1 00:00:13,055 --> 00:00:15,807 Свързахте се с Грейс. Оставете съобщение. 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 Грейс, здравей. Пак е Джими. Но ти знаеш, нали? 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,314 Затова не ми вдигаш. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,108 Обади ми се, чу ли? Чао. 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Здрасти, Дерек. 6 00:00:30,781 --> 00:00:31,782 Добро утро, Джими. 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Какво правиш? 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,790 Сутрин Лиз окупира банята и понякога излизам да пикая отвън. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,584 Не е лошо начало на деня да пикаеш в дъжда. 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,461 Даже е страхотно. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,922 Вятърът явно духа от изток. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,342 Чух, че си ходил в бара с корнхоула. 13 00:00:50,843 --> 00:00:54,805 Супер ли беше? - Биваше. Пиячка и посредствена храна. 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,976 Две маси за корнхоул. - Две? Жестоко! 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,979 Дерек, пак ли пикаеш отвън? 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,690 Не, лафя си с Джими. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,360 С намигването прекали. - Орлов поглед имаш. 18 00:01:11,071 --> 00:01:14,157 Той още ли ми се сърди? - Не, всичко е наред. 19 00:01:14,241 --> 00:01:17,578 Добре. И спри да опикаваш цветята. 20 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 Само ги поръсих. - Престани. 21 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Съвсем лекичко. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,959 Бейгъли за извинение. Не исках да те изпортя. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 Мислех, че Пол знае, че Шон живее тук. 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,589 Да, яко ме прецака. 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,632 Не ти се сърдя, но ме прецака. 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 Не се сърдя. Но, да, прецака ме. 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,511 Съжалявам. 28 00:01:34,595 --> 00:01:37,097 Не обичам да създавам проблеми незаслужено. 29 00:01:37,681 --> 00:01:40,350 А когато е заслужено? - Обожавам! 30 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 Не се тревожи, Пол бързо ми прощава. Ще му мине. 31 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 Хубаво. Чао. - Обаче ме прецака! 32 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Разбрах. 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 И аз ще се радвам да те видя. 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,907 Ела в кабинета и оттам ще отидем у нас. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,577 Добре, до скоро. Чао, миличка. 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 Коя е "миличката"? Някое секси парче? 37 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Дъщеря ми. 38 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Пардон. 39 00:02:04,917 --> 00:02:08,086 Тя има ли си някого? Понеже след развода 40 00:02:08,169 --> 00:02:11,048 съм решила да пробвам разни нови неща. 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,926 Шегувам се. Опитвам се да те сконфузя. 42 00:02:14,510 --> 00:02:17,012 Удава ти се. - Благодаря. Сега се качвай. 43 00:02:17,596 --> 00:02:19,181 Ще пуснеш ли готината песен? 44 00:03:17,823 --> 00:03:21,535 Откъде да започнем? - Защо тук? Можеше да говорим вкъщи. 45 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Шон... 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 Тефтерът ми е тук. 47 00:03:57,279 --> 00:03:59,531 Каза ли на вашите, че съм те приютил? 48 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 Не. Ако им кажа, ще си извадят погрешни изводи. 49 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Да, странно е, признавам. 50 00:04:04,578 --> 00:04:09,082 Трябва да отбележа, че изгледаш по-ведър и зареден с енергия. 51 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Да задълбаем? - Не. 52 00:04:12,878 --> 00:04:16,255 Извинявай, аз съм виновен, че прозвуча като въпрос. 53 00:04:16,339 --> 00:04:19,051 Обърках интонацията. Да задълбаем. 54 00:04:20,177 --> 00:04:23,430 Изобщо не сме говорили за службата ти в Афганистан. 55 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 Няма да лъжа, Джими, чувствам се чудесно. 56 00:04:27,643 --> 00:04:29,770 Защо да прецакваме нещата? 57 00:04:29,853 --> 00:04:33,148 Това ми е работата. Прецакването ми е специалност. 58 00:04:34,441 --> 00:04:37,194 От Университета за вмешателство в чуждия живот. 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,614 Всъщност е колеж. Спирам дотук. 