1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Hola, habla Grace. Deja un mensaje. 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Grace, hola, soy Jimmy. De nuevo. Pero, ya sabes, ¿no? 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 Por eso me mandas directo al buzón. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 Llámame, ¿sí? Adiós. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Hola, Derek. 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Buenos días, Jimmy. 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 ¿Qué haces? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Liz acapara el baño en la mañana y por eso a veces vengo a orinar aquí. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,626 Qué gran manera de empezar el día, orinar bajo la lluvia. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Es la mejor manera. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Siento que el viento viene del Este. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Oye, oí que fueron al bar de cornhole. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,344 - ¿Estuvo increíble? - Estuvo bien. 14 00:00:52,427 --> 00:00:54,805 Había alcohol y comida mala. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 - Dos sets de cornhole. - ¿Dos? Súper. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Derek, ¿orinas afuera de nuevo? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 No, solo hablo con Jimmy. 18 00:01:05,440 --> 00:01:06,608 El guiño lo hizo raro. 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,360 Tienes buen ojo, Jimmy. 20 00:01:11,071 --> 00:01:12,531 ¿Se veía enojado conmigo? 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 No, todo bien. 22 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 Bueno. Deja de orinar en las flores. 23 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 - Solo fue un chorrito. - Basta. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Uno chiquito. 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,917 Son bagels de disculpa. No quise delatarte. 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,753 Pensé que Paul sabía que Sean vivía aquí cuando me lo encontré. 27 00:01:26,837 --> 00:01:28,589 Sí. En serio me jodiste. 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 O sea, está bien, pero me jodiste. 29 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Está bien. Pero sí, me jodiste. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 Lo lamento. 31 00:01:34,595 --> 00:01:37,097 Odio meter a gente en problemas cuando no se lo merecen. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 - ¿Y cuándo sí se lo merecen? - Es mi situación favorita. 33 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 La verdad no hay problema. Paul nunca se enoja conmigo. Está bien. 34 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 - Me alegro. Adiós. - Bien. Pero ¡sí me jodiste! 35 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Ya entendí. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Sí. Me emociona verte. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Ven a la oficina y luego vamos a casa. 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Bueno, nos vemos. Adiós, querida. 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 ¿Quién es tu querida? ¿Es provocativa? 40 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Es mi hija. 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Perdón. 42 00:02:04,917 --> 00:02:08,086 Oye, ¿es soltera? Porque, sabes, desde el divorcio 43 00:02:08,169 --> 00:02:11,048 he pensado en probar cosas nuevas. 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Es broma. Intento incomodarte. 45 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 - Eres buena con eso. - Gracias. Ahora sube al auto. 46 00:02:17,596 --> 00:02:19,223 ¿Podemos oír la canción que me gusta? 47 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 ¿Por dónde empezamos? 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,535 ¿Para qué vinimos hasta acá si pudimos hacerlo en casa? 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Sean, 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 mi libreta está aquí. 51 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 TERAPIA SIN FILTRO 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 ¿Les dijiste a tus padres que te quedas conmigo? 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,451 No. Se les haría muy raro si supieran que vivo con mi terapeuta. 54 00:04:02,534 --> 00:04:04,494 Sí, admito que es muy raro. 55 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Bien. Amigo, debo decirte que te ves tranquilo, con energía. 56 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 - ¿Y si vamos más profundo? - No. 57 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 Perdón. Es mi culpa por hacer que se oyera como pregunta. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 Se me fue el tono. Vamos más profundo. 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Sean, no hemos hablado de nada sobre tu tiempo en Afganistán. 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 No te mentiré, Jimmy. Me he sentido muchísimo mejor. 61 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 ¿Por qué arruinaríamos eso? 62 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Es mi trabajo. Tengo un título en Arruinemos Eso. 63 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 De la universidad Sé un Chismoso. 64 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 De hecho, fue un diplomado. Ya me callo. 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 Mira, no podemos huir de esto para siempre. 66 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Aún no. 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Bueno. 68 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 - Gracias. - Lo haremos. Sin prisas. 69 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Te veo en casa, amigo. 70 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Hola, soy Gaby. Soy terapeuta aquí. 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 Ibas a ser mi paciente en un principio 72 00:05:02,886 --> 00:05:05,305 y luego te mandé con Jimmy. 