 --> 00:11:35,445
Te agradezco mucho
que hayas venido, ¿vale?
225
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
Es que no le veo
desde que nos divorciamos.
226
00:11:38,532 --> 00:11:40,075
¿Y si no quiere verme?
227
00:11:40,075 --> 00:11:42,202
¿Y si nos discutimos delante de todos?
228
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
Estás muy guapa.
229
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
¡Oye! Muy bien. Aprendes rápido.
230
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Me gusta ese abdomen.
231
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Ya, pero no tiene cerebro.
232
00:11:51,211 --> 00:11:53,255
Regalaría el mío por ese abdomen.
233
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
Hola, Jimmy. ¿Qué has hecho?
234
00:12:06,351 --> 00:12:07,603
¿Por qué dices eso?
235
00:12:07,603 --> 00:12:09,313
Porque no paras de hacer el imbécil.
236
00:12:09,313 --> 00:12:12,524
Cierto,
pero puedo llamar solo para saludarte.
237
00:12:12,691 --> 00:12:16,403
- ¿Es el caso?
- No. He perdido a mi hija. Y mi coche.
238
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
Hoy has estado con ella.
¿Sabes adónde ha podido ir?
239
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
No me jodas.
240
00:12:25,287 --> 00:12:28,665
No hacía falta que vinieras, Paul.
Está a un par de minutos de aquí.
241
00:12:28,665 --> 00:12:33,337
Claro que sí. Lo de la fiesta en el parque
es todo culpa mía.
242
00:12:34,046 --> 00:12:36,131
He hecho de Jimmy en esta ocasión.
243
00:12:36,798 --> 00:12:38,800
- ¿Qué?
- He metido la gamba.
244
00:12:38,800 --> 00:12:39,885
Entiendo.
245
00:12:39,885 --> 00:12:41,720
¿Entiendes? ¿En serio?
246
00:12:42,346 --> 00:12:45,182
Estaba cabreado con mi hija
y lo pagué con Alice.
247
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Un pecado terrible para un psicólogo.
248
00:12:47,059 --> 00:12:50,562
¡Vamos! Ha sido un mal día.
Yo tengo mogollón así.
249
00:12:50,938 --> 00:12:53,899
Una vez le dije a un paciente que
se masturbara para aliviar el estrés,
250
00:12:53,899 --> 00:12:54,983
en vez de meditar.
251
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Eso también vale.
252
00:12:58,904 --> 00:13:00,364
Y Kevin, ¿qué hace aquí?
253
00:13:00,906 --> 00:13:04,243
Es mi coche.
Si te preguntas por qué voy atrás,
254
00:13:04,243 --> 00:13:06,662
- será por la autoestima.
- ¿Tú crees?
255
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
Estaba en mi casa porque...
Porque tenía algo que decirme.
256
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
- ¿Qué era?
- Olvídalo. Centrémonos en Alice.
257
00:13:12,292 --> 00:13:13,502
¿Es malo?
258
00:13:13,502 --> 00:13:15,754
No. No.
259
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Es malo.
260
00:13:17,047 --> 00:13:18,924
Venga. Tú... dímelo.
261
00:13:20,509 --> 00:13:24,513
Vale.
No quiero que hagas de cura en la boda.
262
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
¿Por qué coño tienes
que contármelo justo ahora?
263
00:13:32,437 --> 00:13:37,526
Me lo has pedido tú. Jimmy, armaste
el pifostio padre en la pedida.
264
00:13:37,526 --> 00:13:40,028
No vas a poder aguatar
sin liarla en la boda.
265
00:13:40,028 --> 00:13:42,698
Yo no lie ningún pifostio, ¿vale?
266
00:13:43,490 --> 00:13:46,577
¡Mierda! Sí, la lie. Vale. Joder ¡Joder!
267
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Jimmy, lo siento. Tampoco es para tanto.
268
00:13:49,496 --> 00:13:51,290
No es para tanto, ¿verdad?
269
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Y yo que creía que erais mejores amigos.
270
00:14:02,301 --> 00:14:04,011
Debes de odiarlo mucho.
271
00:14:05,387 --> 00:14:09,600
No. Es que estoy cabreada conmigo
y este...
272
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
...me toca la fibra.
273
00:14:12,686 --> 00:14:14,938
Soy Aliyah. Llevo esta galería.
274
00:14:14,938 --> 00:14:17,941
- ¡Qué bien! Yo, Gaby.
- Ya. Encantada, Gaby.