60 00:04:40,697 --> 00:04:43,200 Не може вечно да отбягваме темата. 61 00:04:44,201 --> 00:04:45,410 Не сега. 62 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Добре. 63 00:04:48,956 --> 00:04:53,043 Благодаря. - Ще стигнем дотам. Няма да те насилвам. 64 00:04:54,628 --> 00:04:55,796 Ще се видим вкъщи. 65 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Здравей, аз съм Габи. Терапевт съм тук. 66 00:05:01,093 --> 00:05:05,305 Първо те изпратиха при мен, но аз те прехвърлих на Джими. 67 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 Хубаво. 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 И как върви? 69 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Добре. Отначало ми се струваше пълна глупост, 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,108 но взе да ми харесва. 71 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 Радвам се. 72 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 И защо ме прехвърли на него? 73 00:05:19,820 --> 00:05:23,782 Честно казано, прецених, че ще си паснете. 74 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 И може да си помогнете взаимно. 75 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 Супер. Все мечтаех да помогна на бял богаташ на средна възраст. 76 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Хубаво е да връщаме жеста. 77 00:05:35,919 --> 00:05:39,006 Добро утро. Обичаш ли картофи, момиче? 78 00:05:39,089 --> 00:05:42,676 Не съм момиче, а силна чернокожа жена. 79 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Защо питаш? 80 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 От зеленчуковата градина ме затрупаха с картофи. 81 00:05:47,181 --> 00:05:51,226 Доставят ти продуктите на работа? В мен напират въпроси. 82 00:05:51,310 --> 00:05:54,605 Да не си прикрит шеф готвач? Ще ме научиш ли да готвя? 83 00:05:55,314 --> 00:05:58,483 Искаш ли ги, или не? - За какво са ми два картофа? 84 00:05:58,567 --> 00:06:00,903 Аз ще ги взема, щом ги раздаваш. 85 00:06:00,986 --> 00:06:03,405 Ето ти два. - Екстра. 86 00:06:04,198 --> 00:06:06,700 Тъкмо бях с Шон. 87 00:06:06,783 --> 00:06:11,413 Време е да разберем защо страда от ПТСР, но той отказва да говори. 88 00:06:11,496 --> 00:06:13,749 Често срещано е при ветераните. 89 00:06:13,832 --> 00:06:16,543 Питам се кога ще се отпусне пред мен. 90 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 Отговорът е лесен. Никога. 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,924 Сгафи, като смеси личното и служебното. 92 00:06:22,007 --> 00:06:27,179 Възприема те като приятел и съквартирант, а не като свой психотерапевт. 93 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 А дали ще помогне, ако му предложа да поставим нови граници... 94 00:06:33,644 --> 00:06:36,980 Извинявай... Отрязваш ли ме? - Да. 95 00:06:37,981 --> 00:06:41,860 Казах ти да не се сближаваш с пациентите, но ти не ме послуша. 96 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 Хубаво. Но няма да повлечеш и мен. 97 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 Отказвам да говоря за това с теб. 98 00:06:46,698 --> 00:06:48,825 Но за картофи може. 99 00:06:48,909 --> 00:06:52,704 И още как. Дано компирът ти се услади, друже. 100 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 Вари ги, печи ги, пържи ги... 101 00:06:55,874 --> 00:06:58,502 Ако щеш, търкай ги един в друг, за да палиш огън. 102 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 Може да ги ръфам като ябълка. 103 00:07:06,927 --> 00:07:07,970 Стига. 104 00:07:18,063 --> 00:07:19,064 Електролити. 105 00:07:19,982 --> 00:07:21,316 Не попитах. 106 00:07:23,777 --> 00:07:24,903 Този защо е тук? 107 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Ново растение? Папрат ли е? 108 00:07:30,617 --> 00:07:31,869 Нямам представа. 109 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Хубаво. 110 00:07:34,955 --> 00:07:38,750 Защо си дошъл? - За поправките по имотното ти състояние, 111 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 защото вече три години не ми вдигаш телефона и не пишеш. 112 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Не е повод за гордост. 113 00:07:45,716 --> 00:07:49,344 Ще ги прегледаме ли? - Не мога сега, чакам дъщеря си. 114 00:07:50,179 --> 00:07:52,347 Женски татко! Браво. 115 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Нищо ли няма да добавиш? Добре. 116 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 Тя ще изнася лекция за алтернативната енергия. 117 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 Престоят й е кратък, ще имаме само няколко часа заедно. 118 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Какво съвпадение! Една от любимите ми думи. 119 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 Тъкмо ще подпише, че поема грижата за теб. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Абсурд. - Какво? Не... 121 00:08:14,286 --> 00:08:17,372 Предвид диагнозата ти, не ти препоръчвам да протакаш. 