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 - Bueno. - Sí. 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 ¿Cómo te va? 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Bien. Al inicio, no me gustaban estas tonterías, 76 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 pero ahora creo que está bien. 77 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 Me da mucho gusto. 78 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 ¿Y por qué me transferiste? 79 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 La verdad, pensé que sería bueno para ambos. 80 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 Y que podrían ayudarse entre sí. 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Súper. Siempre quise ayudar a un tipo cuarentón, blanco y rico. 82 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Sí, ayudar es bueno, así que… 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Hola. Buenos días. ¿Te gustan las papas? 84 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 No, Paul. Soy una mujer negra, fuerte que le encantan las papas. 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 ¿Qué haces aquí? 86 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 Mi pedido llegó con muchas papas de más. 87 00:05:47,181 --> 00:05:49,474 Espera, ¿te llegan tus vegetales a la oficina? 88 00:05:49,850 --> 00:05:51,226 Tengo muchas preguntas. 89 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 ¿Eres chef en secreto? ¿Cocinas aquí? ¿Me enseñas? 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 ¿Quieres las putas papas o no? 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,483 ¿Y qué voy a hacer con dos papas? 92 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Yo las quiero, si las regalas. 93 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 - Toma. Llévate dos. - Genial. 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Oigan, estaba con Sean 95 00:06:06,783 --> 00:06:09,578 y pensé que era hora de hablar de su TEPT. 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,413 Pero él se rehúsa a hablar. 97 00:06:11,496 --> 00:06:13,749 Sí, bueno eso es muy común entre los veteranos. 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,585 Es que quisiera saber cuándo se sentirá cómodo, ¿entienden? 99 00:06:16,668 --> 00:06:19,004 Eso es fácil. Jamás. 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 La cagaste. Creaste una relación con él. 101 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 Él te ve como su amigo o compañero de casa y no como su terapeuta. 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,935 Bueno, ¿creen que ayude si le pido que volvamos a establecer límites? 103 00:06:33,644 --> 00:06:35,896 Perdón, ¿hice sonar la chicharra? 104 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Exacto. 105 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Te dije que no tomaras ese camino con tus pacientes y me ignoraste. 106 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Bien. Pero no tengo que apoyarte en eso. 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 Así que no discutiré nada de ese tema contigo. 108 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 Pero me hablarás sobre las papas. 109 00:06:48,909 --> 00:06:52,704 Todo el día. Disfruta las papas, amigo. 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Hiérvelas, hornéalas, fríelas, 111 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 frótalas y haz una fogata. Me da igual. 112 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 Tal vez solo las muerda como manzanas, Paul. 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Basta. 114 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Electrolitos. 115 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 No te pregunté. 116 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 ¿Qué hace él aquí? 117 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 ¿Es una nueva planta? ¿Es un helecho? ¿Es un…? 118 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 - No tengo idea. - Bueno. 119 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Genial. 120 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 ¿Por qué viniste? 121 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Sí. Solo vine a dejar las revisiones de tu testamento ya que 122 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 en estos tres años no has contestado mis llamadas, correos o mensajes. 123 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 No es algo para estar orgulloso. 124 00:07:45,757 --> 00:07:47,092 ¿Lo revisamos ahora? 125 00:07:47,176 --> 00:07:49,344 No es buen momento. Mi hija viene a verme. 126 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 ¡La nena de papá! Me encanta. 127 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 ¿Nada? ¿No dices nada? Está bien. 128 00:07:58,353 --> 00:08:01,190 Dará una conferencia sobre alternativas de energía. 129 00:08:01,273 --> 00:08:02,399 Su escala es corta, 130 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 así que solo tiene un par de horas para verme. 131 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Bueno, esto es fortuito. Una de mis palabras favoritas. 132 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 Espero aquí para que firme el poder notarial médico. 133 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 - No lo creo. - ¿Qué? No. 134 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Dado tu diagnóstico, yo no recomendaría postergarlo. 135 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 ¿La confidencialidad cliente-abogado es solo para abogados penales 136 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 o también para abogados falsos? 137 00:08:23,086 --> 00:08:25,214 El derecho de bienes es real. Soy abogado real. 138 00:08:25,297 --> 00:08:26,798 - ¿Sí o no? - Sí. 139 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Cono del silencio. 140 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 Meg no sabe que tengo Parkinson. 141 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 O sea, ¿ustedes no se hablan? 142 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Cono del silencio. 