1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Olá, fala a Grace. Podem deixar mensagem. 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 Olá, Grace. É o Jimmy. Outra vez. Mas já sabe isso, certo? 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 Por isso é que fui logo para o voice mail. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 Ligue-me, está bem? Adeus. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Olá, Derek. 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Bom dia, Jimmy. 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 O que estás a fazer? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 A Liz acampa na casa de banho, de manhã, e, às vezes, venho aqui fazer chichi. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 Não é uma má maneira de começar o dia, a mijar à chuva. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 É uma ótima maneira. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Parece que o vento está de leste. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Soube que foste ao bar de cornhole. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 - Foi incrível? - Foi bom. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,805 Tinham bebida e comida razoável. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 - Dois sítios de cornhole. - Dois? Fantástico. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Derek, estás outra vez a mijar na rua? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 Não, estou só a falar com o Jimmy. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 A piscadela foi estranha. 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 Não tens falta de vista, Jimmy. 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Ele parecia zangado comigo? 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 Não, está tudo bem. 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 Certo. Para de fazer chichi nas flores. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 - Foram só umas pinguinhas. - Para. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Só umas pinguinhas. 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,959 São desculpas em forma de bagels. Não te queria denunciar. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 Quando encontrei o Paul, pensei que ele sabia que o Sean cá estava. 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,589 Sim. Lixaste-me à grande. 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 Está tudo bem, mas lixaste-me. 29 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Tudo bem. Mas sim, lixaste-me. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 Desculpa. 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,097 Odeio meter as pessoas em problemas quando não merecem. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 - E quando merecem? - É o que mais gosto de fazer. 33 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 Não te preocupes. O Paul nunca fica zangado comigo. Vai correr bem. 34 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 - Ainda bem. Até logo. - Está bem. Mas lixaste-me! 35 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Já percebi. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Sim. Estou ansioso por te ver. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Aparece no consultório e depois vamos ao apartamento. 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Está bem. Até logo. Adeus, querida. 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 Quem é a tua querida? E é uma gaja sensual? 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 É a minha filha. 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Erro meu. 42 00:02:04,917 --> 00:02:08,086 Ela é solteira? É que, desde o divórcio, 43 00:02:08,169 --> 00:02:11,048 tenho pensado em experimentar coisas novas. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Estou a brincar. Quero deixar-te pouco à vontade. 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 - És boa a fazer isso. - Obrigada. Agora, entra. 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Podes pôr a canção que eu gosto? 47 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 Por onde começamos? 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,535 Porque vimos para aqui se podemos conversar em casa? 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Sean, 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 o meu bloco está aqui. 51 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 TERAPIA SEM FILTROS 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 Já disse aos seus pais que vive comigo? 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 Não. Iam passar-se se soubessem que vivo com o psicoterapeuta. 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Sim, reconheço que é esquisito. 55 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Certo. Mas tenho de dizer que parece mais leve e mais animado. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 - Vamos aprofundar? - Não. 57 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 Desculpe. A culpa foi minha por tê-lo feito soar como uma pergunta. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 No final, queria dar outra entoação. Vamos aprofundar. 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Sean, ainda não falámos sobre o tempo que passou no Afeganistão. 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Não vou mentir, Jimmy, Tenho andado a sentir-me muito bem. 61 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Certo? Porque vamos estragar isso? 62 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 É a minha função. Tenho uma licenciatura em Estragar Isso. 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 Da Universidade de Meter-me nos Problemas dos Outros. 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 É um politécnico, por acaso. Vou parar. 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 Não podemos fugir disto para sempre. 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Ainda não. 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Está bem. 68 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 - Obrigado. - Lá chegaremos. Sem pressão. 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Vemo-nos em casa. 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Olá, sou a Gaby. Sou psicoterapeuta aqui. 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Eu ia ser a sua psicoterapeuta, 72 00:05:02,886 --> 00:05:05,305 mas depois recomendei o Jimmy para si. 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 - Certo. - Certo. 