122 00:08:17,456 --> 00:08:20,959 Принципът за поверителност само за сериозни адвокати ли важи, 123 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 или и за измислени? 124 00:08:23,086 --> 00:08:25,130 Имотното право не е измислица. 125 00:08:25,214 --> 00:08:26,798 Важи ли, или не? - Важи. 126 00:08:28,592 --> 00:08:29,718 Гроб съм. 127 00:08:30,469 --> 00:08:32,554 Мег не знае, че имам паркинсон. 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,850 Значи не сте в добри отношения? 129 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Гроб съм. 130 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 Стига. 131 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 С майка й се разделихме отдавна. 132 00:08:44,775 --> 00:08:47,611 Те заминаха на изток. Отчуждихме се. 133 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Трудно държахме връзка. 134 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Защо? Тогава още е нямало телефони и самолети ли? 135 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 Извинявай. Споделяш, а се смея. 136 00:08:57,913 --> 00:09:00,541 Добре че поне го осъзнаваш. 137 00:09:01,959 --> 00:09:04,211 Значи според теб е важно да се направи? 138 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Да. 139 00:09:06,797 --> 00:09:09,383 Добре. Ще й кажа и ще й дам да подпише. 140 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Чудесно. По пощата ли ще ми пратиш документите, 141 00:09:12,511 --> 00:09:14,429 или ще ми ги донесеш в кантората? 142 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 Не, предпочитам някой да мине да ги вземе. 143 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Не ми се занимава. 144 00:09:19,142 --> 00:09:21,520 Асистентът ми Кевин може да го свърши. 145 00:09:22,855 --> 00:09:25,899 Кевин! 146 00:09:28,402 --> 00:09:29,403 Кевин. 147 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Аз съм Кевин, така ли? 148 00:09:34,366 --> 00:09:37,202 Добре. До скоро. 149 00:09:38,370 --> 00:09:39,454 Благодаря, че се отби. 150 00:09:39,538 --> 00:09:40,998 Моля. - Без предупреждение. 151 00:09:41,081 --> 00:09:44,835 Звънях, пращах имейли и есемеси. Така че... 152 00:09:50,674 --> 00:09:54,178 Здрасти. Чух, че играеш. Подай. 153 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Супер! - Три момчета. 154 00:10:01,560 --> 00:10:03,770 Конър ще си дойде от колежа довечера. 155 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Поздрави го от мен. - Добре. 156 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Здрасти, Лиз. - Здравей, Габ. 157 00:10:09,776 --> 00:10:13,071 Дойдох да поиграя с Алис с новата топка, която й подарих. 158 00:10:13,155 --> 00:10:16,742 Вярно. Помня, че каза за баскетболната топка. 159 00:10:16,825 --> 00:10:17,910 Да. - Чудесно. 160 00:10:17,993 --> 00:10:20,871 Забавлявайте се. - Благодаря. 161 00:10:20,954 --> 00:10:25,042 Да, супер. Много се радвам, че те виждам. - Боже, и аз. 162 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 Хубави маратонки. - Благодаря. Джорданки са. 163 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 Чудесно. 164 00:10:28,754 --> 00:10:31,715 Чао. Приятно ми беше. - Чудничко. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Майко мила. Явно ужасно се мразите. 166 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 Млъквай и играй. 167 00:10:42,226 --> 00:10:43,560 Браво. 168 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 Пристигнахме. Би ли се събул? 169 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 Не е някаква мания, живяла съм в Япония. 170 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 Нали уж не беше напускала Пасадена? 171 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 Добре де, мания е, но японците не са глупави. 172 00:10:56,782 --> 00:11:00,035 Добре. Започва се. 173 00:11:01,870 --> 00:11:06,375 Ще седна на дивана с дънките, с които седях на пейката в парка. 174 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 Сега е твой ред. - Ще се преоблека. 175 00:11:12,506 --> 00:11:15,634 Тези дрехи са за навън. Не мога... - Напротив, можеш. 176 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Просто седни до мен. 177 00:11:24,393 --> 00:11:26,603 Отвори очи. - Страх ме е. 178 00:11:26,687 --> 00:11:28,522 Знам, но аз съм до теб. 179 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Как се чувстваш? - Добре. 180 00:11:34,736 --> 00:11:38,448 Да му се не види, Уоли, май всичко ти е по силите. 181 00:11:38,949 --> 00:11:42,619 Уоли, ти си невероятна. 182 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 Не, чакай. - О, боже. 183 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 Не го очаквах. - Съжалявам! Толкова съм тъпа! 184 00:11:48,375 --> 00:11:51,962 Без паника. - Къде ми е умът? Заблудих се, 185 00:11:52,045 --> 00:11:55,340 защото каза, че съм невероятна, а знам, че не е вярно. 