1 00:00:06,215 --> 00:00:11,387 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,402 Dolfijnen hebben iets magisch. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,909 Ze lijken zo vriendelijk. 4 00:00:35,453 --> 00:00:37,205 Maar toch zo buitenaards. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,294 Ze zijn duidelijk intelligent. 6 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 En behendig. 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,686 Maar we hebben pas het topje van de ijsberg gezien. 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 Nu we ons kunnen onderdompelen in hun wereld… 9 00:01:09,529 --> 00:01:12,698 …ontdekken we pas hoe ontwikkeld ze zijn. 10 00:01:21,374 --> 00:01:23,084 En hoe meer we ons verdiepen… 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,003 …hoe meer ze op ons lijken. 12 00:01:37,306 --> 00:01:42,061 DOLFIJNEN 13 00:01:45,022 --> 00:01:47,817 {\an8}DE BAHAMA'S NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,569 {\an8}WATERTEMPERATUUR 26°C 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,576 Geboren in een wereld waar hij niet eens kan ademen… 16 00:01:57,827 --> 00:02:02,832 …heeft een jonge Atlantische vlekdolfijn nog veel te leren over het leven op zee. 17 00:02:06,878 --> 00:02:09,755 Gelukkig heeft hij iemand die hem wegwijs maakt. 18 00:02:13,926 --> 00:02:14,844 Mama. 19 00:02:19,557 --> 00:02:22,685 En een grotere groep van familie en vrienden. 20 00:02:39,035 --> 00:02:40,912 Zij zullen hem leren… 21 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 …om eten te vinden… 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,835 …en gevaar te vermijden. 23 00:02:54,300 --> 00:02:56,969 Maar de dolfijnengemeenschap is ingewikkeld. 24 00:02:58,137 --> 00:03:02,058 De grootste uitdaging is leren om erbij te horen. 25 00:03:15,071 --> 00:03:19,992 In deze warme, ondiepe wateren leeft ook een andere soort. 26 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 Tuimelaars. 27 00:03:31,254 --> 00:03:35,508 Dit lijkt de perfecte plek voor een moeder om haar kalf groot te brengen. 28 00:03:37,635 --> 00:03:41,097 Maar zelfs hier is het leven niet makkelijk. 29 00:03:49,397 --> 00:03:51,107 Ze worden gevolgd. 30 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Een groep mannetjes… 31 00:03:58,030 --> 00:03:59,615 …op zoek naar een partner. 32 00:04:02,827 --> 00:04:05,663 Ze kunnen de baby aanvallen om mama te bereiken. 33 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Meer dolfijnen sluiten zich aan. 34 00:04:28,394 --> 00:04:31,314 Mama doet wat ze kan om haar kalf te beschermen. 35 00:04:39,238 --> 00:04:42,325 Uiteindelijk slaat ze hen van zich af. 36 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 Maar haar baby is nergens te bekennen. 37 00:04:58,049 --> 00:05:01,177 Alleen maakt hij weinig kans. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,371 Herenigd met mama… 39 00:05:30,539 --> 00:05:32,083 …en haar bondgenoten. 40 00:05:33,459 --> 00:05:37,546 Het kalf heeft weer iets geleerd over hoe de wereld werkt. 41 00:05:39,131 --> 00:05:43,719 Maar zijn lessen in een dolfijn worden zijn nog maar net begonnen. 42 00:05:57,858 --> 00:06:01,278 Dolfijnen zijn luchtademende zoogdieren, net zoals wij. 43 00:06:03,989 --> 00:06:07,118 Hun voorouders leefden ooit op het land… 44 00:06:08,702 --> 00:06:13,165 …maar 50 miljoen jaar geleden deden ze iets wonderbaarlijks. 45 00:06:14,875 --> 00:06:18,879 Ze verruilden het land voor een leven in het water. 46 00:06:24,176 --> 00:06:29,557 Terwijl één tak van de familie veranderde in enorme, filtervoedende baleinwalvissen… 47 00:06:31,976 --> 00:06:36,939 …veranderden zij in gestroomlijnde, snel denkende roofdieren. 48 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Tegenwoordig jagen er ruim 40 soorten dolfijnen in onze oceanen. 