1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 這樣才像話 2 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 -德瑞克… -不錯喔,哇,太扯了 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,853 -很棒 -好溫暖 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,188 -你醒著嗎? -換妳了 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 輪到你了 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,777 上次是我去的 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 -你在裝睡嗎? -小心頭 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 -妳不能去嗎? -我的天啊 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 -我愛妳 -好耶 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,622 蠢蛋 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 沒打到 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 哎呀呀 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 吉米… 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,438 嘿,莉茲,我在彈空氣鋼琴 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 妳好嗎? 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,736 我很好,謝了,你有什麼毛病嗎? 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 -時間很晚了,對吧? -現在是凌晨3點 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 對不起,很糟糕,我很糟糕 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 我們會小聲點,我去跟她們說 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 -嘿,小聲點 -好,隨便啦 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 吉米,碗裡是什麼東西? 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,964 -是椒鹽脆餅 -另一個碗 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 是阿德拉膠囊 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 -也許有些止痛藥吧 -也許? 25 00:01:35,554 --> 00:01:38,473 對,肯定有止痛藥 這樣吧,我把聲音調低 26 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 把音樂關掉 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,144 我要把音樂關掉,我就是這麼說的 28 00:01:43,145 --> 00:01:44,188 不要啦 29 00:01:44,271 --> 00:01:47,149 好啦…比利喬很棒,但我們得尊重別人 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,903 艾莉絲呢? 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,446 她在上…她在睡覺 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,156 真的嗎?我得小聲說話? 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,699 吉米,那些女生是誰? 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,493 是我的朋友們 35 00:01:58,577 --> 00:02:00,495 -她們是妓女嗎? -應該不是吧 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,538 你有給她們錢嗎? 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,041 還沒 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 嘿,小姐們,過來一下 我想介紹朋友給妳們認識 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 她們的泳裝看起來像內衣,但那是泳裝 40 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 很高興知道 41 00:02:11,882 --> 00:02:13,967 嗨,我是琪亞拉,妳叫什麼名字? 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,220 -不重要 -這位是莉茲 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 莉茲,這位是… 44 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 -莎拉 -…莎拉 45 00:02:19,264 --> 00:02:20,224 好 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,105 -我們要結束了 -好 47 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 嘿,我們結束吧,莉茲要我們結束了 48 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 -莉茲,晚安 -晚安,琪亞拉和… 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,572 -莎拉 -…莎拉 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 吉米,晚安 51 00:02:39,952 --> 00:02:40,994 嘿,莉茲 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 我很抱歉 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 我知道 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 好,走吧 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 -再見 -吉米,再見 56 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 -再見 -真的很好玩 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,807 (共乘車) 58 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 嘿 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 妳今天真早起 60 00:03:25,581 --> 00:03:26,623 謝謝 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 這是你的隔夜燕麥 62 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 如果昨晚讓妳睡不著,我很抱歉 63 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 艾莉絲 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,557 每次都一樣,兄弟 65 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 兄弟? 66 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 莉茲要讓我搭便車 67 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 嘿,能不能跟她說…好,再見 68 00:04:08,540 --> 00:04:09,416 (燃料量) 69 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 幹… 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 幹 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 -閃一邊去 -去死啦 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 (羅德斯認知行為治療中心) 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 (保羅羅德斯,詹姆士萊爾德 加布芮艾凡斯) 74 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 哇,你還好嗎? 75 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 很好,抱歉,我遲到了 76 00:05:02,803 --> 00:05:07,015 史蒂芬,你今天在煩心什麼? 