1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 الآن نتكلم. 2 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 - "ديريك". - جميل. عجباً! جنوني. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,853 - جميل. - دافئ جداً. 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,188 - هل أنت مستيقظ؟ - الآن أنت. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 حان دورك. 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,777 فعلتها أنا آخر مرة. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 - هل تزيّف؟ - انتبه لرأسك. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,493 - ألا يمكنك أنت فعلها وحسب؟ - رباه. 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 - أحبك. - نعم. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,622 غبي. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 لم تصيبيني. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,260 بئساً. 13 00:00:57,516 --> 00:01:00,269 "جيمي"! 14 00:01:01,520 --> 00:01:04,438 أهلاً يا "ليز". أعزف البيانو على الهواء. 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 كيف حالك؟ 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,736 بخير، شكراً. ما خطبك بحق السماء؟ 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,241 - الوقت متأخر، أليس كذلك؟ - الثالثة صباحاً. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 آسف. هذا مريع. أنا مريع. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,538 سنخفض الصوت. سأخبرهما. 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 - سنخفض صوتنا. - حسناً. أياً يكن. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,251 ماذا في القصعة يا "جيمي"؟ 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,964 - فقط بسكويت مملّح. - القصعة الأخرى. 23 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 "أديرال". 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 - ربما بعض المسكّنات. - ربما؟ 25 00:01:35,554 --> 00:01:38,473 نعم، حتماً تُوجد مسكّنات. أتعرفين؟ سأخفض الصوت. 26 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 أطفئ الموسيقى. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,144 سأطفئ الموسيقى. هذا ما قلته. 28 00:01:43,145 --> 00:01:44,188 لا. 29 00:01:44,271 --> 00:01:47,149 أعلم. "بيلي جول" هو الملك، لكن يجب أن نكون محترمين. 30 00:01:49,067 --> 00:01:50,903 أين "أليس"؟ 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,446 إنها نائمة. 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,156 حقاً؟ عليّ أنا خفض صوتي؟ 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,699 من هاتان الفتاتان يا "جيمي"؟ 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,493 صديقتاي. 35 00:01:58,577 --> 00:02:00,495 - هل هما مومسان؟ - لا أظن. 36 00:02:00,579 --> 00:02:01,538 هل دفعت لهما مالاً؟ 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,041 ليس بعد. 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,835 يا سيدتيّ، تعاليا. أريدكما أن تقابلا صديقتي. 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,714 ثوبا سباحتهما يشبهان ملابس داخلية، لكنهما ثوبا سباحة. 40 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 سُررت بمعرفة ذلك. 41 00:02:11,882 --> 00:02:13,967 أهلاً، أنا "كيارا". ما اسمك؟ 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,220 - لا تشغلي بالك. - هذه "ليز". 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 و"ليز"، هذه… 44 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 - "سارة". - …"سارة". 45 00:02:19,264 --> 00:02:20,224 حسناً. 46 00:02:25,187 --> 00:02:27,105 - سوف… نختم الحفلة. - حسناً. 47 00:02:27,189 --> 00:02:29,399 لنختم الحفلة. "ليز" تريدنا أن نختمها. 48 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 - ليلة سعيدة يا "ليز". - وأنت يا "كيارا". وأنت يا… 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,572 - "سارة". - …"سارة". 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 ليلة سعيدة يا "جيمي". 51 00:02:39,952 --> 00:02:40,994 يا "ليز"؟ 52 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 أنا آسف. 53 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 أعرف. 54 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 حسناً. هيا بنا. 55 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 - سلام. - سلام يا "جيمي". 56 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - سلام. - كان هذا ممتعاً. 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,807 "(ليفت)" 58 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 أهلاً. 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,203 استيقظت مبكراً اليوم. 60 00:03:25,581 --> 00:03:26,623 شكراً. 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 إليك شوفانك النيئ. 62 00:03:35,716 --> 00:03:38,594 آسف إذا كنت أزعجت نومك البارحة. 63 00:03:40,512 --> 00:03:41,847 "أليس"؟ 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,557 أمر معتاد يا أخ. 65 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 "أخ"؟ 66 00:03:49,855 --> 00:03:51,064 "ليز" ستقلّني. 67 00:03:52,399 --> 00:03:54,193 هلّا تخبرينها… طيب، سلام. 68 00:04:08,540 --> 00:04:09,416 "وقود" 69 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 تـ… 70 00:04:15,881 --> 00:04:17,048 تباً! 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 - ابتعد عن طريقنا! - تباً لك! 