49 00:06:50,077 --> 00:06:51,996 Van tropische wateren… 50 00:06:55,958 --> 00:06:57,877 …tot poolzeeën… 51 00:06:59,462 --> 00:07:03,591 …en zelfs in rivieren, duizenden kilometers landinwaarts. 52 00:07:05,509 --> 00:07:07,470 Overal waar prooi is… 53 00:07:08,429 --> 00:07:11,849 …is er een dolfijn met een slimme manier om die te vangen. 54 00:07:21,484 --> 00:07:24,945 Orka's zijn de grootste leden van de familie. 55 00:07:27,198 --> 00:07:30,326 Ze kunnen bijna tien meter lang worden… 56 00:07:30,409 --> 00:07:33,162 …en zeven ton wegen. 57 00:07:37,833 --> 00:07:41,504 Ze moeten elk ruim 45 kilo voedsel per dag vangen. 58 00:07:43,756 --> 00:07:45,841 Niet makkelijk in de poolwinter. 59 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 Tenzij je weet waar je moet zoeken. 60 00:07:53,849 --> 00:07:56,685 {\an8}KVALØYA NOORSE ZEE 61 00:07:56,769 --> 00:07:58,270 {\an8}WATERTEMPERATUUR 6ºC 62 00:08:02,733 --> 00:08:04,652 Tijdens de koudste maanden… 63 00:08:04,735 --> 00:08:07,988 …schuilt hun favoriete prooi in de beschutte fjorden. 64 00:08:13,786 --> 00:08:14,703 Haringen. 65 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 Miljarden haringen. 66 00:08:31,387 --> 00:08:35,224 Hun exacte locatie vinden kan lastig zijn. 67 00:08:39,603 --> 00:08:41,564 Ze vangen is nog moeilijker. 68 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 Geleid door een ervaren vrouwtje… 69 00:08:54,451 --> 00:08:58,664 …nadert de troep de enorme school. 70 00:09:02,293 --> 00:09:04,753 Zolang de haringen in formatie blijven… 71 00:09:05,963 --> 00:09:07,923 …zijn ze lastig te onderscheiden. 72 00:09:18,934 --> 00:09:20,853 Maar de orka's hebben een plan. 73 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Met pulserende geluiden… 74 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 …en door te flitsen met hun witte buik… 75 00:09:32,448 --> 00:09:35,409 …drijven ze de haringen naar ondiep water. 76 00:09:50,507 --> 00:09:54,345 In de paniek scholen de vissen dichter op elkaar. 77 00:10:04,396 --> 00:10:08,651 Totdat de orka's eindelijk toe kunnen slaan. 78 00:10:19,828 --> 00:10:24,124 Door met hun staartvin te slaan creëren ze krachtige drukgolven. 79 00:10:29,213 --> 00:10:31,799 Een spervuur van harde klappen. 80 00:10:39,598 --> 00:10:41,475 Als de vissen verdoofd zijn… 81 00:10:42,267 --> 00:10:45,104 …kunnen de orka's op hun gemak eten. 82 00:11:09,086 --> 00:11:13,465 Dolfijnen optimaliseren hun jachtsucces door als team samen te werken. 83 00:11:15,259 --> 00:11:19,555 En in de open oceaan opereren ze op een epische schaal. 84 00:11:25,102 --> 00:11:28,272 Een school langsnuitdolfijnen. 85 00:11:30,566 --> 00:11:34,236 Een superschool van meer dan duizend dieren. 86 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 Ze zijn zo effectief in het jagen… 87 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 …dat ze zich genoeg vrije tijd kunnen veroorloven. 88 00:12:07,853 --> 00:12:10,230 {\an8}FERNANDO DE NORONHA ZUIDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 89 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 {\an8}WATERTEMPERATUUR 26°C 90 00:12:11,648 --> 00:12:14,067 {\an8}300 kilometer ten oosten van Brazilië. 91 00:12:14,651 --> 00:12:19,239 Deze archipel is een favoriete tussenstop voor Atlantische langsnuitdolfijnen. 92 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Ze gaan naar de ondiepe baaien van het eiland. 93 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 De eerste gasten zijn goedgemutst. 94 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 De Olympische gymnasten van de dolfijnenfamilie. 95 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 Ze kunnen drie meter hoog springen… 96 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 …en zeven keer om hun as draaien. 