77 00:05:32,583 --> 00:05:37,462 《誠實診療室》 78 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 不好意思,吉米,你好嗎? 79 00:05:48,056 --> 00:05:49,266 嘿,小加 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 現在是什麼問題? 81 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 是我媽 82 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 又來了 83 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 就一次,我想要撐過一整天 84 00:06:03,655 --> 00:06:08,744 不讓人拼命想讓我過得更辛苦 85 00:06:08,827 --> 00:06:12,497 就是我每次擺脫一種強迫症 86 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 就會出現另一種強迫症,你知道嗎? 87 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 為何跟我交往的都是膚淺女? 88 00:06:18,212 --> 00:06:19,796 我跟她們不來電 89 00:06:20,464 --> 00:06:24,801 這次,是我的錯,我把墨鏡丟在店裡了 90 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 我們得回去拿,讓他超生氣的 91 00:06:27,679 --> 00:06:31,183 他媽的咖啡師 別要求我把“丹”拼出來啊 92 00:06:31,266 --> 00:06:33,393 結果墨鏡不在店裡 93 00:06:33,477 --> 00:06:34,645 就在我頭上 94 00:06:34,728 --> 00:06:36,063 我會孤身終老嗎? 95 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 我會是個單身的成功人士嗎? 96 00:06:39,942 --> 00:06:42,069 如果指甲不對稱,我就無法咬指甲 97 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 但指甲怎麼永遠都不會完全對稱? 真是太扯了吧 98 00:06:46,156 --> 00:06:49,159 …善良、聰明的人 99 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 我小時候是她的玩物小子 100 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 一定要很辣才行 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 但她有時候真的很賤,讓我很痛苦 102 00:06:56,917 --> 00:06:58,377 那讓妳有何感覺? 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 -就像被困住了 -困住 104 00:06:59,795 --> 00:07:02,798 -我覺得困住了 -我不是玩物小子 105 00:07:02,881 --> 00:07:05,133 就好像我永遠陷入了這個循環 106 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 我已經放棄了快樂 107 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 我們都知道這是行不通的 108 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 他一直不停地說我有多笨 109 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 葛蕾絲,妳不笨 110 00:07:18,939 --> 00:07:21,775 他說如果不是因為我有大奶子 就沒有人願意照顧我 111 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 所以這也算好話吧 112 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 -這不是好話 -我知道,但他愛我 113 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 夠了,葛蕾絲,我們已經治療兩年了 114 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 妳生命中的兩年 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,913 我從沒見過男人跟女人說 116 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 她很笨,她很幸運生了一副大奶子 117 00:07:37,291 --> 00:07:40,210 然後女人就覺得 “哇,他一定超愛我的” 118 00:07:40,294 --> 00:07:42,796 而妳一直跟我說他有多棒,我看過他了 119 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 他沒那麼棒,他的肌肉太大了 120 00:07:44,882 --> 00:07:47,384 他的衣服太緊了 沒人喜歡這樣,這樣很噁 121 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 那個形容詞是什麼?那個詞是什麼… 122 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 我不知道你在找什麼詞 123 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 醜斃了,他醜斃了 124 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 他是個醜斃了的男人 125 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 從內到外都醜斃了 126 00:07:57,227 --> 00:08:00,022 不好意思,我不知道這是怎麼回事 127 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 因為我本來在說話… 128 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 葛蕾絲,妳老公的行為是精神虐待 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,945 他沒有在改善,他不想要 130 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 他讓妳以為全都是妳活該,但並不是 131 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 就他媽的離開他吧 132 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 沒那麼簡單 133 00:08:16,121 --> 00:08:18,332 就是那麼簡單,你們沒有孩子 134 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 去溫哥華住妳姊家 135 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 可是… 136 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 離開他,不然我就不治療妳 137 00:08:34,972 --> 00:08:36,517 -聽好… -好 138 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 好 139 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 我要喝光光,因為我很渴 140 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 保羅,你有事煩心嗎? 141 00:08:57,079 --> 00:09:00,457 -太多水了 -好,你看看我 142 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 我的皮膚超保水,吹彈可破 143 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 我每天都喝一瓶,偏頭痛沒了 144 00:09:06,213 --> 00:09:09,424 膝蓋變好了,我對親朋好友們也更好了 145 00:09:09,508 --> 00:09:12,427 你得加入,你知道自己的身體 有多少百分比是水嗎? 