1 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 喂 外公 2 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 梅仔 你好吗? 3 00:00:31,532 --> 00:00:36,328 我以为又会转到你妈妈的 语音信箱了 你好吗? 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,539 - 我很好 - 棒球打得怎么样? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 棒极了 我打中外场 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,836 太好了 非常重要的位置 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,422 比右外场强多了 那是书呆子的位置 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 你不应该说“书呆子” 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,385 不应该说“书呆子”? 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 太愚蠢了 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,639 孩子 你妈在吗?能让她接电话吗? 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,266 - 喂? - 保罗 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,976 喂 保罗 嗨 我是戴夫 14 00:01:00,561 --> 00:01:01,728 听着 梅格正在洗澡 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 但你知道她现在不想跟你说话 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,901 是的 戴夫 帮我个忙 能否转告她这是很幼稚的行为? 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 很高兴和你聊天 保罗 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 我也一样 戴夫 19 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 再见 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,040 大概有一个星期的时间 唐尼表现得很好 21 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 但现在他又开始批评我所做的每一件事了 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,673 格蕾丝 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,175 我的专业意见你是知道的 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 你丈夫就是个混蛋 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,682 很抱歉 但你知道吗?他给人 一种1980年代电影里大反派的感觉 26 00:01:38,682 --> 00:01:41,435 就是如果被师傅下命令 他肯定会扫堂腿 27 00:01:41,435 --> 00:01:44,188 一直都这样 所有的事都得由我来做 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,939 他就只会泡咖啡 29 00:01:45,939 --> 00:01:51,111 他会说“格蕾丝 鸡蛋煮得不够熟 但是这咖啡简直太棒了 30 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 你洗衣又搞砸了 但我的咖啡口感爆炸” 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 抱歉 他把喝的形容成“口感爆炸”? 32 00:01:58,368 --> 00:02:02,706 有时我真想把他的宝贝咖啡从桌子上扫走 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,959 就像是“噗”一声 泼在他的怪蛋蛋上 34 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 怎么的怪法? 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,588 它们巨大无比 而且不是... 36 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 好了 我不需要知道 格蕾丝 你应该这么做的 37 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 不是叫你泼在他的睾丸上 因为那将构成侵犯人身罪 但没错 38 00:02:17,137 --> 00:02:20,474 泼进洗碗槽之类的 这做法称为模式中断 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,142 这么说 我应该“噗”他? 40 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 是的 没有后果的话 没人能改掉坏行为 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,651 你搞砸了 格蕾丝 你得承担后果 42 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 事实上 我待会儿也得承担自己的后果 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 为什么?你做了什么? 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 对于我和加比阿姨上床这事 我感到很抱歉 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 我的天 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,582 老兄 她这辈子 从没称呼过我为“加比阿姨” 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,669 你为何要这么说? 你是想让她感觉更不舒服吗? 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,170 我没这意思 就很自然地说了 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 好了 我要走了 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 等等 别走...就... 51 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 我们觉得解决这问题的唯一方法 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,844 - 就是坦诚沟通 - 没错 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 我可不想听你怎么玷污加比 54 00:02:59,471 --> 00:03:01,682 慢着 事实是我们彼此玷污了彼此 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 是的 “体力活”大部分是她做的 56 00:03:03,684 --> 00:03:07,020 你也很清楚我的为人 你真以为我是完全被动的那个? 57 00:03:07,604 --> 00:03:11,358 你觉得这都是因为 他的魅力所致 以及他的能力? 58 00:03:11,358 --> 00:03:14,695 看看你爸这张脸 能跟多少女人上过床? 59 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 顶多是两到三个 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,782 - 是脸的问题 - 好的 61 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 天啊 好吧 加比 你赢了 行吗? 62 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 我也生你的气 你想让我叫你妈咪吗? 