97 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Het ziet er erg leuk uit. 98 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 Maar men denkt dat er meer achter deze acrobatiek zit. 99 00:13:26,139 --> 00:13:28,183 Misschien communiceren ze… 100 00:13:28,267 --> 00:13:30,811 …en groeten ze andere dolfijnen in de baai. 101 00:13:45,868 --> 00:13:47,661 Met veiligheid in aantallen… 102 00:13:48,495 --> 00:13:50,956 …kunnen de langsnuitdolfijnen ontspannen. 103 00:14:02,509 --> 00:14:07,055 Maar ze kunnen niet helemaal ontspannen, anders verdrinken ze. 104 00:14:08,432 --> 00:14:11,810 Dus ze schakelen één hersenhelft tegelijk uit… 105 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 …en kijken met één oog waar ze heen gaan. 106 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Slaapzwemmen op halve snelheid. 107 00:14:27,659 --> 00:14:30,037 Terwijl de oudere dolfijnen rusten… 108 00:14:31,413 --> 00:14:34,041 …spelen de jongere dolfijnen. 109 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Een spelletje zeewier overgooien. 110 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 Het lijkt simpel. 111 00:15:33,850 --> 00:15:37,396 Maar dit is een verrassend ingewikkeld spel. 112 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 Objecten manipuleren… 113 00:15:43,068 --> 00:15:46,154 …bewegingen kopiëren, en het allerbelangrijkste… 114 00:15:46,238 --> 00:15:47,823 …elkaar begrijpen. 115 00:15:48,907 --> 00:15:54,496 Een vaardigheid die elke jonge dolfijn moet leren beheersen. 116 00:15:55,497 --> 00:15:58,125 {\an8}DE BAHAMA'S NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 117 00:15:58,208 --> 00:15:59,459 {\an8}WATERTEMPERATUUR 26°C 118 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 Op éénjarige leeftijd… 119 00:16:02,337 --> 00:16:06,717 …spreekt een Atlantische vlekdolfijn bijna vloeiend dolfijns. 120 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Veel wordt gecommuniceerd met lichaamstaal en aanraking. 121 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 Een aai over een vin stelt gerust… 122 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 …net als handen vasthouden. 123 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Maar sommige dingen kun je alleen zeggen met geluid. 124 00:16:43,003 --> 00:16:45,213 Zijn moeder herhaalt een unieke roep. 125 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Haar persoonlijke fluitje. 126 00:16:53,472 --> 00:16:55,807 Zo kan hij haar vinden in een menigte. 127 00:17:00,645 --> 00:17:05,192 En als hij heeft geleerd het na te doen, kan hij haar bij haar naam noemen. 128 00:17:08,070 --> 00:17:11,740 Nu is het tijd om te experimenteren met 'n eigen fluitje. 129 00:17:16,495 --> 00:17:20,707 Net als kinderen kost het dolfijnen jaren om te leren praten. 130 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 En als ze eenmaal beginnen te praten… 131 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 …houden ze nooit meer op. 132 00:17:38,266 --> 00:17:42,687 Maar de akoestische vaardigheden van een dolfijn gaan verder dan woorden. 133 00:17:48,151 --> 00:17:51,988 De lokale tuimelaars zoeken naar voedsel op de zeebodem. 134 00:17:54,116 --> 00:17:56,326 Er lijkt hier niet veel te zijn. 135 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 Maar zij zien dingen die wij niet kunnen zien. 136 00:18:09,381 --> 00:18:12,467 Ze vuren een reeks hoge kliktonen af. 137 00:18:13,677 --> 00:18:16,638 500 per seconde. 138 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 En ze interpreteren de echo's… 139 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 …om verstopte vissen in het zand te lokaliseren. 140 00:18:52,424 --> 00:18:55,844 Echolocatie is een buitengewoon zesde zintuig… 141 00:18:57,888 --> 00:19:03,101 …waarmee dolfijnen op de meest ondenkbare plekken kunnen jagen. 