186 00:11:55,424 --> 00:11:57,301 Замълчи. Наистина си невероятна. 187 00:11:57,384 --> 00:12:00,053 И аз... Не, Уоли, недей пак. - Господи! 188 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Това е най-ужасният ден в живота ми. 189 00:12:02,472 --> 00:12:07,102 Преди изпадах в ужас в супермаркета, но това минава всякакви граници. 190 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 Побърквам се! - Недей, не е нужно. Знаеш ли защо? 191 00:12:10,397 --> 00:12:12,608 Постоянно се случва. - Наистина ли? 192 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Не, за пръв път ми е, но няма проблем. 193 00:12:15,527 --> 00:12:18,906 Боже, аз съм побъркана! - Не си побъркана. Стига! 194 00:12:18,989 --> 00:12:23,911 Няма проблем, защото съм горд с постигнатото днес, да му се не види! 195 00:12:23,994 --> 00:12:26,538 Не се разстройвай. 196 00:12:27,915 --> 00:12:30,000 Аз изглеждам ли разстроен? - Не. 197 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Но не си убедителен, преиграваш. 198 00:12:36,798 --> 00:12:37,799 Мамка му! 199 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 Забрави си обувките. - Благодаря. 200 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 Затова изпсувах. - Чао. 201 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 ИДВАМ СИ ДОВЕЧЕРА. КОГА СИ СВОБОДНА? 202 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 Ето. - Благодаря. 203 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Кой е Конър? 204 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Любопитка. - Такава съм. 205 00:12:56,360 --> 00:12:59,905 Синът на Лиз. - Естествено, че синът й се казва така. 206 00:12:59,988 --> 00:13:01,365 Идва си от колежа. 207 00:13:01,448 --> 00:13:03,492 Учи в колеж? - Да, колежанче. 208 00:13:03,575 --> 00:13:06,828 Готин ли е? Смяташ ли да го понамляскаш? 209 00:13:06,912 --> 00:13:10,707 Вече се мляскахме. - Така ли? И докъде стигнахте? 210 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Изчукахме се. 211 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Значи докрай. - Да, по моя идея. 212 00:13:16,380 --> 00:13:20,300 Учехме в неговата стая, а Лиз правеше лазаня. 213 00:13:20,384 --> 00:13:25,138 И му казах: "Искаш ли да се отървем от девствеността си?". 214 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 А той: "Супер. Да запаля ли свещ?". 215 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 О, не, Конър, каква свещ? - Да, тъпо. 216 00:13:32,312 --> 00:13:36,483 Но все едно. Радвам се, че се случи. - Чудесно, браво. 217 00:13:38,193 --> 00:13:43,532 С майка ти говорили ли сте за секса? Знаеш ли, че е добре да пишкаш след това? 218 00:13:43,615 --> 00:13:47,035 Такива неща? - Да. Мама всичко ми обясни. 219 00:13:48,078 --> 00:13:52,708 За предпазните средства и как трябва да съм емоционално съзряла. 220 00:13:52,791 --> 00:13:55,460 Каза също, че ако пенисът е странен, 221 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 мога да откажа. - Да, така е. 222 00:13:57,588 --> 00:14:00,215 Защото е пълно със странни пишки. 223 00:14:01,508 --> 00:14:02,843 Майка ти беше страхотна. 224 00:14:04,761 --> 00:14:08,015 А казвала ли ти е, че ако работата се проточи, 225 00:14:08,098 --> 00:14:10,475 едно пръстче в дупето е достатъчно? 226 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Какво? 227 00:14:12,895 --> 00:14:14,146 В моето или в неговото дупе? 228 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 В което и да е. 229 00:14:18,859 --> 00:14:23,030 Извинявам се, търся Пол Роудс. 230 00:14:23,113 --> 00:14:26,825 Чакалнята е зад ъгъла. Натиснете копчето, за да го известите. 231 00:14:26,909 --> 00:14:29,536 Не съм пациентка. Той ми е баща. Аз съм Мег. 232 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Да му се не види! 233 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 Ти си Мег от Кънектикът. 234 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 Привет. Аз съм Джими. 235 00:14:35,834 --> 00:14:36,919 Джими от Пасадена. 236 00:14:37,002 --> 00:14:40,631 Да, така е. Много ми е приятно. - На мен също. 237 00:14:40,714 --> 00:14:44,343 Толкова съм слушал за теб. Всъщност не, но бих искал. 238 00:14:44,426 --> 00:14:47,179 Пол е в съседния кабинет. - Благодаря. 239 00:14:47,679 --> 00:14:49,473 Защо има картофи на масата? 240 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Баща ти ме замери с тях. 241 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 Значи сте близки? - Трудно е да се каже. 242 00:14:54,978 --> 00:14:56,897 Да, разбирам. 243 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Единият е нагризан. 244 00:15:00,108 --> 00:15:04,696 Той така ме вбеси, че си го изкарах на картофа, като го сръфах. 245 00:15:06,156 --> 00:15:07,950 Пол! Виж кого открих. 246 00:15:08,033 --> 00:15:09,826 Здравей, татко. - Мег. 247 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Имаш страхотна дъщеря, Пол. 248 00:15:12,079 --> 00:15:14,331 Камък ми падна от сърцето, че мислиш така. 249 00:15:16,959 --> 00:15:18,001 Опак човек. 250 00:15:19,002 --> 00:15:23,882 Никой не бива да става от масата, докато всички не задоволят глада си. 251 00:15:23,966 --> 00:15:25,634 С тристепенно меню. 252 00:15:26,385 --> 00:15:29,054 За какво говорите? - За женския оргазъм. 253 00:15:29,888 --> 00:15:31,098 Той е мит. 254 00:15:32,266 --> 00:15:34,184 Добре че се засмяхте. 255 00:15:34,268 --> 00:15:37,521 И как стигнахте до тази тема? 256 00:15:37,604 --> 00:15:40,274 Мисля, че е в състояние да го понесе. 257 00:15:40,357 --> 00:15:42,734 Дай му шанс да се прояви като готин баща. 258 00:15:43,986 --> 00:15:48,615 Днес беше отвратителен ден. Изпитвам адска нужда да съм готин баща. 259 00:15:48,699 --> 00:15:51,201 Ще се справя блестящо, казвай. 260 00:15:54,454 --> 00:15:58,709 Добре. Разправях на Габи 261 00:15:58,792 --> 00:16:04,423 как преди Конър да замине за колежа, така да се каже, преспахме. 262 00:16:11,138 --> 00:16:14,516 И ти го приемаш? - Да. 263 00:16:15,767 --> 00:16:18,604 Взе ли предпазни мерки? - Разбира се. 264 00:16:19,980 --> 00:16:21,315 А той? 265 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 Да. 266 00:16:25,777 --> 00:16:27,905 Благодаря, че споделихте. 267 00:16:29,406 --> 00:16:30,449 Благодаря, готин татко. 268 00:16:31,033 --> 00:16:32,492 Провалих се. 269 00:16:39,208 --> 00:16:41,210 Радвам се, че му каза. 270 00:16:42,044 --> 00:16:46,006 Но защо? - Иначе аз трябваше да го светна. 271 00:16:48,842 --> 00:16:51,303 Здрасти, Джими. - Боже, навсякъде си. 272 00:16:52,846 --> 00:16:53,805 Де да беше така. 273 00:16:56,350 --> 00:16:57,309 Добре ли си? 274 00:16:59,228 --> 00:17:00,979 Не сега, Лиз. 275 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 Виждам, че си разстроен. 276 00:17:04,608 --> 00:17:05,608 Ехо? 277 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Чуваш ли ме? - Напира ти отвътре! 278 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Да се месиш. 279 00:17:11,448 --> 00:17:13,367 Добре, нека се изясним, Лиз. 280 00:17:13,450 --> 00:17:15,577 Нали все ме критикуваш като родител? 281 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 Да. 282 00:17:18,914 --> 00:17:22,917 Познай какво разбрах. Някой е правил секс с Алис. 283 00:17:23,001 --> 00:17:26,630 Ще премълча името, за да не предам доверието й, но познай кой е. 284 00:17:28,089 --> 00:17:29,091 Конър! 285 00:17:30,968 --> 00:17:34,596 Майчице. - "Майчице". Само това ли ще кажеш? 286 00:17:34,680 --> 00:17:39,268 Не знам. Но е разбираемо. Прекарваха толкова време заедно. 287 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 Главата ми се пръска, Лиз. 288 00:17:44,356 --> 00:17:46,441 И напоследък причината си ти. 289 00:17:46,525 --> 00:17:48,861 Освен когато се фраснах сам в аптечката. 290 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 За останалите пъти си виновна ти. 291 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Благодаря, че се грижеше за дъщеря ми. 292 00:17:53,866 --> 00:17:57,536 Оценявам го. Тя беше уязвима. А синът ти се е възползвал от нея! 293 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Не си прав. Конър никога не би... - Има и друго. 294 00:18:04,376 --> 00:18:05,961 И в работата e трагедия. 295 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Една пациентка ме отбягва, 296 00:18:08,255 --> 00:18:11,216 друг мълчи като пукал, а една се хвърли да ме целува. 297 00:18:11,300 --> 00:18:14,261 Знам, че не си психолог, Лиз, но това не е добре. 298 00:18:15,179 --> 00:18:17,055 Обикновено го обсъждам с Пол. 299 00:18:17,139 --> 00:18:20,392 Но заради теб той говори с мен единствено за картофи! 300 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Нали ми прости за това? - Непростимо е! 301 00:18:23,687 --> 00:18:26,231 Не си подавай носа през оградата. 302 00:18:26,315 --> 00:18:29,193 Отсега нататък ти забранявам да стъпваш у дома. 303 00:18:29,276 --> 00:18:30,569 Забраняваш ми? - Да! 304 00:18:31,153 --> 00:18:32,988 Забранявам ти и не ти прощавам. 305 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Сега си влизам вкъщи, защото тропам и блъскам. 306 00:18:36,700 --> 00:18:38,827 И направо съм бесен! 307 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Джими. - Бесен съм, Лиз! 308 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Каквото и да търсиш, то не е тук. 309 00:18:44,958 --> 00:18:49,296 Цел на живота на Лиз, тук ли си? 310 00:18:49,379 --> 00:18:53,634 Не е тук! Намери си своя цел, свои приятели. 311 00:18:54,134 --> 00:18:56,428 Дявол те взел! Гледай си твоя живот! 312 00:18:59,056 --> 00:19:01,558 Страхотно. 313 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 Как е майка ти? - Добре е. 314 00:19:05,938 --> 00:19:08,440 Разкарва се с любимия из Европа. 315 00:19:08,524 --> 00:19:11,944 Трябва ли да му помня името? - Женени са от шест години. 316 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 Ще му викам "друже". 317 00:19:14,613 --> 00:19:18,992 Донесох ти нова снимка на Мейсън. 318 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Красиво дете е. - Да. Прилича на баща си. 319 00:19:26,667 --> 00:19:28,210 Не, на теб прилича. 320 00:19:28,293 --> 00:19:30,128 Това исках да кажеш. - Хубавица си. 321 00:19:30,212 --> 00:19:32,047 Щом си рекъл. 322 00:19:33,841 --> 00:19:35,384 Много време мина. 323 00:19:36,635 --> 00:19:40,097 Какво ще кажеш другия месец да ви погостувам малко? 324 00:19:41,014 --> 00:19:43,141 Да, би било... 325 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 Чудесно. 326 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 Но Мейсън ще ходи на спортен лагер по лакрос, 327 00:19:50,816 --> 00:19:54,528 а и майката на Дейв е у нас, докато кракът й се оправи. 328 00:19:54,611 --> 00:19:56,655 Какво й е на крака? - Никой не знае. 329 00:20:00,701 --> 00:20:04,162 Наистина бих се радвал да се виждаме по-често. 330 00:20:05,831 --> 00:20:08,709 Добре, ще намерим време. 331 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Таксито ми идва. 332 00:20:15,299 --> 00:20:17,509 Как си иначе, добре ли си? 333 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Как си със здравето? 334 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 Всичко е наред. Няма проблем. 335 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 Хубаво. А излизаш ли още с онази изкуствоведка? 336 00:20:29,146 --> 00:20:31,565 Не. - Не! Какво стана? 337 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Беше симпатична. - Искаше да ме води на хипи фестивал. 338 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Не я е срам. 339 00:20:38,989 --> 00:20:41,158 Ще разчистя, преди да тръгна. 340 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 Не, остави. - Сигурен ли си? 341 00:20:43,076 --> 00:20:46,288 Да, напълно. Благодаря. - Чао. 342 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 Искаш ли да ступам Джими? - Не, няма нужда. 343 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Добре, много го харесвам. 344 00:21:06,183 --> 00:21:09,811 Ето го и него! Как си, момче? - Здрасти, татко. 345 00:21:09,895 --> 00:21:12,022 Мамо. - Здравей. 346 00:21:16,360 --> 00:21:17,444 Дълга прегръдка. 347 00:21:17,528 --> 00:21:21,615 Просто се радвам да те видя. Ще направя любимата ти паста за вечеря. 348 00:21:21,698 --> 00:21:26,078 Мислех да покисна в джакузито, да хапна с момчетата и да отида у Тио. 349 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Да, разбира се, забавлявай се. 350 00:21:30,040 --> 00:21:33,293 Как се казва новото куче? - Говньо. 351 00:21:33,377 --> 00:21:36,630 Кой е добричък? Ти, Говньо. 352 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 Да, супер. 353 00:21:40,926 --> 00:21:43,011 Драго ми е. Трябва да се подстриже. 354 00:21:53,355 --> 00:21:54,189 Какво? 355 00:21:54,273 --> 00:21:58,235 За пръв път виждам мъж да скача на батут. - А в "Цирк дю Солей"? 356 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Падане на колене. 357 00:22:01,905 --> 00:22:04,658 Опитвам се да изпусна парата. 358 00:22:04,741 --> 00:22:07,411 Ясно. Да помогна с нещо? 359 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Да. 360 00:22:12,749 --> 00:22:14,293 Какво си преживял в армията? 361 00:22:16,378 --> 00:22:17,546 Какво? 362 00:22:17,629 --> 00:22:19,756 Не мога да ти помогна, ако мълчиш. 363 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 Омръзна ми вече. 364 00:22:22,217 --> 00:22:25,304 Говори. - Нали нямаше да ме насилваш? 365 00:22:26,597 --> 00:22:29,850 Не знам вече. Хайде, имам нужда да ми потръгне днес. 366 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 Какво ще кажеш? 367 00:22:31,643 --> 00:22:34,354 Майната ти. Това ще кажа. 368 00:22:35,272 --> 00:22:37,649 Майната ми? - Чу ме, Джеймс. Майната ти. 369 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 Знаеш ли какво? 370 00:22:39,651 --> 00:22:43,322 Ако не ти бях психотерапевт, щях и аз да ти тегля една майна! 371 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 И аз мога така. И с двете ръце. 372 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Скок-подскок, майната ти. 373 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Лиз. 374 00:22:55,000 --> 00:22:56,210 Здравей. 375 00:22:56,793 --> 00:22:58,879 Здрасти, Габи. - Готино. 376 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 И как става? 377 00:23:01,465 --> 00:23:04,927 Това с полирането на камъчетата? 378 00:23:05,010 --> 00:23:07,221 Обикалям, 379 00:23:07,971 --> 00:23:10,933 търся ахати, нося ги вкъщи, измивам ги, 380 00:23:11,016 --> 00:23:15,521 подбирам хубавите, режа ги с триончето, два месеца ги полирам в барабан, 381 00:23:15,604 --> 00:23:18,106 след което ги слагам в буркани в банята, 382 00:23:18,190 --> 00:23:20,400 защото изглеждат красиво на светлина. 383 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Ясно. За теб това е нещо като медитация. 384 00:23:24,112 --> 00:23:26,490 Не е медитация, камъни са. 385 00:23:26,990 --> 00:23:28,033 Какво искаш? 386 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 Случайно чух как Джими... 387 00:23:34,873 --> 00:23:36,500 ти се нахвърли. 388 00:23:36,583 --> 00:23:40,295 Не го заслужаваше. 389 00:23:41,213 --> 00:23:44,633 Всички ме възприемат само като майка. А не е така. 390 00:23:45,133 --> 00:23:46,593 Аз съм суперготина. 391 00:23:46,677 --> 00:23:48,887 Снимам само с филмов фотоапарат. 392 00:23:48,971 --> 00:23:51,682 Хората искат плейлистите ми. 393 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 Имам минитатуировки. 394 00:23:53,684 --> 00:23:55,686 Тази ми е любима - мокасинка. 395 00:23:55,769 --> 00:23:57,354 Много е яка. 396 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Благодаря. И приятели имам. 397 00:23:59,523 --> 00:24:03,777 Само че най-близката ми приятелка се разведе и замина за Австралия. 398 00:24:03,861 --> 00:24:07,990 Опитваме се да държим връзка, но нямам представа кое време е там. 399 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Ти знаеш ли? - Не. И не е важно. 400 00:24:09,575 --> 00:24:11,368 Но нищо, нали имам Дерек. 401 00:24:11,451 --> 00:24:14,872 Много го обичам, но скоро ще се пенсионира, 402 00:24:14,955 --> 00:24:18,917 а мога да го изтрая само час и 45 минути дневно. 403 00:24:19,001 --> 00:24:22,629 Няма да понеса все да върви подире ми 404 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 и да ми задава тъпи битови въпроси. 405 00:24:26,383 --> 00:24:28,802 Може и да съм прекалила с Алис. 406 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Признавам си. Но просто не разбирам 407 00:24:31,471 --> 00:24:34,892 как това, че съм се притекла на помощ на едно дете, 408 00:24:34,975 --> 00:24:38,270 което никой не поглеждаше, е черна точка за мен. 409 00:24:38,937 --> 00:24:41,315 Насъбрало ти се е. 410 00:24:43,442 --> 00:24:45,611 Искаш ли да се напием? - Много. 411 00:24:46,195 --> 00:24:48,071 Трябва да си призная - излъгах. 412 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 Не носех топка тогава. 413 00:24:53,035 --> 00:24:55,787 Благодаря. И аз излъгах. 414 00:24:57,331 --> 00:24:59,208 Камъните са точно медитация. 415 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Знам, миличка. 416 00:25:06,340 --> 00:25:07,341 ДО АЛИС: КАК СИ? 417 00:25:07,424 --> 00:25:09,468 КИСНА В ДЖАКУЗИТО. ИСКАШ ЛИ? 418 00:25:09,551 --> 00:25:11,512 НЯМАМ ПРЕДВИД ОНОВА. 419 00:25:21,188 --> 00:25:25,567 Знам какво си направил. 420 00:25:29,071 --> 00:25:33,659 Всичко е подписано освен документа за медицинските грижи. 421 00:25:36,203 --> 00:25:38,163 Значи не си успял да й кажеш? 422 00:25:38,747 --> 00:25:39,873 Стана сложно. 423 00:25:41,124 --> 00:25:42,251 Така ли? 424 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Не сядай, приключихме. 425 00:25:48,590 --> 00:25:52,678 Не съм психотерапевт, но съм се сблъсквал с този проблем 426 00:25:52,761 --> 00:25:54,263 при много клиенти. - Нима? 427 00:25:54,346 --> 00:25:56,431 Може ли да кажа нещо? 428 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 Говори. - А дали бих могъл... 429 00:25:58,725 --> 00:26:01,103 Боже, сядай. - Благодаря. 430 00:26:03,605 --> 00:26:06,608 Ако имаш опасения, че тя няма да те гледа... 431 00:26:08,443 --> 00:26:09,570 Разбери отсега. 432 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Проблемът е друг. 433 00:26:14,199 --> 00:26:16,869 И какъв е тогава? 434 00:26:16,952 --> 00:26:19,955 Тръгвай си, хайде. Благодаря. 435 00:26:20,038 --> 00:26:23,625 Мисля, че това парченце ще пасне... Извинявам се. 436 00:26:25,043 --> 00:26:26,503 Съжалявам, г-н Леърд. 437 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Не бяхме безразсъдни. - Браво, колко успокояващо. 438 00:26:33,385 --> 00:26:36,763 Учехме заедно и просто се случи. 439 00:26:36,847 --> 00:26:38,473 Спести ми подробностите. 440 00:26:38,557 --> 00:26:40,976 Тя е толкова красива и готина. 441 00:26:41,643 --> 00:26:45,147 И много настъпателна. Нали разбираш? 442 00:26:46,148 --> 00:26:47,191 Съжалявам. 443 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 Нищо лошо не си направил, Конър. 444 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 Само защото не ми се нрави особено много, 445 00:26:59,453 --> 00:27:00,662 не значи, че е нередно. 446 00:27:00,746 --> 00:27:04,541 И все пак трябваше да те попитам... - Не, никога не го прави. 447 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 Сега обаче... 