275
00:14:18,650 --> 00:14:20,235
¿Por qué vienes a martirizarte, Gaby?
276
00:14:20,235 --> 00:14:24,156
¡No! Estoy poniendo las necesidades
de un tío con el que ya ni estoy
277
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
por delante de las mías.
278
00:14:25,657 --> 00:14:27,659
- Sí. Esa me la sé.
- ¿Sabes? Ya.
279
00:14:27,659 --> 00:14:31,330
Si te sirve, a mí me gusta salvar
a los hombres que están heridos.
280
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Aunque no me lo pidan.
281
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
Al final, me utilizan.
282
00:14:35,375 --> 00:14:37,836
- ¡Ay, no! ¿Sí? ¡Joder!
- Sí. Sí.
283
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
- Eres un desastre.
- Muchas gracias. Eso me ayuda.
284
00:14:41,590 --> 00:14:44,843
Bueno, voy a ver si el artista
se digna a aparecer.
285
00:14:44,843 --> 00:14:46,595
- Ha sido un placer.
- Igualmente.
286
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
- Hasta ahora.
- Sí, claro.
287
00:14:51,725 --> 00:14:53,310
- Este es "blah".
- ¡Oh, vamos!
288
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
- ¿Dónde estabas?
- Pues aquí. He hecho una amiga.
289
00:14:55,479 --> 00:14:57,064
¿Esa?
290
00:14:57,731 --> 00:14:58,732
¡Eh! Para.
291
00:14:59,274 --> 00:15:00,359
¿Querrá follar contigo?
292
00:15:00,359 --> 00:15:01,818
Yo qué sé.
293
00:15:03,320 --> 00:15:05,531
Vale. Seguramente esté en el quiosco.
294
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
¿Seguirá enfadado conmigo?
295
00:15:09,243 --> 00:15:12,371
Han pasado solo ocho minutos.
Se le habrá olvidado ya.
296
00:15:13,539 --> 00:15:16,291
- ¡No me jodas!
- ¡Qué fuerte! ¿Un pavo real?
297
00:15:16,291 --> 00:15:18,627
Esos bichos están por todo el parque.
298
00:15:21,338 --> 00:15:24,049
¿Qué significa
cuando extienden las plumas así?
299
00:15:24,049 --> 00:15:26,844
No me acuerdo.
Querrá atacarnos o follarnos.
300
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
No sé cuál prefiero.
301
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
Necesitamos una distracción.
302
00:15:30,472 --> 00:15:32,391
Voluntario como tributo.
303
00:15:32,391 --> 00:15:34,726
No me importa perder
un ojo si así me perdonas.
304
00:15:34,726 --> 00:15:39,773
Oye, ya sé que metí la pata.
Es que me hacía ilusión oficiar la boda.
305
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Lo siento, no puedo.
306
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
Quiero que ese día sea perfecto en...
307
00:15:48,282 --> 00:15:49,616
Lo siento. Me aburría.
308
00:15:51,326 --> 00:15:53,412
Vale. Anda, vamos.
309
00:15:56,123 --> 00:15:57,457
¿Qué tal lo de buscar curro?
310
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Tan mal como este canapé de cangrejo.
Está asqueroso. Prueba.
311
00:16:03,797 --> 00:16:06,633
No lo has vendido muy bien. Así que paso.
312
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Yo lo haría mejor.
313
00:16:08,969 --> 00:16:10,929
Me gustaría mucho montar un catering,
314
00:16:10,929 --> 00:16:13,265
pero debe de haber un millón en Pasadena.
315
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
Sí, pero, piénsalo. Si lo montaras,
316
00:16:16,351 --> 00:16:19,646
a todos mis amigos pijos
les encantaría decir:
317
00:16:19,646 --> 00:16:23,066
"Nuestro cocinero es un veterano
joven negro. Estamos encantados".
318
00:16:23,066 --> 00:16:25,444
- ¿Conoces a muchos?
- Es mi mundillo.
319
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
Eh, chicos.
320
00:16:27,571 --> 00:16:29,615
Lo llamaría Cateringperialismo blanco.
321
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Yo invertiría.
322
00:16:32,993 --> 00:16:34,077
¿Lo habíais visto?
323
00:16:34,077 --> 00:16:35,454
Blah.
324
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Ya, pues soy yo.
325
00:16:38,248 --> 00:16:39,917
- Está bien. Sí.
- Está bien.
326
00:16:43,712 --> 00:16:45,172
Putos pavos.