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,706 嘿 我不喜欢你的这个态度 一点都不喜欢 64 00:03:25,706 --> 00:03:29,793 我和你爸讨论过了 我们都认为这是个天大的错误 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 完全正确 我们俩当时都处于 脆弱的状态 而且... 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,631 - 拿开 - 好的 67 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 - 这不代表什么 - 不代表什么 68 00:03:37,050 --> 00:03:41,013 这么说 事实就是 你上了一个对你而言完全不重要 69 00:03:41,013 --> 00:03:43,348 但对妈来说很重要的人 而且是在妈的床上进行? 70 00:03:44,600 --> 00:03:48,020 那也是我的床 好吗? 是从她童年时的家里搬来的?没错 71 00:03:48,604 --> 00:03:50,898 是外公在外婆去世后 把它送给你妈?确实是 72 00:03:50,898 --> 00:03:53,233 但那床不仅仅属于她 也属于我 73 00:03:53,233 --> 00:03:55,360 再说了 也不全是在床上进行的 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 别说了... 75 00:03:57,529 --> 00:03:59,573 - 也有站着做 - 我的天 76 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 我要吐了 77 00:04:01,158 --> 00:04:03,619 是的 应该 应该的 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 你到底有什么毛病? 79 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 我们说过要坦诚的 当时的确有站着做 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,377 我们上班见 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,078 {\an8}这玩意儿该怎么吃? 82 00:04:46,078 --> 00:04:47,496 {\an8}你从没吃过趣味蘸? 83 00:04:47,496 --> 00:04:49,039 {\an8}没 从没吃过 84 00:04:49,039 --> 00:04:51,959 {\an8}只需用棒子把糖舀出来 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 {\an8}然后就吃那棒子 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 {\an8}- 真的吗? - 是的 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,215 {\an8}我为何得用糖果来支付你? 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 {\an8}因为你没钱 而我喜欢吃糖果 89 00:05:06,723 --> 00:05:09,935 {\an8}讨厌 萨默不断给我发短信 说她今晚花园派对的事 90 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}花园派对是什么? 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,022 {\an8}就像“在桥下喝酒”那样 92 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 {\an8}只不过大家偷偷溜进金尼洛亚花园 然后在那里喝得烂醉 93 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 {\an8}萨默取名字真有一套 94 00:05:20,696 --> 00:05:24,867 {\an8}也许我应该去 我生命中的 每个人都是想做什么就做什么 95 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 {\an8}上周 我在海滩时 有个南加州大学的男生到我跟前 96 00:05:28,203 --> 00:05:32,291 {\an8}并问我在哪上大学 一直跟我搭讪 97 00:05:33,208 --> 00:05:35,836 {\an8}我当时应该搭他的伟士电单车跟他回家 98 00:05:35,836 --> 00:05:38,964 {\an8}别拿勾搭骑伟士电单车的男子来开玩笑 99 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}这个真的能吃? 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 {\an8}好吃的棒子 101 00:05:47,222 --> 00:05:51,059 {\an8}你现在是我生命中唯一正常的成年人 102 00:05:51,685 --> 00:05:55,105 {\an8}是的 我爸简直就是个愚蠢的混蛋 103 00:05:55,105 --> 00:05:57,024 {\an8}你为何就不能放他一马? 104 00:05:57,941 --> 00:06:01,069 {\an8}你们这些年轻人 以为全世界就只有你们有烦恼 105 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 {\an8}你爸正经历一些烦心事 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 {\an8}每个人都一样 107 00:06:06,617 --> 00:06:09,286 {\an8}有问题的不仅仅你一人 知道吗? 108 00:06:10,370 --> 00:06:12,456 {\an8}- 我从没说过是这样 - 什么 109 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 {\an8}是你说的 你说这些谈话 是让我把所面对的烦恼发泄出来 所以... 110 00:06:16,251 --> 00:06:19,087 我的天 我不知道你到底怎么了 但算了 111 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 好的 听着 很抱歉 112 00:06:21,381 --> 00:06:22,341 我刚... 113 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 太专注于自己的烦恼了 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 我不该发泄在你身上 115 00:06:28,096 --> 00:06:31,391 请别走 别这样 你如果走了 我会十分难受的 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,185 再见 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 保罗 你对女人还真有一套 对吧? 118 00:06:45,364 --> 00:06:46,448 该死 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,910 这是套非常糟糕的徒步服装 120 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 不然呢?