142 00:19:05,061 --> 00:19:08,023 {\an8}ZUID-CAROLINA NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 143 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 {\an8}WATERTEMPERATUUR 26°C 144 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 Een modderige riviermond… 145 00:19:17,490 --> 00:19:20,035 …en het tij begint te zakken. 146 00:19:21,745 --> 00:19:26,041 Op dit moment kan landinwaarts gaan riskant zijn. 147 00:19:38,720 --> 00:19:43,183 Maar deze dolfijn weet dat de riviermond vol vis zit. 148 00:19:53,944 --> 00:19:58,782 Met behulp van echolocatie kan ze navigeren in het ziltige water… 149 00:19:58,865 --> 00:20:00,659 …en haar prooi vinden. 150 00:20:08,708 --> 00:20:13,296 Het enige probleem is dat die zich bij eb in de oesterbedden verschuilt. 151 00:20:15,257 --> 00:20:18,343 Die bestormen zou haar gevoelige huid openscheuren. 152 00:20:20,762 --> 00:20:25,141 Ze moet de vis in het open water zien te krijgen. 153 00:20:38,863 --> 00:20:42,784 Door met haar staart te slaan, spoelt ze hen uit hun schuilplaats… 154 00:20:43,868 --> 00:20:47,289 …richting de zanderige oevers waar ze veilig toe kan slaan. 155 00:20:55,755 --> 00:20:58,883 Slechts een paar dolfijnen hebben zo leren jagen. 156 00:21:03,722 --> 00:21:08,101 En de techniek werkt maar een paar uur per dag. 157 00:21:14,774 --> 00:21:19,362 Als het tij begint te stijgen, verspreiden de vissen zich. 158 00:21:22,741 --> 00:21:24,701 Er is een nieuwe strategie nodig. 159 00:21:28,705 --> 00:21:30,957 Ze slaat de handen ineen met vrienden… 160 00:21:32,042 --> 00:21:35,503 …en samen vertrekken ze richting wijdere kanalen. 161 00:21:39,549 --> 00:21:40,550 Dan… 162 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 …wachten ze. 163 00:22:28,056 --> 00:22:32,227 Telkens als er een school langs zwemt, vallen de dolfijnen aan… 164 00:22:33,812 --> 00:22:37,023 …en maken ze boeggolven die de vissen aan land spoelen. 165 00:22:54,624 --> 00:23:01,548 Door middel van echolocatie en coördinatie toveren ze een feestmaal uit de modder. 166 00:23:08,263 --> 00:23:12,559 In de open oceaan moeten dolfijnen hun zintuigen tot het uiterste drijven. 167 00:23:12,642 --> 00:23:15,562 {\an8}CANARISCHE EILANDEN NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 168 00:23:15,645 --> 00:23:16,896 {\an8}WATERTEMPERATUUR 21°C 169 00:23:21,067 --> 00:23:23,069 De uitdaging van jagen in de diepte… 170 00:23:23,153 --> 00:23:27,824 …heeft één van de meest bijzondere dolfijnensoorten gecreëerd. 171 00:23:48,511 --> 00:23:51,097 Grienden zien er misschien vreemd uit… 172 00:23:51,806 --> 00:23:55,935 …maar hun bolvormige voorhoofden bevatten het geheim van hun succes. 173 00:23:57,228 --> 00:24:01,274 Ze projecteren geluidsstralen over lange afstanden, honderden meters… 174 00:24:02,317 --> 00:24:05,820 …de krachtigste echolocatie van alle dolfijnensoorten. 175 00:24:13,745 --> 00:24:19,083 Hiermee jagen grienden op 800 meter diepte op pijlinktvissen. 176 00:24:29,469 --> 00:24:33,181 Maar jonge kalveren kunnen hun adem nog niet zo lang inhouden. 177 00:24:37,560 --> 00:24:42,732 Dus de familie past om de beurt op aan de oppervlakte. 178 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 Oma is meer dan 50 jaar oud. 179 00:24:50,031 --> 00:24:53,451 Maar ze produceert nog steeds melk om de jongen te voeden. 180 00:25:02,460 --> 00:25:05,922 Deze dolfijnen worden tot wel 70 jaar oud… 181 00:25:06,839 --> 00:25:09,384 …en blijven hun hele leven bij de familie. 182 00:25:10,093 --> 00:25:15,056 Mogelijk de langste, meest loyale banden van welk dier dan ook. 183 00:25:22,480 --> 00:25:26,818 Als de jagers naar boven komen, is duidelijk dat ze succes hebben gehad. 184 00:25:32,824 --> 00:25:34,409 Tijd om verder te gaan. 185 00:25:35,702 --> 00:25:38,955 Oma heeft een mentale kaart van de oceaan waar ze leven. 