146 00:09:12,511 --> 00:09:14,847 我知道我不在乎這件事的百分比 147 00:09:14,930 --> 00:09:16,640 好,你會這麼說是因為缺水 148 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 -嘿 -嘿,孩子 149 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 -你好嗎? -我很正常 150 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 就是正常的一天,正常的日子 151 00:09:27,192 --> 00:09:31,280 用正常的方式過 保羅,你知道我在想什麼嗎? 152 00:09:31,363 --> 00:09:33,574 是你要怎麼用正常的方式過嗎? 153 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 什麼?你在想什麼? 154 00:09:35,033 --> 00:09:37,786 你們有沒有曾經對病患們感到很生氣 155 00:09:37,870 --> 00:09:39,538 突然間會很想… 156 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 去搖醒他們? 157 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 我們不搖病患的 158 00:09:43,292 --> 00:09:45,961 對,我知道…我為他們打氣 159 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 我是這樣,但我會想 160 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 “拜託一下,你這個一蹶不振的人 你可以改變的” 161 00:09:50,090 --> 00:09:53,010 然後他們就是從不改變 162 00:09:53,093 --> 00:09:56,680 這是同情疲勞,我們都會有這個瓶頸 163 00:09:56,763 --> 00:09:57,764 對 164 00:09:57,848 --> 00:10:01,310 你提問、聆聽、保持公正 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 而且不能做那表情 166 00:10:04,188 --> 00:10:08,400 抱歉,只是…聽我說 我們都知道他們該做什麼 167 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 知道為何嗎?因為他媽的很簡單 168 00:10:10,110 --> 00:10:13,739 “我做這件事就會很難過” 那也許就別去做那件該死的事啊 169 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 我們知道答案 170 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 你難道從來都不想逼他們一下嗎? 171 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 真棒的主意,就在他們有機會自救的時候 172 00:10:20,662 --> 00:10:23,081 剝奪他們的自主權就好了,對吧? 173 00:10:23,165 --> 00:10:26,960 那我們成了啥?心理義警團? 174 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 我的天啊 175 00:10:28,879 --> 00:10:30,589 我聞到了酸味 176 00:10:30,672 --> 00:10:33,800 不過酸得很棒啊 177 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 你做了什麼事? 178 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 我什麼也沒做 179 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 哎呀,你慘了 180 00:10:39,973 --> 00:10:42,726 別說“哎呀”,聽我說,我被困住了 181 00:10:42,809 --> 00:10:45,229 我…夠了,我只是想要做改善 182 00:10:45,312 --> 00:10:47,439 我還以為能跟你們聊聊 183 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 沒時間了,所以我得走了 因為我有病患要看 184 00:10:50,108 --> 00:10:52,027 -你沒戴手錶 -去妳的,小加 185 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 -好喔 -祝大家今天愉快 186 00:10:53,987 --> 00:10:57,908 因為我今天要對這個病患照表操課 187 00:11:04,831 --> 00:11:07,417 維吉尼亞吳爾芙也曾經想淹死自己 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 好了啦,保羅 189 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 管他的 190 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 嘿,小吉吉 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 你要去哪裡? 192 00:11:22,266 --> 00:11:23,642 我其實是要回家 193 00:11:23,725 --> 00:11:27,271 今天不太順利,我要去泡個澡 194 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 我把電視搬進去了,所以能看看電影 195 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 真酷,你實現夢想了 196 00:11:31,650 --> 00:11:33,735 -我為你感到很高興 -真的,很棒,是啊 197 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 我得把一個病患轉給你,好嗎? 198 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 很簡單的案子 199 00:11:37,906 --> 00:11:40,868 年輕的士兵,派駐海外,六個月前退伍 200 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 他經常因為傷害他人被逮 他的父母非常擔心 201 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 -這才不簡單 -拜託啦 202 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 我今天看了一千個病患吧 而且我常常幫你耶 203 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 我真的很期待泡澡時要看的電影 204 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 我從來沒看過原版的《小鬼當家》 205 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 在我做出正確決定前 妳要這樣一直盯著我? 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 -好啦 -好耶 207 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 妳在幹嘛? 208 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 好,你之後就會知道了 209 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 兄弟,你會很喜歡的 210 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 尚恩 211 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 抱歉,文件還真多啊 212 00:12:21,241 --> 00:12:24,328 你何不先跟我說 你覺得自己是為何而來呢? 213 00:12:25,370 --> 00:12:28,040 酒吧幹架、法院命令我 做憤怒管理治療,點點點 214 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 所以,有三個點? 215 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 究竟發生了什麼事? 