我的屁股已经湿透了 121 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 我本想在你门徒步前跟你们谈的 122 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 是的 抱歉 兄弟 我有婚礼健身计划 没法随意安排我的时间 123 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 再过几周 我就得一直光着膀子了 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 即使是在办公室和餐馆里 125 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 我连做爱都不再光着膀子了 126 00:07:04,216 --> 00:07:08,095 嘿 查理 听着 我已经跟布莱恩 谈过我在派对上的行为了 127 00:07:08,095 --> 00:07:09,847 但我也想向你道歉 128 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - 没事的 我们爱你 吉米 - 是的 129 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 对了 我们把婚礼提前了 130 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 下个月是我们俩请假的最佳时间 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 再说 要是匆忙筹办婚礼 132 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 我们就能“不小心” 忘了邀请暗地里讨厌的人 133 00:07:22,860 --> 00:07:24,152 本 134 00:07:24,152 --> 00:07:26,530 还有 嘿 兄弟 停一下 好吗? 135 00:07:27,364 --> 00:07:29,324 我知道我们曾承诺过要为对方主持婚礼 136 00:07:29,324 --> 00:07:30,242 是的 137 00:07:30,242 --> 00:07:34,121 但我确定你最不愿意做的 就是来一场大演讲 138 00:07:34,121 --> 00:07:35,372 而内容是关于爱情和婚姻 139 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 不 什么?开玩笑吧? 我对此可是超级兴奋 140 00:07:37,499 --> 00:07:40,460 我一定会表现得非常出色 就像你为我和蒂亚所做的那样 141 00:07:40,961 --> 00:07:45,132 嘿 我得回去了 因为我裤子都被大腿的汗浸透了 142 00:07:45,132 --> 00:07:47,134 - 我们回头见 - 好的 行 143 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 - 再见 - 再见...兄弟 144 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 你真行 告诉他 你不想让他替我们主持婚礼 145 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 安静 146 00:07:55,559 --> 00:07:57,186 - 再见 - 再见 147 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 - 该死 - 没事的 148 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 我要问你 对于美术展 你怎么看? 149 00:08:03,775 --> 00:08:04,860 杀了我吧 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 好的 那你想和我一起去看美术展吗? 151 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 好的 我来开车 太积极了? 152 00:08:10,073 --> 00:08:12,451 是的 这很适合我们 是我们品牌的一部分 153 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 我们有品牌? 154 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 很高兴我们有自己的品牌 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,914 但听好了 是这样的 156 00:08:16,914 --> 00:08:21,251 尼克邀请我去看他的美术展 而我很想支持他 157 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 他的作品如何? 158 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 他的画是写实派 159 00:08:24,588 --> 00:08:27,132 还是类似乱七八糟的? 160 00:08:27,966 --> 00:08:31,678 有些“乱七八糟” 但有些“还可以” 161 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 嗨 两位 162 00:08:32,804 --> 00:08:33,722 嗨 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 莉兹 把你烧烤留下的盘子拿来了 164 00:08:35,432 --> 00:08:36,390 谢谢 165 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 嘿 肖恩 你想不想 和我们一起去看美术展? 166 00:08:39,645 --> 00:08:40,562 像是绘画吗? 167 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 有些“乱七八糟” 但有些“还可以” 168 00:08:44,066 --> 00:08:45,275 我觉得你会喜欢 169 00:08:45,275 --> 00:08:47,819 再说 我不能带个有钱的 白人女士去看美术展 170 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 而不带个黑人来平衡一下吧 171 00:08:49,404 --> 00:08:51,615 - 懂了 支持你 - 谢了 好友 172 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 我的其他黑人朋友 带我出去时并不需要找人来平衡 173 00:08:55,994 --> 00:08:58,288 莉兹 你没其他黑人朋友了 174 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 - 绝不可能有 - 我知道 175 00:09:00,874 --> 00:09:02,292 但我太想要了 176 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 是的 177 00:09:07,089 --> 00:09:08,632 - 嗨 - 嗨 178 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 我在清理钢琴上残留的呕吐物 179 00:09:13,136 --> 00:09:16,515 如你所见 这高音C键还是无法弹 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 这个嘛 最坏的情况 181 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 就是把整台钢琴扔掉 182 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 - 我有事得跟你说 - 什么事? 183 00:09:28,986 --> 00:09:30,571 本想给你留字条 就不用面对你了 184 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 没看到你的车 185 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 等等 抱歉 我的车呢? 186 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 我不知道 187 00:09:36,410 --> 00:09:37,536 搞什么? 188 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 也许是艾丽丝驾走了 189 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 她没驾照 190 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 艾丽丝 191 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 艾丽丝 你在家吗? 192 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 情况不妙 193 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 别担心 这事刚发生在我们的狗狗身上 你给她植入追踪芯片了吗? 