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 "(رودز) مركز علاج نفسي إدراكي سلوكي" 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 "(بول تي. رودز) - (جيمس لايرد) (غابرييل إيفانز)" 74 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 عجباً! هل أنت بخير؟ 75 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 نعم. آسف على تأخري. 76 00:05:02,803 --> 00:05:07,015 "ستيفن"، ماذا يدور بذهنك اليوم؟ 77 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 معذرة. أهلاً يا "جيمي". 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,266 أهلاً يا "غابي". 79 00:05:53,020 --> 00:05:54,730 ماذا يجري الآن؟ 80 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 إنها أمي. 81 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 مجدداً. 82 00:06:00,777 --> 00:06:03,572 لمرة واحدة، أريد إكمال يوم واحد 83 00:06:03,655 --> 00:06:08,744 دون أن يحاول أحد بعدائية أن يصعّب عليّ حياتي. 84 00:06:08,827 --> 00:06:12,497 الأمر أنني كلما تخلصت من هوس واحد، 85 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 ظهر هوس آخر، أتعرف؟ 86 00:06:15,375 --> 00:06:18,128 لم أواعد دائماً فتيات سطحيات؟ 87 00:06:18,212 --> 00:06:19,796 لا أستطيع تحقيق ترابط معهن. 88 00:06:20,464 --> 00:06:24,801 هذه المرة، كان ذنبي. تركت نظارتي الشمسية في المتجر. 89 00:06:24,885 --> 00:06:27,596 وكان غاضباً بشدة من اضطرارنا إلى الرجوع. 90 00:06:27,679 --> 00:06:31,183 الساقي اللعين. لا تطلب مني تهجّؤ "دان". 91 00:06:31,266 --> 00:06:33,393 تبيّن أنها لم تكن بالمتجر. 92 00:06:33,477 --> 00:06:34,645 كانت فقط على رأسي. 93 00:06:34,728 --> 00:06:36,063 هل سأكون وحيداً وحسب؟ 94 00:06:36,563 --> 00:06:39,858 هل سأكون مجرد رجل ناجح للغاية بمفرده؟ 95 00:06:39,942 --> 00:06:42,069 أعجز عن ألّا أعضّ أظافري إذا لم تكن مستوية. 96 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 وكيف عساها تكون مستوية تماماً؟ هذا جنوني. 97 00:06:46,156 --> 00:06:49,159 …رجل طيب وذكي. 98 00:06:49,660 --> 00:06:51,453 في صغري، كنت أضاجعها وهي تكبرني. 99 00:06:51,537 --> 00:06:52,996 أعني، يجب أن تكنّ مثيرات. 100 00:06:54,289 --> 00:06:56,834 لكن أحياناً تقتلني وقاحتها. 101 00:06:56,917 --> 00:06:58,377 بم يشعرك ذلك؟ 102 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 - بأنني عالقة. - عالق. 103 00:06:59,795 --> 00:07:02,798 - أشعر بأنني عالق. - لست فتى يضاجع الكبيرات. 104 00:07:02,881 --> 00:07:05,133 كأنني عالقة في هذه الحلقة إلى الأبد. 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,510 فقدت الأمل في السعادة. 106 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 يعلم كلانا أن هذا لن يجدي نفعاً. 107 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 وظل يثرثر عن مدى غبائي. 108 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 لست غبية يا "غريس". 109 00:07:18,939 --> 00:07:21,775 قال إنه لولا ثدياي الرائعان، لما اعتنى بي أحد، 110 00:07:21,859 --> 00:07:23,569 لذا، يكاد يكون هذا لطيفاً. 111 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 - ليس لطيفاً. - أعلم، لكنه يحبني. 112 00:07:27,698 --> 00:07:31,285 كفى! "غريس"، نفعل هذا منذ عامين. 113 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 عامان من حياتك. 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,913 لم أر قط رجلاً يخبر امرأة 115 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 أنها غبية ومحظوظة بثدييها الرائعين 116 00:07:37,291 --> 00:07:40,210 وأقل لنفسي، "عجباً! لا بد أن بينهما حباً عميقاً." 117 00:07:40,294 --> 00:07:42,796 ولا تنفكّين تخبرينني كم هو رائع. لكنني رأيته. 118 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 ليس بهذه الروعة. عضلاته أكبر مما يجب، 119 00:07:44,882 --> 00:07:47,384 وقمصانه أضيق مما يجب، ولا أحد يحب ذلك، فهو مقزز. 120 00:07:47,467 --> 00:07:49,928 وما الكلمة التي أنشدها؟ 121 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 لا أعرف أي كلمة تتحدث عنها. 122 00:07:51,638 --> 00:07:53,307 دميم! إنه دميم. 123 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 إنه رجل شديد الدمامة. 124 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 دميم ظاهراً وباطناً. 125 00:07:57,227 --> 00:08:00,022 آسفة، لا أعرف ماذا يحدث. 126 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 لأنني كنت أتكلم و… 127 00:08:01,815 --> 00:08:04,401 "غيس"، زوجك يعتدي عليك عاطفياً. 128 00:08:04,484 --> 00:08:06,945 ولا يحاول حلّ هذا، ولا ينوي ذلك. 129 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 جعلك تظنين أن هذا كل ما تستحقينه. هذا غير صحيح. 130 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 فقط اتركيه. 131 00:08:14,203 --> 00:08:16,038 ليس الأمر بهذه السهولة. 132 00:08:16,121 --> 00:08:18,332 بل هو بهذه السهولة. ليس لديكما أبناء. 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 فقط اذهبي إلى أختك في "فانكوفر". 134 00:08:23,086 --> 00:08:23,921 لكن حينئذ… 135 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 اتركيه، وإلا كففت عن معالجتك. 136 00:08:34,972 --> 00:08:36,517 - اسمعي… - حسناً. 137 00:08:38,519 --> 00:08:39,520 حسناً. 138 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 سأشربها لأنني عطشة جداً 139 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 هل يشغل ذهنك شيء يا "بول"؟ 140 00:08:57,079 --> 00:09:00,457 - هذا ماء مفرط. - طيب، انظر إليّ. 141 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 هذه البشرة رطيبة للغاية. 142 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 إذا شربت واحدة من هذه يومياً، زال صداعي النصفي، 143 00:09:06,213 --> 00:09:09,424 وألم ركبتي، وصرت ألطف مع أصدقائي وعائلتي. 