327
00:16:48,926 --> 00:16:51,094
Chicos, venga. Nada de drogas. Son malas.
328
00:16:51,678 --> 00:16:53,764
- Hola, Summer.
- Hola, señor Laird.
329
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
¿Está Alice?
330
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Se rajó. Ella verá, porque vaya fiestón.
331
00:16:59,436 --> 00:17:02,231
¿Seguro?
Porque este está jugando con su móvil.
332
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Oye. ¿Dónde está?
333
00:17:04,691 --> 00:17:06,568
No lo sé. Lo siento.
334
00:17:06,568 --> 00:17:07,653
Miente.
335
00:17:07,653 --> 00:17:10,989
Ya. Conozco bien a Summer, Paul. A ver.
336
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Te confesaré algo.
337
00:17:21,666 --> 00:17:24,169
No me preocupé al saber
que Alice estaría contigo.
338
00:17:25,963 --> 00:17:27,881
Y no me importó que se llevara el coche.
339
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
¿Por qué? Porque sabe conducir.
340
00:17:30,926 --> 00:17:32,594
Le enseñé para que se sacara el carnet.
341
00:17:33,637 --> 00:17:37,057
Nunca se lo sacó,
porque su madre murió en un accidente.
342
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
Debería haberla obligado,
343
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
pero andaba algo distraído.
344
00:17:44,940 --> 00:17:47,317
Todo esto era mucho más sencillo
345
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
cuando estaba en una nube
y no me enteraba.
346
00:17:52,573 --> 00:17:53,574
Pero ahora sí.
347
00:17:56,159 --> 00:17:58,996
Y mi hija no está aquí,
así que estoy preocupado.
348
00:18:03,292 --> 00:18:06,044
¿Serías tan amable
de decirme dónde coño está?
349
00:18:07,504 --> 00:18:08,881
Está en la universidad.
350
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
¡Hostias! Dijo que había conocido
a un universitario con una Vespa.
351
00:18:15,220 --> 00:18:17,598
- No me gustan los que llevan Vespa.
- Eso mismo le dije.
352
00:18:17,598 --> 00:18:18,765
Me envió su dirección.
353
00:18:18,765 --> 00:18:20,475
Porque si el tío la mataba,
354
00:18:20,475 --> 00:18:22,686
- así podríamos encontrar su cuerpo.
- Vale.
355
00:18:23,395 --> 00:18:25,772
Genial. Ahora estoy peor que antes.
356
00:18:26,982 --> 00:18:28,358
¿De qué vas?
357
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Sí, venga.
358
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
¿Conocéis a Luke? ¿Está por aquí?
359
00:18:34,448 --> 00:18:36,742
Deja de querer tirarte a tu profesora.
360
00:18:41,163 --> 00:18:42,873
Tienes que olvidarla.
361
00:18:44,208 --> 00:18:46,418
Soy yo. ¿No os dais cuenta?
362
00:18:46,919 --> 00:18:48,754
Es que la cabeza es un triángulo.
363
00:18:48,754 --> 00:18:50,589
Se llama Musa en el sofá.
364
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
Yo soy psicóloga. ¿Dónde nos sentamos?
365
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
En el sofá.
366
00:18:54,968 --> 00:18:58,847
Y también soy una musa.
Inspiro por aquí, inspiro por allá.
367
00:18:58,847 --> 00:19:01,016
- Inspiro por todas partes.
- Ajá.
368
00:19:02,226 --> 00:19:03,227
Hola, Gaby.
369
00:19:03,894 --> 00:19:05,687
Hola, Nico.
370
00:19:06,855 --> 00:19:10,943
Hola. Es un placer.
Soy Liz. He oído hablar mucho de ti.
371
00:19:10,943 --> 00:19:13,570
¡Qué va! No tanto. Solo lo normal.
372
00:19:13,570 --> 00:19:14,905
- Eso. Perdón.
- Soy Sean.
373
00:19:14,905 --> 00:19:16,907
- Hola.
- Sé de ti por el cartel.
374
00:19:17,366 --> 00:19:18,367
Es un placer.
375
00:19:18,367 --> 00:19:21,954
Vamos.
Sé mejor cuándo hay que retirarse, que tú.
376
00:19:21,954 --> 00:19:23,664
Sí. No soy buena en eso.
377
00:19:25,123 --> 00:19:26,250
- Qué raro.
- Ya.
378
00:19:27,209 --> 00:19:30,963
Sí. Esto era a lo que quería
que vinieras, pero no sabía si vendrías.
