1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Szia, itt Grace! Hagyj üzenetet! 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 Grace, üdv! Itt Jimmy. Megint. De ezt tudja, igaz? 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 Ezért kapcsolt egyenesen a hangpostára. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 Szóval hívjon fel, oké? Viszlát! 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Csá, Derek! 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Jó reggelt, Jimmy! 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Hé, te meg mit csinálsz? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Liz reggelente befoglalja a fürdőt, úgyhogy néha kijövök ide pisilni. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 Az esőben pisilés nem is rossz napindítás. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Nagyszerű indítás. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Úgy érzem, mintha keletről fújna a szél. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Hé, hallottam, hogy voltál a célbadobós bárban. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,219 - Szuper volt? - Jó volt. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,805 Volt pia, meg közepes kaja. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 - Két célba dobó pálya. - Kettő? Szuper. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Derek, megint kint pisilsz? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 Nem, csak dumálunk Jimmyvel. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 A kacsintástól fura volt. 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 Jól kiszúrtad, Jimmy! 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 Úgy láttad, hogy dühös rám? 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 Nem, megúsztad. 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 Oké. Ne pisild le többet a virágokat! 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 - Az csak egy kis pipi. - Elég legyen! 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Csak egy kis pipi. 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,959 Bocsánatkérő bagelek. Nem akartalak beköpni. 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 Összefutottam Paullal, és azt hittem, hogy tud Seanról. 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,589 Ja. Jól kicsesztél velem. 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 Úgy értem, semmi baj, de kicsesztél velem. 29 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Semmi baj. De igen, kicsesztél velem. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 Sajnálom. 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,097 Utálom, ha úgy kerül bajba valaki, hogy nem érdemli meg. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 - És ha megérdemli? - Hát, az a kedvencem. 33 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 Őszintén, ne parázz rajta! Paul sosem dühös rám sokáig. Semmi baj. 34 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 - Örülök. Szia! - Oké. De kicsesztél velem! 35 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Vágom. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Igen. Alig várom, hogy lássalak. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Gyere be az irodába, aztán átmegyünk a lakásba! 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Rendben! Találkozunk. Szia, drágám! 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 Ki a drágád? És szexi dög a ribi? 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 A lányom. 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Bocsi! 42 00:02:04,917 --> 00:02:08,086 Figyu, és szingli? Mert, tudod, a válás óta 43 00:02:08,169 --> 00:02:11,048 gondolkodom, hogy kipróbálnék új cuccokat. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Csak hülyülök. Próbállak kínos helyzetbe hozni. 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 - Nagyon jól megy. - Köszönöm! És most ülj a kocsiba! 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Betesszük a számot, amit szeretek? 47 00:03:17,823 --> 00:03:18,657 Hol kezdjük? 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,535 Miért jöttünk idáig, amikor otthon is beszélgethetnénk? 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Sean, 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 itt van a jegyzetfüzetem. 51 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 DIREKT TERÁPIA 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 Mondtad a szüleidnek, hogy nálam kérózol? 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 Nem. Kiakadnának, ha tudnák, hogy a terapeutámnál lakom. 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Igen, elismerem, hogy kibaszott fura. 55 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Oké. Meg kell mondjam, könnyedebbnek, energikusabbnak tűnsz. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 - Ássunk kicsit mélyebbre? - Ne! 57 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 Bocs! Csakis az én hibám, hogy ez kérdésnek hangzott. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 Le kellett volna vinnem a hangsúlyt. Ássunk mélyebbre! 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Sean, még egyáltalán nem beszéltünk az Afganisztánban töltött idődről. 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Nem fogok hazudni, Jimmy, én épp kurva jól éreztem magam. 61 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Oké? Minek baszakodjunk vele? 62 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Ez a dolgom, haver. Diplomám van a „baszakodjunk vele” tárgyból. 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 A Mindenedbe Beleütöm Egyetemről. 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 Igazából csak alapképzés. Abbahagyom. 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 Nézd, nem kerülgethetjük örökre! 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Még ne! 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Oké. 68 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 - Köszönöm! - Eljutunk odáig. Semmi se kötelező. 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Otthon találkozunk, haver! 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Helló, Gaby vagyok! Itt dolgozom terapeutaként. 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Eredetileg hozzám küldték, 72 00:05:02,886 --> 00:05:05,305 és igazából én küldtem tovább Jimmyhez. 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 - Oké. - Oké. 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Szóval, hogy megy? 