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Então, como está a correr? 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Bem. No início, não gostava desta merda da psicoterapia, 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 mas agora, até gosto. 77 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 Fico muito contente. 78 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 Porque me despejou para cima dele? 79 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 Sinceramente, achei que vocês se iriam entender. 80 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 E talvez se pudessem ajudar um ao outro. 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Fixe. Sempre quis ajudar um branco rico de meia-idade. 82 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Bem, é sempre bom retribuir, portanto… 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Olá. Bom dia. És miúda de batatas? 84 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 Não, Paul. Sou uma mulher de batatas negra e forte. 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Estamos a falar do quê? 86 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 A minha caixa de legumes trazia demasiadas batatas. 87 00:05:47,181 --> 00:05:49,474 Espera, mandas vir os legumes para o consultório? 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 Tenho tantas perguntas. 89 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 És um chef secreto? Cozinhas aqui? Podes ensinar-me? 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Queres a merda das batatas ou não? 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 O que vou fazer com duas batatas? 92 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Eu aceito as batatas, se estás a dá-las. 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 - Toma. Leva duas. - Boa. 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Estive agora com o Sean, 95 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 e acho que está na hora de começar a falar do SPT dele. 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,413 Mas ele não quer falar disso. 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,749 Pois. É muito comum nos veteranos. 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 Pergunto-me quando se sentirá à vontade para se abrir. 99 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Essa é fácil. Nunca. 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Fizeste asneira. Criaste uma relação. 101 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 Ele vê-te como um amigo e colega de casa, não como psicoterapeuta. 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 Bem, achas que talvez ajudasse se lhe pedisse para rever a relação… 103 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 Desculpa… Buzinaste para mim? 104 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Sim. 105 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Disse-te para não seguires esse caminho com os pacientes e fizeste-o na mesma. 106 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Muito bem. Não tenho de seguir o caminho contigo. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 Não vou falar contigo sobre nada disso. 108 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 Mas falas comigo sobre batatas. 109 00:06:48,909 --> 00:06:52,704 O dia todo. Aprecia os tubérculos, amigo. 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Coze-as, assa-as, frita-as, 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 esfrega-as uma na outra para fazer fogo. Não quero saber. 112 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 Talvez as coma como uma maçã, Paul. 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Para. 114 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 A trama… 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Eletrólitos. 116 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Não perguntei. 117 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 O que faz ele aqui? 118 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Planta nova? É o quê? Um feto? É uma… 119 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 - Não faço ideia. - Está bem. 120 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Ótimo. 121 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Porque vieste? 122 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Pois. Vim deixar as revisões que fiz ao teu plano de património, 123 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 pois há três anos que não ligas, não respondes aos e-mails ou às mensagens. 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Não te devias orgulhar disso. 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 Falamos disto agora? 126 00:07:47,134 --> 00:07:49,344 Não é boa altura. A minha filha vem aí. 127 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 A menina do papá! Adoro. 128 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Nada? Nada a acrescentar? Está bem. 129 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Ela vem dar uma palestra sobre energia alternativa. 130 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 Tem de voltar logo a seguir, 131 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 portanto, só pode passar umas horas comigo. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Bem, isto é inusitado. Uma das minhas palavras preferidas. 133 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 Espero aqui para ela assinar a tua procuração médica. 134 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Não me parece. - O quê? Não. 135 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Com o teu diagnóstico, eu não… Não recomendo adiar mais isso. 136 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 O sigilo profissional é só para os advogados criminais 137 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 ou também para os advogados a fingir? 138 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 A lei do património é real. Sou um advogado a sério. 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 - Sim ou não? - Sim. 140 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Sigilo absoluto. 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 A Meg não sabe que tenho Parkinson. 142 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Então, vocês não se dão bem? 143 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Sigilo absoluto. 144 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 - Para de dizer isso. - Está bem. 145 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 Ela era pequena quando me divorciei. 