379
00:19:30,963 --> 00:19:34,925
Bueno, pues esto es a lo que
no me invitaron, pero he venido igual.
380
00:19:34,925 --> 00:19:37,511
Gracias por hacerlo.
Me alegra que estés aquí.
381
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
Quería que vieras mi trabajo.
382
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Estoy orgullosa.
383
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Voy a seguir saludando.
384
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
Sí, vete. Haz tu trabajo.
385
00:19:53,485 --> 00:19:55,487
¡Por Dios! Qué jóvenes son todos.
386
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
A nuestra edad todos lo parecen.
387
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
¿A nuestra edad? No eres de mi quinta.
388
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Ahí es. Chicos,
quiero meterle un susto de la leche,
389
00:20:04,997 --> 00:20:07,207
así que vamos a parecer malotes.
390
00:20:07,207 --> 00:20:08,542
No asustas ni a una mosca.
391
00:20:09,168 --> 00:20:11,003
Lo sé, pero quería intentarlo, Paul.
392
00:20:16,383 --> 00:20:17,384
Vale. Chet, ¿no?
393
00:20:18,468 --> 00:20:19,761
¿Y Alice?
394
00:20:19,761 --> 00:20:22,014
Eh. Creo que tu abuelo
y tus padres están aquí.
395
00:20:23,557 --> 00:20:25,517
Pero ¡bueno! ¿Cómo me habéis encontrado?
396
00:20:25,517 --> 00:20:27,019
Ya hablaremos de eso. Vámonos.
397
00:20:27,769 --> 00:20:29,605
Soy abogado. Sabes que es menor, ¿no?
398
00:20:29,605 --> 00:20:33,442
- Me dijiste diecinueve.
- Ya. Pues tiene 12.
399
00:20:33,442 --> 00:20:35,235
- ¿Qué?
- Es mentira.
400
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Venga, Paul.
401
00:20:41,658 --> 00:20:43,827
Quiero asustarle aún más.
402
00:20:50,042 --> 00:20:52,586
Ahora sí. Buenas noches.
403
00:20:55,005 --> 00:20:56,131
Disculpe. Gracias.
404
00:20:58,258 --> 00:20:59,259
¿Sidra dulce?
405
00:20:59,259 --> 00:21:00,594
Es un evento sin alcohol.
406
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
¡Qué puta mierda!
407
00:21:03,180 --> 00:21:04,681
Lo siento. Es que... Miradle.
408
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
No lo está haciendo bien, si no genial.
409
00:21:08,143 --> 00:21:09,228
¿Y eso te cabrea?
410
00:21:09,228 --> 00:21:11,230
Claro. Explícaselo.
411
00:21:11,813 --> 00:21:14,441
Está muy cabreada, Sean.
¿Cómo es que no lo pillas?
412
00:21:14,441 --> 00:21:17,611
Siempre he tirado del carro, Sean.
Durante ocho años.
413
00:21:17,611 --> 00:21:18,695
¡Ocho, Sean!
414
00:21:18,695 --> 00:21:21,907
¿Nos separamos y se convierte
en la mejor versión de sí mismo?
415
00:21:23,075 --> 00:21:25,327
¡Oh! Ya lo he pillado.
Ahora tiene sentido.
416
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
¿No sabías por qué
y estabas siguiéndome el rollo?
417
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Te quiero.
418
00:21:30,123 --> 00:21:32,876
- Y yo a ti.
- Acabo de pillarlo. Nico es idiota.
419
00:21:32,876 --> 00:21:33,961
Nico es idiota.
420
00:21:33,961 --> 00:21:36,255
No, Sean. Es muy buena persona.
421
00:21:36,255 --> 00:21:37,965
Sí, Sean, espabila.
422
00:21:37,965 --> 00:21:39,883
Vale. Ahora vuelvo. Tal vez no.
423
00:21:40,467 --> 00:21:43,387
¿Qué me pasa?
Debería alegrarme que haya mejorado.
424
00:21:44,096 --> 00:21:46,390
No puedo ser una zorra
el resto de mi vida, ¿sabes?
425
00:21:46,390 --> 00:21:47,808
Pero sí por una noche.
426
00:21:48,475 --> 00:21:51,144
Hola a todos.
Gracias por venir esta noche.
427
00:21:51,144 --> 00:21:53,355
Significa mucho para mí. En serio.
428
00:21:53,355 --> 00:21:57,067
Amigos, colegas, seres queridos,
gente con cartera...
429
00:21:58,694 --> 00:22:01,071
Y, también, los que me han ayudado.
