1 00:00:06,089 --> 00:00:11,636 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,576 --> 00:00:38,830 На планете Земля они больше всего похожи на инопланетян. 3 00:00:41,499 --> 00:00:45,837 Неудивительно, что семейство головоногих захватило наше воображение. 4 00:00:51,843 --> 00:00:54,054 Их инопланетная внешность 5 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 сочетается с поразительным интеллектом. 6 00:00:58,683 --> 00:00:59,934 независимостью 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 и изобретательностью. 8 00:01:04,105 --> 00:01:06,775 Нам предстоит еще так много узнать 9 00:01:06,858 --> 00:01:10,070 об этих редко встречаемых легендах глубин. 10 00:01:14,532 --> 00:01:18,286 О животных более странных, чем самый фантастический вымысел. 11 00:01:23,500 --> 00:01:28,171 ОСЬМИНОГ 12 00:01:30,715 --> 00:01:36,012 ОСТРОВ ВАНКУВЕР КАНАДА 13 00:01:41,976 --> 00:01:44,979 Богатые питательными веществами воды делают это море 14 00:01:45,063 --> 00:01:47,649 одним из самых продуктивных на планете. 15 00:01:51,319 --> 00:01:54,697 Идеальное место для начала новой жизни. 16 00:01:56,950 --> 00:02:01,746 ГЛУБИНА 25 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 5°C 17 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Глубоко под водой… 18 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 …в тайном мире… 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,759 …сотни тысяч драгоценных яиц. 20 00:02:18,763 --> 00:02:22,016 Каждое не больше рисового зерна. 21 00:02:29,607 --> 00:02:32,986 Полгода их бережно оберегала 22 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 их мама. 23 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Самка гигантского осьминога. 24 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 Ее тело — 25 00:02:44,164 --> 00:02:45,331 их крепость. 26 00:02:48,209 --> 00:02:50,378 Она проталкивает воду, 27 00:02:50,461 --> 00:02:53,214 чтобы водоросли не задушили ее детей. 28 00:02:55,842 --> 00:02:57,135 В каждом яйце — 29 00:02:57,844 --> 00:03:02,182 крошечная копия почти невозможного существа. 30 00:03:04,767 --> 00:03:05,894 Восемь рук… 31 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 …три сердца… 32 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 …и голубая кровь. 33 00:03:15,904 --> 00:03:21,034 Со временем они станут в 250 000 раз тяжелее. 34 00:03:23,077 --> 00:03:26,331 И будут одними из самых хитрых хищников в океане. 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,794 Но доживут до этого немногие. 36 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 Пора покидать безопасную колыбель. 37 00:04:01,032 --> 00:04:03,785 Получив последний выдох от мамы… 38 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 …малышка уплывает, уносимая океанскими течениями. 39 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Она больше никогда не увидит маму. 40 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Она совсем одна, 41 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 во власти моря. 42 00:04:43,866 --> 00:04:45,410 Если она выживет, 43 00:04:45,493 --> 00:04:46,786 то займет свое место 44 00:04:46,869 --> 00:04:51,833 в одном из самых невероятных животных семейств на Земле. 45 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 Они есть в каждом океане. 46 00:05:07,181 --> 00:05:10,435 Существует более 800 видов осьминогов, 47 00:05:12,270 --> 00:05:13,104 кальмаров 48 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 и каракатиц. 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Это цефалоподы. 50 00:05:22,947 --> 00:05:26,284 Что буквально означает «головоногие». 