186 00:25:40,039 --> 00:25:43,835 Ze luistert naar de geluiden van golven die op de eilanden slaan… 187 00:25:43,918 --> 00:25:46,588 …en de stromingen rond de zeemondingen. 188 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 Akoestische herkenningspunten die de weg wijzen. 189 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 Maar soms… 190 00:26:01,853 --> 00:26:04,355 …verdwalen zelfs deze geweldige navigators. 191 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 Elk jaar… 192 00:26:11,696 --> 00:26:15,325 …spoelen er honderden dolfijnen aan op stranden wereldwijd. 193 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 Grienden vaker dan anderen. 194 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 Er hoeven er maar één of twee uit koers te raken… 195 00:26:26,002 --> 00:26:29,672 …en de rest van de familie voelt zich genoodzaakt ze te volgen. 196 00:26:33,176 --> 00:26:36,304 Soms trekken hun noodkreten er nog honderden aan. 197 00:26:44,479 --> 00:26:46,397 Natuurrampen… 198 00:26:46,481 --> 00:26:50,693 …geluidsoverlast en ziekte lijken allemaal mee te spelen. 199 00:26:53,613 --> 00:26:57,742 Maar over wat deze gebeurtenissen precies veroorzaakt is weinig bekend. 200 00:27:04,666 --> 00:27:08,169 Mensen doen alles om gestrande walvissen in leven te houden… 201 00:27:08,252 --> 00:27:10,963 …en ze terug de zee in te helpen. 202 00:27:20,473 --> 00:27:24,018 De band tussen mensen en dolfijnen zit diep. 203 00:27:25,728 --> 00:27:30,149 We delen een honger naar sensatie die in weinig andere dieren kennen. 204 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 En we uiten onszelf op manieren… 205 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 …die geen duidelijke rol spelen bij het overleven. 206 00:27:41,077 --> 00:27:43,871 Maar dit spel lijkt een doel te hebben. 207 00:27:46,332 --> 00:27:48,710 Het veroorzaakte een golf van hormonen… 208 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 …die gevoelens van zelfvertrouwen en vreugde oproepen. 209 00:27:53,673 --> 00:27:56,926 Samen spelen versterkt deze emoties… 210 00:27:59,095 --> 00:28:03,057 …wat teamwork en tijd doorbrengen met vrienden stimuleert. 211 00:28:17,113 --> 00:28:20,700 Misschien zoeken dolfijnen daarom het gezelschap van anderen. 212 00:28:34,714 --> 00:28:36,507 Ze spelen met hun eigen soort. 213 00:28:41,763 --> 00:28:42,722 Met ons. 214 00:28:46,601 --> 00:28:48,603 En met andere dieren. 215 00:29:15,379 --> 00:29:18,299 Dolfijnen staan bekend om hun vriendelijke aard. 216 00:29:20,468 --> 00:29:22,887 Maar ze hebben ook een duistere kant. 217 00:29:25,223 --> 00:29:27,934 {\an8}PATAGONIË ZUIDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 218 00:29:28,017 --> 00:29:29,477 {\an8}WATERTEMPERATUUR 12°C 219 00:29:36,651 --> 00:29:39,987 Als de toproofdieren van de oceaan jagen… 220 00:29:40,071 --> 00:29:42,114 …is niets veilig. 221 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Zuidkapers. 222 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Tot wel 72.500 kilo zwaar. 223 00:30:10,101 --> 00:30:12,895 Tien keer zo zwaar als een orka. 224 00:30:21,362 --> 00:30:23,239 Maar als team… 225 00:30:24,115 --> 00:30:26,784 …zijn orka's bijna niet te stoppen. 226 00:30:32,039 --> 00:30:36,586 De zuidkapers vluchten naar het ondiepe om aanvallen van onderaf te voorkomen. 227 00:30:40,923 --> 00:30:43,801 Maar orka's geven niet snel op. 228 00:30:48,055 --> 00:30:52,894 Om de beurt rammen ze de walvissen in hun zij… 229 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 …waar het pijn doet. 230 00:31:05,072 --> 00:31:07,116 De walvissen slaan terug. 231 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 Maar pas als het geluid van de strijd meer zuidkapers aantrekt… 232 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 …trekken de orka's zich eindelijk terug. 