430
00:22:05,284 --> 00:22:06,285
¡Qué mierda!
431
00:22:14,543 --> 00:22:16,170
¿Ha dicho algo en el coche?
432
00:22:17,045 --> 00:22:18,589
No. Ni una palabra.
433
00:22:19,214 --> 00:22:24,303
Pues, vaya. Mi padre era muy seco.
Intimidaba que te cagas.
434
00:22:24,303 --> 00:22:26,388
- ¡No! ¿Sí?
- No lo parece.
435
00:22:26,388 --> 00:22:31,018
Yo jamás me habría salido con la mía
como Alice ha hecho esta noche.
436
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
¿Cómo vas a castigarla?
437
00:22:33,395 --> 00:22:36,940
No lo hará. Va a hacer la vista gorda.
438
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
No, Paul. No lo sabes.
439
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Sí lo sé.
440
00:22:42,446 --> 00:22:44,531
La has cagado tantas veces
441
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
que sientes que no tienes derecho
a enfadarte con nadie.
442
00:22:47,659 --> 00:22:48,911
Si no, mira a ese.
443
00:22:49,453 --> 00:22:52,206
Te ha jodido bien y le das una cerveza.
444
00:22:52,748 --> 00:22:54,750
Está buenísima. ¿Qué es? ¿Una IPA?
445
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
¡Bup!
446
00:22:58,712 --> 00:22:59,713
¿Bup?
447
00:22:59,713 --> 00:23:01,089
Sí, bup.
448
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
- ¿Bup?
- Sí, bup.
449
00:23:03,175 --> 00:23:06,428
Mira, tío. Heriste mis sentimientos.
Necesito tiempo.
450
00:23:08,639 --> 00:23:10,933
- ¿Estás contento?
- Siempre.
451
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Sí. Vete, Brian.
452
00:23:13,519 --> 00:23:15,145
Vale. Sí.
453
00:23:16,647 --> 00:23:17,814
- ¿Puedo...?
- Vete, Brian.
454
00:23:17,814 --> 00:23:18,899
Vale.
455
00:23:19,816 --> 00:23:21,652
¿Bup? ¿Quién dice "bup"?
456
00:23:25,030 --> 00:23:26,657
- Sí.
- ¿Cómo te sientes?
457
00:23:26,657 --> 00:23:29,535
Pues bien,
pero porque sé que él y yo estaremos bien.
458
00:23:29,535 --> 00:23:32,079
Con Alice es más terreno pantanoso.
459
00:23:32,746 --> 00:23:33,956
Pues con más razón.
460
00:23:34,790 --> 00:23:37,251
Lo mismo te digo, Paul. ¿Qué tal con Meg?
461
00:23:41,421 --> 00:23:42,548
Va como una mierda.
462
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Lo siento.
463
00:23:44,508 --> 00:23:50,013
No sé si volverá a verme como a su padre.
Tú aún tienes oportunidades con Alice,
464
00:23:50,722 --> 00:23:52,307
pero deja ya de ser un cobarde.
465
00:23:53,016 --> 00:23:56,812
Toma el mando. Ella lo agradecerá.
466
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Lo dudo.
467
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Puede que no,
468
00:24:04,152 --> 00:24:06,196
pero te sentirás mejor contigo mismo.
469
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
¿Sabes por qué? Porque es tu trabajo.
470
00:24:12,119 --> 00:24:15,706
Pero, ¿qué sabré yo?
471
00:24:19,710 --> 00:24:21,503
Alguien tiene que llevarme a casa.
472
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Solo estoy yo, Paul.
473
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
Pues tú.
474
00:24:29,052 --> 00:24:30,387
Voy a despedirme.
475
00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Te seguimos.
- Gracias.
476
00:24:32,222 --> 00:24:34,808
Gracias a una persona
he llegado hasta aquí.
477
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Sonará muy cursi, pero es mi musa.
478
00:24:40,105 --> 00:24:42,232
- Puntual.
- ¿Estabas hablando de mí?
479
00:24:42,232 --> 00:24:43,317
Puede.
480
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
Me da un poco de vergüenza,
481
00:24:48,030 --> 00:24:51,825
pero Nico me confesó
que la chica de ese cuadro soy yo.
482
00:24:53,619 --> 00:24:54,620
¿Nos vamos?
483
00:24:55,454 --> 00:24:56,538
- Aún no.
- Oh, oh.
484
00:24:57,206 --> 00:24:59,708
¡Eh, Nico! Hola.
