1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 唏,我是姬絲,請留口訊 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 姬絲,唏,又是占美 但你知道的,對吧? 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 所以才即刻轉駁我去留言信箱 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 打給我吧,好嗎?拜 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 唏,戴力 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 占美,早晨 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 你在做甚麼? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 麗絲朝早會霸住浴室 所以我有時會出來小便 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 這樣的清早不錯,在雨中小便 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 是正到爆 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 似乎會吹東風 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 唏,聽聞你去過那間布袋球酒吧 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 -正嗎? -還可以吧 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,805 他們有酒飲,食物普通 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 -兩個布袋球台 -兩個?正啊 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 戴力,你又在外面小便? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 不,跟占美傾偈而已 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 你一單眼就尷尬了 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 你眼力真好,占美 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 他還在嬲我嗎? 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 沒有,不用擔心 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 好吧,別再在花盆小便 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 -只是少少尿 -夠了 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 只是少少尿 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,959 是道歉貝果包,我無心干涉你的事 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 但我撞到保羅,我以為他知阿桑搬了過來 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,589 對,你搞到我一身蟻 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 老實講,沒所謂,但你搞到我一身蟻 29 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 沒所謂,但沒錯,你搞到我一身蟻 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 對不起 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,097 我無心令人無辜受害 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 -但若他們罪有餘辜呢? -那就樂意到極 33 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 老實講,放心,保羅從不嬲我,不會有事 34 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 -太好了,再見 -好吧,但你搞到我一身蟻 35 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 知道了 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 對,我很期待見你 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 過來我辦公室吧,然後一齊去我屋企 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 好吧,再見,拜,甜心 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 誰是你的甜心?是性感尤物嗎? 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 是我個女 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 是我多口 42 00:02:04,917 --> 00:02:08,086 唏,她是單身嗎?因為自從離婚後 43 00:02:08,169 --> 00:02:11,048 我一直想有新嘗試 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 講笑而已,我只是想刺激你 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 -你確實做到了 -謝謝,上車吧 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 可以播我鍾意的歌嗎? 47 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 應該從何開始? 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,535 為何要山長水遠來?我們可以在家傾 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 阿桑 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 我的記事簿在這裏 51 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 《誠實治療法》 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 你有跟父母講正跟我同住嗎? 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 沒有,若他們知我跟治療師住 一定會覺得很奇怪 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 對,我同意是很奇怪 55 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 好吧,我不得不說,老友 你似乎輕鬆了,更有活力 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 -深入談談? -不用 57 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 對不起,我不應該講成問號 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 我想用句號,深入談談吧 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 阿桑,我們從未講過你在阿富汗的日子 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 實不相瞞,占美,我最近狀況超好 61 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 聽到嗎?何必要提衰事? 62 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 這是我的工作,老友,我有“提衰事”學位 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 “諸事八卦”大學畢業 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 其實是職業訓練局,我講完笑了 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 聽住,我們不能永遠避開這話題 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 未是時候 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 好吧 68 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 -謝謝 -我們遲些再談,不會逼你 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 回家見吧,老友 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 嗨,我是嘉比,這裏的治療師 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 原本是我負責你的個案 72 00:05:02,886 --> 00:05:05,305 然後我把你轉介給占美 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 -好吧 -好吧 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 那麼,情況如何? 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 很好,我起初不太鍾意治療 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 但是我現在頗鍾意 77 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 實在太好了 78 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 你怎會把我扔給他? 79 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 老實講,我覺得你們很適合彼此 80 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 而且或者你們可以互相幫助 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 正,我一直想幫助有錢的中年白男 82 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 回饋社會是好事,所以… 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 唏,早晨,你是薯仔妹嗎? 84 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 不,保羅,我是非裔薯仔女強人 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 你搞甚麼鬼? 