143 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 - Deja de decir eso. - Sí. 144 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Su madre y yo nos separamos cuando era pequeña. 145 00:08:44,942 --> 00:08:47,611 Se mudaron a la Costa Este. Nos distanciamos. 146 00:08:48,570 --> 00:08:49,947 Fue difícil estar en contacto. 147 00:08:50,030 --> 00:08:52,824 ¿Por qué? ¿Fue antes de que existieran los teléfonos o aviones? 148 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 Perdón. Estás abriéndote y lo arruiné. 149 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 Tu autoconsciencia es tu mejor característica. 150 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 ¿Entonces crees que es importante hacerlo ahora? 151 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Sí. 152 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Muy bien. Se lo diré para que lo firme. 153 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Genial. ¿Quieres enviarme los documentos 154 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 o ir a dejarlos a mi oficina? 155 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 No, de hecho, prefiero que venga alguien y los recoja 156 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 - para ahorrarme el esfuerzo. - Está bien. 157 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 Pero mi asistente Kevin puede hacerlo. 158 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Kevin. ¡Kevin! 159 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Kevin. 160 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Yo soy Kevin, ¿verdad? 161 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Está bien. Nos vemos pronto. 162 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Gracias por venir. 163 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 - Fue un placer. - Sin avisar. 164 00:09:41,081 --> 00:09:43,333 No, sí avisé. Te llamé, mandé correo y escribí. 165 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 Así que… 166 00:09:50,674 --> 00:09:52,259 - Hola, linda. - Hola. 167 00:09:52,342 --> 00:09:54,178 - Te escuché jugar. ¿Puedo? - Claro. 168 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 - ¡Genial! - Tres hijos. 169 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 De hecho, Connor regresa hoy de la universidad. 170 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 - Salúdalo por mí. - Lo haré. 171 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 - Hola, Liz. - Hola, Gab. 172 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 Solo voy a jugar con Alice con el balón que le di. 173 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 Claro. 174 00:10:14,656 --> 00:10:16,742 Me acuerdo del balón que dijiste le regalaste. 175 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 - Así es. - Genial. 176 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 - Bueno, diviértanse. - Gracias. 177 00:10:20,954 --> 00:10:23,790 Sí, súper. Me dio gusto verte. 178 00:10:23,874 --> 00:10:25,042 Igualmente. 179 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 - Sí. Lindos tenis. - Gracias, son Jordan. 180 00:10:27,669 --> 00:10:28,712 - Bien por ti. - Sí. 181 00:10:28,795 --> 00:10:30,339 Adiós, chicas. 182 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 - Nos vemos. - Gusto en verte. 183 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Carajo. Ustedes sí que se odian. 184 00:10:36,762 --> 00:10:38,347 Cállate y lanza el balón. 185 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Vaya. 186 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Es aquí, ¿podrías quitarte los tenis? 187 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 No es ningún TOC, viví en Japón, así que… 188 00:10:49,983 --> 00:10:52,069 Sé que nunca has salido de Pasadena. 189 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Bueno. Sí es un TOC, pero aun así, los japoneses son listos. 190 00:10:56,782 --> 00:10:57,824 Claro. 191 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 Aquí voy. 192 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Me sentaré en el sofá con los mismos pantalones 193 00:11:04,039 --> 00:11:06,375 con los que me senté en la banca del parque. ¿Bien? 194 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Tu turno. - Debo ponerme mi ropa de casa. 195 00:11:12,548 --> 00:11:14,341 Esta es para estar afuera. No puedo. 196 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 - Es… - Oye, sí puedes. 197 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 - Solo ven y siéntate. Ven. - Bueno. 198 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 - Abre los ojos. - Tengo miedo. 199 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Lo sé, pero aquí estoy contigo. 200 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 201 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 No lo creo, Wally, 202 00:11:36,280 --> 00:11:38,448 parece que puedes hacer lo que sea. 203 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Wally, eres asombrosa. 204 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 - No. Bueno. Espera. - Por Dios. 205 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 - No lo vi venir. - ¡Lo lamento tanto! 206 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Soy una tonta. 207 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 - Tranquila. - No sé qué pensaba. 208 00:11:50,085 --> 00:11:52,045 Lo malinterpreté porque te acercaste 209 00:11:52,129 --> 00:11:55,340 y luego dijiste que era asombrosa y sé que no soy asombrosa. 210 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Un momento. Wally, sí eres asombrosa. 211 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 - No, Wally. No de nuevo. - ¡Por Dios! 212 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Este es el peor día de mi vida. 213 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Solía ser cuando me cagué en el supermercado 214 00:12:04,892 --> 00:12:07,102 y salió por todos lados, ¿sí? Pero hoy es el peor. 215 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 - ¡Y me está dando pánico! - Oye, todo está bien. ¿Sabes por qué? 216 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 - Porque esto pasa todo el tiempo. - ¿En serio? 217 00:12:12,691 --> 00:12:15,527 No, nunca me había pasado. Pero no pasa nada. Estamos bien. 218 00:12:15,611 --> 00:12:18,906 - Por Dios. Estoy loca. - No lo estás. Oye, ¡basta! 