144 00:09:09,508 --> 00:09:12,427 يجب أن تشاركني هذا. أتعرف ما نسبة الماء في جسمك؟ 145 00:09:12,511 --> 00:09:14,847 أعلم أي نسبة بداخلي لا تكترث. 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,640 طيب، كلامك من أثر الجفاف. 147 00:09:18,725 --> 00:09:20,227 - أهلاً. - أهلاً يا فتى. 148 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 - كيف حالك؟ - حالي طبيعية، أتعرف؟ 149 00:09:24,731 --> 00:09:27,109 مجرد يوم طبيعي تماماً. 150 00:09:27,192 --> 00:09:31,280 أمارس الطبيعية. أتعرف ما كنت أفكر فيه يا "بول"؟ 151 00:09:31,363 --> 00:09:33,574 هل هو شيء متعلق بممارستك الطبيعية؟ 152 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 ماذا؟ فيم تفكر؟ 153 00:09:35,033 --> 00:09:37,786 هل سبق أن غضبت من مرضاك 154 00:09:37,870 --> 00:09:39,538 إلى درجة أنك فجأةً تريد… 155 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 رجّهم؟ 156 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 لا نرجّهم. 157 00:09:43,292 --> 00:09:45,961 لا، أعرف. أنا أدعمهم. 158 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 فعلاً. أقول، 159 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 "هيا أيها المسخ. يمكنك أن تتغير." 160 00:09:50,090 --> 00:09:53,010 ثم لا يتغيرون أبداً. 161 00:09:53,093 --> 00:09:56,680 إرهاق من الشفقة. كلنا نصطدم بتلك العوائق. 162 00:09:56,763 --> 00:09:57,764 نعم. 163 00:09:57,848 --> 00:10:01,310 تطرح أسئلة وتستمع، وتمتنع عن إطلاق الأحكام، 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 ولا ترسم على وجهك هذا التعبير. 165 00:10:04,188 --> 00:10:08,400 آسف. إنما… اسمع، نعرف ما عليهم فعله. 166 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 أتعرف لم؟ لأن الأمر بسيط تماماً. 167 00:10:10,110 --> 00:10:13,739 "أحزن حين أفعل هذا الشيء." فربما لا تفعل هذا الشيء اللعين. 168 00:10:14,573 --> 00:10:15,574 نعلم الجواب. 169 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 ألا تريد أبداً إجبارهم على فعل هذا؟ 170 00:10:17,868 --> 00:10:20,579 فكرة عظيمة. نسلبهم استقلاليتهم 171 00:10:20,662 --> 00:10:23,081 وأي فرصة يملكونها ليساعدوا أنفسهم، صح؟ 172 00:10:23,165 --> 00:10:26,960 ونصبح ماذا؟ شرطة أمراض نفسية؟ 173 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 رباه. 174 00:10:28,879 --> 00:10:30,589 أستشعر السخرية، 175 00:10:30,672 --> 00:10:33,800 لكن يبدو هذا رائعاً بعض الشيء. 176 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 ماذا فعلت؟ 177 00:10:36,637 --> 00:10:38,347 لم أفعل… لم أفعل أي شيء. 178 00:10:38,430 --> 00:10:39,890 ستنال جزاءك. 179 00:10:39,973 --> 00:10:42,726 لا تقولي هذا. اسمعا، أنا عالق. 180 00:10:42,809 --> 00:10:45,229 طفح الكيل. أحاول تغيير الأوضاع. 181 00:10:45,312 --> 00:10:47,439 ارتأيت أن أناقشكما في الأمر. 182 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 ونفد وقتي، فعليّ الذهاب لأن عندي مريضاً. 183 00:10:50,108 --> 00:10:52,027 - ليست معك ساعة. - تباً لك يا "غابي". 184 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 - حسناً. - ويوماً سعيداً للجميع 185 00:10:53,987 --> 00:10:57,908 لأنني سأعامل هذه الحالة وفق القواعد. 186 00:11:04,831 --> 00:11:07,417 لعلمك، حاولت "فرجينيا وولف" إغراق نفسها أيضاً. 187 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 بحقك يا "بول". 188 00:11:14,424 --> 00:11:15,425 سئمت. 189 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 أهلاً يا "جاي بون". 190 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 إلى أين ذاهب؟ 191 00:11:22,266 --> 00:11:23,642 في الواقع إلى البيت. 192 00:11:23,725 --> 00:11:27,271 لم يكن أفضل أيام، لذا سأستحم. 193 00:11:27,855 --> 00:11:29,982 نقلت تلفازاً إلى داخل الحمام لأشاهد عليه الأفلام. 194 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 جميل. تعيش الحلم. 195 00:11:31,650 --> 00:11:33,735 - يسرّني أنك حققت ذلك. - إنه رائع فعلاً. 196 00:11:33,819 --> 00:11:36,363 أحتاج إلى إسناد حالة مطروحة عليّ إليك، حسناً؟ 197 00:11:36,446 --> 00:11:37,823 في منتهى السهولة. 198 00:11:37,906 --> 00:11:40,868 جندي شاب عمل خارج البلاد، وسًرّح منذ 6 أشهر. 199 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 لا ينفكّ يُقبض عليه بتهمة الاعتداء، وأبواه قلقان جداً. 200 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 - ليس في منتهى السهولة. - بحقك. 201 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 رأيت نحو ألف مريض اليوم، وأغطي مكانك طوال الوقت. 202 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 أنا متحمس حقاً لفيلمي في الحمام. 203 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 لم أشاهد قط "هوم ألون" الأصلي. 204 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 هل ستظلين تحدقين إليّ حتى أفعل الصواب؟ 205 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 - حسناً. - نعم. 206 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 ماذا تفعلين؟ 207 00:12:08,103 --> 00:12:09,229 صحيح. ستفهم هذا لاحقاً. 208 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 ستحب الفيلم يا صاح. 209 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 "شون". 210 00:12:16,820 --> 00:12:20,073 آسف، تُوجد أوراق كثيرة. 211 00:12:21,241 --> 00:12:24,328 دعنا نبدأ بأن تحكي لي سبب وجودك هنا في رأيك. 212 00:12:25,370 --> 00:12:28,040 شجار حانة، وجلسات تحكّم في الغضب بأمر من المحكمة. إلخ، إلخ، إلخ. 213 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 إذاً… قلت "إلخ" 3 مرات. 214 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 ماذا حدث بالتحديد؟ 215 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 كالمعتاد، اقتحم أحدهم مساحتي الشخصية. 216 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 لم أقبل ذلك. 217 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 اصطدم بكتفي كأنه يقول لي "تباً لك." 218 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 فهل قال، "تباً لك"؟ 219 00:12:42,346 --> 00:12:44,139 - لم يقلها. - فهمت. 220 00:12:44,223 --> 00:12:47,059 إذاً كانت "تباً لك" ضمنية. أكره تلك المواقف. 221 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 - هل تقولها ضمنياً الآن؟ - ربما. 222 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 حسناً. 223 00:12:52,731 --> 00:12:54,775 اسمع يا رجل، ليس خطباً جللاً حقاً. 224 00:12:55,526 --> 00:12:58,362 خضت بضعة شجارات في حانات. فاتصلوا بالشرطة و… 225 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 - هل تتثاءب؟ هل تثاءبت للتوّ؟ - لا. 226 00:13:00,489 --> 00:13:03,825 - ماذا أفعل هنا أصلاً يا رجل؟ - طيب، اسمع، كنت أتثاءب. 227 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 آسف. ليس بسببك ولا بسبب قصتك. 228 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 من فضلك، أكمل. 229 00:13:07,538 --> 00:13:09,831 أياً يكن يا رجل. أيمكنني الذهاب؟ 230 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 نعم. طبعاً. 231 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 أنا آسف. 232 00:13:21,218 --> 00:13:22,219 تباً! 233 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 مرحباً؟ 234 00:13:40,654 --> 00:13:43,198 بئساً يا "تيا". هذا مقزز جداً. 235 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 لديك مشكلة. أتعرفين ذلك؟ 236 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 كان يومي شاقاً. هذا يساعدني على الاسترخاء. 237 00:13:48,829 --> 00:13:51,248 لعلمك، يمكنني التغلب على أي من أولئك الرجال. 238 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 - حقاً؟ - نعم، لأنه لا تُوجد قواعد، 239 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 سأقرصهم. 240 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 لا. لا تقرصني. 241 00:13:59,590 --> 00:14:00,716 توقّف. لا تتحرك. 242 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 لا… لا قرص. لا تفعلها. 243 00:14:02,885 --> 00:14:04,178 - توقّف. - لن أفعلها… قرصة! 244 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 حسناً، حسناً. 245 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 أنا قوي جداً! 246 00:14:14,688 --> 00:14:16,899 - سمعت ضلعاً يُشرخ. - لا. 247 00:14:16,982 --> 00:14:18,400 "جيمي"! 248 00:14:18,483 --> 00:14:20,068 - نعم. - يا إلهي. 249 00:14:20,152 --> 00:14:22,404 نلت منك الآن. ماذا ستفعل؟ 250 00:14:36,376 --> 00:14:38,545 - أهلاً. - أهلاً. 251 00:14:48,430 --> 00:14:51,099 - ما مدى انحداره؟ - التل؟ 252 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 - منحدر. - حقاً؟ 253 00:14:52,267 --> 00:14:54,436 نعم، منحدر جداً. ثم يقفزون من على الجرف. 254 00:15:10,077 --> 00:15:11,453 تباً. أطلقي سراحي. 255 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 مرحباً. 256 00:15:20,170 --> 00:15:22,130 - أنت في شجيرتي. - إنها مهذبة جداً. 257 00:15:22,214 --> 00:15:23,674 مشذّبة؟ أهكذا تُسمّى؟ 258 00:15:23,757 --> 00:15:25,717 لا أعرف يا "جيمي". رجل ما يعتني بها. 259 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 كيف حال "أليس"؟ 260 00:15:29,680 --> 00:15:30,681 أأنت بخير يا "أليس"؟ 261 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 بخير، وأكلت طعامها، وأدّت فروضها المنزلية. 262 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 - حضرت تدريب كرة قدم. - بدأت كرة القدم؟ 263 00:15:38,272 --> 00:15:41,483 نعم، بدأت، وهي تؤدي بامتياز. 264 00:15:44,027 --> 00:15:48,115 آسفة، يجب أن أسأل، هل ستظل هكذا إلى الأبد؟ 265 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 لا أدري. 266 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 حسناً. 267 00:15:54,454 --> 00:15:56,206 لم تأكل. دعني أعدّ لك طبقاً. 268 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 ماذا تفعل؟ اذهب إلى الباب اللعين! 269 00:16:04,464 --> 00:16:06,967 - رباه. - حسناً. أنا عالق. 270 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 "أليس"، أهلاً. كيف كان يومك؟ هل كان… 271 00:16:13,056 --> 00:16:14,099 نتحدث لاحقاً. 272 00:16:14,683 --> 00:16:15,642 شكراً. 273 00:16:17,102 --> 00:16:18,896 - هل كله لحم أبيض أم… - بجدّ؟ 274 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 - لا يهم. أحبه. - "جيمي"، "أليس" مذهلة. 275 00:16:21,857 --> 00:16:22,858 ولن تدري 276 00:16:22,941 --> 00:16:25,110 إلا وقد التحقت بالجامعة، وستتمنى 277 00:16:25,194 --> 00:16:27,779 لو لم تفسد الأمر بهذا السوء إلى درجة رفضها العودة إلى البيت. 278 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 - أظنني سبق أن فعلت ذلك. - لا يهم إذاً. 279 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 عاود المحاولة يا صاح. 280 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 هيا. 281 00:16:39,791 --> 00:16:41,168 - "جيمي". - أهلاً يا "ديريك" 282 00:16:41,251 --> 00:16:43,587 ظننتني انتهيت من تربية الأطفال، فشكراً على ذلك. 283 00:16:43,670 --> 00:16:47,174 على الرحب. يا "ديريك"، ستحب العشاء. 284 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 - إنه مذهل. - إن بقي منه شيء. 285 00:16:55,390 --> 00:16:58,101 أدعم محاولة التواصل مع "أليس". 286 00:16:59,061 --> 00:17:01,647 دون إكراه. لن ينفع ذلك. 287 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 لا أعرف. هي تحب العجّة، فأرى أنه قد ينفع. 288 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 لا تخجل من الاتصال بي في الصباح الباكر 289 00:17:07,069 --> 00:17:08,362 وإخباري أنني مخطئ. 290 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 هذا ما أعيش لأجله. 291 00:17:10,614 --> 00:17:12,074 إنني أقدّر… 292 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 نعم… لا، حسناً. عليّ الذهاب. سلام. 293 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 أحمق. 294 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 أهلاً، ألديك تدريب باكر؟ لكرة القدم التي بدأت؟ 295 00:17:21,834 --> 00:17:22,960 غرفة الأوزان. 296 00:17:23,042 --> 00:17:25,212 غرفة الأوزان. ليس عليك إخباري عن غرفة الأوزان. 297 00:17:28,048 --> 00:17:32,803 جميل. أعدّ لك عجّة لأن التدريب يحتاج إلى بروتين. 298 00:17:32,886 --> 00:17:34,221 يكفيني الشوفان. 299 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 كدت أنتهي. 300 00:17:35,389 --> 00:17:36,640 سلام. 301 00:17:40,727 --> 00:17:43,063 - يسرّني أنك عدت. - لم أملك خياراً. 302 00:17:43,564 --> 00:17:45,107 أخبرت أبي أنك بشع، 303 00:17:45,190 --> 00:17:46,942 لكن قالت أمي إنها لا ترى خياراً آخر 304 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 وأخذت تبكي مجدداً. 305 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 لذا، ها أنا ذا. 306 00:17:49,695 --> 00:17:52,698 أنت محق. آخر مرة كنت هنا فيها، كنت بشعاً فعلاً. 307 00:17:53,866 --> 00:17:55,534 كنت بشعاً تماماً. 308 00:17:56,368 --> 00:17:59,246 لكن أريدك أن تعرف أنني عادةً بارع جداً في هذا. 309 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 يُفترض أن يُغلق. آسف. 310 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 - يجب أن أجيب. - بالطبع. 311 00:18:11,717 --> 00:18:12,926 "غريس"، أهلاً. 312 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 لقد فعلتها. تركته. 313 00:18:15,429 --> 00:18:17,431 أنا عند أختي. 314 00:18:17,514 --> 00:18:19,641 أنا فخور بك جداً. 315 00:18:19,725 --> 00:18:22,269 اسمعي، لا يمكنني الحديث حالياً لأنني مع مريض. 316 00:18:23,437 --> 00:18:24,980 نعم، إنه ينظر إليّ شزراً. 317 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 "ينظر شزراً"؟ من تظنني، "آيس كيوب"؟ 318 00:18:26,940 --> 00:18:28,942 - سأعاود الاتصال بك. أعدك. - حسناً. 319 00:18:29,026 --> 00:18:31,570 أنا فقط… شكراً يا "جيمي". 320 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 طيب، سلام. 321 00:18:34,907 --> 00:18:36,783 مرحى! 322 00:18:41,663 --> 00:18:44,124 هذه واحدة ساعدتها. حسناً؟ ساعدتها تماماً. 323 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 حسناً. لم تخبرني بحق السماء؟ 324 00:18:46,210 --> 00:18:50,130 أخبرك لأنني أودّك أن تمنحني فرصة أخرى. 325 00:18:51,089 --> 00:18:52,466 طيب، اسمع، سأصارحك. 326 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 آخر مرة كنت فيها هنا، كنت غالباً منتشياً بعض الشيء. وثملاً. 327 00:18:55,719 --> 00:18:58,180 من الليلة السابقة، أمرّ ببعض المتاعب مؤخراً. 328 00:18:58,263 --> 00:19:01,558 لكن اسمع يا "شون"، يجب أن نتحدث عن هذا، أنا وأنت. 329 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 ليس هذا شخصاً تورّط معك في شجار حانة ليس بخطب جلل. 330 00:19:06,980 --> 00:19:09,775 هذا شخص ظللت تضربه مراراً وتكراراً، 331 00:19:09,858 --> 00:19:11,527 حتى بعد أن فقد وعيه. 332 00:19:11,610 --> 00:19:12,611 أهذا صحيح؟ 333 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 نعم، هذا صحيح. 334 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 طيب، ماذا يثير غضبك؟ 335 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 أي شيء. كل شيء. 336 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 أن يصطدم أحد بي. 337 00:19:25,749 --> 00:19:26,917 أو يقول كلاماً مسيئاً. 338 00:19:27,626 --> 00:19:29,169 أو يتنفس بشكل خطأ. 339 00:19:29,878 --> 00:19:33,799 حين يحدث هذا، أفقد السيطرة. ثم يُغشى عليّ. 340 00:19:34,383 --> 00:19:36,802 لا أعرف حتى ماذا حدث حتى ينتهي. 341 00:19:42,516 --> 00:19:43,517 أيمكنك… 342 00:19:45,519 --> 00:19:46,770 أيمكنك وضع حدّ لهذا؟ 343 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 لا أعرف. 344 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 ماذا أفعل هنا بحق السماء؟ 345 00:19:54,653 --> 00:19:55,654 أتثق بي يا "شون"؟ 346 00:19:55,737 --> 00:19:56,864 - طبعاً لا. - لا يهم. 347 00:19:56,947 --> 00:19:58,991 أنا شرطي أمراض نفسية. 348 00:19:59,074 --> 00:20:00,325 أنت ماذا؟ 349 00:20:01,451 --> 00:20:04,121 - لنجد لك شخصاً تضربه. - مهلاً، ماذا؟ 350 00:20:05,289 --> 00:20:06,290 إلى أين ذاهب؟ 351 00:20:06,874 --> 00:20:08,083 "(ذا يارد)" 352 00:20:08,166 --> 00:20:11,086 فنون قتالية مختلطة؟ أتحب هذا الهراء؟ 353 00:20:11,920 --> 00:20:14,673 أنا؟ لا. إنها فائقة الخطورة. 354 00:20:14,756 --> 00:20:16,717 أهلاً، يودّ صديقي "شون" النزال. 355 00:20:18,844 --> 00:20:20,929 طيب يا "شون"، تقدر على هذا. 356 00:20:21,013 --> 00:20:22,306 لا تدعه يعرف أننا خائفان. 357 00:20:23,182 --> 00:20:26,185 انظر إليه. لا تنظر إليّ. إنما يحاول التأثير في تفكيرك. 358 00:20:27,311 --> 00:20:28,270 نعم. هكذا. 359 00:20:29,021 --> 00:20:30,522 هكذا. نل منه! 360 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 نعم. 361 00:20:33,358 --> 00:20:35,110 تباً، يمكنه الضرب بالقدم. 362 00:20:35,194 --> 00:20:36,612 "شون"، يضرب بقدميه. 363 00:20:36,695 --> 00:20:38,322 أراهن أنه سيستعمل قدميه طوال الوقت. 364 00:20:38,405 --> 00:20:40,449 - أعرف ذلك. - استعمل حنقك! 365 00:20:40,532 --> 00:20:42,993 كان فقط سريعاً جداً. 366 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 سريعاً للغاية. 367 00:20:44,786 --> 00:20:46,288 لكن أظنني كدت أهزمه في آخر جولة. 368 00:20:47,998 --> 00:20:48,832 حسناً. 369 00:20:51,460 --> 00:20:54,421 إذا وضعت هذا على شفتك، فسيساعد على شفاء الانتفاخ. 370 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 هذا لطيف. 371 00:21:00,511 --> 00:21:01,762 "شون"، قرأت ملفك. 372 00:21:03,013 --> 00:21:06,725 خدمتك خارج البلاد مليئة بالصدمات والعنف. 373 00:21:07,726 --> 00:21:10,854 كل ذلك العنف ما زال بداخلك، ولا ينفكّ يجد سبلاً لكي يخرج. 374 00:21:11,480 --> 00:21:13,690 ما تقاومه يستمرّ. قالها "كارل يونغ". 375 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 افترضت أنك إذا استطعت إيساع أحدهم ضرباً 376 00:21:17,694 --> 00:21:18,904 وهو يقبل ذلك تماماً، 377 00:21:18,987 --> 00:21:21,240 فربما سيمنعك هذا من الانهيال بالضرب 378 00:21:21,323 --> 00:21:23,158 على أي أحد يتنفس بشكل خطأ في حانة ما. 379 00:21:23,242 --> 00:21:24,326 لا عليك. 380 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 ثم سنبدأ اكتشاف ماذا يجري في باطنك. 381 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 أتظن هذا سيجدي نفعاً؟ 382 00:21:32,501 --> 00:21:33,335 حتماً. 383 00:21:34,419 --> 00:21:35,254 حسناً. 384 00:21:36,046 --> 00:21:38,590 أو سيزيد من شهوتك للدم، وستتضاعف خطورتك. 385 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 علينا أن نرى. 386 00:21:39,967 --> 00:21:43,262 ماذا؟ شهوة دم؟ اللعنة. 387 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 تباً. هيا، علينا الرحيل. 388 00:21:46,557 --> 00:21:47,724 من هذا؟ 389 00:21:47,808 --> 00:21:49,434 أعز أصدقائي، "براين". 390 00:21:49,518 --> 00:21:51,854 - فقط، أرجوك، تعال معي. قرصة. - طيب، أنا آت. 391 00:21:51,937 --> 00:21:53,480 يا رجل، تعرف أنك مخبول، صح؟ 392 00:21:54,273 --> 00:21:56,817 - لست أكثر منك. - هذا منصف. 393 00:21:56,900 --> 00:21:58,735 جعلته يقاتل الناس؟ حقاً؟ 394 00:21:58,819 --> 00:22:02,239 أجبرت شاباً أسود على مقاتلة حفنة من الناس 395 00:22:02,322 --> 00:22:03,574 في هذا المناخ الثقافي. 396 00:22:04,408 --> 00:22:08,328 أتفهّم أن هذا جنوني، 397 00:22:08,412 --> 00:22:11,039 لكنه بدأ يثق بي. فما رأيك؟ 398 00:22:11,123 --> 00:22:14,626 رباه. أظن أن قارورة الماء هذه تبدو كأنها ابنة قارورة مائي. 399 00:22:14,710 --> 00:22:16,003 حسناً. 400 00:22:16,086 --> 00:22:17,963 أتظن أن "بول" سيهتمّ بشيء كهذا؟ 401 00:22:18,046 --> 00:22:21,133 قرأت مقالاً عن أن المصابين بداء "باركنسون" أكثر عرضة للجفاف، 402 00:22:21,216 --> 00:22:23,302 لذا أظنني سأضع هذه على مكتبه وحسب. 403 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 هذا لطيف. إنه… 404 00:22:25,137 --> 00:22:27,639 إنه أيضاً تعدّ صارخ على الخصوصية، وأفترض أن هذا طبعك. 405 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 شكراً. 406 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 اسمعي، لم لا تجيبين عن سؤالي؟ 407 00:22:31,226 --> 00:22:34,938 لأن الهراء الذي فعلته مع "شون" غير أخلاقي 408 00:22:35,022 --> 00:22:37,774 حتى إنني أشعر بأنني شريكة في الجريمة بمجرد سماعك، 409 00:22:37,858 --> 00:22:39,985 لذا سأركّز على هرائي 410 00:22:40,068 --> 00:22:42,654 وليس على هذا، أياً ما كان. 411 00:22:42,738 --> 00:22:44,364 أريدك أن تتحمسي من اجلي. 412 00:22:46,700 --> 00:22:47,743 أريد ذلك حقاً. 413 00:22:56,001 --> 00:22:57,628 لطيفة رؤيتك تستعيد طاقتك. 414 00:22:58,212 --> 00:23:00,881 لكن… احذر. 415 00:23:02,841 --> 00:23:04,218 احذر يا "جيمي". 416 00:23:06,512 --> 00:23:07,471 أحسنت. هيا. 417 00:23:09,223 --> 00:23:10,265 تـ… 418 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 كش ملك يا صاحبي. استسلم. 419 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 الآن فهمت. 420 00:23:53,475 --> 00:23:54,476 تباً. 421 00:23:54,560 --> 00:23:56,937 عجباً يا "بول"! هذا مخيف. 422 00:23:57,020 --> 00:23:58,146 اجلس يا "جيمي". 423 00:23:59,648 --> 00:24:00,732 هل سيكون حواراً مرحاً؟ 424 00:24:00,816 --> 00:24:02,818 هاتفني للتوّ والد "شون". 425 00:24:02,901 --> 00:24:05,904 قال إنه عاد من جلستك بسنّ مكسورة. 426 00:24:05,988 --> 00:24:07,281 إذاً، ليس حواراً مرحاً. 427 00:24:07,364 --> 00:24:08,574 ليس مرحاً لك. 428 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 أفترض أن الأمور حدثت دون ترتيب. 429 00:24:11,994 --> 00:24:14,746 مثلاً، محال أن أجعل "شون" يشارك في صراعات داخل أقفاص 430 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 لو لم أكن بالفعل قد أجبرت "غريس" على ترك زوجها. 431 00:24:17,291 --> 00:24:19,418 ماذا؟ لحظة، أنت… 432 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 أنت… ماذا فعلت؟ 433 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 لا، هذا شيء طيب. هي غادرت البلد. وهي متحمسة لذلك. 434 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 ظننتني قلت لك أن تجلس. 435 00:24:27,551 --> 00:24:30,179 أخبرتك أنني لو جلست، فسأشعر بأنني في ورطة. 436 00:24:30,262 --> 00:24:31,305 أنت في ورطة فعلاً. 437 00:24:33,265 --> 00:24:36,894 "بول"، أظن أن بوسعي مساعدة الناس إذا تدخلت بشكل مباشر أكثر. 438 00:24:36,977 --> 00:24:39,605 ضع نفسك مكاني لحظة. هل كنت لتثق بك؟ 439 00:24:40,189 --> 00:24:41,190 الجواب لا. 440 00:24:42,024 --> 00:24:44,818 لم تدعني أضع نفسي مكانك. حسناً؟ 441 00:24:45,402 --> 00:24:46,403 انظر. 442 00:24:50,365 --> 00:24:51,658 لا بد أنك تمزح. 443 00:24:51,742 --> 00:24:55,120 طيب يا "جيمي"، آسف على قسوتي الدائمة عليك. 444 00:24:55,662 --> 00:24:58,040 هذا فقط نابع من حبي لك من كل قلبي. 445 00:24:58,123 --> 00:24:59,541 لا أتكلم هكذا. 446 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 اسمع يا فتى، أنا قلق عليك. 447 00:25:03,253 --> 00:25:04,713 أفهم ذلك. 448 00:25:05,714 --> 00:25:12,012 أفهم أنني لم أكن في أفضل أحوالي هذا العام. 449 00:25:13,972 --> 00:25:15,599 أظنني اكتشفت شيئاً… 450 00:25:17,267 --> 00:25:18,852 إذا تركتني أواصل وحسب. 451 00:25:18,936 --> 00:25:24,233 هل تحاول حتى توخّي الحذر؟ 452 00:25:24,316 --> 00:25:27,569 أم هل تنوي فقط تدمير مسيرتك المهنية وإلحاقي بك؟ 453 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 لنقترع بعملة. 454 00:25:30,072 --> 00:25:32,658 آسف يا "بول". كانت نكتة غبية. أفهم… 455 00:25:33,200 --> 00:25:38,288 هلّا أعطيتني فقط 10 ثوان من الصمت 456 00:25:38,997 --> 00:25:40,415 وتركتني أفكر في هذا. 457 00:25:40,499 --> 00:25:42,125 نعم. قطـ… طبعاً يا "بول". 458 00:25:42,209 --> 00:25:44,378 - سيمنح هذا كلينا فرصة… - هلّا نبدأ الآن. 459 00:25:51,718 --> 00:25:53,303 هل كان هذا مفتوحاً من البداية؟ 460 00:25:53,387 --> 00:25:55,013 فقط أطبق فمك. 461 00:25:55,097 --> 00:25:56,348 حسناً. 462 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 اخرج من هنا. 463 00:26:14,616 --> 00:26:15,909 مهلاً، هذا مكتبي أنا. 464 00:26:15,993 --> 00:26:17,911 استُغرقت أطول مما يجب لإدراك ذلك. 465 00:26:23,542 --> 00:26:24,668 بئساً. 466 00:26:35,762 --> 00:26:37,598 لا أعرف ماذا تريد مني. 467 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 ماذا يسعدك؟ 468 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 المشروبات المثلجة الزرقاء. 469 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 أنا أيضاً. 470 00:26:47,482 --> 00:26:50,319 لكن بجدّ، متى كانت آخر مرة كنت سعيداً فيها؟ 471 00:26:54,156 --> 00:26:59,328 كلما تذكرت كوني سعيداً، غضبت لأنني… 472 00:27:02,080 --> 00:27:04,583 أرى حالي الآن، وأعلم أن ذلك الوقت قد ولّى 473 00:27:04,666 --> 00:27:05,959 ولن أستعيده. 474 00:27:09,546 --> 00:27:10,797 نعم، أفهم شعورك. 475 00:27:11,798 --> 00:27:13,842 - تباً لك. - تباً لي. 476 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 تُوفيت زوجتي. 477 00:27:25,771 --> 00:27:28,732 نعم، ماتت في حادث سيارة. 478 00:27:31,693 --> 00:27:33,487 آخر مرة رأيتها فيها، كنا في شجار، 479 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 لذا كان الأمر قاسياً جداً. 480 00:27:40,244 --> 00:27:44,623 أحياناً تتسلل إلى ذهني ذكرى رائعة جداً عنها. 481 00:27:45,457 --> 00:27:47,960 عادةً تكون عن شيء صغير تافه، أتعرف؟ 482 00:27:50,128 --> 00:27:51,880 وحين أخرج منها… 483 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 الحياة فقط مريعة من دونها. 484 00:27:59,471 --> 00:28:04,518 لكني آمل أنني يوماً ما سأستطيع تذكّرها دون هذا الشعور. 485 00:28:09,189 --> 00:28:12,234 - أيُفترض أن تخبرني هذه الأمور؟ - حتماً لا. 486 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 "أطمئن عليك - كل شيء بخير؟" 487 00:28:23,370 --> 00:28:24,621 "أنا وأختي على شرفتها" 488 00:28:27,833 --> 00:28:30,294 - أهلاً يا "جيمي". - صباح الخير يا "ديريك". كيف الحال؟ 489 00:28:30,377 --> 00:28:33,380 - إنما أنزّه الكلب الذي لم أرده. - انتقلت مريضتي إلى بيت أختها. 490 00:28:33,463 --> 00:28:35,966 يبدو أن اليوم يبدأ بداية رائعة لكلينا. 491 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 أبطأ من اللازم. 492 00:28:45,142 --> 00:28:46,602 إنها استيقظت. 493 00:28:48,020 --> 00:28:50,898 اشتريت لك توتاً أزرق طازجاً لشوفانك الصباحي 494 00:28:50,981 --> 00:28:52,983 لأنني أعرف أنك تحبين الشوفان. 495 00:28:53,066 --> 00:28:55,694 مع أنه لا أحد يحب الشوفان حقاً، لأن طعمه كالورق المبلّل. 496 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 ليس علينا التحدث. 497 00:28:57,362 --> 00:28:59,656 ما رأيك بأن تجلسي فقط وتستمتعي بفطورك؟ 498 00:29:00,157 --> 00:29:02,242 سأنظر في الاتجاه الآخر. 499 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 - هل رأيت قميصي الرياضي؟ - نعم. 500 00:29:16,298 --> 00:29:17,674 غسلته لك. 501 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 هذا لا يكفي. ما تفعله. 502 00:29:24,431 --> 00:29:28,310 منذ فترة طويلة، تعيش حياتك كأن الأمر أصابك وحدك، 503 00:29:28,393 --> 00:29:29,811 لكنه أصاب كلينا. 504 00:29:31,188 --> 00:29:32,523 أصابني. 505 00:29:33,357 --> 00:29:35,984 وقد تعاملت معه بمفردي لأنني اضطُررت إلى ذلك. 506 00:29:36,068 --> 00:29:40,447 فأرجوك ألّا تظن أن بعض التوت وغسل قميص يكفيان 507 00:29:40,531 --> 00:29:42,241 لكي أسامحك على كل ذلك. 508 00:30:04,137 --> 00:30:05,138 ألديك مشكلة؟ 509 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 أهلاً يا صاح. 510 00:30:34,543 --> 00:30:36,044 ما كان ينبغي أن يصطدم بي. 511 00:30:37,337 --> 00:30:40,549 اصطدم بي رجل في أثناء مروري. اصطدم بكتفي. 512 00:30:41,717 --> 00:30:43,427 - ماذا حدث؟ - سأخبرك ماذا حدث. 513 00:30:43,510 --> 00:30:47,931 حدّقت إلى وجهه السمين اللعين، وتخيّلت. 514 00:30:48,015 --> 00:30:50,392 تخيّلت نفسي أوسعه ضرباً. كانت صورة جميلة. 515 00:30:52,060 --> 00:30:53,437 ثم سرت مبتعداً عنه. 516 00:30:54,521 --> 00:30:57,441 اسمع يا رجل، اتصلت بك لأنني أردت التحدث، حسناً؟ 517 00:30:57,524 --> 00:30:58,609 وأنت طبيبي النفسي. 518 00:30:58,692 --> 00:31:00,402 لا أعرف ماذا أفعل بهذا الهراء يا رجل. 519 00:31:00,485 --> 00:31:04,072 أنا فقط… لا أدري. 520 00:31:06,158 --> 00:31:09,369 نعم. نعم! 521 00:31:09,453 --> 00:31:11,038 محاولتان ناجحتان يا فشلة! 522 00:31:11,121 --> 00:31:14,082 - ماذا تفعل بحق السماء يا رجل؟ - أحتفل. "شون"، هذا انتصار. 523 00:31:14,166 --> 00:31:16,376 لم تقتل وغداً عشوائياً. هذا تقدّم. 524 00:31:16,460 --> 00:31:19,588 اسمع، لا بأس بالغضب. أنا أغضب طوال الوقت. 525 00:31:19,671 --> 00:31:21,381 لقد فعلتها. هيا، لنحتفل. 526 00:31:21,465 --> 00:31:22,674 - أتريد القفز؟ - لا. 527 00:31:22,758 --> 00:31:24,343 - أم خبطة بصدرينا؟ - لا، لا داعي. 528 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 هيا. 529 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 نعم. حسناً، عظيم. 530 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 نعم! أأنت جائع؟ أنا جائع. 531 00:31:37,231 --> 00:31:40,067 - أنت معتوه تماماً يا رجل. - بحقك. لا يا رجل. أنا متحمس فقط. 532 00:31:40,150 --> 00:31:41,777 - أتريد تناول العشاء؟ - أكيد. 533 00:31:42,444 --> 00:31:43,612 أليس عليك إطعام ابنتك؟ 534 00:31:43,695 --> 00:31:46,448 نعم، هي… هي في الواقع في مباراة كرة قدم. 535 00:31:46,532 --> 00:31:48,116 فلم لست معها؟ 536 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 تباً، هل لأني اتصلت بك؟ 537 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 لا، بل لأنني… لأنني بشع. 538 00:31:55,290 --> 00:31:57,584 تباً لذلك. هيا بنا. 539 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 حسناً. 540 00:32:16,103 --> 00:32:16,937 هيا. 541 00:32:18,605 --> 00:32:21,441 اللعنة. لن نلحق بالمباراة. ستبدأ بعد 10 دقائق. 542 00:32:21,525 --> 00:32:23,151 ما سبب كل هذا الزحام؟ 543 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 هل بسبب المباراة؟ 544 00:32:25,779 --> 00:32:28,115 نعم، هذا بسبب مباراة كرة قدم لفتيات في الثانوية. 545 00:32:28,198 --> 00:32:29,241 حسناً. 546 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 المعذرة. 547 00:32:32,828 --> 00:32:34,288 "شون"، تشبّث. 548 00:32:38,166 --> 00:32:40,043 تبعد 3 كيلومترات فقط. لنركض وحسب. 549 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 أستترك سيارتك هنا؟ 550 00:32:41,920 --> 00:32:43,213 أنا رجل أبيض في "باسادينا". 551 00:32:43,297 --> 00:32:46,258 غالباً ستعيدها الشرطة إلى بيتي نيابةً عني. هيا. 552 00:32:46,967 --> 00:32:48,260 لا بد أن هذا لطيف. 553 00:32:48,886 --> 00:32:49,887 حاول مجاراتي! 554 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 أنا خلفك مباشرةً! 555 00:33:22,544 --> 00:33:23,462 تقدر. 556 00:33:24,588 --> 00:33:26,340 حسناً. 557 00:33:26,423 --> 00:33:27,716 ماذا الآن؟ ساقي. 558 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 خصيتاي. هذا يؤلم خصيتيّ. 559 00:33:32,137 --> 00:33:33,138 حسناً. 560 00:33:56,495 --> 00:33:57,496 لا. 561 00:33:58,622 --> 00:34:01,333 كدنا نصل. أترى تلك؟ تلك وجهتنا. 562 00:34:01,416 --> 00:34:03,126 تقدر على هذا. من يقدر على هذا؟ 563 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 - اذهب فقط يا رجل. - طيب يا رجل. اتبعني. هيا. 564 00:34:21,895 --> 00:34:24,481 - يا صاح! - لا أستطيع. 565 00:34:25,399 --> 00:34:28,277 لم أمارس رياضة منذ عام. هي لن تهتم. 566 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 بل ستهتم. 567 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 خذ يدي. 568 00:34:35,784 --> 00:34:39,496 - مستعد؟ لنكمل هذا. تقدر. - حسناً. 569 00:34:40,163 --> 00:34:42,331 ها نحن أولاء. وصلنا. 570 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 على ضمانتك، فأنا أهلوس. 571 00:34:51,550 --> 00:34:53,635 - أهلاً، هل فاتني شيء؟ - بدأت للتوّ. 572 00:34:53,719 --> 00:34:56,221 حسناً. بدأنا للتوّ. لا مشكلة. بدأت للتوّ. 573 00:34:56,763 --> 00:34:59,183 أنا هنا! أنا هنا. 574 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 نعم! 575 00:35:17,201 --> 00:35:18,619 - حسناً. نعم. - أترى ذلك؟ 576 00:35:19,203 --> 00:35:20,204 هيا يا "أليس"! 577 00:35:22,164 --> 00:35:23,874 هيا يا "أليس"! 578 00:35:23,957 --> 00:35:26,668 - إنها ماهرة يا رجل. نعم. - نعم، صحيح. 579 00:35:27,544 --> 00:35:28,837 إنها فتاة صالحة. 580 00:35:41,683 --> 00:35:42,893 أهلاً يا رجل. 581 00:35:43,477 --> 00:35:45,270 هل قلت لزوجتي أن تتركني؟ 582 00:35:45,354 --> 00:35:46,647 ألهذا أدفع لك أجرك؟ 583 00:35:50,859 --> 00:35:52,277 لا تقم أيها الداعر. 584 00:35:53,570 --> 00:35:54,905 أتريد العراك؟ 585 00:35:55,614 --> 00:35:56,823 "شون"، أنا بخير. 586 00:36:02,579 --> 00:36:05,999 "شون"، لا، لا، لا. لقد سقط. "شون"، ابتعد عنه. 587 00:36:06,083 --> 00:36:07,793 - أرجوك. أنا بخير يا "شون". - أيها… 588 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 أرجوك، نال ما يكفيه. توقّف. 589 00:36:11,296 --> 00:36:12,130 ليساعد أحد! 590 00:36:13,215 --> 00:36:15,717 - ليساعد أحد! - إليكم عني! 591 00:36:18,637 --> 00:36:21,390 - لم أبدأ ذلك الشجار. - حسناً، هيا بنا. انتبه لرأسك. 592 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 أهلاً. 593 00:36:36,738 --> 00:36:38,031 شكراً على حضورك مباراتي. 594 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 كنت لآتي قبلئذ، لعلمك. 595 00:36:48,041 --> 00:36:49,084 إنما… 596 00:36:55,215 --> 00:36:57,593 نعم، تشبهين أمك كثيراً. 597 00:37:49,436 --> 00:37:51,438 ترجمة "عنان خضر"