233 00:31:50,576 --> 00:31:53,329 Het vermogen van orka's om zo'n grote prooi aan te kunnen… 234 00:31:53,412 --> 00:31:55,831 …gaf ze de bijnaam 'walvisdoders'… 235 00:31:56,666 --> 00:31:59,418 …of 'killer whales.' 236 00:32:02,922 --> 00:32:05,633 Dolfijnen zijn niet alleen meedogenloze jagers. 237 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 Ze kunnen ook verrassend agressief zijn naar elkaar. 238 00:32:13,724 --> 00:32:16,978 {\an8}DE BAHAMA'S NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 239 00:32:17,061 --> 00:32:18,729 {\an8}WATERTEMPERATUUR 26°C 240 00:32:24,402 --> 00:32:29,073 Op zesjarige leeftijd heeft deze jonge vlekdolfijn eindelijk… 241 00:32:29,156 --> 00:32:31,409 …zijn kenmerkende vlekken gekregen. 242 00:32:37,373 --> 00:32:39,250 Hij ziet mama minder… 243 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 …en brengt meer tijd door met vrienden. 244 00:32:48,884 --> 00:32:52,555 Het smeden van allianties is cruciaal in deze vroege jaren. 245 00:33:02,773 --> 00:33:06,610 Dolfijnen vormen meer en intensere relaties… 246 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 …dan elk ander dier, op ons na. 247 00:33:14,994 --> 00:33:18,205 Als hij ouder wordt, wordt het leven ingewikkelder. 248 00:33:22,126 --> 00:33:24,628 Dan heeft hij al zijn vrienden nodig. 249 00:33:36,766 --> 00:33:40,352 Een gemeenschap van tuimelaars in West-Australië… 250 00:33:40,436 --> 00:33:45,357 …wordt beschouwd als meest geavanceerde dolfijnengemeenschap. 251 00:33:48,319 --> 00:33:50,988 In deze ene baai leven er tweeduizend. 252 00:33:55,701 --> 00:33:57,578 {\an8}SHARK BAY INDISCHE OCEAAN 253 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 {\an8}WATERTEMPERATUUR 21°C 254 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Tijdens het paarseizoen… 255 00:34:04,335 --> 00:34:07,713 …is wie je kent belangrijker dan ooit. 256 00:34:09,757 --> 00:34:14,136 Mannetjes die kunnen samenwerken, maken meer kans een partner te veroveren. 257 00:34:28,359 --> 00:34:31,237 Dit trio hangt rond in het oosten van de baai. 258 00:34:37,535 --> 00:34:41,539 Ze zijn al 20 jaar beste vrienden. 259 00:34:44,834 --> 00:34:49,296 Synchroonzwemmen laat zien hoe sterk hun band is. 260 00:34:51,757 --> 00:34:55,845 En ingestudeerde bewegingen maken indruk op het andere geslacht. 261 00:35:02,935 --> 00:35:04,895 Je hebt de kruising. 262 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 De vlinder. 263 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 De dubbele staartaanraking. 264 00:35:16,157 --> 00:35:17,992 Synchroon duiken. 265 00:35:20,161 --> 00:35:21,537 Dubbele sprongen. 266 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 Tangopasjes. 267 00:35:25,249 --> 00:35:29,044 En de omgekeerde hanenpas. 268 00:35:32,256 --> 00:35:36,010 Hoe gelikter de routine, hoe aantrekkelijker ze overkomen. 269 00:35:41,557 --> 00:35:45,561 Toch duurt het vaak dagen om een vrouwtje te overtuigen. 270 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 En nu hebben ze concurrentie. 271 00:35:56,530 --> 00:36:00,117 Aan de westelijke kant vormen zich rivaliserende bendes. 272 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 Het oostelijke trio heeft versterking nodig. 273 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 Dus doen ze beroep op hun grotere vriendenkring. 274 00:36:31,440 --> 00:36:33,901 Zwakkere bendes trekken zich vaak terug. 275 00:36:35,569 --> 00:36:38,197 Maar als de partijen aan elkaar gewaagd zijn… 276 00:36:39,365 --> 00:36:41,909 …kunnen gevechten tot ernstig letsel leiden. 277 00:37:30,082 --> 00:37:31,166 Een uur later… 278 00:37:32,167 --> 00:37:33,669 …is het allemaal voorbij. 279 00:37:38,340 --> 00:37:41,593 Met sterke bondgenootschappen en strak teamwork… 280 00:37:41,677 --> 00:37:44,221 …zegevieren de oostelijke vrienden… 281 00:37:44,930 --> 00:37:48,684 …en winnen ze de kans om de volgende generatie te verwekken. 282 00:37:52,813 --> 00:37:54,940 Intelligentie en samenwerking… 283 00:37:55,024 --> 00:37:58,986 …stellen dolfijnen in staat het leven in de oceaan te navigeren. 284 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 Maar hun leefgebied verandert snel. 285 00:38:08,620 --> 00:38:12,291 Zelfs deze flexibele dieren hebben moeite het bij te houden. 286 00:38:18,630 --> 00:38:20,841 Onze zeeën worden steeds lawaaiiger… 287 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 …warmer… 288 00:38:25,512 --> 00:38:26,847 …en meer vervuild. 289 00:38:34,313 --> 00:38:35,939 In plaats van met zeewier… 290 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 …spelen veel dolfijnen nu met plastic zakken. 291 00:38:49,661 --> 00:38:55,459 Het doorslikken van afval doodt 100.000 zeezoogdieren per jaar. 292 00:38:56,377 --> 00:39:01,256 En chemische vervuiling bedreigt hun vermogen zich voort te planten. 293 00:39:04,760 --> 00:39:09,223 Maar de industriële visserij is het grootste probleem voor de dolfijnen. 294 00:39:12,017 --> 00:39:14,436 Hierdoor wordt hun voedselbron uitgeput… 295 00:39:15,062 --> 00:39:19,233 …en verdrinken er elk jaar honderdduizenden van hen. 296 00:39:28,325 --> 00:39:31,412 Maar zelfs kleine veranderingen in ons handelen… 297 00:39:31,495 --> 00:39:33,747 …kunnen een groot verschil maken. 298 00:39:35,457 --> 00:39:38,252 {\an8}ZUID-CAROLINA NOORDELIJKE ATLANTISCHE OCEAAN 299 00:39:38,335 --> 00:39:40,212 {\an8}WATERTEMPERATUUR 17°C 300 00:39:47,302 --> 00:39:49,972 Als vissers met sleepnetten op garnaal vissen… 301 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 …vangen ze andere dieren in hun netten. 302 00:39:57,104 --> 00:40:00,607 Maar deze vissers gebruiken nu speciale openingen… 303 00:40:00,691 --> 00:40:03,068 …zodat grotere dieren kunnen ontsnappen. 304 00:40:06,196 --> 00:40:09,408 En de lokale tuimelaars hebben geleerd ze op te zoeken… 305 00:40:10,868 --> 00:40:14,788 …en de uitgangen te gebruiken om daar vissen uit te pikken. 306 00:40:31,388 --> 00:40:35,017 Deze dodelijke valstrikken betreden is een riskante manoeuvre. 307 00:40:38,812 --> 00:40:41,732 Maar deze hongerige dolfijnen wagen het erop. 308 00:40:56,538 --> 00:40:58,457 En de vissers tolereren ze. 309 00:41:01,251 --> 00:41:03,128 Hun vangst gaat niet verloren. 310 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 We hebben nog veel te leren over dolfijnen. 311 00:41:12,054 --> 00:41:15,432 En terwijl sommige soorten met uitsterven worden bedreigd… 312 00:41:17,100 --> 00:41:20,354 …worden er nog steeds nieuwe soorten ontdekt. 313 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 {\an8}MOCAJUBA RIVIER DE TOCANTINS 314 00:41:23,732 --> 00:41:25,609 {\an8}WATERTEMPERATUUR 28°C 315 00:41:26,693 --> 00:41:31,323 Lang dacht men dat er vijf soorten rivierdolfijnen bestonden. 316 00:41:32,032 --> 00:41:35,285 Nu denken biologen dat ze een zesde hebben ontdekt. 317 00:41:37,371 --> 00:41:42,543 Er zouden maar zo'n 1000 Araguaiaanse rivierdolfijnen bestaan. 318 00:41:46,296 --> 00:41:48,048 Maar elke dag… 319 00:41:48,131 --> 00:41:52,803 …komen er een paar rondhangen in dit Braziliaanse dorp. 320 00:41:54,930 --> 00:41:58,475 De lokale kinderen kunnen niet wachten. 321 00:42:03,730 --> 00:42:08,151 Het is makkelijk om hun voorliefde voor deze magische dieren te begrijpen. 322 00:42:12,739 --> 00:42:17,035 Mensen en dolfijnen leven in heel verschillende werelden… 323 00:42:19,538 --> 00:42:23,041 …maar er is zoveel in onze aard dat we delen. 324 00:42:30,132 --> 00:42:36,138 Een diepe band om nog generaties lang te koesteren. 325 00:43:31,401 --> 00:43:33,779 Ondertiteld door: Sander van Arnhem