219 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 Está bien porque estoy muy orgulloso de lo que se logró hoy. 220 00:12:22,242 --> 00:12:23,911 Hijo de puta e hijo de perra. 221 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 Escucha, no tienes porqué alterarte. 222 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 - ¿Yo me veo molesto? - No. 223 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Pero no confío en ti. Es mucho contacto visual. 224 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 ¡Mierda! 225 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Dejaste tus tenis. - Gracias. 226 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 - Por eso grité "mierda". - Sí, adiós. 227 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 Hoy regreso a casa. ¿Cuándo estás libre? 228 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 - Toma, nena. - Gracias. 229 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 ¿Quién es Connor? 230 00:12:53,774 --> 00:12:55,275 - Chismosa. - Sí, lo sé. 231 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Es el hijo de Liz. 232 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 Dios mío. Claro que le puso Connor. 233 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Vino de la universidad. 234 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 - ¿Es universitario? - Universitario. 235 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 ¿Tiene título de guapo? 236 00:13:04,743 --> 00:13:06,828 ¿Piensas en darle un besito? 237 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 - Ya lo hice y más. - ¿En serio? 238 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 - Sí. - ¿Qué base? 239 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Me lo cogí. 240 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 - ¿La última base? - Sí, fue mi idea. 241 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 Estábamos estudiando en su habitación y Liz hacía lasaña 242 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 y yo le dije: 243 00:13:21,885 --> 00:13:25,138 "Oye, ¿y si tenemos sexo para ya olvidarnos de ser vírgenes?". 244 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 Y él dijo: "Súper. ¿Enciendo una vela?". 245 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 - No, Connor, no una vela. - Ya sé. 246 00:13:32,312 --> 00:13:34,356 Pero como sea. Me gustó que pasara. 247 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 - Grandioso, qué bien. - Sí. 248 00:13:38,193 --> 00:13:39,695 ¿Tu sí mamá te habló de sexo? 249 00:13:39,778 --> 00:13:43,574 Te dijo cosas como, ya sabes, que debes orinar después. 250 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - ¿De esas cosas? Bien. - Sí. 251 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Mi mamá me habló de todo eso. 252 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 De anticonceptivos y de estar emocionalmente lista. 253 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 Y también dijo que si el pene está feo, 254 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 - podía cambiar de parecer. - Sí, es cierto. 255 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Hay una gran cantidad de penes raros. 256 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Sí, tu mamá era la mejor. 257 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 ¿Te dijo que si las cosas tardan mucho, 258 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 podías terminar todo con un dedo en el ano? 259 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Perdón, ¿qué? 260 00:14:12,895 --> 00:14:14,271 ¿En el suyo o en el mío? 261 00:14:14,730 --> 00:14:15,981 En cualquiera involucrado. 262 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Hola. Disculpe, busco a Paul Rhoades. 263 00:14:23,113 --> 00:14:25,032 Hay una sala de espera a la vuelta. 264 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 El botón le avisa cuando llega alguien. 265 00:14:26,950 --> 00:14:29,536 No soy una paciente. Es mi papá. Soy Meg. 266 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 ¡Carajo! 267 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 Eres Meg de Connecticut. 268 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Hola. Cielos. Soy Jimmy. 269 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 Jimmy de Pasadena. 270 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 Bien, claro. Sí. 271 00:14:38,837 --> 00:14:40,839 - Me da gusto conocerte por fin. - Igualmente. 272 00:14:40,923 --> 00:14:44,259 Cielos. He oído mucho de ti. No es cierto, pero me hubiera gustado. 273 00:14:44,343 --> 00:14:46,094 Paul está en el siguiente consultorio. 274 00:14:46,178 --> 00:14:47,179 - Gracias. - Sí. 275 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 ¿Por qué tienes papas en tu mesa? 276 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Bueno, Meg, tu papá me las lanzó. 277 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 - ¿Entonces son cercanos? - Es difícil saber. 278 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 - Sí, lo entiendo. - Sí. 279 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Una papa está mordida. 280 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Me hizo enojar 281 00:15:01,485 --> 00:15:04,696 y yo mordí una como si fuera una manzana para demostrar mi enojo. 282 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Paul, mira a quién me encontré. 283 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 - Hola, papá. - Meg. 284 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Tienes una hija grandiosa, Paul. 285 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Me tranquiliza mucho que pienses eso. 286 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Qué desgraciado. 287 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Solo digo que nadie debería dejar la mesa 288 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 - hasta que todos acaben. ¿Sabes? - Estoy de acuerdo. 289 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 Comida de tres tiempos con colaciones. 290 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 - ¿De qué hablan? - Del orgasmo femenino. 