194 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 (尼克菲德斯) 195 00:10:02,352 --> 00:10:03,520 是的 196 00:10:03,520 --> 00:10:05,063 还真不错 197 00:10:05,063 --> 00:10:08,734 对吧?再说 你也需要 远离那些有钱的白人 198 00:10:10,152 --> 00:10:11,570 你认为他们会豁免停车费吗? 199 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 - 在这之前都玩得很开心 - 没错 200 00:10:13,989 --> 00:10:15,073 糟了 201 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 - 怎么啦? - 你看 202 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 - 那边 那些女人 - 那些? 203 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 她们是尼克的老朋友 她们应该不怎么喜欢我 204 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 那她们就是愚蠢的 谁是当中最令人讨厌的? 205 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 你可以保持低调 我的钥匙扣有个激光笔 206 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 我不知道 很难决定 全都是混蛋 207 00:10:28,003 --> 00:10:29,755 她应该是最糟糕的那个 208 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 - 嘿 别这样 - 什么? 209 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 - 我受不了那个贱人 - 贱人 210 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 她现在好像在说你的坏话 211 00:10:36,220 --> 00:10:37,221 的确像 对吧? 212 00:10:37,221 --> 00:10:38,472 她应该是在说 213 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 “看看她迷人的臀 身高183公分 拥有博士学位 214 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 看起来容光焕发...性生活非常棒” 215 00:10:45,854 --> 00:10:48,106 所以你觉得她是在说你“容光焕发”? 216 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 我又没说她瞎了 肖恩 我只说她是个贱人 专心点 兄弟 217 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 好的 218 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 两位 我们不该来的 219 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 不 是尼克要你来的 220 00:10:55,656 --> 00:10:57,157 事实上 他并没有 221 00:10:57,950 --> 00:10:59,034 以前每当他有展出时 222 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 他会十分紧张 以致旧病复发 223 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 我想我是来确保他没事 224 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 我想看看他怎么样了 225 00:11:05,123 --> 00:11:06,416 这么说你俩相互依赖 明白 226 00:11:06,416 --> 00:11:09,169 说什么?你不了解我的生活 也不了解我 227 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 好吧 火药味有点重了 我五分钟后再回来 228 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 拜托 229 00:11:15,217 --> 00:11:19,179 莉兹 听着 我现在真的很脆弱 230 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 还有 平时有很多机会 能对我的缺点进行指责 231 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 但现在 我想要的是无条件的支持 232 00:11:24,768 --> 00:11:27,563 还有给予我一两句虚假的赞美 233 00:11:27,563 --> 00:11:28,981 在我看起来快晕头转向时 234 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 了解 我有时的确很混蛋 235 00:11:31,817 --> 00:11:33,318 这就是为何石头才会跟我做朋友 236 00:11:33,318 --> 00:11:35,445 但我真的很感谢你能来 好吗? 237 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 说实话 自离婚后我就没见过尼克 238 00:11:38,532 --> 00:11:40,075 如果他因为我来而生气怎办? 239 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 如果我们在公共场合大吵一架怎办? 240 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 你真漂亮 241 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 嘿 太棒了 你学得很快 242 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 这女孩的腹肌很好看 243 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 的确 但她少了脑袋 244 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 我愿意用脑袋换腹肌 245 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 喂 吉米 你又干了什么? 246 00:12:06,351 --> 00:12:07,603 你为何这么说? 247 00:12:07,603 --> 00:12:09,313 因为你做了很多蠢事 248 00:12:09,313 --> 00:12:12,524 有道理 但也许这次我只是打来问声好 249 00:12:12,524 --> 00:12:13,442 是吗? 250 00:12:13,442 --> 00:12:16,403 不是 我的孩子和车都不见了 251 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 你刚才和她在一起 对吧? 你知道她可能会在哪里吗? 252 00:12:21,533 --> 00:12:22,618 该死 253 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 保罗 你真的没必要来 只是几分钟的路程 254 00:12:28,749 --> 00:12:33,337 不 我得来 这花园派对的事都是我的错 255 00:12:34,046 --> 00:12:36,131 我在这件事中就像是变成了吉米 256 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 - 你在说什么? - 搞砸事情的人 257 00:12:38,967 --> 00:12:39,885 当然 258 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 “当然”?