86 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 我收到農場蔬菜盒,有太多薯仔 87 00:05:47,181 --> 00:05:49,474 等等,現在你直接把蔬菜送到辦公室? 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 我滿頭問號 89 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 你是隱世廚神? 鍾意在這裏煮飯?可以教我嗎? 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 你到底要薯仔嗎? 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 我要兩個薯仔來做甚麼? 92 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 若你送薯仔,我就要吧 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 -給你的,唏,拿兩個 -好吧 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 我剛在跟阿桑做治療 95 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 我覺得是時候談他的創傷後遺症 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,413 但他就不是肯談 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,749 對,老實講,退伍軍人很常見 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 我只是想知他幾時願意講 99 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 很易答,永遠不會 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 你做錯了,建立了雙重關係 101 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 他視你為朋友和室友,而不是治療師 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 那麼,你覺得我是否應該 叫他重整我們之間的界線 103 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 抱歉,你剛才否決我嗎? 104 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 沒錯 105 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 我叫過你跟病人保持距離 但你還是無視了 106 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 算數,但不代表我要陪你癲 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 我絕不會就此跟你討論半句 108 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 但你肯跟我談薯仔 109 00:06:48,909 --> 00:06:52,704 講全日都得,慢慢嘆吧,老友 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 可以烚、焗或煎 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 搓薯仔取火都得,我理得你 112 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 或者我會當蘋果食,保羅 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 停啊 114 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 可惡 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 電解質 116 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 我又沒問你 117 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 他怎會來了? 118 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 新植物?是甚麼?蕨類還是… 119 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 -我不知道 -好吧 120 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 好吧 121 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 你怎會來了? 122 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 對,只是來放低我剛替你改好的財產規劃 123 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 因為你三年來 從不回覆我的電話、電郵或短訊 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 你不應該引以為傲 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 要討論一下嗎? 126 00:07:47,134 --> 00:07:49,344 現在不是時候,我個女會來 127 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 廿四孝老豆,我鍾意 128 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 甚麼都無?無補充?好吧 129 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 她會主持替代能源講座 130 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 她只會留一陣 131 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 跟我見面幾個鐘 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 真是機緣巧合,是我最鍾意的詞語之一 133 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 我留低等她簽署你的醫療授權書 134 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 -不行 -甚麼?不 135 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 鑑於你的病情,我不建議你再拖了 136 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 律師和客戶之間的保密特權 只限於刑事律師嗎? 137 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 抑或包括冒牌律師? 138 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 財產法是真法律,我是正牌律師 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 -到底是不是? -是 140 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 保密區 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 美格不知我有柏金遜症 142 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 你們關係不好? 143 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 保密區 144 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 -別再講了 -好吧 145 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 在她小時候,她媽媽和我分開了 146 00:08:44,775 --> 00:08:47,611 她們搬到東岸,我們疏遠了 147 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 很難保持聯絡 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 點解?當時未有電話和飛機? 149 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 抱歉,你打開心窗,是我搞破壞 150 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 自我意識是你最大的優點 151 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 你真的覺得我要即刻做? 152 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 正是 153 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 好吧,我會跟她講,叫她簽名 154 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 好極,你想把文件寄給我 155 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 還是入城拿去我的辦公室? 156 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 不,其實我會派人來這裏取走 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 -那就不用麻煩 -好吧 158 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 但我可以叫助手奇雲去做 159 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 奇雲… 160 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 奇雲 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 我就是奇雲,對吧? 162 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 好吧,遲些見 163 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 多謝你到訪 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 -小意思 -但沒通知聲 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,333 其實我有啊 我打過電話,發過電郵和短訊 166 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 所以… 167 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 -唏,小可愛 -唏 168 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 -聽見你在打波,我有時間啊 -好吧 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 -勁啊 -多得我三個仔 170 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 