485
00:25:00,250 --> 00:25:02,920
La del cuadro soy yo.
486
00:25:02,920 --> 00:25:07,758
Musa en el sofá soy yo.
Mira esto. ¿Qué es?
487
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
¿Ves? Esto es un lunar...
488
00:25:10,344 --> 00:25:15,349
que tú conoces bien
de todas las veces que nos hemos acostado.
489
00:25:15,349 --> 00:25:18,018
- Y Liz, una ayudita. ¡Joder!
- Vale. Ya voy, ya voy.
490
00:25:18,685 --> 00:25:22,814
¡Bum! Un lunar. ¡Bum! Ese lunar, mío.
491
00:25:22,814 --> 00:25:28,070
Ese lunar de ahí, mi lunar. Ese lunar.
¡Mi lunar! ¡Yo soy la del cuadro!
492
00:25:28,737 --> 00:25:31,615
Y Aliyah, siento mucho
que me hayas visto así.
493
00:25:31,615 --> 00:25:34,034
Tienes pinta de ser una tía guay
y me gustan tu outfit
494
00:25:34,034 --> 00:25:36,703
y tus pendientes.
Pareces una tía de la leche.
495
00:25:36,703 --> 00:25:38,163
- Adiós. Gracias.
- Mierda.
496
00:25:38,163 --> 00:25:40,415
¿Sabes? No debería, pero lo haré.
497
00:25:40,415 --> 00:25:43,210
- No lo hagas. No.
- Es cuestión de gustos,
498
00:25:43,210 --> 00:25:45,212
pero le va que le metan
el dedo en el culo.
499
00:25:45,212 --> 00:25:47,506
- Vale.
- Eso le hacía yo.
500
00:25:47,506 --> 00:25:49,049
Le metía el dedo en el culo
501
00:25:49,049 --> 00:25:50,759
- Encantado.
- y le gustaba.
502
00:25:50,759 --> 00:25:53,011
A veces le metía dos dedos.
503
00:25:53,011 --> 00:25:57,057
- Y él me decía: "Más, más, quiero más".
- Gracias. Lo siento. Gran evento.
504
00:25:57,057 --> 00:25:59,268
Una galería preciosa.
505
00:25:59,268 --> 00:26:02,229
- Sois geniales.
- Al pintor le gusta por detrás.
506
00:26:03,856 --> 00:26:05,732
Hola. Cuánto has tardado.
507
00:26:05,732 --> 00:26:07,401
Sí. He tenido que ir
508
00:26:07,401 --> 00:26:10,404
a tres gasolineras
para encontrar el picapica de Paul.
509
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Es un adicto a eso.
No para de hablar de los palos.
510
00:26:14,491 --> 00:26:20,038
Sí. Es culpa mía.
Y lo de esta noche, también.
511
00:26:21,540 --> 00:26:23,542
Lo siento. No se repetirá.
512
00:26:32,801 --> 00:26:38,390
Sé que no. Al menos, en dos meses.
Estás castigada.
513
00:26:39,349 --> 00:26:42,227
¿Castigada? No hablas en serio.
514
00:26:42,769 --> 00:26:43,770
Verás que sí.
515
00:26:43,770 --> 00:26:48,442
No puedes castigarme.
Llevas un año portándote fatal.
516
00:26:48,442 --> 00:26:50,986
¿Sabes? Llevas razón,
517
00:26:51,612 --> 00:26:53,989
pero soy el que paga y pongo las normas.
518
00:26:53,989 --> 00:26:57,743
Desde ahora, irás al insti,
a los entrenamientos
519
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
y volverás aquí. Nada más.
520
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
Tengo entradas
para Japanese Breakfast, ¿sabes?
521
00:27:01,538 --> 00:27:03,582
Pues tendrás que desayunar en casa.
522
00:27:03,582 --> 00:27:05,542
Es una banda, idiota.
523
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
Pues, con un nombrecito así,
deben ser la rehostia.
524
00:27:08,420 --> 00:27:11,507
¡Claro que lo son!
Que sepas que mamá nunca haría esto.
525
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
¡Sí lo haría!
526
00:27:14,468 --> 00:27:16,386
Sí lo haría y lo sabes de sobra.
527
00:27:19,473 --> 00:27:21,058
¡Que sepas que te odio!
528
00:27:26,813 --> 00:27:28,565
¡Que sepas que te quiero!
529
00:28:37,593 --> 00:28:39,595
{\an8}Traducción: Roberto Cuenca