不是吧? 259 00:12:42,346 --> 00:12:45,182 我因为生我女儿的气 就把气发泄在艾丽丝身上 260 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 这对心理医生来说是严重过失 261 00:12:47,059 --> 00:12:50,562 别这样 你今天状态不佳 我状态不佳的日子多得是 262 00:12:51,355 --> 00:12:54,983 有一次我告诉一位病人 要缓解压力 应该自慰而不是冥想 263 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 两者都有效 264 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 凯文为何会跟着来? 265 00:13:00,906 --> 00:13:04,243 这是我的车 如果你在想我为何坐在后座 266 00:13:04,243 --> 00:13:06,662 - 那应该是自尊心的问题 - 你认为是? 267 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 他刚才在我家 因为他有事跟我说 268 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 - 是什么事? - 算了吧 专心找艾丽丝吧 269 00:13:12,292 --> 00:13:13,502 什么事 是坏事吗? 270 00:13:13,502 --> 00:13:15,754 不 不是 271 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 那就是坏事 272 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 来吧 就告诉我吧 273 00:13:20,509 --> 00:13:24,513 好吧 我不想让你主持我们的婚礼 274 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 你这该死的为何要现在告诉我? 275 00:13:32,437 --> 00:13:37,526 是你要我这么做的 吉米 你在我们的订婚派对上崩溃了 276 00:13:37,526 --> 00:13:40,028 你是不可能撑过整场婚礼的 277 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 我当时没崩溃 好吗? 278 00:13:43,490 --> 00:13:46,577 该死 是的 我有 好 行吧 该死 279 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 兄弟 很抱歉 这没什么大不了的 280 00:13:49,496 --> 00:13:51,290 保罗 这没什么大不了 对吧? 281 00:13:51,290 --> 00:13:53,959 我还以为你们是最要好的朋友 282 00:14:02,301 --> 00:14:04,011 天啊 你真的很讨厌这幅画 283 00:14:05,387 --> 00:14:08,599 不 这是自我憎恨的表情 284 00:14:08,599 --> 00:14:09,766 我其实真的... 285 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 我真的很喜欢这幅 286 00:14:12,686 --> 00:14:14,938 我叫阿利亚 这画廊其实是我开的 287 00:14:14,938 --> 00:14:17,941 - 太棒了 我叫加比 幸会 - 是的 幸会 加比 288 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 加比 你为何在这里自责? 289 00:14:20,235 --> 00:14:24,156 就是把某个已经分手的男人的需求 290 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 置于自我照顾之前 291 00:14:25,657 --> 00:14:27,659 - 是的 这我很熟悉 - 你懂?是的 292 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 如果有帮助的话 我会要拯救所有我遇到的伤心人 293 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 即使他们不希望我这么做 294 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 有时还会偷我的东西 295 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 - 天啊 是的 我的天 - 是的 296 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - 你真是太糟糕了 - 非常感谢 很感激 297 00:14:41,590 --> 00:14:44,843 那么 我去看看 这位艺术家到底要不要露脸 298 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 - 很高兴认识你 - 我也一样 299 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 - 回头见 - 是的 当然 300 00:14:51,725 --> 00:14:53,310 - 这幅属于乱七八糟 - 拜托 301 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 - 你刚去哪里了? - 就在这 我刚交了个新朋友 302 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 是她? 303 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 嘿 住手 304 00:14:59,274 --> 00:15:00,359 她想上你? 305 00:15:00,359 --> 00:15:01,818 天啊 还不知道 306 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 好的 他们应该会在凉亭那边 307 00:15:06,907 --> 00:15:08,242 你觉得他还在生我的气吗? 308 00:15:09,326 --> 00:15:12,371 已经超过八分钟 他应该完全忘了 309 00:15:13,539 --> 00:15:16,291 - 老天 - 我的天 这是孔雀吗? 310 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 公园里到处都是该死的东西 311 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 等等 它们这样开屏是什么意思? 312 00:15:24,049 --> 00:15:26,844 不记得了 不是想攻击我们就是想上我们 313 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 我不确定更喜欢哪个 314 00:15:28,345 --> 00:15:30,472 所以我们得分散它的注意力 315 00:15:30,472 --> 00:15:32,391 我自愿当贡品 316 00:15:32,391 --> 00:15:34,726 只要你能原谅我 就算瞎了只眼睛也不在乎 317 00:15:34,726 --> 00:15:39,773 听着 我知道我搞砸了事 我只是...我为了这事真的很兴奋 318 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 很抱歉 我办不到 319 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 就是...我希望那天是完美的 320 00:15:48,282 --> 00:15:49,616 抱歉 被闷坏了 321 00:15:51,326 --> 00:15:53,412 好的 走吧 好吧 322 00:15:56,123 --> 00:15:57,457 工作找得怎么样了? 