291 00:15:29,888 --> 00:15:31,139 Bueno, eso no existe. 292 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 Gracias a Dios se rieron. Sí. 293 00:15:34,268 --> 00:15:37,521 ¿Cómo llegaron a ese tema? 294 00:15:37,604 --> 00:15:40,148 En realidad, creo que él puede con esto. 295 00:15:40,232 --> 00:15:42,901 Y tal vez debas darle la oportunidad de ser el papá relajado. 296 00:15:43,986 --> 00:15:45,654 Mi día ha sido terrible. 297 00:15:46,029 --> 00:15:48,615 No tienen ni idea de cuánto necesito ser el papá relajado. 298 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 Puedo serlo. Mierda, seré el mejor. Dime. 299 00:15:54,454 --> 00:15:55,455 Está bien. 300 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Bueno, le contaba a Gaby 301 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 que antes de que Connor se fuera a la universidad, él y yo tuvimos sexo. 302 00:16:11,138 --> 00:16:13,015 ¿Y estás bien con eso? 303 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Sí. 304 00:16:15,767 --> 00:16:16,977 ¿Usaste protección? 305 00:16:17,603 --> 00:16:18,604 Por supuesto. 306 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 ¿Él uso protección? 307 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Sí. 308 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 Te agradezco que lo compartas conmigo. 309 00:16:29,323 --> 00:16:30,449 Gracias, papá relajado. 310 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 No fui el mejor. 311 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Sinceramente me alegra que se lo dijeras. 312 00:16:42,044 --> 00:16:44,379 ¿En serio? ¿Por qué? 313 00:16:44,463 --> 00:16:46,006 Porque le decías tú o yo. 314 00:16:48,800 --> 00:16:49,801 Hola, Jimmy. 315 00:16:49,885 --> 00:16:51,470 Dios, estás en todos lados. 316 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Quisiera. 317 00:16:56,350 --> 00:16:57,351 ¿Estás bien? 318 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Ahora no, Liz. 319 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 Bueno, veo que estás enojado. 320 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 ¿Hola? 321 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 - ¿Me escuchas? - No puedes aguantarte, ¿verdad? 322 00:17:10,321 --> 00:17:11,490 Tienes que entrometerte. 323 00:17:11,573 --> 00:17:13,242 Muy bien. Hagamos esto, Liz. 324 00:17:13,325 --> 00:17:15,702 ¿Recuerdas que siempre me criticas por ser mal padre? 325 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 - Sí. - Sí. Bien. 326 00:17:18,539 --> 00:17:20,165 ¿Adivina de qué me acabó de enterar? 327 00:17:20,249 --> 00:17:22,917 Alguien tuvo sexo con Alice. 328 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 No te diré quién porque no quiero traicionarla, 329 00:17:25,462 --> 00:17:26,630 pero dejaré que adivines. 330 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Fue Connor. 331 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 Por… 332 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 "Por…". ¿Solo eso? "Por…". 333 00:17:34,680 --> 00:17:37,558 No lo sé. Tiene sentido. 334 00:17:37,641 --> 00:17:39,226 Pasaban mucho tiempo juntos. 335 00:17:39,309 --> 00:17:41,395 - Digo… - Me duele la cabeza, Liz. 336 00:17:44,314 --> 00:17:46,441 Y últimamente ha sido por tu culpa. 337 00:17:46,525 --> 00:17:48,861 Salvo cuando me pegué con el botiquín. Fue mi culpa. 338 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 El resto es tuya. Gracias. 339 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Gracias por tener a mi pequeña en tu casa todo el tiempo. 340 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Te lo agradezco. Ella estaba vulnerable. ¡Tu hijo se aprovechó de ella! 341 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 - Eso no es justo. Connor no es el… - ¿Sabes? Aún no he terminado. 342 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 El trabajo también fue horrible. 343 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Un paciente me evade. 344 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 Otro no se abre conmigo. Y otra me besó. 345 00:18:11,300 --> 00:18:13,177 Sé que no eres psicóloga, Liz, 346 00:18:13,260 --> 00:18:14,261 pero eso no es bueno. 347 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Normalmente, Paul me ayudaría. 348 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 Pero gracias a ti, ¡solamente me habla de papas! 349 00:18:20,475 --> 00:18:21,643 ¡Me perdonaste eso! 350 00:18:21,727 --> 00:18:22,853 Ya no te perdono. 351 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Mejor quédate de tu lado de la cerca, Liz. 352 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 ¿Sabes qué? Desde ahora, estás vetada de esta casa. 353 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 - ¿Vetada? - ¡Vetada! 354 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Estás vetada y no te perdono. 355 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Y voy a entrar ahora porque estoy marchando y golpeando. 356 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 ¡Y estoy muy furioso! 357 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 - Jimmy. - Muy enojado, Liz. 358 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Lo que sea que busques, no está aquí. 359 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 ¿Propósito de Liz? 360 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 ¿Propósito de Liz, estás aquí? ¿Propósito? 361 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 ¡No está aquí! Encuentra tu propósito y tus propios amigos. 362 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 O sea, carajo, Liz. ¡Consíguete una vida! 363 00:18:59,056 --> 00:19:01,683 Genial. 364 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 - ¿Cómo está tu madre? - Está bien. 365 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Está viajando con su novio por Europa. 366 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 - ¿Tendré que aprenderme su nombre? - Llevan seis años casados. 367 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 Le voy a decir "amigo". 368 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Te traje una nueva foto de Mason. 369 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 Cielos. 370 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 - Es un niño muy apuesto. - Sí. Se parece a su papá. 371 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 No. Se parece a ti. 372 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 - Es lo que quería escuchar. - Hermosa. 373 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 - Sí. - Lo acepto. 374 00:19:33,841 --> 00:19:35,425 Ha pasado mucho tiempo. 375 00:19:36,635 --> 00:19:38,303 ¿Qué tal si reprogramo algunas citas 376 00:19:38,387 --> 00:19:40,097 para el próximo mes y me quedo contigo? 377 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Sí, bueno, eso sería 378 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 grandioso. 379 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Pero Mason tiene un campamento, 380 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 y mi suegra se queda con nosotros hasta que su pie sane. 381 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 - ¿Qué le pasó en el pie? - Nadie sabe. 382 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Oye, mira, me gustaría verlos más seguido. 383 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Pues nos haremos tiempo. 384 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Ya casi llegan por mí. 385 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 ¿Cuéntame cómo está todo? ¿Estás bien? 386 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 ¿Todo bien con respecto a tu salud? 387 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Todo está de maravilla. Estoy genial. 388 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 Bien. ¿Y aún sales con la profesora de Historia? 389 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 - No. - ¡No! ¿Qué pasó? 390 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 - Parecía muy linda. - Quería ir al Hombre en Llamas. 391 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 ¿Cómo se atreve? 392 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 ¿Puedo…? Voy a limpiar antes de irme. ¿Sí? 393 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 - No. Yo lo hago. Deja. - ¿Estás seguro? 394 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 - Sí, seguro. Gracias. - Adiós. 395 00:20:45,287 --> 00:20:46,288 - Adiós. - Adiós. 396 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 ¿Quieres que le parta la cara? 397 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 No, está bien. 398 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Bien, porque lo adoro. 399 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 - ¡Oye! Ya llegaste. ¿Cómo estás, hijo? - Hola, papá. 400 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 - Hola, mamá. - Hola. 401 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Este es un abrazo largo. 402 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 Es que estoy muy feliz de verte. 403 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 Y haré de cenar tu pasta favorita. 404 00:21:21,698 --> 00:21:23,534 Pensaba en meterme al jacuzzi 405 00:21:23,617 --> 00:21:26,078 y luego ir por tacos con mis amigos e ir a casa de Theo. 406 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Sí, claro. Diviértete. 407 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 - Oye, ¿cómo se llama? - Es Rata-caca. 408 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 ¿Quién es una linda Rata-caca? Tú eres. 409 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Sí. Súper. 410 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Que bueno verlo. Necesita un corte de cabello. 411 00:21:53,272 --> 00:21:54,273 ¿Qué? 412 00:21:54,356 --> 00:21:56,817 Jamás había visto a un adulto en un trampolín. 413 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 ¿Ni en Cirque du Soleil? 414 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Mira esto. 415 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Vaya. 416 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Solo trato de sacar el puto coraje. 417 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 Bueno. ¿Puedo ayudarte en algo? 418 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Sí. 419 00:22:12,708 --> 00:22:14,334 ¿Qué fue lo que te pasó como militar? 420 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 ¿Qué? 421 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Mira, no puedo ayudarte si no me hablas. 422 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Ya me cansé de que no te abras. 423 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Hagámoslo. 424 00:22:23,844 --> 00:22:25,345 ¿Qué pasó con el "sin presiones"? 425 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 No lo sé, amigo. Vamos. 426 00:22:28,473 --> 00:22:29,850 Necesito una victoria hoy. 427 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 ¿Qué dices? 428 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Jódete. Eso es lo que digo. 429 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 - ¿Qué me joda? - Me escuchaste, James. Jódete. 430 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 ¿Sabes qué? 431 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Si no fuera tu terapeuta, te diría que te fueras al carajo. 432 00:22:46,783 --> 00:22:48,994 Puedo hacerlo. Puedo hacer ambas. 433 00:22:49,077 --> 00:22:51,163 Saltar. Jódete. Saltar. 434 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Hola, Liz. 435 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Hola. 436 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 - Hola, Gaby. - Se ve genial. 437 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 ¿Y cómo funciona? 438 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 ¿Lo de pulir tus rocas? 439 00:23:05,010 --> 00:23:07,221 Salgo a caminar, 440 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 busco ágatas, las traigo, las lavo, 441 00:23:11,016 --> 00:23:14,061 escojo las buenas, las corto con la sierra, 442 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 las pulo por dos meses 443 00:23:15,604 --> 00:23:18,106 y luego las pongo en tarros en mi baño 444 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 porque se ven bonitas cuando les da la luz. 445 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Entiendo. Así que para ti esto es como meditar. 