146 00:08:44,775 --> 00:08:47,611 Elas foram para a costa leste. Afastámo-nos. 147 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Era difícil manter o contacto. 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Porquê? Foi antes de existirem telefones e aviões? 149 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 Desculpa. Desabafaste e estraguei tudo. 150 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 A autocrítica é a tua melhor característica. 151 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Achas mesmo importante eu fazer isto agora? 152 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Acho. 153 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Está bem. Eu digo-lhe e peço-lhe que assine. 154 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Ótimo. Envias-me os documentos por correio 155 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 ou podes deixá-los no meu escritório? 156 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 Não, preferia que alguém fosse a minha casa buscá-los 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 e me poupasse esse trabalho. - Certo. 158 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 Mas o meu assistente Kevin pode fazê-lo. 159 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Kevin. Kevin! 160 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Kevin. 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Sou o Kevin, não sou? 162 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Está bem. Até depois. 163 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Obrigado por teres vindo. 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 - O prazer foi meu. - Sem avisares. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,333 Bem, eu avisei. Liguei, mandei e-mail e mensagem. 166 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 Logo… 167 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 - Olá, giraça. - Olá. 168 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 - Ouvi-te a jogar. Também quero. - Está bem. 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 - Boa! - Três rapazes. 170 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 Por acaso, o Connor chega esta noite da faculdade. 171 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 - Diz-lhe que perguntei por ele. - Sim. 172 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 - Olá, Liz. Olá. - Olá, Gab. 173 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 Vim jogar com a Alice na tabela nova que lhe ofereci. 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 Certo. 175 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 Lembro-me de teres falado nisso. 176 00:10:16,825 --> 00:10:17,910 - É verdade. - Ótimo. 177 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 - Bem, divirtam-se. - Obrigada. 178 00:10:20,954 --> 00:10:23,790 Sim, fixe. Gostei muito de te ver. 179 00:10:23,874 --> 00:10:25,042 Meu Deus! Igualmente. 180 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 - Sim. Belos ténis. - Obrigada. São uns Jordans. 181 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 - Ótimo. Boa. - Sim. 182 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 Até logo. 183 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 - Adorei. - E eu também. 184 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Porra! Vocês odeiam-se. 185 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 Cala-te e lança a bola. 186 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Está bem. 187 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Cá estamos. Pode descalçar-se? 188 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 Não é POC, mas vivi no Japão, logo… 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 Disse-me que nunca tinha saído de Pasadena. 190 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Está bem. É POC, mas os japoneses não são idiotas. 191 00:10:56,782 --> 00:10:57,783 Certo. 192 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Cá vou eu. 193 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Vou sentar-me no seu sofá com as mesmas calças 194 00:11:04,039 --> 00:11:06,375 com que me sentei no banco de jardim. Está bem? 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 - Agora é a sua vez. - Vou vestir a roupa de casa. 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 Esta é roupa de sair. Não consigo. 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 - É… - Sim, consegue. 198 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 - Venha sentar-se ao meu lado. Venha. - Está bem. 199 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 - Abra os olhos. - Tenho medo. 200 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Eu sei, mas estou aqui ao seu lado. 201 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 - Como se sente? - Não é mau. 202 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 Caramba, Wally. 203 00:11:36,280 --> 00:11:38,448 Parece que consegue fazer tudo. 204 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 A Wally é incrível. 205 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 - Não. Pronto. Espere. - Céus! 206 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - Não esperava isso. - Desculpe! 207 00:11:47,249 --> 00:11:48,292 Sou tão burra. 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 - Sem pânico. - Não sei o que pensei. 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,962 Interpretei mal os sinais porque veio cá 210 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 e disse que eu era incrível, e sei que não sou. É… 211 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Espere. A Wally é incrível. 212 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 - E eu… Não, Wally. Outra vez, não. - Céus! 213 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Este é o pior dia da minha vida. 214 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Costumava ser o dia em que me borrei toda num Whole Foods, 215 00:12:04,892 --> 00:12:07,102 e foi em todo o lado, está bem? Mas agora, é este. 216 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 - E estou a passar-me! - Tenha calma. E sabe porquê? 217 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 - Isto acontece a toda a hora. - A sério? 218 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Não, nunca me aconteceu. Mas não faz mal, está tudo bem. 219 00:12:15,527 --> 00:12:18,906 - Céus! Sou uma doida varrida. - Não, não é. Não é. Pare com isso! 220 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 Não faz mal porque estou orgulhoso como a merda do que conseguimos hoje. 221 00:12:22,242 --> 00:12:23,911 Raios partam e macacos me mordam. 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 Ouça, não tem de ficar chateada. 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 - Pareço-lhe chateado? - Não. 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Mas não confio nisso. É demasiado contacto visual. 225 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Foda-se! 226 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Esqueceu-se dos sapatos, portanto… - Obrigado. 227 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 - Daí o "foda-se". - Certo. Adeus. 228 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 Vou para casa esta noite. Quando estás livre? 229 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Toma, querida. - Obrigada. 230 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Quem é o Connor? 231 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 - Intrometida. - Sim, eu sei. 232 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 É o filho da Liz. 233 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 Céus! Claro que tem um filho chamado Connor. 234 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Sim, vem a casa da faculdade. 235 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 - É universitário? - Universitário. 236 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 É um jeitoso? 237 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 Estás a pensar em dar-lhe um chocho? 238 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 - Já fiz isso. - A sério? 239 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 - Sim. - Até onde foram? 240 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Fui para a cama com ele. 241 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 - Assim tão longe? - Sim, foi ideia minha. 242 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 Estávamos a estudar no quarto do Connor e a Liz estava a fazer lasanha. 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 E perguntei-lhe: 244 00:13:21,885 --> 00:13:25,138 "Que tal perdermos as virgindades e despacharmos o assunto?" 245 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 E ele disse: "Fixe. Queres que acenda uma vela?" 246 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 - Não. Vá lá, Connor, não uma vela. - Eu sei. 247 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 Mas tanto faz. Ainda bem que aconteceu. 248 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 - Isso é bom. Boa. - Sim. 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 A tua mãe falou contigo sobre sexo? 250 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 Ela disse-te coisas como teres de fazer chichi a seguir… 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 - Sim. - Coisas dessas? Boa. 252 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 A mãe falou-me disso tudo. 253 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 Contracetivos e estar emocionalmente preparada. 254 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 E ela também me disse que, se o pénis fosse estranho, 255 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 podíamos mudar de ideias. - Sim, é verdade. 256 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Porque há por aí muitos pénis estranhos. 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Sim, a tua mãe era a melhor. 258 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 Ela disse-te que, se as coisas estivessem a demorar muito, 259 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 podias sempre acabar as coisas com um dedo no rabo? 260 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Desculpa, o quê? 261 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 No rabo dele ou no meu? 262 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Em qualquer dos rabos. 263 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Olá. Desculpe, procuro o Paul Rhoades. 264 00:14:23,113 --> 00:14:25,073 Há uma sala de espera ao virar da esquina. 265 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 Use o interruptor para ele saber que está cá. 266 00:14:26,909 --> 00:14:29,536 Não sou uma paciente. Ele é meu pai. Sou a Meg. 267 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Caramba! 268 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 És a Meg do Connecticut. 269 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Olá. Sou o Jimmy. 270 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 O Jimmy de Pasadena. 271 00:14:37,002 --> 00:14:38,921 Certo. Claro. Sim. 272 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 - É bom conhecer-te, finalmente. - E a ti. 273 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 Céus. Ouvi falar muito de ti. Nem por isso, mas teria gostado de ouvir. 274 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 O gabinete do Paul é aqui ao lado. 275 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 - Obrigada. - Sim. 276 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 Porque tens batatas na mesa? 277 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Bem, Meg, o teu pai atirou-mas. 278 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 - Vocês são próximos? - Não sei bem. 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 - Sim, eu entendo. - Sim. 280 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Uma das batatas está trincada. 281 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Ele deixou-me muito furioso 282 00:15:01,485 --> 00:15:04,696 e trinquei uma crua, como uma maçã, num gesto passivo-agressivo. 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Paul! Paul, olha quem encontrei. 284 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 - Olá, pai. - Meg. 285 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Tens uma filha fantástica, Paul. 286 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Fico tão aliviado por achares isso. 287 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Cabrão. 288 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Só digo que ninguém devia poder levantar-se da mesa 289 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 até todos terem comido, entendes? - Concordo. 290 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 Três pratos. Pimba, pimba, pimba. 291 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 - Estão a falar do quê? - Do orgasmo feminino. 292 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 Bem, não são reais. 293 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 Ainda bem que se riram disso. Sim. 294 00:15:34,268 --> 00:15:37,521 Como é que chegaram a esse tema? 295 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Acho que ele consegue lidar com isto. 296 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 Talvez lhe devas dar uma hipótese de ser um pai fixe. 297 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 Tive um dia tão merdoso. 298 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Nem imaginam como preciso de ser um pai fixe, agora. 299 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 Eu consigo. Vou arrasar nisto. Vamos. 300 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 Está bem. 301 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Está bem. Eu estava a contar à Gaby 302 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 que fiz sexo com o Connor antes de ele ir para a universidade. 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 E ficaste bem… com isso? 304 00:16:13,599 --> 00:16:14,516 Sim. 305 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 Usaste proteção? 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Claro. 307 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 E ele usou proteção? 308 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Sim. 309 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 Obrigado por me contarem isso. 310 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 Obrigada, pai fixe. 311 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 Não arrasei. 312 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Sinceramente… Ainda bem que lhe contaste. 313 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 A sério? Porquê? 314 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 Ou contavas tu ou contava eu. 315 00:16:48,842 --> 00:16:49,718 Olá, Jimmy. 316 00:16:49,801 --> 00:16:51,303 Céus, estás em todo o lado. 317 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Quem me dera. 318 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 Estás bem? 319 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Agora, não. Agora, não, Liz. 320 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 Bem, vejo que estás perturbado. 321 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Sim? 322 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 - Ouves-me? - Não consegues evitar, pois não? 323 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Tens de te meter. 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Certo. Está bem. Vamos fazer isto, Liz. 325 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 Sabes como me criticas sempre como pai? 326 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 Sim. Certo. 327 00:17:18,914 --> 00:17:20,165 Adivinha o que descobri. 328 00:17:20,249 --> 00:17:22,917 Alguém fez sexo com a Alice. 329 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Não te posso dizer quem para não trair a confiança dela, 330 00:17:25,462 --> 00:17:26,630 mas deixo-te adivinhar. 331 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Foi o Connor. 332 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 Caramba. 333 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 "Caramba." Só isso? "Caramba." 334 00:17:34,680 --> 00:17:37,558 Não sei. Faz sentido. 335 00:17:37,641 --> 00:17:39,268 Passavam muito tempo juntos. 336 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - Afinal… - Dói-me a cabeça, Liz. 337 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 E, ultimamente, sempre que dói, é por tua causa. 338 00:17:46,525 --> 00:17:48,861 Exceto quando bati no armário do WC. Isso foi culpa minha. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 De resto, é culpa tua. Obrigado. 340 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Obrigado por deixares a minha filhinha passar aí tanto tempo. 341 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Agradeço. Ela estava vulnerável. O teu filho aproveitou-se dela! 342 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 - Não é justo. O Connor não é… - Sabes que mais? Ainda não acabei. 343 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 Hoje, o trabalho também foi uma merda. 344 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Tenho uma paciente que me evita. 345 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Tenho outro que não se abre comigo. E uma queria curtir comigo. 346 00:18:11,300 --> 00:18:13,177 Não és especialista em saúde mental, Liz, 347 00:18:13,260 --> 00:18:14,261 mas não é nada bom. 348 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Normalmente, falava disto com o Paul. 349 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 Mas, por tua causa, ele só fala comigo sobre batatas! 350 00:18:20,475 --> 00:18:21,643 Perdoaste-me por isso! 351 00:18:21,727 --> 00:18:22,853 Já não estás perdoada. 352 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Fica do teu lado da vedação, Liz. 353 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 Sabes que mais? Daqui por diante, estás banida de minha casa. 354 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 - Banida? - Estás banida! 355 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Banida e não mais perdoada. 356 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Agora, tenho de entrar pois estou a bater com os pés e as mãos. 357 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 E estou tão, tão zangado! 358 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 - Jimmy. - Estou tão zangado, Liz! 359 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Seja o que for que procuras, não está aqui. 360 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Liz? Objetivo da Liz? 361 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 Objetivo da Liz, estás aqui? Objetivo da Liz? 362 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 Não está aqui! Vai encontrar o teu objetivo e os teus amigos. 363 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Porra, Liz. Arranja uma vida própria! 364 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 Lindo. 365 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 - Então, como está a tua mãe? Sim. - Está bem. 366 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Anda a passear pela Europa com o homem dela. 367 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 - Tenho de decorar o nome deste? - Estão casados há seis anos. 368 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 Vou só tratá-lo por "amigo". 369 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Trouxe-te uma foto nova do Mason. 370 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 - É um miúdo muito giro. - Sim. É parecido com o pai. 371 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 Não. É parecido contigo. 372 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 - Era o que queria que dissesses. - Lindo. 373 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 - Aceito. - Pois. 374 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Passou demasiado tempo. 375 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 E se eu tirar uns dias, no próximo mês, para vos ir visitar? 376 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Sim… bem, isso seria… 377 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Seria fantástico. 378 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Mas o Mason tem o acampamento do lacrosse, 379 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 e a mãe do Dave está a viver connosco até estar melhor do pé. 380 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 - O que tem o pé dela? - Ninguém sabe. 381 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Ouve, gostava mesmo de vos ver mais vezes. 382 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Está bem. Nós arranjamos tempo. 383 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 O meu carro está a chegar. 384 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 Então, como está tudo o resto? Sentes-te bem? 385 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Está tudo bem com a tua saúde? 386 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Está tudo bem. Muito bem. 387 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 Ainda bem. E ainda namoras com aquela professora de História da Arte? 388 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 - Não. - Não! O que aconteceu? 389 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 - Ela parecia simpática. - Quis que eu fosse ao Burning Man. 390 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Como ousou? 391 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 Posso… Arrumo isto antes de ir, está bem? 392 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 - Não. Eu trato disso. Deixa. - De certeza? 393 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 - Sim, de certeza. Obrigado. - Adeus. 394 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 - Adeus. - Adeus. 395 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Queres que dê uma sova ao Jimmy? 396 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 Não, não é preciso. 397 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Ainda bem, porque adoro aquele tipo. 398 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 - Olá! Cá está ele. Tudo bem, amigo? - Olá, pai. 399 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 - Olá, mãe. - Olá. 400 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Que grande abraço! 401 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 Estou tão feliz por te ver. 402 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 E vamos jantar a tua massa preferida. 403 00:21:21,698 --> 00:21:23,534 Eu estava a pensar em usar o jacúzi, 404 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 comer uns tacos com os rapazes e ir a casa do Theo. 405 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Sim, claro. Diverte-te. 406 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 - Como se chama o cão novo? - É o Ratazana Merdosa. 407 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Quem é o Ratazana Merdosa bonito? Tu. 408 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Pois. Fixe. 409 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Foi ótimo vê-lo. Precisa de cortar o cabelo. 410 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 O que foi? 411 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Nunca tinha visto um adulto num trampolim. 412 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 Nem sequer no Cirque du Soleil? 413 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 De joelhos. 414 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Estou só a tentar livrar-me de uma raiva enorme. 415 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 Certo. Posso ajudar em alguma coisa? 416 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Sim. 417 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 O que lhe aconteceu no estrangeiro? 418 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 O quê? 419 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Não o posso ajudar se não falar comigo. 420 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Estou farto que não desabafe. 421 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Vamos a isto. 422 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 O que aconteceu ao "sem pressão"? 423 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 Não sei, meu. Vamos. 424 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Preciso de uma vitória, hoje. 425 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 O que me diz? 426 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Vá-se foder. É o que digo. 427 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 - Vou-me foder? - Sei que me ouviu, James. Vá-se foder. 428 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 Sabe que mais? 429 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Se eu não fosse seu psicoterapeuta, mandava-o foder-se também! 430 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 Eu consigo. Consigo das duas maneiras. 431 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 A saltar. Vá-se foder. A saltar. 432 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Olá, Liz. 433 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Olá. 434 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 - Olá, Gaby. - Isto é fixe. 435 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 Como é que isto funciona? 436 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 Isto de polir as pedras? 437 00:23:05,010 --> 00:23:07,221 Eu vou fazer caminhadas, 438 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 procuro ágatas, trago-as para casa, lavo-as, 439 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 escolho as boas, corto-as com a minha serra, 440 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 pulo-as durante dois meses, 441 00:23:15,604 --> 00:23:18,106 depois ponho-as em frascos de vidro na casa de banho 442 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 porque o efeito é bonito quando entra a luz. 443 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Entendo. Portanto, para ti, isto é uma espécie de meditação. 