323 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 几乎和这块小得可怜的 蟹饼一样糟糕 难吃极了 尝尝看 324 00:16:03,797 --> 00:16:06,633 肖恩 这还真是很棒的推销词 我不尝了 325 00:16:07,676 --> 00:16:08,969 我做的好吃多了 326 00:16:08,969 --> 00:16:10,929 老实说 我很想从事餐饮业 327 00:16:10,929 --> 00:16:13,265 但帕萨迪纳已经有数不尽的餐饮公司了 328 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 没错 但你有自己的卖点 你不仅能煮 329 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 而且我所有的势利朋友们都巴不得说 330 00:16:19,646 --> 00:16:23,066 “我们的承办人是位年轻黑人退伍军人 是我发掘了他 他可棒了” 331 00:16:23,066 --> 00:16:25,444 - 你认识很多势利小人? - 都是我圈子里的人 332 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 嘿 两位 333 00:16:27,571 --> 00:16:29,615 我可以给它取名“白人内疚餐饮” 334 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 我愿意投资 335 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 你们看到这幅画了吗? 336 00:16:34,077 --> 00:16:35,454 乱七八糟 337 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 没错 但画的是我 338 00:16:38,248 --> 00:16:39,416 - 不错 是的 - 不错 339 00:16:43,712 --> 00:16:45,172 该死的孔雀 340 00:16:48,926 --> 00:16:51,094 各位 拜托 我说了不能吸毒 是不对的 341 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 - 嗨 萨默 - 嗨 拉德先生 342 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 艾丽丝在这里吗? 343 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 她放飞机了 愚蠢的决定 她错过了一个狂欢派对 344 00:16:59,436 --> 00:17:02,231 是吗?这家伙正在用手机玩Wordle呢 345 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 嘿 她到底去了哪里? 346 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 不知道 抱歉 347 00:17:06,568 --> 00:17:07,569 她在撒谎 348 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 - 是的 保罗 我认识萨默 - 好的 349 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 好的 350 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 事情是这样的 351 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 当我以为艾丽丝和你在一起时 我并没特别担心 352 00:17:25,963 --> 00:17:27,881 我也一点都不担心她开走我的车 353 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 你知道为什么吗?因为她会开车 354 00:17:30,968 --> 00:17:32,594 她要考驾照时我教过她 355 00:17:33,637 --> 00:17:37,057 但她并没考到驾照 因为她妈妈出了车祸 356 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 也许应该强迫她去考 357 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 但当时的我已心力交瘁 358 00:17:44,940 --> 00:17:49,444 说实话 当我无动于衷、不在意时 一切都要容易得多 359 00:17:52,573 --> 00:17:53,574 但现在我在意了 360 00:17:56,159 --> 00:17:58,912 而我的孩子不在这里 我真的很担心她 361 00:18:03,292 --> 00:18:06,044 因此你能否帮我个忙 告诉我她在哪里? 362 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 她去了南加州大学 363 00:18:10,340 --> 00:18:13,969 该死 她说她认识了 一个骑伟士电单车的大学生 364 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 骑伟士电单车的家伙可不行 365 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 我知道 我告诉过她 366 00:18:17,556 --> 00:18:18,765 她把他的地址发给了我 367 00:18:18,765 --> 00:18:21,059 只是想让我们知道她的下落 万一她被他杀了 368 00:18:21,059 --> 00:18:22,686 - 而我们需要找到她的尸体 - 好的 369 00:18:23,395 --> 00:18:25,772 好了 我现在真的很焦虑 370 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 不需要 兄弟 371 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 是的 快走 372 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 嘿 你们认识卢克吗?他在这里吗? 373 00:18:34,448 --> 00:18:36,742 别想上你的英语老师 374 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 你必须放过她 375 00:18:44,208 --> 00:18:46,418 这就是我 你们看不出来吗? 376 00:18:46,919 --> 00:18:48,754 我们想辩解一下 她的头是个三角形 377 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 这幅叫作《沙发上的女神》 378 00:18:50,589 --> 00:18:53,258 我是名心理医生 而心理医生会坐在哪里? 379 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 沙发 380 00:18:54,968 --> 00:18:58,847 而且 我是女神 我在沉思... 381 00:18:58,847 --> 00:19:01,016 - 我到哪里都在沉思 - 是的 382 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 嗨 加比 383 00:19:03,894 --> 00:19:05,687 嗨 尼克 384 00:19:06,855 --> 00:19:10,943 嗨 很高兴认识你 我是莉兹 久仰你的大名 385 00:19:10,943 --> 00:19:13,570 什么?没听闻很多 就还好而已 386 00:19:13,570 --> 00:19:14,905 - 是的 我的错 - 我是肖恩 387 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 - 嗨 - 在读你的指示牌时听说了你 388 00:19:17,366 --> 00:19:18,367 很高兴认识你们 389 00:19:18,367 --> 00:19:21,954 来吧 我比你更知道该什么时候回避 390 00:19:21,954 --> 00:19:23,372 我知道 这不是我的强项 391 00:19:25,123 --> 00:19:26,250 - 感觉怪怪的 - 是的 392 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 对 我处于想你来 但觉得你不会来的尴尬处境 393 00:19:30,963 --> 00:19:34,925 而我则处于不请自来的处境 394 00:19:34,925 --> 00:19:37,511 不 很高兴你来了 要是你没来 就会感觉怪怪的 395 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 再说 我想让你看到我的进步 396 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 我真为你感到骄傲 397 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 我得到处去打招呼了 398 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 你最好去 去到处打招呼 399 00:19:53,485 --> 00:19:55,487 天啊 这些孩子看起来如此年轻 400 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 我们这年纪 所有人看来都很年轻 401 00:19:58,782 --> 00:20:01,285 我们这年纪?