216 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 一如往常,有人來惹我 217 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 我不接受 218 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 他來撞我肩膀,就像在說:“去你的” 219 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 所以他說了:“去你的”? 220 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 -他沒有說 -我懂了 221 00:12:44,223 --> 00:12:47,059 所以比較像是暗示的“去你的” 我好討厭這種的 222 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 -你現在就是在暗示嗎? -也許吧 223 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 好 224 00:12:52,731 --> 00:12:54,775 聽我說,兄弟,其實沒那麼嚴重 225 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 我在酒吧打架過幾次 他們叫了警察來,然後… 226 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 -你在打呵欠?你打呵欠了? -沒有 227 00:13:00,489 --> 00:13:03,825 -老兄,那我他媽跑來這裡幹嘛? -好,聽我說,我是在打呵欠 228 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 抱歉,不是因為你,也不是因為你的事 229 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 請繼續說吧 230 00:13:07,538 --> 00:13:09,831 隨便啦,兄弟,我能走了嗎? 231 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 可以,當然 232 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 對不起 233 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 幹 234 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 有人在嗎? 235 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 天啊,媞亞,真是太噁心了 236 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 妳有問題,妳知道嗎? 237 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 我今天很辛苦,這個能讓我放鬆 238 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 我跟妳說,這些傢伙都打不過我 239 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 -是嗎? -對,因為如果沒有規則的話 240 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 我就要用捏的 241 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 不要,別捏我 242 00:13:59,590 --> 00:14:00,716 停,給我站住 243 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 不可以用捏的,不要 244 00:14:02,885 --> 00:14:04,178 -我不會…捏下去 -停啦 245 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 好了… 246 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 我很強喔 247 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 -我好像聽到肋骨斷裂的聲音 -不會吧 248 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 吉米 249 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 -好耶 -我的天啊 250 00:14:20,152 --> 00:14:22,404 抓住你了,你要怎麼辦? 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 -嗨 -嗨 252 00:14:48,430 --> 00:14:51,099 -有多陡? -山丘嗎? 253 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 -很陡 -真的嗎? 254 00:14:52,267 --> 00:14:54,436 對,挺陡的,然後他們從懸崖上跳下去 255 00:15:10,077 --> 00:15:11,453 幹,放開我 256 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 妳好 257 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 -你在我的樹叢裡 -妳把它們弄得真好 258 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 綠雕?是這樣說的嗎? 259 00:15:23,757 --> 00:15:25,717 吉米,我不知道,有人會來處理 260 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 艾莉絲還好嗎? 261 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 艾莉絲,妳還好嗎? 262 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 她沒事,有吃飽,做了功課 263 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 -剛剛練了足球 -開始踢足球了? 264 00:15:38,272 --> 00:15:41,483 對,開始踢足球了,而且她踢得很好 265 00:15:44,027 --> 00:15:48,115 不好意思,我得問一下 你會永遠這樣下去嗎? 266 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 我不知道 267 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 好吧 268 00:15:54,454 --> 00:15:56,206 你還沒吃飯,我幫你做些吃的吧 269 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 你在幹嘛?去他媽的大門啊 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 -我的天啊 -我有點被卡住了 271 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 艾莉絲,嘿,妳今天好嗎?妳… 272 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 之後再聊吧 273 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 謝謝 274 00:16:17,102 --> 00:16:18,896 -全部都是白肉,還是… -你認真? 275 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 -沒差,我喜歡 -吉米,艾莉絲很棒 276 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 很快地 277 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 她就要去上大學,你會希望 278 00:16:25,194 --> 00:16:27,779 自己沒有搞得這麼糟糕 讓她永遠都不想回家來 279 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 -我想我已經搞得這麼糟糕了 -那就算了吧 280 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 兄弟,振作起來啊 281 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 拜託 282 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 -吉米 -嘿,德瑞克 283 00:16:41,251 --> 00:16:43,587 我還以為我不用再養小孩了 真是感謝你啊 284 00:16:43,670 --> 00:16:47,174 不客氣,嘿,德瑞克,你會很喜歡晚餐的 285 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 -超好吃 -如果還有剩的話 286 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 我支持你重新跟艾莉絲培養感情 287 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 別逼得太緊,那樣沒用的 288 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 我不知道耶,她喜歡歐姆蛋 所以我覺得應該有用吧 289 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 歡迎你一早打電話來 290 00:17:07,069 --> 00:17:08,362 跟我說我錯了 291 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 那是我人生的意義 292 00:17:10,614 --> 00:17:12,074 我的確很感激… 293 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 好,糟糕,好的,我得掛了,再見 294 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 笨蛋 295 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 嘿,妳是早起去練習嗎? 