448 00:27:10,547 --> 00:27:15,219 Тя не ми вдига, не отговаря и на съобщенията ми. 449 00:27:16,678 --> 00:27:18,972 Ще й предадеш ли, че мисля за нея? 450 00:27:21,391 --> 00:27:22,392 Никакъв шанс. 451 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 Може ли... - Да, абсолютно. 452 00:27:31,902 --> 00:27:35,447 Тя се усамотява там. - Лиз? 453 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Да? 454 00:27:38,951 --> 00:27:40,786 Извинявай, прекалих. 455 00:27:41,787 --> 00:27:42,788 Няма нищо. 456 00:27:44,206 --> 00:27:46,583 Просто днес ми е ужасен ден. 457 00:27:47,584 --> 00:27:48,669 И на мен. 458 00:27:50,337 --> 00:27:54,132 Благодарих ли ти искрено за всичко, което направи за Алис? 459 00:27:55,551 --> 00:27:56,552 И за мен? 460 00:27:58,512 --> 00:27:59,346 Не. 461 00:28:01,348 --> 00:28:02,432 Благодаря ти. 462 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 Моля. 463 00:28:05,352 --> 00:28:08,438 Прекрасно, Джими. Ела да пиеш с нас. 464 00:28:09,857 --> 00:28:10,774 Идвай. 465 00:28:12,860 --> 00:28:17,155 С Дерек мислехме, че Конър ще си остане девствен до 35-годишен. 466 00:28:17,239 --> 00:28:19,908 Инициативата явно не е била негова. 467 00:28:20,993 --> 00:28:25,205 Този, който трябва да те притеснява, е Шон. 468 00:28:25,289 --> 00:28:26,540 Определено! 469 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 Там има привличане, забелязах. 470 00:28:29,585 --> 00:28:31,378 Шон е свястно момче. 471 00:28:31,461 --> 00:28:34,464 Изобщо не е такъв. - Проблемът не е в него. 472 00:28:35,549 --> 00:28:38,510 Слушай, Джими. Имаш тийнейджърка. 473 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Били сме такива. 474 00:28:40,387 --> 00:28:42,598 И адски ни се чукаше. 475 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 Ама адски. 476 00:28:45,517 --> 00:28:46,351 Замисли се. 477 00:28:46,935 --> 00:28:53,692 До басейна ви живее красавец и тази шоколадова кожа е току под носа й? 478 00:28:53,775 --> 00:28:55,277 Леле майко! 479 00:28:56,320 --> 00:28:59,656 Моля ви, смилете се над мен и прекратете този разговор. 480 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 И аз имах един такъв Шон. - По дяволите. 481 00:29:06,038 --> 00:29:09,208 Казваше се Алън. Асистент-адвокат на баща ми. 482 00:29:09,750 --> 00:29:13,212 Набих му жестока чекия на брънч у дома. 483 00:29:13,295 --> 00:29:17,424 На голо или в панталона? - Всякак. Използвах масло за палачинки. 484 00:29:18,842 --> 00:29:21,845 Супер беше. - Моят Шон се казваше Били Уърт. 485 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 Така ли? - Продаваше йогурт. 486 00:29:24,556 --> 00:29:30,479 Гащите ми се цапаха в цветовете на дъгата. Мама реши, че се чукам с леприкон. 487 00:29:31,104 --> 00:29:36,109 И двете грешите. Ще ви кажа защо. Първо, и двете сте извратени. 488 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 Второ, отнасям чашата, ще я върна. 489 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Трето, никой не иска чекия. 490 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Четвърто, никакви брънчове. 491 00:29:43,075 --> 00:29:45,285 Пето, Шон не е красив. - Напротив. 492 00:29:45,369 --> 00:29:46,828 Шесто, майната ви. 493 00:29:46,912 --> 00:29:49,748 Джими, тийнейджърките са разгонени! 494 00:29:50,249 --> 00:29:51,416 Нормално е. 495 00:29:53,585 --> 00:29:57,756 Скъпа, Конър е топнал чушлето. 496 00:29:57,840 --> 00:29:59,508 Не ставай вулгарен. 497 00:30:00,551 --> 00:30:02,427 Добре. Да си виждала ножицата? 498 00:30:02,511 --> 00:30:05,222 Погледна ли в чекмеджето, където я държим? 499 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Чудесна идея. 500 00:30:10,269 --> 00:30:12,729 Бившият ми мъж беше пристрастен към хапчета. 501 00:30:12,813 --> 00:30:15,274 И по-зле имало. 502 00:30:24,157 --> 00:30:28,036 Здрасти. Имам нужда от мъжка компания. 503 00:30:28,537 --> 00:30:30,956 Мача ли гледаш? - "Доджърс" води с 3:2. 504 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 Сядай. - Благодаря. 505 00:30:42,134 --> 00:30:43,385 За одеве... 506 00:30:44,136 --> 00:30:46,805 Знам, че те обезсърчавам, като не... 507 00:30:46,889 --> 00:30:50,517 Не, подходих егоистично. 508 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Беше непрофесионално. 509 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Знаеш ли защо ми харесва тук? 510 00:30:57,024 --> 00:30:58,650 Когато живеех у нашите, 511 00:30:58,734 --> 00:31:01,904 те ме караха да изпитвам вина, че не се подобрявам. 512 00:31:01,987 --> 00:31:04,615 А тук не е така. - До днес. 513 00:31:05,240 --> 00:31:06,867 Сгафих, съжалявам. 514 00:31:08,911 --> 00:31:10,078 Лека нощ. 515 00:31:12,915 --> 00:31:15,834 Ще има продължения, ако искаш да останеш. 516 00:31:54,873 --> 00:31:56,083 Шон, буден ли си? 517 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 Боже, колко си красив. 518 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Превод на субтитрите Боряна Богданова