我们可不属于同个年龄层 402 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 好了 就是这里 两位 听着 我要把这孩子吓得屁滚尿流 403 00:20:04,997 --> 00:20:07,207 所以我们要表现得像坏蛋 404 00:20:07,207 --> 00:20:08,542 你是最不像的那个 405 00:20:09,168 --> 00:20:11,003 我知道 保罗 我在酝酿气场 406 00:20:16,466 --> 00:20:17,384 你是切特 对吧? 407 00:20:18,468 --> 00:20:19,761 艾丽丝呢? 408 00:20:20,345 --> 00:20:22,014 我想你爷爷和爸爸们来了 409 00:20:23,557 --> 00:20:25,517 天啊 你们是怎么找到我的? 410 00:20:25,517 --> 00:20:27,019 我们待会儿再谈 走吧 411 00:20:27,769 --> 00:20:29,605 我是律师 你知道她还未成年吧? 412 00:20:29,605 --> 00:20:33,442 - 不...你说自己19岁了 - 是的 她才12岁 413 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 - 什么? - 我不是12岁 414 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 保罗 你要走吗? 415 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 我还没吓完他呢 416 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 就是这样 晚安 切特 417 00:20:55,005 --> 00:20:56,048 不好意思 谢谢 418 00:20:58,383 --> 00:20:59,259 气泡苹果汁? 419 00:20:59,259 --> 00:21:00,594 这显然是个没酒精的活动 420 00:21:00,594 --> 00:21:02,513 该死的 421 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 很抱歉 就是...看看他 422 00:21:05,807 --> 00:21:08,143 他不是还过得去 他是混得很好 423 00:21:08,143 --> 00:21:09,228 这让你很不高兴? 424 00:21:09,228 --> 00:21:11,230 没错 解释给他听 425 00:21:11,813 --> 00:21:14,441 肖恩 她气坏了 你怎么还不明白? 426 00:21:14,441 --> 00:21:17,611 肖恩 我付出了努力 是漫长的八年 427 00:21:17,611 --> 00:21:18,654 那可是八年 肖恩 428 00:21:18,654 --> 00:21:21,907 我们分手了 可他却变得前所未有的好? 429 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 我现在明白了 这就说得通了 430 00:21:25,327 --> 00:21:27,788 你其实不知道我为何生气 就只是顺着我? 431 00:21:29,289 --> 00:21:30,123 爱你 432 00:21:30,123 --> 00:21:32,876 - 爱你 - 好的 我现在明白了 尼克是个混蛋 433 00:21:32,876 --> 00:21:33,961 尼克是个混蛋 434 00:21:33,961 --> 00:21:36,255 不 肖恩 尼克是个很棒的人 435 00:21:36,255 --> 00:21:37,965 是的 肖恩 你这蠢蛋 436 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 好的 我五分钟后回来 也许十分钟 437 00:21:40,509 --> 00:21:43,387 我到底怎么啦? 他能振作起来我应该高兴才对 438 00:21:44,096 --> 00:21:46,390 我总不能余生 都当个小气的贱人 你懂吗? 439 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 就当一晚的贱人吧 440 00:21:48,475 --> 00:21:51,144 嘿 各位 非常感谢大家今晚能出席 441 00:21:51,144 --> 00:21:53,355 真的 我衷心觉得这对我意义重大 442 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 我的朋友、同伴、亲人 那些带着钱包来支持我的人 443 00:21:58,694 --> 00:22:01,071 尤其是那些帮助我取得今天的成就的人 444 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 该死 445 00:22:14,543 --> 00:22:16,128 她在车里说什么了吗? 446 00:22:17,045 --> 00:22:18,589 没有 一句也没说 447 00:22:19,214 --> 00:22:24,303 天啊 我爸是个粗暴、令人生畏的人 448 00:22:24,303 --> 00:22:26,388 - 不可能 - 少来 449 00:22:26,388 --> 00:22:31,018 我要是做了艾丽丝 今晚做的那些事 肯定会被罚 450 00:22:31,894 --> 00:22:33,395 她会受到什么处罚? 451 00:22:33,395 --> 00:22:36,940 不会被处罚 吉米会饶过她的 452 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 拜托 你什么都不知道 453 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 不 我知道 454 00:22:42,446 --> 00:22:44,531 你犯了那么多次错 455 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 你认为自己没权利生任何人的气 456 00:22:47,659 --> 00:22:48,911 老天 看看这家伙 457 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 你生他的气 他却还喝你的啤酒 458 00:22:52,748 --> 00:22:54,750 这啤酒真的很不错 是印度淡啤酒? 459 00:22:57,461 --> 00:22:58,295 噗 460 00:22:58,879 --> 00:22:59,713 噗? 461 00:22:59,713 --> 00:23:01,089 是的 噗 462 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 - 噗? - 没错 噗 463 00:23:03,175 --> 00:23:06,428 听着 兄弟 你伤了我的心 我需要点时间复原 464 00:23:08,639 --> 00:23:10,933 - 你感到自豪吗? - 一直都很自豪 465 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 是的 晚安 布莱恩 466 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 好吧 行 467 00:23:16,730 --> 00:23:17,814 - 我能否... - 晚安 布莱恩 468 00:23:17,814 --> 00:23:18,899 好的 469 00:23:19,816 --> 00:23:21,652 噗?谁会说“噗”? 