因為開始踢足球了? 296 00:17:21,834 --> 00:17:22,960 舉重室 297 00:17:23,042 --> 00:17:25,212 舉重室,我對舉重室可是熟得很 298 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 很好,嘿,我在做歐姆蛋給妳吃 因為運動需要蛋白質 299 00:17:32,886 --> 00:17:34,221 我吃燕麥就行了 300 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 就快做好了 301 00:17:35,389 --> 00:17:36,640 再見 302 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 -很高興你回來 -我別無選擇 303 00:17:43,564 --> 00:17:45,107 我跟我爸說你爛透了 304 00:17:45,190 --> 00:17:46,942 但我媽說她沒有別的辦法了 305 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 然後又開始哭 306 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 所以我他媽的就來了 307 00:17:49,695 --> 00:17:52,698 你說得對,你上次來的時候 我的確爛透了 308 00:17:53,866 --> 00:17:55,534 我爛得不得了 309 00:17:56,368 --> 00:17:59,246 但我要你知道我通常都很擅長做這個 310 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 應該關靜音的,對不起 311 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 -我得接這通 -你當然他媽的得接 312 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 葛蕾絲,嗨 313 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 我做到了,我離開他了 314 00:18:15,429 --> 00:18:17,431 我在我姊家 315 00:18:17,514 --> 00:18:19,641 我很以妳為傲 316 00:18:19,725 --> 00:18:22,269 聽我說,我現在無法聊 因為我正在看診中 317 00:18:23,437 --> 00:18:24,980 對,他有點正在怒視著我 318 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 “怒視”? 我他媽的是誰啊?冰塊酷巴嗎? 319 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 -我會回電給妳,我保證 -好 320 00:18:29,026 --> 00:18:31,570 我…謝謝你,吉米 321 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 好,再見 322 00:18:34,907 --> 00:18:36,783 太好了,混帳東西 323 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 是我協助的病患,好嗎?我幫了她一大把 324 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 好,你他媽幹嘛要跟我說? 325 00:18:46,210 --> 00:18:50,130 我跟你說是因為我要你給我第二次機會 326 00:18:51,089 --> 00:18:52,466 好,聽我說,我就跟你老實說 327 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 你上次來的時候 我可能有點嗨吧,而且喝醉了 328 00:18:55,719 --> 00:18:58,180 是前一天晚上,我最近情況不太好 329 00:18:58,263 --> 00:19:01,558 但聽我說,尚恩,你和我 我們得聊聊這件事 330 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 這個人可不是為了芝麻小事 跟你在酒吧打起來 331 00:19:06,980 --> 00:19:09,775 你一次又一次地痛毆這個人 332 00:19:09,858 --> 00:19:11,527 連他失去意識了都不放過 333 00:19:11,610 --> 00:19:12,611 對吧? 334 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 對,沒錯 335 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 什麼事會激怒你? 336 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 任何事,全部 337 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 有人撞到我 338 00:19:25,749 --> 00:19:26,917 有人在胡說八道 339 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 有人呼吸的方式不對 340 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 發生的時候,我會失控,然後就斷片了 341 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 到事情結束前 我根本不知道發生了什麼事 342 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 你… 343 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 你能讓這情況停止嗎? 344 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 我不知道 345 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 那我他媽的來這裡幹嘛? 346 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 尚恩,你相信我嗎? 347 00:19:55,737 --> 00:19:56,864 -他媽的不相信 -無所謂 348 00:19:56,947 --> 00:19:58,991 我是心理義警 349 00:19:59,074 --> 00:20:00,325 你是什麼? 350 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 -我們去找個人給你揍吧 -等等,什麼? 351 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 你他媽要去哪啊? 352 00:20:06,874 --> 00:20:08,083 (競技場) 353 00:20:08,166 --> 00:20:11,086 綜合格鬥?你喜歡這個? 354 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 我?