51 00:05:27,368 --> 00:05:29,579 Всё из-за их своеобразной анатомии, 52 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 с конечностями, вырастающими из лица. 53 00:05:36,627 --> 00:05:39,589 Но самые ранние головоногие больше напоминали это. 54 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Наутилус. 55 00:05:45,261 --> 00:05:48,056 Он похож на своего дальнего родственника. 56 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 На улитку. 57 00:05:51,726 --> 00:05:55,813 Он оставался неизменным полмиллиарда лет… 58 00:05:59,359 --> 00:06:04,447 Тогда как все остальные менялись удивительнейшим образом. 59 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 Они сбросили раковины, 60 00:06:08,826 --> 00:06:12,121 став более гибкими и проворными. 61 00:06:13,915 --> 00:06:17,835 Они смогли исследовать ранее недоступные места. 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,757 Их текучая форма 63 00:06:22,840 --> 00:06:27,095 способна выдерживать даже разрушительное давление на глубине. 64 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 Но без защитного панциря 65 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 головоногие стали легкой мишенью. 66 00:06:36,354 --> 00:06:41,025 Они развили почти сверхъестественные способности, 67 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 чтобы уцелеть… 68 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 …и выжить в море, полном хищников. 69 00:06:52,995 --> 00:06:58,084 КАПСКИЙ ПОЛУОСТРОВ ЮЖНАЯ АФРИКА 70 00:07:00,378 --> 00:07:04,340 ГЛУБИНА 5 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 15°С 71 00:07:06,509 --> 00:07:09,470 Океан может быть очень жутким местом… 72 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 …если ты размером со спичечный коробок. 73 00:07:17,937 --> 00:07:20,273 Здесь лучше не привлекать внимания. 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,028 Но маленькая каракатица не может прятаться вечно. 75 00:07:31,534 --> 00:07:35,538 Быстрый метаболизм означает, что она всегда голодна. 76 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Ее любимая еда живет на мелководье. 77 00:07:45,798 --> 00:07:47,925 Всего в 20 метрах. 78 00:07:54,265 --> 00:07:58,394 Но для мелкого существа это целое путешествие… 79 00:08:02,815 --> 00:08:04,484 …полное опасностей. 80 00:08:11,240 --> 00:08:12,783 Плавает она неплохо. 81 00:08:14,410 --> 00:08:16,787 Но рыба быстрее. 82 00:08:21,375 --> 00:08:23,461 И у нее острое зрение. 83 00:08:25,838 --> 00:08:30,510 Но головоногие умеют сливаться с окружающей средой. 84 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 А хитрая каракатица — 85 00:08:41,229 --> 00:08:44,065 настоящий мастер маскировки. 86 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 Особые мышцы на коже 87 00:08:48,361 --> 00:08:54,158 образуют тысячи отростков, известных как «бугорки», 88 00:08:56,410 --> 00:08:58,246 делая ее похожей на водоросли. 89 00:09:04,043 --> 00:09:05,711 Похоже, трюк сработал. 90 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Это не единственный наряд в ее коллекции. 91 00:09:16,222 --> 00:09:20,142 За долю секунды она может принять любой облик. 92 00:09:27,233 --> 00:09:28,359 Улитка. 93 00:09:34,240 --> 00:09:35,074 Коралл. 94 00:09:38,869 --> 00:09:39,870 Или камень. 95 00:09:47,044 --> 00:09:50,506 Удивительной способностью менять окраску 96 00:09:51,966 --> 00:09:54,343 головоногие обязаны хроматофорам. 97 00:09:56,137 --> 00:10:00,975 Это миллионы крошечных ячеек, заполненных пигментом. 98 00:10:01,767 --> 00:10:06,105 Они раздуваются и сжимаются, как воздушные шары… 99 00:10:10,943 --> 00:10:14,113 позволяя быстро менять окраску. 100 00:10:21,996 --> 00:10:26,500 Идеальный навык, чтобы за долю секунды слиться с фоном. 