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Jól. Először nem igazán csíptem ezt a terápiaszart, 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 de most egész bejön. 77 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 Örömmel hallom. 78 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 Szóval miért passzolt le neki? 79 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 Őszintén szólva úgy éreztem, hogy jól összeillenének. 80 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 És hogy kölcsönösen segíthetnének egymásnak. 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Király. Mindig is segíteni akartam egy gazdag, középkorú fehér pasinak. 82 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Hát, jó érzés viszonozni, úgyhogy… 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Szia! Jó reggelt! Krumplievő csaj vagy? 84 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 Nem, Paul. Én egy erős, fekete krumplievő nő vagyok. 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Mit keresel itt? 86 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 Megjött a kistermelőtől a dobozom, és rengeteg krumpli van benne. 87 00:05:47,181 --> 00:05:49,474 Várj, már az irodába hozatod ki a zöldségedet? 88 00:05:49,975 --> 00:05:51,226 Tök sok kérdésem van. 89 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 Titokban szakácskodsz? Szeretsz itt főzni? Megtanítasz? 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Kérsz kurva krumplit, vagy sem? 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 Mi a frászt kezdjek két darabbal? 92 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Én elviszem a krumplit, ha osztogatod. 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 - Nesze! Hé, vigyél kettőt! - Rendben. 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Hé, hogy épp most voltam Seannal, 95 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 és úgy érzem, ideje lenne a poszttraumás stresszhez nyúlni. 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,413 De ő egy kukkot sem hajlandó mondani. 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,749 Ó, igen. Ez elég gyakori veteránoknál. 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 Csak… azon gondolkodtam, hogy mikor akar majd megnyílni. 99 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Ez könnyű. Soha. 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Ezt elcseszted. Kettős kapcsolatot hoztál létre. 101 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 A haverjának, per lakótársának tart, nem pedig a terapeutájának. 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 Hát, szerinted az segítene, ha megkérném, rajzoljuk újra a határainkat… 103 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 Bocs… Most leberregtél? 104 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Le én. 105 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Megmondtam, hogy ne lépj erre az útra a pácienseiddel, de te megtetted. 106 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Legyen! De ettől még nekem nem kell veled tartanom. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 Egy szót sem fogok veled erről beszélni. 108 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 De a krumplikról igen. 109 00:06:48,909 --> 00:06:52,704 Arról álló napig! Jó étvágyat, haver! 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Párold, főzd, süsd, 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 dörgöld össze, és gyújts tüzet! Nem érdekel. 112 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 Lehet, hogy megeszem így, mint az almát, Paul. 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Hagyd abba! 114 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Vaú! 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Elektrolitok. 116 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Nem kérdeztem semmit. 117 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Ő meg mit keres itt? 118 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Új növény? Mi ez, páfrány? Ez egy… 119 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 - Gőzöm sincs. - Oké. 120 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Remek. 121 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Miért jöttél? 122 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Csak bedobom a vagyonrendelkezési tervedet, amit átnéztem, 123 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 mivel három éve nem reagálsz telefonra, e-mailre vagy üzenetre. 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Ez nem olyasmi, amire büszke lehetsz. 125 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 Átszaladjunk rajta most? 126 00:07:47,134 --> 00:07:49,344 Most nem a legjobb. Idejön a lányom. 127 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Lányos apa! Imádom. 128 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Nem mondasz erre semmit? Oké. 129 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Az alternatív energiáról jön beszélni. 130 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 Fordul is vissza, 131 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 csak pár órát tud velem tölteni. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Hát, ez fatamázlikus. Az egyik kedvenc szavam. 133 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 Megvárom, és aláírjuk az egészségügyi döntéshozást. 134 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - Nem hinném. - Mi? Nem. 135 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Hát, a te diagnózisoddal, én nem javaslom, hogy halogasd. 136 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 Az ügyvédi titoktartás csak a büntetőjogászokra, 137 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 vagy az álügyvédekre is vonatkozik? 138 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Az ingatlanjog valódi. Igazi ügyvéd vagyok. 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 - Igen vagy nem? - Igen. 140 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Köztünk marad. 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 Meg nem tudja, hogy parkinsonos vagyok. 142 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Szóval akkor nem vagytok túl jóban? 143 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Köztünk marad! 144 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 - Ne mondogasd már! - Oké. 145 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 Kicsi volt, mikor elváltunk az anyjával. 146 00:08:44,775 --> 00:08:47,611 A keleti partra költöztek. Eltávolodtunk egymástól. 147 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Nehéz tartani a kapcsolatot. 148 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Miért? Ez a mobiltelefon és a repülő feltalálása előtt volt? 149 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 Bocs. Megnyílsz, én meg belerondítok. 150 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 Az önismeret a legjobb tulajdonságod. 151 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Na, szerinted tényleg fontos, hogy most meglegyen? 152 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Igen. 153 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Oké. Elmondom neki, és aláíratom ezeket. 154 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Remek. Visszaküldeni akarod a dokumentumokat, 155 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 vagy beadod a belvárosi irodámba? 156 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 Nem, inkább azt szeretném, ha valaki eljönne érte hozzám, 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 - és megkímélne a nyűgtől. - Oké. 158 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 De elintéztethetem Kevinnel, az asszisztensemmel is. 159 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Kevin! Kevin! 160 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Kevin! 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Én vagyok Kevin, ugye? 162 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Oké. Nemsokára találkozunk! 163 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Kösz, hogy beugrottál! 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 - Örömmel. - Bejelentés nélkül. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,333 Ó, én szóltam. Hívtalak, írtam e-mailt és üzenetet. 166 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 Úgyhogy… 167 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 - Szia, cukikám! - Szia! 168 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 - Hallottam a pattogtatást. Jövök. - Oké. 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 - Szép! - Három fiam van. 170 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 Egyébként Connor ma este hazajön az egyetemről. 171 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 - Mondd, hogy üdvözlöm! - Megmondom. 172 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 - Szia, Liz! Csá! - Csá, Gab! 173 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 Csak dobálok egy kicsit Alice-szel az új kosárlabdával, amit hoztam neki. 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 Ja, igen! 175 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 Emlékszem, mondtad, hogy hoztál egyet. 176 00:10:16,825 --> 00:10:17,910 - Igen. - Szuper. 177 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 - Hát, érezzétek jól magatokat! - Köszönjük! 178 00:10:20,954 --> 00:10:23,790 Igen, király. Örülök, hogy láttalak! 179 00:10:23,874 --> 00:10:25,042 Jó ég! Téged volt jó látni! 180 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 - Aha. Szép csuka! - Köszönöm! Jordan. 181 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 - Csúcs. Jó neked. - Ja. 182 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 Majd talizunk. 183 00:10:30,255 --> 00:10:31,715 - Öröm volt. - Kár, hogy volt. 184 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Szent szar! Ti rühellitek egymást. 185 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 Fogd be, és dobd a labdát! 186 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Oké, oké. 187 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Ez lenne az. Levenné a cipőjét? 188 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 Ez nem kényszeres dolog, Japánban éltem, úgyhogy… 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 Szerintem mondta, hogy csak Pasadenában élt. 190 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Oké, jó. Kényszeres, de tudja, a japánoknak megvan a magukhoz való eszük. 191 00:10:56,782 --> 00:10:57,783 Oké. 192 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Hát itt vagyok. 193 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Ugyanabban a farmerben ülök a kanapéjára, 194 00:11:04,039 --> 00:11:06,375 amiben a parkban a padra. Oké? 195 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 - Maga jön. - Csak felveszem a benti ruhát. 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,341 Ez utcai. Nem megy. 197 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 - Ez… - Hé! Dehogynem megy. 198 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 - Csak üljön le ide mellém! Jöjjön! - Oké. 199 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 - Nyissa ki a szemét! - Félek. 200 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Tudom, de itt vagyok maga mellett. 201 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 - Milyen érzés? - Egész jó. 202 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 De tényleg, a franc, Wally! 203 00:11:36,280 --> 00:11:38,448 Úgy tűnik, bármire képes lehet. 204 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Wally, maga hihetetlen. 205 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 - Ó, nem. Oké. Várjon! - Ó, Istenem! 206 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 - Erre nem számítottam. - Bocsánat! 207 00:11:47,249 --> 00:11:48,292 Olyan hülye vagyok! 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 - Ne essen pánikba! - Mit is hittem? 209 00:11:50,085 --> 00:11:51,962 Félreértettem a jeleket, mert átjött, 210 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 aztán hihetetlennek nevezett, és tudom, hogy nem vagyok hihetetlen. Ez… 211 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Hé, várjon! Wally, maga hihetetlen. 212 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 - És én… Ne, Wally! Még egyszer ne! - Ó, Istenem! 213 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Ez életem legrosszabb napja. 214 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Tudja, volt az, amikor összeszartam magam a boltban, 215 00:12:04,892 --> 00:12:07,102 és jutott belőle mindenhova. De mostantól ez az. 216 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 - És most ki fogok akadni! - Oké, ne akadjon ki! Tudja, miért? 217 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 - Mert folyton ez történik. - Tényleg? 218 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Nem, soha életemben nem volt ilyen. De nem gáz, okék vagyunk. 219 00:12:15,527 --> 00:12:18,906 - Úristen! Egy agyament rém vagyok. - Nem az. Hé, hagyja már! 220 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 Semmi baj, mert kurva büszke vagyok arra, amit ma elértünk. 221 00:12:22,242 --> 00:12:23,911 Az istenit és a kurva anyját! 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 Figyeljen, ne húzza fel magát! 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 - Mi lát, én felhúztam magam? - Nem. 224 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Bár nem hiszem el. Túl mélyen néz a szemembe. 225 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Baszki! 226 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Csak itt felejtette a cipőjét, szóval… - Kösz. 227 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 - Ezért káromkodtam. - Oké, viszlát! 228 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 MA ESTE HAZAMEGYEK. MIKOR ÉRSZ RÁ? 229 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Tessék, huhú! - Kösz. 230 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Ki az a Connor? 231 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 - Kis kíváncsi. - Igen, tudom. 232 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Liz fia. 233 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 Istenem! Persze hogy Connornak hívják. 234 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Igen, hazajön az egyetemről. 235 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 - Egyetemista fiú? - Egyetemista fiú. 236 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 Akkor igazoltan dögös? 237 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 Gondolkozol rajta, hogy smacizzatok? 238 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 - Azon már túl vagyunk. - Tényleg? 239 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 - Aha. - Meddig jutottatok? 240 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Keféltem vele. 241 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 - Végig? - Igen, az én ötletem volt. 242 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 Connor szobájában tanultunk, Liz pedig lasagnét csinált. 243 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 Én meg mondom, hogy: 244 00:13:21,885 --> 00:13:25,138 „Hé, ne veszítsük el a szüzességünket, hogy túl legyünk rajta?” 245 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 Ő meg, hogy: „Király. Gyújtsak egy gyertyát?” 246 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 - Ó, ne! Jaj, Connor, csak gyertyát ne! - Ez az. 247 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 De mindegy. Örülök, hogy megtörtént. 248 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 - Az jó. Szuper. - Ja. 249 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 Anyukád beszélt a szexről, ugye? 250 00:13:39,736 --> 00:13:43,532 Mondott olyasmiket, tudod, hogy mindig pisilj utána? 251 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 - Ilyesmiket? Jó. - Aha. 252 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Anya mindent elmondott. 253 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 A fogamzásgátlást, és hogy érzelmileg készen álljon az ember. 254 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 És azt is mondta, hogy ha fura a pénisz, 255 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 - akkor meggondolhatjuk magunkat. - Így van. 256 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Mert nagyon sok fura kuki van a világon. 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Igen, anyukád csúcs volt. 258 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 Azt mondta, hogy ha túl sokáig elhúzódik, 259 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 akkor be lehet fejezni fenékujjazással? 260 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Bocs, hogy mi? 261 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 Az ő fenekébe vagy az enyémbe? 262 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Bármelyik érintettbe. 263 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Jó napot! Bocs! Paul Rhoadesot keresem. 264 00:14:23,113 --> 00:14:25,073 Ott van egy várószoba a sarkon túl. 265 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 Nyomja meg a gombot, hogy megjött! 266 00:14:26,909 --> 00:14:29,536 Nem páciens vagyok. Ő az apám. Meg vagyok. 267 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Szent szar! 268 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 Te vagy a connecticuti Meg. 269 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Szia! Azta! Én Jimmy vagyok. 270 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 A pasadenai Jimmy. 271 00:14:37,002 --> 00:14:38,921 Oké. Igen. Aha. 272 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 - Örülök, végre megismerlek. - Én is. 273 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 Úristen! Rengeteget hallottam rólad. Vagyis nem, de szerettem volna. 274 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 Paul a szomszéd irodában van. 275 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 - Köszönöm. - Kérlek! 276 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 Miért van krumpli az asztalodon? 277 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Hát, Meg, apád megdobált vele. 278 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 - Akkor jóban vagytok? - Nehéz lenne megmondani. 279 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 - Igen, én értem. - Ó, igen. 280 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Az egyikbe beleharapott valaki. 281 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Apád nagyon feldühített, 282 00:15:01,485 --> 00:15:04,696 és ezért én passzív agresszíven nyersen ettem, mint egy almát. 283 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Paul! Nézd, kit találtam! 284 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 - Szia, apa! - Meg! 285 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Nagyszerű lányod van, Paul. 286 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Megkönnyebbültem, hogy így gondolod. 287 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Kibaszott egy pasi. 288 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Szerintem senki ne menjen el az asztaltól, 289 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 - amíg mindenki be nem fejezte. Érted? - Egyetértek. 290 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 Teljes háromfogásos kaja. Nasi, nasi. 291 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 - Miről dumáltok? - A női orgazmusról. 292 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 Hát, az nem is igazi. 293 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 Hála istennek, nevettél rajta. Igen. 294 00:15:34,268 --> 00:15:37,521 Hogyan kötöttetek ki ennél a témánál? 295 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Szerintem igazából megbirkózna vele az apád. 296 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 Te meg esélyt adhatnál neki, hogy jó fej apa legyen. 297 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 Tök szar napom volt. 298 00:15:46,154 --> 00:15:48,615 Gőzöd sincs, mennyire rám fér, hogy jó fej apa legyek. 299 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 Menni fog ez nekem. Kurva jó leszek. Nyomjad! 300 00:15:54,454 --> 00:15:55,289 Oké. 301 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Oké. Épp azt meséltem Gabynak, 302 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 hogy mielőtt Connor elment az egyetemre, mi lefeküdtünk. 303 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 És neked ez jó úgy… így? 304 00:16:13,599 --> 00:16:14,516 Igen. 305 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 Védekeztél? 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Persze. 307 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 És ő védekezett? 308 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Igen. Ja. Igen. 309 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 Köszönöm, hogy elmesélted. 310 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 Kösz, Jó Fej Apa! 311 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 Nem csináltam jól. 312 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Én őszintén… örülök, hogy elmondtad neki. 313 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 Tényleg? Miért? 314 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 Mert különben én mondtam volna. 315 00:16:48,842 --> 00:16:49,718 Szia, Jimmy! 316 00:16:49,801 --> 00:16:51,303 Jesszus, te mindenhol ott vagy! 317 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Bárcsak! 318 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 Jól vagy? 319 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Ne most! Ne most, Liz! 320 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 Dehát látom, hogy ki vagy borulva! 321 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Hahó? 322 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 - Hahó, vétel! - Nem bírsz magaddal, ugye? 323 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Beleütöd az orrod. 324 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Oké. Rendben. Akkor beszéljük meg, Liz! 325 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 Tudod, hogy állandóan kritizálsz, mint szülőt? 326 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 - Aha. - Aha. Ja. Oké. 327 00:17:18,914 --> 00:17:20,165 Találd ki, mit hallottam! 328 00:17:20,249 --> 00:17:22,917 Valaki szexelt Alice-szel. 329 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Nem mondhatom meg, ki, mert elárulnám a bizalmát, 330 00:17:25,462 --> 00:17:26,630 de találgathatsz. 331 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Connor. 332 00:17:30,968 --> 00:17:31,927 Jó ég! 333 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 „Jó ég!” Csak ennyire futja? „Jó ég!” 334 00:17:34,680 --> 00:17:37,558 Nem tudom. Kiadja. 335 00:17:37,641 --> 00:17:39,268 Csomót voltak együtt. 336 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - Vagyis… - Kurvára megfájdult a fejem, Liz. 337 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 És mostanában ha fáj, mindig miattad. 338 00:17:46,525 --> 00:17:48,861 Kivéve, mikor bevertem a kisszekrénybe. Az én voltam. 339 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 A többi miattad volt. Köszönöm! 340 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Köszönöm, hogy nálad volt a kislányom állandóan. 341 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Hálás vagyok. Sebezhető volt. A fiad kihasználta őt! 342 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 - Ez nem fair. Connor nagyon nem az a… - Tudod, mit? Még nem végeztem. 343 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 Ma a munka is totál szar volt. 344 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Egy páciensem bujkál előlem. 345 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Egy nem nyílik meg nekem. Egy meg lesmárolt. 346 00:18:11,300 --> 00:18:13,177 Tudom, nem vagy mentálhigiénés szakember, 347 00:18:13,260 --> 00:18:14,261 de ez nem jó. 348 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Normál esetben átdumálnám Paullal. 349 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 De miattad csak krumplikról tárgyal velem! 350 00:18:20,475 --> 00:18:21,643 Azt már megbocsátottad! 351 00:18:21,727 --> 00:18:22,853 Nincs megbocsátva! 352 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Maradj a kerítés túloldalán, Liz! 353 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 Tudod, mit? Mostantól ki vagy tiltva a házamból. 354 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 - Tiltva? - Ki vagy tiltva! 355 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Ki vagy tiltva, és nincs megbocsátva. 356 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Most be kell mennem, mert járkálok és toporzékolok. 357 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 És nagyon-nagyon dühös vagyok! 358 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 - Jimmy! - Nagyon dühös vagyok, Liz. 359 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Bármit is keresel, az nincs itt. 360 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Liz? Liz célja? 361 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 Liz célja, itt vagy? Liz célja? 362 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 Nincs itt! Menj, és keresd meg a saját céljaidat, a saját barátaidat! 363 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Vagyis a francba, Liz! Legyen saját életed! 364 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 Ó, sz… Szuper. 365 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 - Szóval, hogy van anyád? Igen. - Jól van. 366 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Keresztül-kasul beutazza Európát a pasijával. 367 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 - Ennek meg kell tanulnom a nevét? - Hat éve házasok. 368 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 Majd csak „haver”-nak hívom. 369 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Hoztam neked egy új fotót Masonről. 370 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 Azta! 371 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 - Jóképű kölyök. - Igen. Olyan, mint az apja. 372 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 Nem. Olyan, mint te. 373 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 - Ezt akartam kicsikarni. - Gyönyörű. 374 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 - Igen. - Vállalom. 375 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Túl rég láttalak. 376 00:19:36,635 --> 00:19:38,345 És ha jövő hónapban szabira mennék, 377 00:19:38,428 --> 00:19:40,097 hogy nálatok legyek egy kicsit? 378 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Igen, hát az… 379 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 az szuper lenne. 380 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 De Masonnek lacrosse-tábora lesz, 381 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 és Dave anyja nálunk lakik, amíg meg nem gyógyul a lába. 382 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 - Mi baja a lábának? - Senki se tudja. 383 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Hé, nézd, én tényleg szeretnélek többet látni titeket! 384 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Oké. Hát, ki fogjuk találni, mikor. 385 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Mindjárt ideér a kocsim. 386 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 Na, és mi van minden mással? Jól vagy? 387 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Egészségileg minden rendben? 388 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Minden szuper. Tényleg. 389 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 Jó. Még mindig randizol azzal a művészettörténet-professzorral? 390 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 - Nem. - Jaj, ne! Mi történt? 391 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 - Elmondás alapján kedves volt. - El akart menni a Burning Manre. 392 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Hogy merészelte? 393 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 Akarod… Összepakolok, mielőtt elmegyek. Oké? 394 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 - Ne! Majd én. Hagyd csak! - Biztos? 395 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 - Igen, biztos. Kösz. - Szia! 396 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 - Szia! - Szia! 397 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Seggbe rúgjam Jimmyt? 398 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 Ne, nem kell! 399 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Jó, imádom azt a pasit. 400 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 - Hé! Megjött a fiú! Hogy vagy, kisöreg? - Szia, apa! 401 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 - Szia, anya! - Szia! 402 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Jó hosszú ölelés. 403 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 Csak annyira örülök, hogy látlak! 404 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 És a kedvenc tésztádat csinálom vacsorára. 405 00:21:21,698 --> 00:21:23,534 Én csobbanni akartam a jakuzziban, 406 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 aztán bedobni pár tacót a srácokkal, és átmenni Theóhoz. 407 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Igen, persze. Jó mulatást! 408 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 - Hé, hogy hívják az új kutyát? - Szaros Patkány. 409 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Ki az okos kis Szaros Patkány? Te vagy! 410 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Ja. Elképesztő! 411 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Jó volt látni. Le kell vágni a haját. 412 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 Mi van? 413 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 Csak még soha nem láttam felnőttet trambulinon. 414 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 A Cirque du Soleilben sem? 415 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Térdre esés. 416 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Azta! 417 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Próbálok kidolgozni valamennyit a kurva fortyogó dühömből. 418 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 Hát jó. Tudok valahogy segíteni? 419 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Igen. 420 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 Mi történt veled odaát? 421 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 Micsoda? 422 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Nézd, nem tudok segíteni, ha nem avatsz be! 423 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Elegem van belőle, hogy elzárkózol. 424 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Essünk túl rajta! 425 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 Hol van a „semmi se kötelező”? 426 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 Nem tudom, haver. Kérlek! 427 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Nagyon kell ma egy győzelem. 428 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 Mit mondasz? 429 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Baszd meg! Azt mondom. 430 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 - Basszam meg? - Hallottad, James. Baszd meg! 431 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 Tudod, mit? 432 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Ha nem lennék a terapeutád, én is azt mondanám, hogy baszd meg! 433 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 Megy ez. Megy mindkettővel. 434 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Ugrás. Ugrás. Baszd meg! Ugrás. 435 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Szia, Liz! 436 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Szia! 437 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 - Szia, Gaby! - Ez tök jó. 438 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 Szóval, hogy megy ez? 439 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 Az egész kőcsiszolósdi? 440 00:23:05,010 --> 00:23:07,221 Elmegyek kirándulni, 441 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 achátokat keresek, hazahozom és lemosom őket, 442 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 kiválogatom a jókat, szétvágom a fűrészemmel, 443 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 két hónapig csiszolom, 444 00:23:15,604 --> 00:23:18,106 aztán befőttesüvegekbe teszem a fürdőszobában, 445 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 mert szép, ha átsüt rajta a fény. 446 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Értem. Szóval neked ez az egész olyan, mint a meditáció. 447 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 Nem. Nem olyan, mint a meditáció. Olyan, mint a kövek. 448 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Mit akarsz? 449 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Véletlenül hallottam Jimmyt, 450 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 ahogy az előbb neked esett, 451 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 és nem érdemelted meg. 452 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Mindenki azt gondolja rólam, hogy csak anya vagyok. Pedig nem. 453 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 Irtó jó fej vagyok. 454 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 Kizárólag filmre fotózok. 455 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 Az emberek elkérik a zenelistáimat. 456 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Apró tetkóim vannak. 457 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 Ez a kedvencem. Egy makkos cipő. 458 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 Ez tényleg kibaszott állat, Liz. 459 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Köszönöm. És igenis vannak barátaim. 460 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 Csak annyi, hogy a legjobb barátom elvált, és Ausztráliába költözött. 461 00:24:03,861 --> 00:24:05,153 Tartanánk a kapcsolatot, 462 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 de kurvára nem tudom, hogy ott mennyi idő van. 463 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 - Te igen? - Ja. Nem. Leszarom. 464 00:24:09,575 --> 00:24:11,368 És minden oké, mert itt van nekem Derek. 465 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 És nagyon szeretem Dereket. De nemsokára nyugdíjba megy, 466 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 és csak kábé napi egy óra 45 percet tudom szeretni. 467 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 Az nem megy, hogy szobáról szobára koslasson utánam, 468 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 és hülye kérdéseket tegyen fel, hogy mi hogy működik a házban. 469 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 És talán túl sokat foglalkoztam Alice-szel. Oké? 470 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Talán igen. Csak azt nem értem, 471 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 hogy attól, hogy helytálltam, és vigyáztam egy fiatal lányra, 472 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 akire senki nem vigyázott, miért én lettem a seggfej. 473 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Nézd, ez durva! Oké? 474 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 - Nem akarsz bebaszni? - De, borzasztóan. 475 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Muszáj színt vallanom. Hazudtam. 476 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 Aznap nem volt nálam kosárlabda. 477 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Köszönöm. Én is hazudtam. 478 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 A kőcsiszolás olyan, mint a meditáció. 479 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 - Tudom, drágám. Tudom. - Oké. 480 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 HALI MIZU? 481 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 A FORRÓ VÍZBEN LAZULOK, HA AKARSZ BANDÁZNI 482 00:25:09,551 --> 00:25:11,512 NEM A FURA ÉRTELEMBEN 483 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Tudom, hogy mit csináltál. 484 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Az egészségügyi meghatalmazásokat kihagytam. 485 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 Minden más alá van írva. 486 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 Akkor nem bírtad megmondani neki? 487 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 Volt egy kis bonyodalom. 488 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 Igen? 489 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 - Ne ülj le! Vége. - Jó. 490 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Hé, én nem vagyok terapeuta, de volt dolgom ilyen jellegű problémával 491 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 - sok ügyfelemnél. - Igazán? 492 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 És… Mondhatok valamit? 493 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 - Ki vele! - Megengeded… Nem bánod, ha… 494 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 - Nem baj… - Jesszusom! Ülj le! 495 00:26:00,143 --> 00:26:01,103 Igen, kösz. Rövid… 496 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Ha aggódsz, hogy nem fog neked segíteni, 497 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 akkor derüljön ki most! 498 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Nem, nem erről van szó. 499 00:26:14,199 --> 00:26:16,869 Akkor… Akkor miről? 500 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 - Indíts! Kösz. - Igen. 501 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 Tudod, igazából azt hiszem, hogy ez a darab ide… Bocs. 502 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Sajnálom, Mr. Laird. 503 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 Vigyáztunk, esküszöm. 504 00:26:29,464 --> 00:26:32,176 - Az jó. Örömmel hallom. - Oké, jó. 505 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Csak tanultunk, és megtörtént. 506 00:26:36,847 --> 00:26:38,473 Tényleg minden részletet megtudok. 507 00:26:38,557 --> 00:26:40,976 Ő olyan csinos és laza! 508 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 És olyan magabiztos! Tudja? 509 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Bocsánat! 510 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Nem csináltál semmi rosszat, Connor. 511 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 Csak azért, mert nekem nagyon-nagyon-nagyon nem tetszik, 512 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 attól még nem volt rossz. 513 00:27:00,746 --> 00:27:03,207 - De engedélyt kellett volna kérnem. - Ne csináld ezt! 514 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Ezt soha ne csináld! Ne! 515 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Akkor… 516 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 nem hív vissza, nem válaszol üzenetre, se semmire. 517 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 Megmondaná, hogy egyfolytában csak rá gondolok? 518 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Esélytelen. 519 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 - Akkor én… Oké. - Igen, totál. 520 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 - Ő ilyen elvonulásnak használja. - Hé, Liz? 521 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Igen? 522 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Sajnálom. Nagyon túltoltam. 523 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Semmi baj. 524 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Szerintem csak pocsék napom volt. 525 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 Nekem is. 526 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 Liz, megköszöntem már neked azt a sok mindent, amit Alice-ért tettél? 527 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 És értem? 528 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 Nem. 529 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Köszönöm! 530 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 Szívesen! 531 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Ez gyönyörű volt, Jimmy. Gyere, igyál velünk! 532 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 Gyere! 533 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Derekkel nem hittük, hogy Connor elveszti a szüzességét 534 00:28:15,654 --> 00:28:17,155 a 30-as évei közepe előtt. 535 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Igen, egyértelműen nem Connor ült a vezetőülésben. 536 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 De tudod, mit? 537 00:28:22,077 --> 00:28:25,205 Aki miatt tényleg aggódnod kell, az Sean. 538 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 Totálisan. 539 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 - Egymásra vannak gerjedve. Láttam. - Ja. 540 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 Sean rendes gyerek, oké? 541 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 - Ő nem olyan. Szóval… - Igen, de nem vele van baj. 542 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Figyelj, Jimmy! Van egy kamasz lányod. 543 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 - Mi is voltunk azok. - Ja. 544 00:28:40,387 --> 00:28:42,598 És kurvára be voltunk gerjedve. 545 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 Kurvára be voltunk gerjedve. 546 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 Gondolj bele! 547 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Ott van nálatok az a gyönyörű fekete férfi a kakaóbarna bőrével, 548 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 ami ott csillog a kisházban? Karnyújtásnyira? 549 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 Karnyújtásnyira? 550 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Több együttérzést, 551 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 és most rögtön fejezzük be ezt a témát! Légyszi! 552 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 - Nekem egyszer volt egy Seanom. - Rohadék! 553 00:29:06,038 --> 00:29:07,080 Allennek hívták. 554 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Apám segédügyvédje volt. 555 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 És brutál kézimunkát kapott tőlem a családi reggelinél. 556 00:29:13,295 --> 00:29:14,505 Nadrágon át, vagy anélkül? 557 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Mindkettő. 558 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 A palacsintához kitett vajjal csináltam. 559 00:29:18,842 --> 00:29:19,676 Csodás volt. 560 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Az én Seanomat Billy Worthnek hívták. 561 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 - Igen? - Egy fagyizóban dolgozott. 562 00:29:24,556 --> 00:29:28,060 És anyám olyan sok szivárványszínű cukordarát talált a bugyimban, 563 00:29:28,143 --> 00:29:30,479 hogy azt hitte, egy kobolddal keféltem. 564 00:29:31,104 --> 00:29:32,064 Oké. Tévedtek. 565 00:29:32,147 --> 00:29:36,109 Mindketten tévedtek. Megmondom, miért. Egy, mert perverzek vagytok mindketten. 566 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 Kettő, elviszem ezt a poharat. Visszahozom. 567 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Három, senki se vágyik brutál kézimunkára. 568 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Négy, ezennel lemondok minden reggelit. 569 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 - Öt, Sean nem gyönyörű. - De az. 570 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 Hat, basszátok meg! 571 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 Jimmy! A kamasz lányok kefélnek! 572 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Kefélnek. 573 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Kicsim, Connort lefektették. 574 00:29:57,840 --> 00:29:59,508 Derek, ne légy faragatlan! 575 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Oké. Nem láttad az ollót? 576 00:30:02,511 --> 00:30:05,222 Nézted a fiókban, ahol tartani szoktuk? 577 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Szuper ötlet! 578 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Tudod, az exem fájdalomcsillapító-függő volt. 579 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 Ez sokkal rosszabb. 580 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Hali! Pasitársaságra van szükségem. 581 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 - Nézed a meccset? - 3-2 a Dodgersnek. 582 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 - Huppanj le! - Kösz. 583 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 Itt a kilencedik ütő. Brunson megáll. 584 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 Hé, ami a délutánit illeti… 585 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 Nézd, tudom, biztos frusztráló, hogy én nem… 586 00:30:46,889 --> 00:30:50,517 Nem, úgy tettem, mintha rólam szólna. 587 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Ami tök gyenge szarság volt. 588 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Tudod, miért szeretek itt lakni? 589 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Amikor a szüleim kecójában laktam, 590 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 akkor bűntudatot keltettek bennem, hogy nem gyógyulok. 591 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 - Ezt itt sosem éreztem. - Máig. 592 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Mert én elcsesztem. Sajnálom. 593 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Jó éjszakát! 594 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 Lesz hosszabbítás, ha maradni akarsz. 595 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Sean, ébren vagy? 596 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Istenem, de gyönyörű vagy! 597 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 A feliratot fordította: Binder Natália