其實康納今晚會從大學回來 171 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 -代我問候他 -好吧 172 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 -唏,麗絲,嗨 -唏,小嘉 173 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 要跟愛麗斯射一陣籃 我剛送了新籃球給她 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 明白了 175 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 我記得你講過送籃球給她 176 00:10:16,825 --> 00:10:17,910 -沒錯 -好極 177 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 -你們玩得開心點 -謝謝 178 00:10:20,954 --> 00:10:23,790 好啊,正,見到你真好 179 00:10:23,874 --> 00:10:25,042 天啊,見到你真好 180 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 -對,波鞋好靚 -謝謝,是Jordan牌 181 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 -正,好襯你 -對 182 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 再見了 183 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 -幸會 -幸會到極 184 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 天啊,你們好憎對方 185 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 收聲,開波吧 186 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 不錯… 187 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 就是這裏,介意除鞋嗎? 188 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 不是因為強迫症,我在日本住過,所以… 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 你肯定講過從未離開過帕莎甸娜 190 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 好吧,算數,是因為強迫症 但日本人這樣做不無道理 191 00:10:56,782 --> 00:10:57,783 好 192 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 開始吧 193 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 我要坐你的梳化,穿著的牛仔褲 194 00:11:04,039 --> 00:11:06,375 是剛才坐公園長櫈的同一條,明白嗎? 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 -輪到你 -我要換家居衫 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 這些是出街衫,我做不到 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 -真是… -唏,你掂的 198 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 -過來坐吧,來吧 -好吧 199 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 -張開眼睛 -我好驚 200 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 我知,但我就在你身邊 201 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 -感覺如何? -還可以 202 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 老實講,真沒想到,華莉 203 00:11:36,280 --> 00:11:38,448 你應該可以做任何事 204 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 華莉,你好叻 205 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 -不,且慢,等等 -天啊 206 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 -你嚇我一跳 -真對不起 207 00:11:47,249 --> 00:11:48,292 我真蠢 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 -別慌張 -我不知自己在想甚麼 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,962 我應該誤會了,因為你過來我家 210 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 然後讚我叻,我自知不叻,真是… 211 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 唏,等等,華莉,你好叻啊 212 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 -不,華莉,你又來了 -天啊 213 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 今日是史上最差的一天 214 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 老實講,我以前在超市瀨屎 215 00:12:04,892 --> 00:12:07,102 瀨到周圍都是,明白嗎?但現在更差 216 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 -我控制不到自己 -明白,別這樣,你知道原因嗎? 217 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 -因為這種事經常發生 -真的嗎? 218 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 不是,我從未遇過,但不緊要,我們沒事 219 00:12:15,527 --> 00:12:18,906 -天啊,我是腦有事的怪物 -你不是,喂,停啊 220 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 不緊要,因為我很滿意我們今日的成就 221 00:12:22,242 --> 00:12:23,911 好到加零一 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 聽住,你不用失落 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 -我個樣似失落嗎? -不似 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 但我不信你,太多眼神接觸了 225 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 可惡 226 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -你忘了著鞋,所以… -謝謝 227 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 -所以我才大叫“可惡” -好吧,拜 228 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 (我今晚回家,你幾時有時間?) 229 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 -給你的,小妹 -謝謝 230 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 康納是誰? 231 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 -八卦 -我知道 232 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 麗絲個仔 233 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 天啊,她當然有個叫康納的兒子 234 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 對,他要從大學回來 235 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 -他是大學生? -大學生 236 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 有靚仔認證嗎? 237 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 你想錫他一啖嗎? 238 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 -想過又做過了 -真的嗎? 239 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 -對 -哪個階段? 240 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 我們上過床 241 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 -是最後階段 -對,是我提出的 242 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 當時我們在康納睡房溫書 麗絲在煮千層麵 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 然後我說 244 00:13:21,885 --> 00:13:25,138 “唏,不如我們破處,了一件心事吧” 245 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 然後他說:“好啊,你想我點蠟燭嗎?” 246 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 -天啊,搞錯啊,康納,別點蠟燭 -就是 247 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 但點話點好,我慶幸它發生了 248 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 -很好,好極 -對 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 你媽跟你談過性愛吧? 250 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 她有講你知,例如事後一定要小便 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 -有啊 -諸如此類?好極 252 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 媽媽全都跟我講過了 253 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 避孕和作好情緒準備 254 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 她也講過若陰莖看似有古怪 255 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 -你可以改變主意的 -對,沒錯 256 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 因為外面有很多奇怪陰莖 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 對,你媽真是正到爆 258 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 她有無講過,若遲遲未做完 259 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 用手指插屁股就會了事? 260 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 你說甚麼? 261 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 他定我個屁股? 262 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 任何關事的屁股 263 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 嗨,打擾了,我想找保羅羅德斯 264 00:14:23,113 --> 00:14:25,073 這裏有間等候室,轉彎就到 265 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 按一下開關,他就會知道你來了 266 00:14:26,909 --> 00:14:29,536 我不是病人,他是我爸,我是美格 267 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 天啊 268 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 你就是康涅狄格州美格 269 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 嗨,嘩,我是占美 270 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 帕莎甸娜占美 271 00:14:37,002 --> 00:14:38,921 好吧,對,正是 272 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 -很高興終於見到你 -我也是 273 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 天啊,我經常聽聞你的事 其實不是,但我想知更多 274 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 保羅在隔籬房 275 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 -謝謝 -好吧 276 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 你怎會有薯仔在檯上? 277 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 是這樣的,美格,你爸用來擲向我 278 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 -你們很熟嗎? -一言難盡 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 -我明白 -對 280 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 其中一個被咬了一口 281 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 他激到我很嬲 282 00:15:01,485 --> 00:15:04,696 所以我發晦氣地生咬了一口,當蘋果食 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 保羅,看看我找到誰 284 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 -嗨,爸爸 -美格 285 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 你個女很好,保羅 286 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 你這樣覺得,我開心到爆啊 287 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 衰人 288 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 我只是覺得,無人可以離檯 289 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 -直至人人都食完,你懂嗎? -同意 290 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 三道菜,很多零食 291 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 -你們在講甚麼? -女性高潮 292 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 是假的 293 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 太好了,你會笑,對 294 00:15:34,268 --> 00:15:37,521 你們怎會講起這話題? 295 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 我覺得他可能接受得來 296 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 不如給他機會做潮爸吧 297 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 我今日過得很差 298 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 你一定猜不到我現在有幾想做潮爸 299 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 我做得到的,一定會做得很好,講吧 300 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 好吧 301 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 好吧,我跟嘉比講 302 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 康納上大學前,我們上過一次床 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 你覺得無問題? 304 00:16:13,599 --> 00:16:14,516 沒錯 305 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 你有做安全措施嗎? 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 當然有 307 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 他有做安全措施嗎? 308 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 有… 309 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 多謝你們話我知 310 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 謝謝啊,潮爸 311 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 我表現差到爆 312 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 我真的很高興你講了給他知 313 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 真的嗎?點解? 314 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 因為不是你講就是我講 315 00:16:48,842 --> 00:16:49,718 唏,占美 316 00:16:49,801 --> 00:16:51,303 天啊,邊度都見到你 317 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 但願如此 318 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 你沒事吧? 319 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 現在不是時候,麗絲 320 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 我看得出你不高興 321 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 喂 322 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 -有人應我嗎? -你就是不能控制自己嗎? 323 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 總要阻住地球轉 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 好吧,我們攤出來講吧,麗絲 325 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 你經常批評我不識做父親,對吧? 326 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 -沒錯 -正是,對,好吧 327 00:17:18,914 --> 00:17:20,165 知道我剛發現甚麼嗎? 328 00:17:20,249 --> 00:17:22,917 有人曾跟愛麗斯上床 329 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 我不能講你知是誰 因為我不想背叛她的信任 330 00:17:25,462 --> 00:17:26,630 但我會讓你估 331 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 是康納 332 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 天啊 333 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 “天啊”,你只得這個反應?“天啊“ 334 00:17:34,680 --> 00:17:37,558 我不知,很合理啊 335 00:17:37,641 --> 00:17:39,268 他們以前經常一齊 336 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 -我的意思是… -我個頭好痛,麗絲 337 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 最近我每次頭痛都是因為你 338 00:17:46,525 --> 00:17:48,861 除了有次我個頭撞向藥箱,那次算是我 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 其餘都是因為你,謝謝 340 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 多謝你經常叫我個女過去 341 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 我很感激,她很軟弱,而你個仔就抽她水 342 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 -這樣說不公道,康納肯定不會… -話你知,我未講完 343 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 今日返工頭頭碰著黑 344 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 有個病人避開我 345 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 有個不肯打開心窗,有個想錫我 346 00:18:11,300 --> 00:18:13,177 我知你不是精神健康專家,麗絲 347 00:18:13,260 --> 00:18:14,261 但情況差到爆 348 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 我通常會跟保羅商量對策 349 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 但因為你,他只肯跟我談薯仔 350 00:18:20,475 --> 00:18:21,643 你不是已原諒我嗎? 351 00:18:21,727 --> 00:18:22,853 我不原諒你 352 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 留在你的界線內吧,麗絲 353 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 我話你知,從今開始 禁止你踏入我家範圍 354 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 -禁止? -我禁止你 355 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 我禁止和不原諒你 356 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 我要入屋了,因為我在大力揮手和跺腳 357 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 我嬲到震啊 358 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 -占美 -我好嬲啊,麗絲 359 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 無論你想找甚麼,這裏不會有啊 360 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 麗絲,麗絲的目標在哪裏? 361 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 麗絲的目標,你在嗎?麗絲的目標 362 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 不在這裏,去找你的目標和朋友吧 363 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 可惡,麗絲,做點有意義的事吧 364 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 好極 365 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 -你媽好嗎?明白 -她很好 366 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 她跟男友環遊歐洲 367 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 -我要記住這人的名字嗎? -他們結婚六年了 368 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 我叫他“老友”吧 369 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 我帶了梅遜的新照給你 370 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 嘩 371 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 -這細路很靚仔 -對,似足他爸 372 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 不,是似足你 373 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 -我正想你這樣讚我 -真可愛 374 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 -我接納讚賞 -好吧 375 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 我們太久不見了 376 00:19:36,635 --> 00:19:38,345 不如我下個月抽些時間 377 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 去探你們一陣子吧 378 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 好啊,應該… 379 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 應該可以的 380 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 但梅遜要參加棍網球訓練營 381 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 而且狄夫的媽媽要住在我們家 直至腳傷痊癒 382 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 -她隻腳怎麼了? -無人知道 383 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 聽我講,我真的想多點見你們 384 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 好吧,那麼我們再找時間吧 385 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 我部車快到了 386 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 那麼,一切安好嗎?你還好吧? 387 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 身子好嗎? 388 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 一切都好,好到極 389 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 好吧,還在跟那個藝術史教授拍拖嗎? 390 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 -沒有 -真可惜,發生甚麼事? 391 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 -她聽似為人不錯 -她想我去火人祭 392 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 她真斗膽 393 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 我收拾完才走,好嗎? 394 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 -不,我來吧,由得它 -真的嗎? 395 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 -沒錯,謝謝 -拜 396 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 -拜 -拜 397 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 你想我去教訓占美嗎? 398 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 不,算吧 399 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 好極,我超鍾意他 400 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 -唏,你回來了,老友,幾好嗎? -唏,爸爸 401 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 -唏,媽媽 -嗨 402 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 攬這麼久 403 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 我太開心見到你了 404 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 今晚我煮你最鍾意的意粉 405 00:21:21,698 --> 00:21:23,534 我想去用按摩浴池 406 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 然後跟老友買墨西哥捲餅,再去菲奧家 407 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 好啊,當然沒問題,玩得開心點 408 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 -唏,這隻新狗叫甚麼名字? -是屎鼠 409 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 這個乖屎鼠是誰?是你 410 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 對,好極 411 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 見到他真好,他要剪頭髮 412 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 怎麼了? 413 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 我從未見過成年男人跳彈床 414 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 連太陽馬戲團都無? 415 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 屈膝跳 416 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 嘩 417 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 我現在嬲到㷫烚烚,要下火 418 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 明白,我可以幫你些甚麼嗎? 419 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 可以啊 420 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 你在外地服役時發生甚麼事? 421 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 甚麼? 422 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 聽住,你不肯開口,我就不能幫你 423 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 我厭倦了你不肯敞開心胸 424 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 來吧 425 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 你不是說“不會逼我”嗎? 426 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 我不知啊,老友,別這樣 427 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 我今日需要有一樣成功 428 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 你意思如何? 429 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 你去死吧,那就是我的意思 430 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 -我去死? -你聽到的,占士,去死吧 431 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 我話你知 432 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 若我不是你的治療師,我也會叫你去死 433 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 我做得到,兩樣一齊做都得 434 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 跳高…你去死吧,跳高 435 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 唏,麗絲 436 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 唏 437 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 -唏,嘉比 -真正 438 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 是怎樣玩的? 439 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 磨石頭這回事 440 00:23:05,010 --> 00:23:07,221 我去行山 441 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 尋找瑪瑙石,帶它們回家洗乾淨 442 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 挑出好石,用鋸切開 443 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 再打磨兩個月 444 00:23:15,604 --> 00:23:18,106 然後放在浴室的玻璃樽 445 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 因為它們在光線下很美 446 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 我明白了,這對你來說就像冥想 447 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 錯了,不是冥想,只是石頭 448 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 你到底想點? 449 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 我無意聽到占美 450 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 剛才鬧你 451 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 你不應被鬧的 452 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 人人都覺得我只是普通阿媽,我不是 453 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 我超有型 454 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 我只影菲林相 455 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 人人都想要我的播歌清單 456 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 我有些小紋身 457 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 最鍾意這個,是比利時樂福鞋 458 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 的確是型到核爆,麗絲 459 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 謝謝,而且我有朋友的 460 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 但我最好的朋友離婚後搬到澳洲 461 00:24:03,861 --> 00:24:05,153 我們嘗試保持聯絡 462 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 但我不知那邊幾點鐘 463 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 -是嗎? -對,還有誰會理? 464 00:24:09,575 --> 00:24:11,368 不緊要,因為我有戴力 465 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 我很愛戴力,但他就快退休 466 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 我每日只能愛他1小時45分鐘 467 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 不能忍受他跟住我通屋走 468 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 問我關於家中大小的無聊問題 469 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 或者我曾經太依賴愛麗斯,聽到嗎? 470 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 或者是事實,但我不明白 471 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 企出來照顧一個少女 472 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 因為無人照顧她,怎會令我變成衰人? 473 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 聽我講,的確令人吃不消,明白嗎? 474 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 -你想飲醉嗎? -超想 475 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 我一定要講出來,我講了大話 476 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 我當日沒帶籃球過來 477 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 謝謝,我也講了大話 478 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 磨石的確像冥想 479 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 -我知,親愛的,我明白 -好吧 480 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 (愛麗斯,嗨,好嗎?) 481 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 (我在歎浴池,想過來嗎?) 482 00:25:09,551 --> 00:25:11,512 (沒有其他意思) 483 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 我知你做過甚麼好事 484 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 我拿走了所有醫療授權書表格 485 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 其餘全部已簽名 486 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 你無法告訴她? 487 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 情況很複雜 488 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 是嗎? 489 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 -別坐低,講完了 -好吧 490 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 唏,我不是治療師,但我處理過這種情況 491 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 -很多客戶都遇過 -是嗎? 492 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 所以我可否講一句? 493 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 -講吧 -我可否… 494 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 -我可否… -天啊,坐吧 495 00:26:00,143 --> 00:26:01,103 好,謝謝,我會… 496 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 若你擔心她不會幫你 497 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 越早知道越好 498 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 不是這樣 499 00:26:14,199 --> 00:26:16,869 那麼,到底是甚麼? 500 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 -你走吧,謝謝 -好吧 501 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 其實我覺得這塊應該…抱歉 502 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 抱歉,萊德先生 503 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 我們有做安全措施的,我保證 504 00:26:29,464 --> 00:26:32,176 -太好了,真令我放心 -對,好吧 505 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 我們只是在溫書,然後就發生了 506 00:26:36,847 --> 00:26:38,473 你講得好詳細 507 00:26:38,557 --> 00:26:40,976 她又靚又型 508 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 而且很果斷,你知道嗎? 509 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 抱歉 510 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 你甚麼都沒做錯,康納 511 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 只是因為我超級不高興 512 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 不代表你做錯 513 00:27:00,746 --> 00:27:03,207 -我還是應該徵求你的批准 -別那樣做 514 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 千萬別那樣做,不要 515 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 那麼… 516 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 她完全不回覆我的電話或短訊 517 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 你可否告訴她,我時刻都在想著她? 518 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 不用旨意 519 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 -我應否…好吧 -百分百應該 520 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 -她用來當作靜修 -唏,麗絲 521 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 怎麼了? 522 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 抱歉,我太過分了 523 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 不緊要 524 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 我只是今日頭頭碰著黑 525 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 我也是 526 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 麗絲,我有多謝過你照顧愛麗斯嗎? 527 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 還有照顧我 528 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 沒有 529 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 謝謝 530 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 別客氣 531 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 真動人,占美,過來跟我們飲酒吧 532 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 過來吧 533 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 戴力和我還以為康納到三十幾歲 534 00:28:15,654 --> 00:28:17,155 才會破處 535 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 對,康納對於床事很不自在 536 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 但我話你知 537 00:28:22,077 --> 00:28:25,205 你應該顧慮的是阿桑 538 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 絕對是 539 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 -他們有種火花,我見過 -沒錯 540 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 阿桑是好人,聽到未? 541 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 -他不會那樣做,所以… -沒錯,但問題不在於他 542 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 聽住,占美,你個女是少女 543 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 -我們曾經也是 -沒錯 544 00:28:40,387 --> 00:28:42,598 而且我們當時慾火焚身 545 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 超級慾火焚身 546 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 細想一下 547 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 你家中有個靚仔黑人,滿身朱古力色皮膚 548 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 在泳池屋那邊,而且垂手可得 549 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 垂手可得? 550 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 若你們有同理心 551 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 即刻不要再講了,求求你們 552 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 -其實我也曾遇過一個阿桑 -衰人 553 00:29:06,038 --> 00:29:07,080 他叫艾倫 554 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 是我爸的師爺 555 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 在一次家庭早午聚餐 我替他打了一次超勁的飛機 556 00:29:13,295 --> 00:29:14,505 有無隔住條褲? 557 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 兩樣都有 558 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 我用了班戟牛油 559 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 正到爆 560 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 我的阿桑叫比利華夫 561 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 -是嗎? -他在乳酪店打工 562 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 我媽發現我底褲有很多彩虹糖碎 563 00:29:28,143 --> 00:29:30,479 以為我跟妖精做愛 564 00:29:31,104 --> 00:29:32,064 好吧,錯了 565 00:29:32,147 --> 00:29:36,109 你們都錯了,我話你們知點解 第一,你們是變態,兩個都是 566 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 第二,我要拿走這隻杯,遲些還給你 567 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 第三,無人想超勁地打飛機 568 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 第四,我以後都不會搞早午餐會 569 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 -第五,阿桑不靚仔 -他靚仔啊 570 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 第六,你們去死吧 571 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 占美,少女最想做愛啊 572 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 她們是如此 573 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 老婆,康納上過床啊 574 00:29:57,840 --> 00:29:59,508 戴力,別這麼粗俗 575 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 好吧,你有無見過鉸剪? 576 00:30:02,511 --> 00:30:05,222 你有無找過平時擺鉸剪的櫃桶? 577 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 好主意 578 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 其實我前夫有止痛藥癮 579 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 那樣差得多 580 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 唏,我需要男人陪伴 581 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 -你在看球賽 -道奇隊三比二 582 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 -坐吧 -謝謝 583 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 九號擊球手,彬遜止步 584 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 唏,之前… 585 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 聽住,我知你一定很沮喪,因為我… 586 00:30:46,889 --> 00:30:50,517 不,是我當成自己的事 587 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 真是不專業 588 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 知道我點解鍾意住在這裏嗎? 589 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 我暫住在父母家時 590 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 他們令我為康復沒進展而內疚 591 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 -在這裏從未試過 -直至今日 592 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 是我做錯了,抱歉 593 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 慢慢睇 594 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 這場球賽會加時,歡迎你留低 595 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 阿桑,你還未睡? 596 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 天啊,你好靚仔 597 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 字幕翻譯:尹寶燕