101 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Головоногие легко утрут нос хамелеонам, 102 00:10:38,679 --> 00:10:43,100 обладая самой изощренной системой маскировки среди животных. 103 00:10:51,192 --> 00:10:56,030 Обычно такой маскировки хватает, чтобы уберечь бугорчатую каракатицу. 104 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 Но когда ничего не помогает… 105 00:11:12,129 --> 00:11:13,130 Дымовая завеса. 106 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Обогащенные слизью шарики чернил, 107 00:11:23,349 --> 00:11:26,435 имитирующие ее силуэт и размер. 108 00:11:29,188 --> 00:11:32,733 Расставив обманки, она сбегает. 109 00:11:37,905 --> 00:11:39,323 В отличие от осьминогов, 110 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 у каракатиц есть внутренний панцирь. 111 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 Встроенный спасжилет 112 00:11:44,370 --> 00:11:46,539 делает их превосходными пловцами. 113 00:11:47,748 --> 00:11:51,585 Но после такого долгого и насыщенного событиями путешествия 114 00:11:51,669 --> 00:11:53,504 она серьезно проголодалась. 115 00:12:23,951 --> 00:12:24,952 Трансформация. 116 00:12:27,121 --> 00:12:27,955 Чернила. 117 00:12:29,707 --> 00:12:31,584 Даже регенерация конечностей. 118 00:12:33,878 --> 00:12:39,383 Сверхспособности головоногих помогают им выжить в опасных водах. 119 00:12:50,561 --> 00:12:53,647 Вернемся в Канаду, где нас ждет история успеха 120 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 несмотря на огромные препятствия. 121 00:13:05,576 --> 00:13:09,580 Гигантской самке осьминога исполнился один год. 122 00:13:11,916 --> 00:13:14,585 И она уже стала в 2000 раз больше. 123 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Но впереди еще долгий путь. 124 00:13:22,843 --> 00:13:26,806 Лишь один из 30 000 доживает до взрослого возраста. 125 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 Чтобы дойти до цели, 126 00:13:35,773 --> 00:13:39,235 ей придется положиться на свое исключительное зрение. 127 00:13:41,612 --> 00:13:42,988 Каждый глаз осьминога 128 00:13:43,072 --> 00:13:46,367 видит больше, чем мы видим двумя глазами. 129 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 А глядя двумя глазами… 130 00:13:56,794 --> 00:13:58,170 …она не упустит ничего. 131 00:14:00,631 --> 00:14:02,800 Не ограниченные твердым черепом, 132 00:14:02,883 --> 00:14:05,511 глаза движутся независимо друг от друга. 133 00:14:06,512 --> 00:14:11,809 И она может смотреть одновременно и вперед, и назад. 134 00:14:12,643 --> 00:14:16,355 Круг обзора составляет почти 360 градусов. 135 00:14:21,735 --> 00:14:23,529 Это позволяет ей искать еду… 136 00:14:25,948 --> 00:14:29,285 …и быть настороже на случай опасности. 137 00:14:33,539 --> 00:14:37,251 Как и все осьминоги, она почти целиком состоит из белка. 138 00:14:45,259 --> 00:14:46,927 И каждый норовить укусить. 139 00:14:55,811 --> 00:14:59,023 Она достаточно большая, чтобы отбиться от морского окуня, 140 00:15:00,900 --> 00:15:04,862 Но всегда есть голодные хищники покрупнее. 141 00:15:22,129 --> 00:15:24,381 Ей нужно быть начеку. 142 00:15:30,220 --> 00:15:32,097 В отсутствие опеки родителей, 143 00:15:32,181 --> 00:15:37,019 юным осьминогами надо сочетать природное любопытство и осторожность. 144 00:15:41,357 --> 00:15:45,694 В постоянно меняющемся океане им нужно учиться быстро. 145 00:15:46,987 --> 00:15:52,201 ФЕРНАНДУ-ДИ-НОРОНЬЯ БРАЗИЛИЯ 146 00:16:00,918 --> 00:16:02,336 Когда наступает отлив, 147 00:16:03,087 --> 00:16:05,047 появляются хищники 148 00:16:06,173 --> 00:16:09,093 в поисках добычи, принесенной убывающим морем. 149 00:16:10,135 --> 00:16:15,099 ГЛУБИНА 0—1 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 26—45°C 150 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 Жертва заперта среди скал. 151 00:16:26,026 --> 00:16:29,655 Девятимесячный бразильский рифовый осьминог. 