470 00:23:25,030 --> 00:23:26,657 - 是的 - 感觉如何? 471 00:23:26,657 --> 00:23:29,535 是啊 感觉很好 但那是因为 我知道我和他之间会没事的 472 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 和艾丽丝就不一样了 我们的感情不稳定 473 00:23:32,746 --> 00:23:33,956 那就更应该这么做了 474 00:23:34,790 --> 00:23:37,251 说得真狠 保罗 但你和梅格之间呢? 475 00:23:41,547 --> 00:23:42,548 简直糟糕透顶 476 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 抱歉 477 00:23:44,508 --> 00:23:50,013 只要能再当她爸 我死都愿意 你和艾丽丝之间还有机会挽回 478 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 但你不能再当懦夫了 479 00:23:53,016 --> 00:23:56,812 拿出你的威严 她会感激你的 480 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 不 她不会的 481 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 也许她不会 482 00:24:04,152 --> 00:24:06,196 但你会自我感觉良好 483 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 知道为什么吗?因为这是你的职责 484 00:24:12,119 --> 00:24:15,706 但 嘿 我又懂什么? 485 00:24:19,710 --> 00:24:21,503 得有人送我回家 486 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 保罗 这里只有我一人 487 00:24:27,009 --> 00:24:28,093 就你吧 488 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 我要去跟他道别了 489 00:24:30,387 --> 00:24:32,222 - 我们给你打气 - 谢谢 490 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 老实说 如果没有这个人 我不会站在这里 491 00:24:35,601 --> 00:24:38,020 听起来也许很老套 但她是我的女神 492 00:24:40,147 --> 00:24:42,232 - 来得正是时候 - 你在说我吗? 493 00:24:42,232 --> 00:24:43,317 也许吧 494 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 说实话 这有点尴尬 495 00:24:48,030 --> 00:24:51,825 但尼克告诉我这幅画里的人其实是我 496 00:24:53,619 --> 00:24:54,620 要走了吗? 497 00:24:55,454 --> 00:24:56,538 - 还没 - 糟了 498 00:24:57,206 --> 00:24:59,708 嘿 尼克 你好 499 00:25:00,250 --> 00:25:02,920 那幅画里的人是我 500 00:25:02,920 --> 00:25:07,758 沙发上的女神是我 看看这 是什么? 501 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 看吧 是块雀斑 502 00:25:10,344 --> 00:25:15,349 是你在我们无数次的 做爱中得知的 还有... 503 00:25:15,349 --> 00:25:18,018 - 莉兹 帮个小忙 拜托 - 明白 这就来 504 00:25:19,645 --> 00:25:22,814 雀斑 那个雀斑 是我的 505 00:25:22,814 --> 00:25:28,070 那里有雀斑、这里有雀斑... 那幅画中的人是我 506 00:25:28,737 --> 00:25:31,615 对了 阿利亚 非常抱歉让你看到这样的我 507 00:25:31,615 --> 00:25:34,034 我觉得你又酷又有型 我也很喜欢你的服装 508 00:25:34,034 --> 00:25:36,703 很喜欢你的耳环 你整个人非常棒 509 00:25:36,703 --> 00:25:38,163 - 晚安 谢谢 - 简直一派胡言 510 00:25:38,163 --> 00:25:40,415 你知道吗?我本不该这么做 但我会这么做 511 00:25:40,415 --> 00:25:41,333 不 别这样 512 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 不想拿怪癖羞辱你 但也许我会 513 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 - 别 - 他喜欢拇指插屁股的感觉 514 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 - 好了 - 这是我为他做的“功夫”之一 515 00:25:47,714 --> 00:25:49,049 我用拇指插他屁股 516 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 - 很高兴认识你 - 他可喜欢了 517 00:25:50,717 --> 00:25:53,011 我有时会插两个拇指进他屁股 518 00:25:53,011 --> 00:25:57,057 - 他就会说“再来...我还要” - 谢谢 抱歉 是个非常棒的活动 519 00:25:57,057 --> 00:26:00,644 真棒 你们简直...你们做得非常好 520 00:26:00,644 --> 00:26:02,229 这画家喜欢被爆菊 521 00:26:03,856 --> 00:26:05,732 嘿 这么久才回来 522 00:26:05,732 --> 00:26:07,401 是啊 我得驾到 523 00:26:07,401 --> 00:26:10,404 三家不同的加油站给保罗找趣味蘸 524 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 他现在就像个瘾君子 一直嚷着要买他的棒子 525 00:26:14,491 --> 00:26:20,038 是的 那是我的错 我想今晚都是我的错 526 00:26:21,540 --> 00:26:23,542 很抱歉 下不为例 527 00:26:32,801 --> 00:26:38,390 不 不会了 至少两个月不会了 因为你被禁足了 528 00:26:39,349 --> 00:26:42,227 被禁足了?你在说笑吧 529 00:26:42,936 --> 00:26:43,770 你试试看 530 00:26:43,770 --> 00:26:48,442 你不能对我实施禁足 你自己去年的生活一塌糊涂 531 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 好了 你知道吗? 532 00:26:49,860 --> 00:26:53,989 也许是这样 但付账单的人是我 所以规矩由我来定 533 00:26:53,989 --> 00:26:57,743 从现在开始 你去上学、去足球训练 534 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 然后就回家 其他的一概不准去 535 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 什...我下周要去日式早餐那里 536 00:27:01,538 --> 00:27:03,582 那看来你得在家里吃了 537 00:27:03,582 --> 00:27:05,542 那是支乐队 混蛋 538 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 有这样一个奇怪的名字 他们肯定很棒 539 00:27:08,420 --> 00:27:11,507 他们是很棒 还有 你知道吗? 妈妈就不会这么做 540 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 不 她会 541 00:27:14,510 --> 00:27:16,386 她就会 你知道的 542 00:27:19,473 --> 00:27:21,058 我恨死你了 543 00:27:26,813 --> 00:27:28,565 好的 而我爱死你了 544 00:28:31,628 --> 00:28:33,630 字幕翻译:萧碧霞