446 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 No. No es meditación. Son rocas. 447 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 ¿Qué quieres? 448 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Escuché que Jimmy 449 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 te gritó hace rato 450 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 y no lo merecías. 451 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Todos creen que solo soy una mamá. No es así. 452 00:23:45,008 --> 00:23:46,593 Soy muy genial. 453 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 Tomo fotografías con cámaras de rollo. 454 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 La gente adora mis listas de reproducción. 455 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Tengo tatuajes pequeños. 456 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 Este es mi favorito. Es un mocasín belga. 457 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 De hecho, eso es fantástico, Liz. 458 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Gracias. Y sí tengo amigos. 459 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 Pero mi mejor amiga se divorció y se mudó a Australia 460 00:24:03,861 --> 00:24:05,153 e intentamos hablar, 461 00:24:05,237 --> 00:24:07,948 pero no sé la puta diferencia de horarios. 462 00:24:08,031 --> 00:24:09,533 - ¿Tú sí? - No, ¿a quién le importa? 463 00:24:09,616 --> 00:24:11,368 Y está bien, porque tengo a Derek. 464 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 Y lo amo, muchísimo, pero será un jubilado 465 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 y solo puedo amarlo durante una hora y 45 minutos al día. 466 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 No puede ser que me siga de cuarto en cuarto 467 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 preguntándome idioteces sobre cómo funcionan las cosas de casa. 468 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 Y tal vez sí me acerqué mucho a Alice, ¿sí? 469 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Tal vez sí. Solo que no entiendo 470 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 por qué el acercarme y preocuparme por una chica 471 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 a quien nadie le hacía caso, me hace la desgraciada. 472 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Mira, es mucho. ¿Bien? 473 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 - ¿Quieres emborracharte? - Demasiado. 474 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Tengo que confesártelo. Mentí. 475 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 Ese día no tenía un balón de básquet. 476 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Gracias. Mentí. 477 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 Estar con las rocas es mi meditación. 478 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 - Lo sé, querida. Lo sé. - Bien. 479 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 ALICE Hola ¿Qué hay? 480 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 ¿Estoy en el jacuzzi por si quieres venir? 481 00:25:09,551 --> 00:25:11,512 No pienses mal 482 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Sé lo que le hiciste. 483 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Quité los poderes notariales médicos. 484 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 Todo lo demás está firmado. 485 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 ¿Entonces no le pudiste decir? 486 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 Se complicó. 487 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 ¿Sí? 488 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 - No te sientes. Ya terminamos. - Claro. 489 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Oye, no soy terapeuta, pero he lidiado con este problema 490 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 - con muchos clientes. - ¿En serio? 491 00:25:54,388 --> 00:25:56,390 ¿Puedo decir algo? 492 00:25:56,473 --> 00:25:58,559 - Habla. - ¿Puedo…? 493 00:25:58,642 --> 00:26:00,102 - ¿Está bien? - Dios. Siéntate. 494 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Sí, gracias. Seré… 495 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Si te preocupa que no vaya a estar contigo, 496 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 es mejor saberlo ahora. 497 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 No, no es eso. 498 00:26:14,199 --> 00:26:16,869 ¿Qué…? Bueno, ¿entonces qué es? 499 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 - Ya vete. Gracias. - Sí. 500 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 Sabes, creo que esta pieza va justo. Perdón. 501 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Lo lamento, señor Laird. 502 00:26:27,921 --> 00:26:29,464 Fuimos responsables, lo prometo. 503 00:26:29,548 --> 00:26:32,176 - Qué bien. Es bueno escucharlo. - Sí. Bien. 504 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Estábamos estudiando y pasó. 505 00:26:36,847 --> 00:26:38,473 Contarás todos los detalles. 506 00:26:38,557 --> 00:26:40,976 Ella es muy bonita y genial. 507 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 Y muy asertiva, ¿sabe? 508 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Lo siento. 509 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 No hiciste nada malo, Connor. 510 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 Solo porque no me guste nada en lo absoluto 511 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 no significa que esté mal. 512 00:27:00,746 --> 00:27:03,207 - Aun así, debí pedirle su permiso. - No, no lo hagas. 513 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Nunca hagas eso. No. 514 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Y… 515 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 …no contesta mis llamadas, ni mensajes ni nada. 516 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 ¿Podría decirle que no dejo de pensar en ella? 517 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 No lo haré. 518 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 - ¿Debería…? - Sí, cien por ciento. 