152 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 Он отрезан от отступающего океана 153 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 и не сможет долго здесь прожить. 154 00:16:47,464 --> 00:16:51,969 Но этот находчивый молодой осьминог не готов сдаваться. 155 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 А над ним 156 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 именно этого момента 157 00:17:11,488 --> 00:17:15,826 ждала армия красных каменных крабов. 158 00:17:17,453 --> 00:17:21,457 Отлив — это их шанс найти еду на оголенных скалах. 159 00:17:24,668 --> 00:17:27,921 Сперва кажется, что они пытаются остаться сухими… 160 00:17:30,424 --> 00:17:35,262 …совершая прыжки в десять раз больше длины своего тела. 161 00:17:42,936 --> 00:17:47,858 Но если цель слишком далека, им всё же приходится окунуться. 162 00:18:08,253 --> 00:18:12,633 Попытка не удалась. Это была тщательно продуманная засада. 163 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Молодой осьминог выучил обычную дорогу крабов. 164 00:18:22,392 --> 00:18:25,270 Его невероятный стратегический талант… 165 00:18:30,859 --> 00:18:34,238 …реализуется очень необычным мозгом, 166 00:18:35,405 --> 00:18:37,366 распределенным по всему телу. 167 00:18:38,158 --> 00:18:42,412 Две трети нейронов находятся в конечностях. 168 00:18:44,665 --> 00:18:48,252 Наученный опытом, он знает, когда отступить, 169 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 а когда напасть. 170 00:19:29,209 --> 00:19:34,798 Он парализует краба, введя ядовитую слюну из скрытого клюва, 171 00:19:36,425 --> 00:19:40,971 и ждет, пока ее энзимы разжижат его внутренности. 172 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 Питательный крабовый коктейль. 173 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 Для роста ему нужно пять таких в день, 174 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 и он трудится без устали. 175 00:20:06,622 --> 00:20:09,666 Полуденное солнце иссушает его небольшой бассейн… 176 00:20:13,003 --> 00:20:16,423 …угрожая оставить его на мели. 177 00:20:22,346 --> 00:20:25,933 А так как дышит он через влажные жабры, 178 00:20:26,683 --> 00:20:28,518 без воды он задохнется. 179 00:20:31,939 --> 00:20:34,149 До прилива еще несколько часов. 180 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 Но он придумал хитрый план. 181 00:20:43,909 --> 00:20:48,830 В углублении за головой он хранит воду, чтобы дышать. 182 00:20:55,754 --> 00:20:58,382 Так он выиграет еще несколько минут. 183 00:21:06,556 --> 00:21:11,061 Эта передышка позволяет ему совершить немыслимое. 184 00:21:26,994 --> 00:21:28,870 Он ползет по суше. 185 00:21:36,503 --> 00:21:40,215 Нужно действовать быстро, пока он не обсох. 186 00:21:46,972 --> 00:21:49,766 Его текучее тело теперь не невесомо. 187 00:21:51,393 --> 00:21:53,937 А его органы могут выйти из строя. 188 00:21:59,192 --> 00:22:02,195 Поиск другого бассейна — рискованная стратегия. 189 00:22:03,989 --> 00:22:09,036 Но хитрость и расчет не дадут ему попасться. 190 00:22:24,593 --> 00:22:26,261 Чем сложнее испытание, 191 00:22:26,345 --> 00:22:29,097 тем изобретательнее становятся головоногие. 192 00:22:38,398 --> 00:22:41,902 Бесплодные пески, в которых негде спрятаться. 193 00:22:44,654 --> 00:22:46,656 ПРОЛИВ ЛЕМБЕ ИНДОНЕЗИЯ 194 00:22:46,740 --> 00:22:50,994 ГЛУБИНА 5 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 28°C 195 00:22:52,120 --> 00:22:53,997 Хищная рыба фугу. 196 00:22:55,791 --> 00:22:56,917 Чтобы выжить здесь, 197 00:22:58,001 --> 00:23:02,464 осьминоги используют самые странные стратегии. 