不喜歡,這個太危險了 355 00:20:14,756 --> 00:20:16,717 嘿,我這位朋友尚恩想要來一場 356 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 好,尚恩,你可以的 357 00:20:21,013 --> 00:20:22,306 別露出害怕的樣子 358 00:20:23,182 --> 00:20:26,185 看著他,別看我,他在擾亂你的思緒 359 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 對,很好 360 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 沒錯,揍他… 361 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 好耶 362 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 幹,他可以用腳 363 00:20:35,194 --> 00:20:36,612 尚恩,他會出腳 364 00:20:36,695 --> 00:20:38,322 我打賭他會一直出腳 365 00:20:38,405 --> 00:20:40,449 -我知道 -善用你的憤怒 366 00:20:40,532 --> 00:20:42,993 他的動作好快 367 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 超快的 368 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 不過我在最後一回合有打到他吧 369 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 好 370 00:20:51,460 --> 00:20:54,421 用那個敷住你的嘴唇,可以預防腫脹 371 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 真爽 372 00:21:00,511 --> 00:21:01,762 尚恩,我看了你的病歷 373 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 你在海外服役時,充滿著創傷和暴力 374 00:21:07,726 --> 00:21:10,854 那些暴力還存在於你的心裡 一直在找方式釋放出來 375 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 凡你抵抗的一切,都將持續存在 這是卡爾榮格說的 376 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 我想如果你能狠扁一個 377 00:21:17,694 --> 00:21:18,904 不在乎被狠扁的人 378 00:21:18,987 --> 00:21:21,240 也許就能讓你不會想去狠扁 379 00:21:21,323 --> 00:21:23,158 在酒吧之類的地方,呼吸方式錯誤的人 380 00:21:23,242 --> 00:21:24,326 沒關係 381 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 然後就能開始知道 你的內心到底是出了什麼問題 382 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 你覺得會有用? 383 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 一定行 384 00:21:34,419 --> 00:21:35,254 好 385 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 不然你就會更加嗜血,危險度倍增 386 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 我們就等著瞧吧 387 00:21:39,967 --> 00:21:43,262 什麼鬼?嗜血?真該死 388 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 幹,走吧,我們得閃了 389 00:21:46,557 --> 00:21:47,724 那是誰? 390 00:21:47,808 --> 00:21:49,434 那是我最好的朋友,布萊恩 391 00:21:49,518 --> 00:21:51,854 -拜託,跟我來吧,捏捏 -好,我來了啦,痛 392 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 老兄,你知道你挺慘的吧? 393 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 -沒有比你慘 -這倒是 394 00:21:56,900 --> 00:21:58,735 你讓他去跟人打架?真的嗎? 395 00:21:58,819 --> 00:22:02,239 你強迫一個年輕的黑人男性 在這種文化氛圍下 396 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 去和一群人打架 397 00:22:04,408 --> 00:22:08,328 我知道這樣很瘋狂 398 00:22:08,412 --> 00:22:11,039 但他已經開始相信我了 所以妳覺得如何? 399 00:22:11,123 --> 00:22:14,626 我的天啊,我覺得這個水瓶 看起來就像我的水瓶生的寶寶 400 00:22:14,710 --> 00:22:16,003 好 401 00:22:16,086 --> 00:22:17,963 嘿,你覺得保羅會喜歡這種東西嗎? 402 00:22:18,046 --> 00:22:21,133 我讀到一篇文章說 帕金森氏症患者容易有脫水的狀況 403 00:22:21,216 --> 00:22:23,302 所以我想我就把這個放在他桌上吧 404 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 真貼心,真是… 405 00:22:25,137 --> 00:22:27,639 也很有侵略性,這應該是妳的正字標記吧 406 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 謝謝你 407 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 嘿,妳怎麼不回答我的問題? 408 00:22:31,226 --> 00:22:34,938 因為尚恩的事真是太不合乎倫理了 409 00:22:35,022 --> 00:22:37,774 只是聽你說,就讓我覺得自己是你的共犯 410 00:22:37,858 --> 00:22:39,985 所以我要專注在我的事情上 411 00:22:40,068 --> 00:22:42,654 而不去管你那什麼鬼事 412 00:22:42,738 --> 00:22:44,364 我需要妳替我感到開心 413 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 真的 414 00:22:56,001 --> 00:22:57,628 很高興你恢復精神了 415 00:22:58,212 --> 00:23:00,881 不過…小心點 416 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 吉米,小心點 417 00:23:06,512 --> 00:23:07,471 好耶,加油 418 00:23:09,223 --> 00:23:10,265 幹… 419 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 將軍了,兄弟,將軍,停止戰鬥 420 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 現在我懂了 421 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 媽的 422 00:23:54,560 --> 00:23:56,937 哇,保羅,太可怕了 423 00:23:57,020 --> 00:23:58,146 吉米,坐下 424 00:23:59,648 --> 00:24:00,732 會是開心聊聊天嗎? 425 00:24:00,816 --> 00:24:02,818 我剛剛跟尚恩的父親通完電話 426 00:24:02,901 --> 00:24:05,904 他說尚恩看完你的診,回家時牙齒斷掉了 427 00:24:05,988 --> 00:24:07,281 所以不是開心聊聊天 428 00:24:07,364 --> 00:24:08,574 對你來說不是 429 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 我想就是環環相扣吧 430 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 我是沒辦法逼尚恩去打籠中格鬥的 431 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 如果我沒有成功逼葛蕾絲離開她老公的話 432 00:24:17,291 --> 00:24:19,418 什麼?等等,你… 433 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 你做了什麼? 434 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 沒事,這樣很好 她出國了,她為此感到很開心 435 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 我不是叫你坐下嗎? 436 00:24:27,551 --> 00:24:30,179 我跟你說過如果我坐下 就會覺得自己麻煩大了 437 00:24:30,262 --> 00:24:31,305 你是麻煩大了 438 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 保羅,我覺得如果我能親身參與 就能幫得上他人 439 00:24:36,977 --> 00:24:39,605 嘿,當我一下吧,你會相信你嗎? 440 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 答案是不會 441 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 你沒有讓我當你啊,好嗎? 442 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 來吧 443 00:24:50,365 --> 00:24:51,658 你在開玩笑吧? 444 00:24:51,742 --> 00:24:55,120 好的,吉米,抱歉我一直對你這麼嚴格 445 00:24:55,662 --> 00:24:58,040 這只是因為我全心愛著你 446 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 我不會那樣說話 447 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 聽好,孩子,我很擔心你 448 00:25:03,253 --> 00:25:04,713 我知道 449 00:25:05,714 --> 00:25:12,012 我明白這一年來我一直都不太好 450 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 我想我已經有所發現… 451 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 如果你能讓我繼續探索的話 452 00:25:18,936 --> 00:25:24,233 你有在小心行事嗎?啊? 453 00:25:24,316 --> 00:25:27,569 還是你就是要毀了你的事業 再順便拖我下水? 454 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 擲硬幣吧 455 00:25:30,072 --> 00:25:32,658 抱歉,保羅,這是個蠢哏,我… 456 00:25:33,200 --> 00:25:38,288 嘿,你可以安靜個十秒鐘 457 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 讓我好好想一想嗎? 458 00:25:40,499 --> 00:25:42,125 好,絕對…當然好,保羅 459 00:25:42,209 --> 00:25:44,378 -這樣我們就都能有機會… -可以開始了嗎? 460 00:25:51,718 --> 00:25:53,303 這顆一直都是打開的嗎? 461 00:25:53,387 --> 00:25:55,013 給我他媽的閉嘴 462 00:25:55,097 --> 00:25:56,348 好 463 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 滾出去吧 464 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 等等,這是我的辦公室 465 00:26:15,993 --> 00:26:17,911 你也花太久才想到了吧 466 00:26:23,542 --> 00:26:24,668 哎呀 467 00:26:35,762 --> 00:26:37,598 我不知道你要我怎麼做 468 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 你要怎樣才能開心? 469 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 藍色思樂冰 470 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 我也是 471 00:26:47,482 --> 00:26:50,319 不過說真的,你上次開心是什麼時候? 472 00:26:54,156 --> 00:26:59,328 每次我記得自己開心的時候 都會生氣,因為… 473 00:27:02,080 --> 00:27:04,583 我看到自己現在的情況 知道那時光已經逝去了 474 00:27:04,666 --> 00:27:05,959 無法回到那時候 475 00:27:09,546 --> 00:27:10,797 是啊,我知道你的感覺 476 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 -去你的 -去我的 477 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 我老婆死了 478 00:27:25,771 --> 00:27:28,732 對,她因為車禍死掉了 479 00:27:31,693 --> 00:27:33,487 我最後一次看到她,我們在吵架 480 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 所以真的很殘酷 481 00:27:40,244 --> 00:27:44,623 有時對她的美好回憶會悄悄襲上心頭 482 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 通常都是愚蠢的小事,你知道嗎? 483 00:27:50,128 --> 00:27:51,880 而當我停止回想,感覺… 484 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 感覺沒有她真的很難受 485 00:27:59,471 --> 00:28:04,518 但我希望有一天我能想起她 而不要有這種感覺 486 00:28:09,189 --> 00:28:12,234 -你應該要跟我說這種鬼話嗎? -不應該,絕對不行 487 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 (打聲招呼,都還好嗎?) 488 00:28:23,370 --> 00:28:24,621 (我姊跟我在她家陽台上) 489 00:28:27,833 --> 00:28:30,294 -嘿,吉米 -嘿,早安,德瑞克,都還好嗎? 490 00:28:30,377 --> 00:28:33,380 -不甘願地去遛狗 -我的病患搬進她姊家了 491 00:28:33,463 --> 00:28:35,966 聽來我們兩個的今天都有個很棒的開頭喔 492 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 動作太慢了 493 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 嘿,她起床了 494 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 我幫妳準備了新鮮藍莓 可以配妳的早餐燕麥 495 00:28:50,981 --> 00:28:52,983 因為我知道妳愛吃燕麥 496 00:28:53,066 --> 00:28:55,694 即使根本沒有人愛吃燕麥 因為口感就像濕掉的紙一樣 497 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 不需要聊天 498 00:28:57,362 --> 00:28:59,656 不過妳坐下來吃早餐如何? 499 00:29:00,157 --> 00:29:02,242 我會面向另一邊 500 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 -嘿,你有看到我的球衣嗎? -有 501 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 我幫妳洗過了 502 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 你做得還不夠 503 00:29:24,431 --> 00:29:28,310 你晃來晃去這麼久 表現得好像這件事只發生在你身上 504 00:29:28,393 --> 00:29:29,811 但其實是發生在我們兩個身上 505 00:29:31,188 --> 00:29:32,523 發生在我身上 506 00:29:33,357 --> 00:29:35,984 我一直都在獨自面對,因為我別無選擇 507 00:29:36,068 --> 00:29:40,447 所以請別認為幾顆藍莓 和幫我洗衣服就足夠 508 00:29:40,531 --> 00:29:42,241 讓我原諒你做的所有事 509 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 你有意見嗎? 510 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 嘿,兄弟 511 00:30:34,543 --> 00:30:36,044 他不該撞我的 512 00:30:37,337 --> 00:30:40,549 有人在我經過的時候撞了我 他撞了我的肩膀 513 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 -怎麼回事? -我跟你說怎麼回事 514 00:30:43,510 --> 00:30:47,931 我看著他那張該死的肥臉,然後我看到了 515 00:30:48,015 --> 00:30:50,392 看到我他媽的海扁他,真的很美好 516 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 後來我就走開了 517 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 嘿,兄弟,我打給你 是因為我想聊聊,好嗎? 518 00:30:57,524 --> 00:30:58,609 而你是我的治療師 519 00:30:58,692 --> 00:31:00,402 我不知道該怎麼應付這種事,兄弟 520 00:31:00,485 --> 00:31:04,072 我就是…我不知道 521 00:31:06,158 --> 00:31:09,369 好耶… 522 00:31:09,453 --> 00:31:11,038 兩戰全勝啊,混蛋 523 00:31:11,121 --> 00:31:14,082 -兄弟,你他媽的在幹嘛? -我在慶祝,尚恩,這是一場勝利 524 00:31:14,166 --> 00:31:16,376 你沒有殺死隨機出現的混蛋,這就是進步 525 00:31:16,460 --> 00:31:19,588 聽好,嘿,生氣沒關係,我隨時都在生氣 526 00:31:19,671 --> 00:31:21,381 你成功了,來吧,我們來慶祝吧 527 00:31:21,465 --> 00:31:22,674 -你想要跳一跳嗎? -不要… 528 00:31:22,758 --> 00:31:24,343 -想要撞胸慶祝嗎? -不,不用了 529 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 拜託啦 530 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 好,好啊,很好 531 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 好耶,你餓嗎?我餓了 532 00:31:37,231 --> 00:31:40,067 -你真是他媽的瘋了,兄弟 -走吧,不是啦,兄弟,我只是很興奮 533 00:31:40,150 --> 00:31:41,777 -想去吃晚餐嗎? -好 534 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 你不用準備飯菜給小孩嗎? 535 00:31:43,695 --> 00:31:46,448 是啊,其實她有足球比賽 536 00:31:46,532 --> 00:31:48,116 那你怎麼沒去? 537 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 媽的,是因為我打給你嗎? 538 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 不是,是因為我很爛 539 00:31:55,290 --> 00:31:57,584 去他的,我們走吧 540 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 好啊 541 00:32:16,103 --> 00:32:16,937 快點啦 542 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 該死,我們到不了的,再十分鐘就開始了 543 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 怎麼會這麼塞? 544 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 是因為比賽嗎? 545 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 對,是因為高中女足比賽的關係 546 00:32:28,198 --> 00:32:29,241 好 547 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 不好意思… 548 00:32:32,828 --> 00:32:34,288 尚恩,坐好了 549 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 嘿… 550 00:32:38,166 --> 00:32:40,043 才3公里多而已,跑過去吧 551 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 你要把車丟在這裡? 552 00:32:41,920 --> 00:32:43,213 我是個住在帕薩迪納的白人 553 00:32:43,297 --> 00:32:46,258 警察可能會直接幫我開回家,來吧 554 00:32:46,967 --> 00:32:48,260 那樣肯定很爽 555 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 跟上喔 556 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 我就在你後面 557 00:33:22,544 --> 00:33:23,462 你可以的 558 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 好… 559 00:33:26,423 --> 00:33:27,716 現在呢?我的腿 560 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 我的蛋蛋啊,我的蛋蛋好痛 561 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 好 562 00:33:56,495 --> 00:33:57,496 不要 563 00:33:58,622 --> 00:34:01,333 就快到了,你有看到嗎? 我們就是要到那裡去 564 00:34:01,416 --> 00:34:03,126 你做得到,誰能做得到? 565 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 -就他媽的爬吧,兄弟 -好,兄弟,跟著我,來吧 566 00:34:21,895 --> 00:34:24,481 -兄弟 -我爬不上去 567 00:34:25,399 --> 00:34:28,277 我一年沒運動了,她不會在乎的 568 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 會,她會 569 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 握住我的手 570 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 -準備好了沒?我們爬上去吧,你可以的 -好了 571 00:34:40,163 --> 00:34:42,331 好了,到了 572 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 我就相信你吧,我出現幻覺了 573 00:34:51,550 --> 00:34:53,635 -我有錯過什麼嗎? -才剛開始 574 00:34:53,719 --> 00:34:56,221 好,才剛開始,趕上了,剛開始 575 00:34:56,763 --> 00:34:59,183 我來了… 576 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 好耶 577 00:35:17,201 --> 00:35:18,619 -好,好耶 -有看到嗎? 578 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 艾莉絲,加油 579 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 艾莉絲,加油 580 00:35:23,957 --> 00:35:26,668 -她很棒耶,兄弟,是啊 -是啊,她很棒 581 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 她是個好孩子 582 00:35:41,683 --> 00:35:42,893 嘿,兄弟 583 00:35:43,477 --> 00:35:45,270 你他媽的叫我老婆離開我? 584 00:35:45,354 --> 00:35:46,647 我付你錢就是為了這個? 585 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 別起來啊,混蛋 586 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 你要他媽的滾嗎? 587 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 尚恩…我沒事 588 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 尚恩…不要,他倒下了,尚恩…走開 589 00:36:06,083 --> 00:36:07,793 -拜託,我沒事,尚恩 -你這他媽的… 590 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 拜託,他受夠拳頭了,住手 591 00:36:11,296 --> 00:36:12,130 誰來幫幫忙啊 592 00:36:13,215 --> 00:36:15,717 -嘿,誰來幫幫忙,嘿 -滾開,放開我 593 00:36:18,637 --> 00:36:21,390 -不是我開始的 -好,走吧,小心你的頭 594 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 嘿 595 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 謝謝你來看我比賽 596 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 我本來可以更早到的,妳知道嗎? 597 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 只是… 598 00:36:55,215 --> 00:36:57,593 是啊,妳長得跟妳媽好像 599 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 字幕翻譯:徐懿芬