519 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 - Lo usa como una especie de retiro. - ¿Oye, Liz? 520 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 ¿Sí? 521 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Lo siento. Me pasé de la raya. 522 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Está bien. 523 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Creo que solo tuve un día terrible. 524 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 Yo también. 525 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 Liz, ¿alguna vez te he agradecido por todo lo que has hecho por Alice 526 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 y por mí? 527 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 No. 528 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Gracias. 529 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 De nada. 530 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Eso fue hermoso, Jimmy. Ven a tomar con nosotras. 531 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 Ven. 532 00:28:12,860 --> 00:28:15,571 Derek y yo pensamos que Connor perdería la virginidad 533 00:28:15,654 --> 00:28:17,155 hasta como los treinta. 534 00:28:17,239 --> 00:28:19,950 Sí, es obvio que Connor no tomó la iniciativa. 535 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Pero ¿sabes qué? 536 00:28:22,077 --> 00:28:25,205 De quien deberías preocuparte es de Sean. 537 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 Exacto. 538 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 - Tienen algo. Lo he visto. - Sí. 539 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 Sean es un buen chico, ¿sí? 540 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 - Él no es así. Y… - Sí, pero él no es el problema. 541 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Escucha, Jimmy. Tu hija es una adolescente. 542 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 - Nosotras lo fuimos. - Sí. 543 00:28:40,387 --> 00:28:42,598 Y estábamos muy cachondas. 544 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 Demasiado. 545 00:28:45,475 --> 00:28:46,476 Piénsalo. 546 00:28:46,935 --> 00:28:50,355 Tienes a un guapo chico negro, con piel de cacao, 547 00:28:50,856 --> 00:28:53,692 refrescándose en la piscina. ¿Tan cerca de ella? 548 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 ¿Cerca de ella? 549 00:28:56,320 --> 00:28:57,362 Si son empáticas, 550 00:28:57,446 --> 00:28:59,656 terminarán con esta conversación. ¿Por favor? 551 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 - Yo tuve a un Sean. - Maldita sea. 552 00:29:06,038 --> 00:29:07,080 Su nombre era Allen. 553 00:29:07,581 --> 00:29:09,208 Era el asistente legal de mi papá. 554 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 Y le di una mega masturbada en el almuerzo familiar. 555 00:29:13,295 --> 00:29:14,505 ¿Con o sin pantalones? 556 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Ambas. 557 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 Y usé mantequilla. 558 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Fue genial. 559 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Mi Sean era Billy Worth. 560 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 - ¿En serio? - Trabajaba en una tienda de yogurt. 561 00:29:24,556 --> 00:29:28,018 Y mi mamá encontró tantas chispas de colores en mis pantis 562 00:29:28,101 --> 00:29:30,479 que pensó que me cogía a un duende. 563 00:29:31,104 --> 00:29:32,105 Están mal. 564 00:29:32,189 --> 00:29:36,109 Ambas están mal. Les diré por qué. Uno, por pervertidas. Ambas lo son. 565 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 Dos, me llevaré este vaso. Lo regresaré. 566 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Tres, nadie quiere que lo mega masturben. 567 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Cuatro, cancelo cualquier futuro almuerzo. 568 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 - Y cinco, Sean no es hermoso. - Sí es. 569 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 Y seis, jódanse. 570 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 ¡Jimmy! ¡Las adolescentes cogen! 571 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Sí cogen. 572 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Amor, Connor ya tuvo sexo. 573 00:29:57,840 --> 00:29:59,508 Derek, qué vulgar. 574 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Bueno. ¿Has visto las tijeras? 575 00:30:02,511 --> 00:30:05,222 ¿Revisaste el cajón donde siempre las dejas? 576 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Gran idea. 577 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Sabes, mi ex era adicto a los analgésicos. 578 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 Eso es mucho peor. 579 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Hola. Necesito compañía de chicos. 580 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 - ¿Ves el partido? - Tres-dos Dodgers. 581 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 - Siéntate. - Gracias. 582 00:30:38,463 --> 00:30:41,300 Aquí viene el bateador. Brunson se detiene. 583 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 Oye, sobre lo de antes… 584 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 Mira, entiendo que es frustrante cuando yo no… 585 00:30:46,889 --> 00:30:50,517 No, lo volví sobre mí. 586 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Eso fue poco profesional. 587 00:30:54,396 --> 00:30:56,023 ¿Sabes por qué me gusta aquí? 588 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Cuando vivía en casa de mis padres, 589 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 me hacían sentir culpable por no mejorar. 590 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 - Nunca sentí eso aquí. - Hasta hoy. 591 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Yo la cagué. Perdón. 592 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Buenas noches. 593 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 El juego se va a extras, si quieres quédate. 594 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 ¿Sean, estás despierto? 595 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Dios, eres hermoso. 596 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Subtítulos: Linda Pacheco