198 00:23:07,094 --> 00:23:11,264 Wunderpus сбивает хищников с толку своим странным поведением. 199 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 Синекольчатый осьминог подает сигнал смертельным ядом. 200 00:23:19,815 --> 00:23:22,484 Другие более изобретательны. 201 00:23:26,405 --> 00:23:30,367 Короткорукий осьминог словно жалеет, что сбросил панцирь 202 00:23:30,951 --> 00:23:32,869 миллионы лет назад. 203 00:23:39,418 --> 00:23:42,045 А если уж искать замену броне, 204 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 важно правильно подобрать размер. 205 00:23:56,935 --> 00:23:59,563 Идеальная защита от фугу. 206 00:24:08,113 --> 00:24:09,114 Обустроившись, 207 00:24:09,865 --> 00:24:12,701 осьминоги повсюду носят свои дома с собой. 208 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 Неплохо для моллюска. 209 00:24:28,175 --> 00:24:29,468 Осьминоги, 210 00:24:29,551 --> 00:24:32,262 одни из умнейших обитателей океана 211 00:24:33,722 --> 00:24:36,766 и самые умелые среди беспозвоночных. 212 00:24:41,146 --> 00:24:43,440 Считается, что они даже видят сны. 213 00:24:47,736 --> 00:24:51,323 Когда такой интеллект сочетается с огромным размером, 214 00:24:52,657 --> 00:24:54,993 возникает нечто поразительное. 215 00:24:56,620 --> 00:25:01,791 ОСТРОВ ВАНКУВЕР КАНАДА 216 00:25:06,129 --> 00:25:11,384 ГЛУБИНА 25 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 5°C 217 00:25:15,096 --> 00:25:16,598 Полоса разрушения, 218 00:25:17,766 --> 00:25:19,184 ведущая к самке-кракену 219 00:25:20,185 --> 00:25:22,479 в расцвете ее сил. 220 00:25:30,111 --> 00:25:32,989 Это одно из самых быстрорастущих существ на Земле. 221 00:25:33,865 --> 00:25:37,744 Теперь она весом с человека. 222 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 И охота занимает много времени. 223 00:25:57,556 --> 00:25:59,683 Теперь он весом с человека. 224 00:26:01,351 --> 00:26:04,646 И этот трехлетний гигантский осьминог — 225 00:26:05,814 --> 00:26:08,233 феномен физиологии. 226 00:26:17,284 --> 00:26:18,952 У нее густая голубая кровь. 227 00:26:19,661 --> 00:26:22,914 Ее прокачивают по организму три сердца. 228 00:26:26,585 --> 00:26:28,420 Плавание изнуряет. 229 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 Лучше сэкономить силы и пройтись. 230 00:26:44,561 --> 00:26:48,898 Восемь мускулистых рук, пять метров в поперечнике. 231 00:26:54,195 --> 00:26:57,240 Ей хватит сил, чтобы разорвать плоть человека. 232 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Ее руки видят всё на ощупь. 233 00:27:23,308 --> 00:27:25,935 Две тысячи присосок буквально чувствуют дорогу. 234 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Заодно пробуя ее на вкус. 235 00:27:58,635 --> 00:28:02,806 Она чистит оружие, чтобы обострить чувство вкуса, 236 00:28:03,723 --> 00:28:06,976 Передать гены следующему поколению. 237 00:28:10,605 --> 00:28:13,483 Набрать побольше веса до спаривания — 238 00:28:13,566 --> 00:28:17,278 лучший способ обеспечить успех размножения. 239 00:28:18,279 --> 00:28:21,658 Он чистит оружие, чтобы обострить чувство вкуса, 240 00:28:22,784 --> 00:28:23,618 осязание 241 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 и хватку. 242 00:28:28,832 --> 00:28:29,874 Быстрая чистка… 243 00:28:34,295 --> 00:28:35,922 И она снова на охоте. 244 00:28:42,011 --> 00:28:44,806 Для большинства животных это ловушка. 245 00:28:54,315 --> 00:28:55,984 Но она умнее. 246 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 А на открытой местности 247 00:29:04,033 --> 00:29:05,201 от нее не уйти. 248 00:29:12,542 --> 00:29:15,044 Это ее последняя череда убийств. 249 00:29:17,505 --> 00:29:20,675 Последнее выступление в роли одинокого убийцы. 250 00:29:27,015 --> 00:29:30,935 У большинства головоногих бывает лишь один шанс спариться. 