444 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 Não. Não é como meditação. É como pedras. 445 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 O que queres? 446 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Ouvi o Jimmy 447 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 a gritar contigo, há pouco, 448 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 e não mereceste aquilo. 449 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Toda a gente pensa que sou apenas uma mãe. Não sou. 450 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 Sou muito fixe. 451 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 Só tiro fotos com película. 452 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 As pessoas querem as minhas playlists. 453 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Tenho tatuagens pequeninas. 454 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 Esta é a minha preferida. É um pão belga. 455 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 Isso é fixe como a merda, Liz. 456 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Obrigada. E eu tenho amigos. 457 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 Mas a minha melhor amiga divorciou-se e foi viver para a Austrália. 458 00:24:03,861 --> 00:24:05,153 E tentamos manter o contacto, 459 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 mas eu não sei que horas são por lá. 460 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 - Tu sabes? - Pois. Não. E depois? 461 00:24:09,575 --> 00:24:11,368 E não faz mal porque tenho o Derek. 462 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 E amo muito o Derek. Mas ele vai reformar-se, não tarda, 463 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 e só consigo amá-lo durante uma hora e 45 minutos por dia. 464 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 Ele não pode andar atrás de mim pela casa 465 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 a fazer-me perguntas idiotas sobre como funcionam as coisas em casa. 466 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 E talvez me tenha envolvido demasiado com a Alice. Está bem? 467 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Talvez. Eu só não entendo 468 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 como é que chegar-me à frente e cuidar de uma rapariga, 469 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 de quem ninguém cuidava, faz de mim uma filha da mãe. 470 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Ouve, isso é muito. Está bem? 471 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 - Queres apanhar uma bebedeira? - Muitíssimo. 472 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Tenho de te dizer uma coisa. Menti. 473 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 Naquele dia, eu não tinha a tabela. 474 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Obrigada. Menti. 475 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 Tratar das pedras é tal e qual meditação. 476 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 - Eu sei, querida. Eu sei. - Pronto. 477 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 Olá. Conta coisas! 478 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 Estou a relaxar no jacúzi se quiseres aparecer 479 00:25:09,551 --> 00:25:11,512 Não pretendo ser sinistro 480 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Sei o que tu fizeste. 481 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Falta apenas a procuração médica. 482 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 Tudo o resto está assinado. 483 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 Não lhe conseguiste contar? 484 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 Tornou-se complicado. 485 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 Sim? 486 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 - Não te sentes. Podes ir. - Certo. 487 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Ouve, não sou psicoterapeuta, mas tenho… Tenho lidado com estes problemas 488 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 com muitos clientes meus. - Tens? 489 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 E… Posso dizer uma coisa? 490 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 - Fala. - Posso… É… 491 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 - Posso… - Céus! Senta-te. 492 00:26:00,143 --> 00:26:01,103 Sim, obrigado. Vou ser… 493 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Se o que te preocupa é que ela não te dê apoio, 494 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 mais vale saberes agora. 495 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Não, não é isso. 496 00:26:14,199 --> 00:26:16,869 O que… Então, o que é? 497 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 - Podes ir. Obrigado. - Sim. 498 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 Sabes, acho que esta peça é dali do… Desculpa. 499 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Desculpe, Sr. Laird. 500 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 Fomos responsáveis, prometo. 501 00:26:29,464 --> 00:26:32,176 - Isso é bom. É bom saber isso. - Certo, boa. 502 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Estávamos a estudar e aconteceu. 503 00:26:36,847 --> 00:26:38,473 Vais dar-me os pormenores todos. 504 00:26:38,557 --> 00:26:40,976 Ela é tão bonita e tão fixe. 505 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 E muito confiante. Sabe? 506 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Desculpe. 507 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Não fizeste nada de mal, Connor. 508 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 O facto de eu não gostar muito, 509 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 não o torna errado. 510 00:27:00,746 --> 00:27:03,207 - Mas devia ter-lhe pedido autorização. - Não faças isso. 511 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Não faças isso nunca. Não. 512 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Então, 513 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 ela não me devolve as chamadas, não responde às mensagens nem nada. 514 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 Pode dizer-lhe que não consigo parar de pensar nela? 515 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Não vai acontecer. 516 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 - Eu devo… Certo. - Sim, sem dúvida. 517 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 - Ela usa-o como um retiro. - Liz? 518 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Sim? 519 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Desculpa. Não devia ter dito nada daquilo. 520 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Tudo bem. 521 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Acho que tive só um dia muito mau. 522 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 Também eu. 523 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 Liz, alguma vez te agradeci por tudo o que fizeste pela Alice? 524 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 E por mim? 525 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 Não. 526 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Obrigado. 527 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 De nada. 528 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Foi lindo, Jimmy. Vem beber connosco. 529 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 Vem. 530 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Eu e o Derek achávamos que o Connor só perderia a virgindade 531 00:28:15,654 --> 00:28:17,155 aos 30 e tal anos. 532 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Sim, não foi mesmo o Connor a conduzir o autocarro. 533 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Mas sabes que mais? 534 00:28:22,077 --> 00:28:25,205 Devias estar preocupado com o Sean. 535 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 Completamente. 536 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 - Eles têm uma energia. Já vi. - Sim. 537 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 O Sean é um puto tranquilo, está bem? 538 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 - Ele não é assim. Logo… - O problema não é ele. 539 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Ouve, Jimmy. Tens uma filha adolescente. 540 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 - Já fomos assim. - Sim. 541 00:28:40,387 --> 00:28:42,598 E só pensávamos em sexo. 542 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 Só mesmo em sexo. 543 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 Pensa nisso. 544 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Tens ali um negro bonito, com aquela pele de cacau, 545 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 a cintilar na casa da piscina? Com acesso fácil? 546 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 Acesso fácil? 547 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Se têm alguma empatia, 548 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 vão parar com esta conversa. Por favor? 549 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 - Sabes, já tive um Sean. - Filha da mãe. 550 00:29:06,038 --> 00:29:07,080 Chamava-se Allen. 551 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Era assistente do meu pai. 552 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 E eu bati-lhe uma punheta fabulosa num brunch de família. 553 00:29:13,295 --> 00:29:14,505 Por fora ou dentro das calças? 554 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Ambas. 555 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 E usei a manteiga das panquecas. 556 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 Foi incrível. 557 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 O meu Sean chamava-se Billy Worth. 558 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 - Mesmo? - Trabalhava numa loja de iogurte. 559 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 E a minha mãe encontrou tantas pepitas coloridas nas minhas cuecas 560 00:29:28,143 --> 00:29:30,479 que pensou que eu andava a papar um duende. 561 00:29:31,104 --> 00:29:32,064 Certo. Estão erradas. 562 00:29:32,147 --> 00:29:36,109 Estão as duas erradas. E digo-vos porquê. Primeiro, são as duas umas taradas. 563 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 Segundo, vou levar este copo. Depois, devolvo-o. 564 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Terceiro, ninguém quer uma punheta fabulosa. 565 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Quarto, vou cancelar futuros brunches. 566 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 - Quinto, o Sean não é bonito. - É mesmo. 567 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 Sexto, vão-se foder. 568 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 Jimmy! As adolescentes vão foder! 569 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Fodem. 570 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Querida, o Connor já fez sexo. 571 00:29:57,840 --> 00:29:59,508 Derek, não sejas vulgar. 572 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Está bem. Viste a tesoura? 573 00:30:02,511 --> 00:30:05,222 Viste na gaveta onde a guardamos sempre? 574 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Boa ideia. 575 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Sabes, o meu ex era viciado em analgésicos. 576 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 Isso é muito pior. 577 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Olá. Preciso de alguma energia masculina. 578 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 - Está a ver o jogo? - Os Dodgers ganham por 3-2. 579 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 - Sente-se. - Obrigado. 580 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 Cá está o nono. Brunson para. 581 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 Ouça, sobre aquilo há pouco… 582 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 Ouça, sei que deve ser frustrante quando eu não… 583 00:30:46,889 --> 00:30:50,517 Não. Aquilo era sobre mim. 584 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Foi uma atitude de fraqueza. 585 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Sabe porque gosto de viver aqui? 586 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Quando estava em casa dos meus pais, 587 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 eles faziam-me sentir culpado por não estar a melhorar. 588 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 - Nunca senti isso aqui. - Até hoje. 589 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Fiz asneira da grossa. Desculpe. 590 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Tenha uma boa noite. 591 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 O jogo vai a prolongamento, caso queira ficar. 592 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Sean, estás acordado? 593 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Céus, és tão bonito. 594 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Legendas: Cláudia Nobre