251 00:29:32,270 --> 00:29:36,733 Они должны быть готовы сделать всё, что для этого потребуется. 252 00:29:37,692 --> 00:29:42,697 УАЙАЛЛА ЮЖНАЯ АВСТРАЛИЯ 253 00:29:45,617 --> 00:29:47,619 Каждую зиму эта тихая бухта 254 00:29:47,702 --> 00:29:51,039 превращается в шумный город головоногих. 255 00:29:56,669 --> 00:30:01,883 ГЛУБИНА 5 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 12°C 256 00:30:03,593 --> 00:30:06,763 250 000 гигантских каракатиц, 257 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 отчаянно желающих найти пару. 258 00:30:14,229 --> 00:30:16,815 Этот самец опаздывает на вечеринку. 259 00:30:23,780 --> 00:30:26,699 Самцы могут достигать метра в длину… 260 00:30:28,618 --> 00:30:31,538 Но, с его 30 сантиметрами, 261 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 его легко обходят более крупные парни. 262 00:30:40,088 --> 00:30:42,674 Они уже охраняют самок, 263 00:30:42,757 --> 00:30:46,594 которых тут в одиннадцать раз меньше. 264 00:30:49,138 --> 00:30:51,975 Новичку непросто сделать свой ход. 265 00:30:56,104 --> 00:30:58,857 Гигантская калейдоскопическая кожа 266 00:31:00,483 --> 00:31:01,860 и огромные руки — 267 00:31:03,027 --> 00:31:05,071 признак их мужественности. 268 00:31:08,533 --> 00:31:11,119 Малыш просто не может с ними тягаться. 269 00:31:22,672 --> 00:31:24,799 Если же силы двух гигантов равны… 270 00:31:28,177 --> 00:31:31,764 …чернильная завеса отвлекает и сбивает с толку нападающего. 271 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 Боевые шрамы. 272 00:31:59,751 --> 00:32:02,378 Напоминание, что они рискуют всем. 273 00:32:06,424 --> 00:32:09,302 Тяга к спариванию непреодолима. 274 00:32:17,143 --> 00:32:19,562 Новичок замечает возможность. 275 00:32:25,360 --> 00:32:28,279 Два больших самца так сосредоточились на драке, 276 00:32:29,072 --> 00:32:31,616 что оставили самку без присмотра. 277 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Он пробирается. 278 00:32:54,013 --> 00:32:57,100 Каракатицы спариваются лицом к лицу. 279 00:32:59,352 --> 00:33:01,187 Он пытается занять позицию. 280 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 Но гигант опять на посту. 281 00:33:07,902 --> 00:33:09,028 Слишком рискованно. 282 00:33:18,079 --> 00:33:19,706 Нужно действовать тайком. 283 00:33:22,875 --> 00:33:27,171 Он подгибает свои большие руки, выдающие его пол. 284 00:33:37,849 --> 00:33:41,310 Заметив другую самку, которую держит под собой гигант, 285 00:33:42,270 --> 00:33:44,564 он усиливает маскировку, 286 00:33:45,314 --> 00:33:50,737 приглушая свою яркую окраску, чтобы походить на тусклую самку. 287 00:33:56,367 --> 00:33:57,702 И в таком виде… 288 00:34:01,122 --> 00:34:02,582 …новичок проскальзывает… 289 00:34:13,926 --> 00:34:15,178 …и спаривается… 290 00:34:17,805 --> 00:34:20,558 …прямо под носом великана. 291 00:34:23,811 --> 00:34:28,316 Доказывая, что мозги так же привлекательны, как и мускулы. 292 00:34:44,624 --> 00:34:49,545 Возможно, немного забывшись, новичок сбрасывает маскировку. 293 00:34:51,214 --> 00:34:52,131 Трюк раскрыт. 294 00:35:05,603 --> 00:35:08,397 На этот умопомрачительный обман 295 00:35:08,481 --> 00:35:12,318 приходится треть всех успешных спариваний. 296 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 Дело маленькой каракатицы сделано. 297 00:35:19,826 --> 00:35:22,161 Но для многих головоногих 298 00:35:22,245 --> 00:35:26,624 спаривание — это только начало битвы за размножение. 299 00:35:34,382 --> 00:35:39,428 ВОСТОЧНО-КАПСКАЯ ПРОВИНЦИЯ ЮЖНАЯ АФРИКА 300 00:35:41,848 --> 00:35:46,978 ГЛУБИНА 30 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 10°C 301 00:35:49,605 --> 00:35:51,023 Хищники собираются. 302 00:35:57,321 --> 00:35:58,823 Короткохвостые скаты. 303 00:36:00,992 --> 00:36:02,451 Капские морские котики. 304 00:36:07,039 --> 00:36:08,666 И острозубые песчаные акулы. 305 00:36:11,127 --> 00:36:12,962 Всех собрало одно дело. 306 00:36:15,214 --> 00:36:16,549 Ежегодный пир. 307 00:36:22,930 --> 00:36:24,932 Стая кальмаров чокка. 308 00:36:28,311 --> 00:36:30,271 В отличие от осьминогов-одиночек, 309 00:36:31,355 --> 00:36:33,482 они перемещаются большими косяками… 310 00:36:35,860 --> 00:36:39,405 Надеясь, что всем вместе им будет безопаснее в океане. 311 00:36:45,703 --> 00:36:47,079 Уже спарившуюся самку 312 00:36:47,914 --> 00:36:50,833 охраняет крупный самец, 313 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 чтобы она не пыталась спариться снова. 314 00:36:56,589 --> 00:36:59,675 Она должна отложить яйца на песчаном дне. 315 00:37:00,593 --> 00:37:01,427 Но сначала 316 00:37:02,136 --> 00:37:05,306 ей нужно пройти через баррикады хищников внизу. 317 00:37:20,780 --> 00:37:24,784 Самый верный выход — затеряться в толпе. 318 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Ей удалось. 319 00:38:21,882 --> 00:38:24,885 Она откладывает икру в уже имеющуюся здесь массу. 320 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 Миллионы яиц в одном лишь этом месте. 321 00:38:47,158 --> 00:38:48,993 Невероятная плодовитость 322 00:38:49,618 --> 00:38:51,620 и поразительная приспособляемость 323 00:38:52,288 --> 00:38:55,333 принесли головоногим огромный успех. 324 00:39:01,672 --> 00:39:04,967 Даже сегодня, когда число многих животных сокращается, 325 00:39:05,676 --> 00:39:06,886 множество кальмаров, 326 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 каракатиц 327 00:39:09,930 --> 00:39:11,140 и осьминогов 328 00:39:12,016 --> 00:39:13,392 не просто выживает, 329 00:39:14,060 --> 00:39:15,227 а процветает. 330 00:39:17,438 --> 00:39:18,564 Они скрыты от глаз, 331 00:39:19,565 --> 00:39:22,026 их число неуклонно растет, 332 00:39:23,861 --> 00:39:25,696 а среда обитания увеличивается. 333 00:39:32,411 --> 00:39:36,332 Но с изменением температуры моря и технологий рыбной ловли… 334 00:39:38,376 --> 00:39:42,630 …пока неясно, что ждет впереди будущие поколения. 335 00:39:46,050 --> 00:39:47,760 Одно можно сказать наверняка. 336 00:39:48,761 --> 00:39:53,349 У каждого из них есть супермама, готовая пожертвовать всем ради детей. 337 00:39:53,432 --> 00:39:58,813 ОСТРОВ ВАНКУВЕР КАНАДА 338 00:40:01,982 --> 00:40:07,405 ГЛУБИНА 25 М ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ 5°C 339 00:40:10,366 --> 00:40:11,992 Ей уже четыре года. 340 00:40:12,076 --> 00:40:16,539 Эта самка гигантского осьминога — крепкий орешек. 341 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Она провела жизнь одна, 342 00:40:25,423 --> 00:40:27,299 сирота с самого рождения. 343 00:40:36,350 --> 00:40:41,230 Но теперь три ее сердца бьются ради одной цели. 344 00:40:43,899 --> 00:40:45,693 Ради ее последнего акта. 345 00:40:47,069 --> 00:40:48,362 Заботы о потомстве. 346 00:40:52,491 --> 00:40:54,660 Почти четверть своей жизни 347 00:40:54,743 --> 00:40:56,495 она занята только этим. 348 00:41:02,585 --> 00:41:04,378 Она больше не покидает логово, 349 00:41:05,421 --> 00:41:06,547 не ест, 350 00:41:08,048 --> 00:41:12,636 моря себя голодом, чтобы дать детям наилучшую жизнь. 351 00:41:29,612 --> 00:41:32,114 Они — ее наследие. 352 00:41:57,973 --> 00:42:00,559 Не зная, что мама отдала за них жизнь, 353 00:42:02,144 --> 00:42:05,856 эти крошечные осьминожки готовятся покорять мир 354 00:42:07,149 --> 00:42:12,279 и помогать нам изучать этих фантастических животных. 355 00:43:03,789 --> 00:43:08,794 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич