1 00:00:06,215 --> 00:00:11,387 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 A delfinekben van valami varázslatos. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,909 A megjelenésük barátságos. 4 00:00:35,453 --> 00:00:37,205 Ugyanakkor valószínűtlen is. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,294 Egyértelműen intelligensek. 6 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 És van bennük erő. 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,686 Ugyanakkor alig tudunk róluk valamit. 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 Most, hogy belemerülhetünk a világukba, 9 00:01:09,529 --> 00:01:12,698 felfedezhetjük, mennyire kifinomultak. 10 00:01:21,457 --> 00:01:23,084 Minél mélyebbre nézünk, 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,212 annál jobban hasonlítanak ránk. 12 00:01:37,306 --> 00:01:42,061 DELFINEK 13 00:01:45,022 --> 00:01:47,567 {\an8}BAHAMA-SZIGETEK ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 14 00:01:47,650 --> 00:01:49,569 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,576 Olyan világba született, amelyben lélegezni sem tud. 16 00:01:57,827 --> 00:02:02,832 A fiatal foltos delfinnek még sokat kell tanulnia a tengeri túlélés titkairól. 17 00:02:06,878 --> 00:02:09,755 Szerencsére jó tanára van. 18 00:02:13,926 --> 00:02:14,844 Az anyja. 19 00:02:19,557 --> 00:02:22,685 És a család és a barátok népes csoportja. 20 00:02:39,035 --> 00:02:40,912 Segítenek megtanítani neki, 21 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 hogyan találjon ételt, 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,835 és hogy kerülje el a veszélyt. 23 00:02:54,300 --> 00:02:56,677 De a delfintársadalom bonyolult. 24 00:02:58,137 --> 00:03:02,058 A legnagyobb kihívás megtanulni beilleszkedni. 25 00:03:15,071 --> 00:03:17,365 Ezekben a meleg, sekély vizekben 26 00:03:17,448 --> 00:03:19,992 egy másik faj is él. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 A palackorrú delfin. 28 00:03:31,254 --> 00:03:35,508 Tökéletes helynek tűnik a kicsi felnevelésére. 29 00:03:37,635 --> 00:03:41,097 De az élet még itt sem könnyű. 30 00:03:49,397 --> 00:03:51,107 Követik őket. 31 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Egy csapat hím, 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,615 és párosodni akarnak. 33 00:04:02,827 --> 00:04:05,663 Megtámadhatják a kicsit, hogy megkapják az anyát. 34 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Az üldözők száma nő. 35 00:04:28,394 --> 00:04:31,314 Az anya mindent megtesz, hogy megvédje a borját. 36 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Végül 37 00:04:40,906 --> 00:04:42,325 legyőzi őket. 38 00:04:45,703 --> 00:04:47,872 De a kicsi eltűnt. 39 00:04:58,049 --> 00:05:01,177 Egyedül kevés az esélye. 40 00:05:25,951 --> 00:05:28,371 Újra együtt van az anyával… 41 00:05:30,539 --> 00:05:32,083 és a szövetségeseikkel. 42 00:05:33,459 --> 00:05:37,546 A borjú már kicsit többet tud a világ dolgairól, 43 00:05:39,131 --> 00:05:43,719 de a delfinné nevelődése csak most kezdődött. 44 00:05:57,858 --> 00:06:01,278 A delfinek ugyanúgy levegőt lélegző emlősök, mint mi. 45 00:06:03,989 --> 00:06:07,118 Az őseik egykor a szárazföldön éltek, 46 00:06:08,702 --> 00:06:10,955 de 50 millió évvel ezelőtt 47 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 csodálatos dolgot tettek. 48 00:06:14,875 --> 00:06:18,879 Elhagyták a szárazföldet, és áttértek a tengeri életmódra. 49 00:06:24,176 --> 00:06:25,845 Miközben a család egyik ága 50 00:06:25,928 --> 00:06:29,557 planktonokkal táplálkozó sziláscetté vált, 51 00:06:31,976 --> 00:06:34,728 belőlük áramvonalas, 52 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 gyorsan gondolkodó ragadozó lett. 53 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 A világ óceánjaiban ma több mint 40 delfinfaj vadászik. 54 00:06:50,077 --> 00:06:51,996 A trópusi vizektől… 55 00:06:55,958 --> 00:06:57,877 a sarki tengerekig, 56 00:06:59,462 --> 00:07:03,591 sőt, még a folyókban is, sok ezer kilométerre az óceántól. 57 00:07:05,509 --> 00:07:07,470 Ha valahol van zsákmány, 58 00:07:08,429 --> 00:07:11,849 okosan vadászó delfin is akad. 59 00:07:21,484 --> 00:07:25,488 A család legnagyobb tagja a kardszárnyú delfin, vagyis az orka. 60 00:07:27,198 --> 00:07:30,326 Akár kilenc méteresre is megnő, 61 00:07:30,409 --> 00:07:33,162 és héttonnás is lehet. 62 00:07:37,833 --> 00:07:41,504 Napi 45 kg táplálékra van szüksége. 63 00:07:43,756 --> 00:07:46,133 Ez nem könnyű télen, a sarki vizekben. 64 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 Hacsak nem tudja, hol vadásszon. 65 00:07:53,849 --> 00:07:55,184 {\an8}KVALØYA NORVÉG-TENGER 66 00:07:55,267 --> 00:07:58,270 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 6 °C 67 00:08:02,733 --> 00:08:04,652 A leghidegebb hónapokban 68 00:08:04,735 --> 00:08:07,988 a kedvenc zsákmányuk a védett fjordokba húzódik vissza. 69 00:08:13,786 --> 00:08:14,703 A hering. 70 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 Több milliárd hering. 71 00:08:31,387 --> 00:08:33,973 Rábukkanni a pontos helyükre 72 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 nem könnyű feladat. 73 00:08:39,603 --> 00:08:41,564 Elkapni még nehezebb őket. 74 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 A tapasztalt nőstény vezetésével 75 00:08:54,451 --> 00:08:58,664 a csapat becélozza a heringrajt. 76 00:09:02,293 --> 00:09:04,587 Amíg a heringek tartják a formációt, 77 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 nehéz elkapni őket. 78 00:09:18,934 --> 00:09:20,853 De az orkáknak megvan a tervük. 79 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Hangimpulzusokkal 80 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 és fehér hasuk megvillantásával 81 00:09:32,448 --> 00:09:35,409 a sekély víz felé terelik a rajt. 82 00:09:50,507 --> 00:09:54,345 A pánik miatt a halak egyre jobban összetömörülnek. 83 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Amíg végre 84 00:10:06,106 --> 00:10:08,651 az orkák lecsaphatnak. 85 00:10:19,828 --> 00:10:24,124 A farkukkal erős lökéshullámokat keltenek. 86 00:10:29,213 --> 00:10:31,799 Ez gyakorlatilag kiüti a heringeket. 87 00:10:39,598 --> 00:10:41,475 Amint a halak elkábultak, 88 00:10:42,267 --> 00:10:45,104 az orkák szabadon lakomázhatnak. 89 00:11:09,086 --> 00:11:13,465 A delfinek csapatmunkával maximalizálják a vadászat sikerét. 90 00:11:15,259 --> 00:11:17,177 A nyílt óceánon pedig 91 00:11:17,261 --> 00:11:19,555 elképesztő erőt képviselnek. 92 00:11:25,102 --> 00:11:28,272 Trópusi delfinek óriási csapata. 93 00:11:30,566 --> 00:11:34,236 Egy több mint ezer példányból álló raj. 94 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 Annyira hatékonyan vadásznak, 95 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 hogy rengeteg idejük van lazítani. 96 00:12:07,936 --> 00:12:10,189 {\an8}FERNANDO DE NORONHA DÉLI-ATLANTI-ÓCEÁN 97 00:12:10,272 --> 00:12:11,565 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C 98 00:12:11,648 --> 00:12:17,196 {\an8}Brazíliától 320 kilométerre keletre ez a szigetcsoport kedvelt pihenőhelye 99 00:12:17,279 --> 00:12:19,239 a trópusi delfineknek. 100 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 A sziget sekély öblei felé tartanak. 101 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 Az első megérkezőket szétveti a jókedv. 102 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Ők a delfinek családjának tornászai. 103 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 Három méter magasra ugranak, 104 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 és akár hétszer is megpördülnek. 105 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Láthatóan jól érzik magukat. 106 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 De azt sejtjük, más oka is van. 107 00:13:26,139 --> 00:13:28,267 Lehet, hogy kommunikálnak, 108 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 az öbölbe érkező társaikat üdvözlik. 109 00:13:45,868 --> 00:13:47,661 A nagy csapat védelmében 110 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 a delfinek lazíthatnak. 111 00:14:02,509 --> 00:14:04,720 Teljesen nem kapcsolhatnak ki, 112 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 különben megfulladnak. 113 00:14:08,432 --> 00:14:11,810 Ezért az agyuknak mindig a fele pihen, 114 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 és az egyik szemük figyeli, merre mennek. 115 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Alvó úszás, félsebességgel. 116 00:14:27,659 --> 00:14:30,037 Amíg az idősebb delfinek pihennek, 117 00:14:31,413 --> 00:14:34,041 a fiatalok játszanak. 118 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Egy hínárdarabot passzolgatnak. 119 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 Elég egyszerűnek tűnik. 120 00:15:33,850 --> 00:15:37,396 Pedig ez a játék meglepően kifinomult. 121 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 Tárgyhasználat, 122 00:15:43,068 --> 00:15:46,154 a mozdulatok lemásolás, és ami a legfontosabb, 123 00:15:46,238 --> 00:15:47,823 egymás megértése. 124 00:15:48,907 --> 00:15:54,496 Ezt minden felnövő delfinnek meg kell tanulnia. 125 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 {\an8}BAHAMA-SZIGETEK ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 126 00:15:57,916 --> 00:15:59,459 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C 127 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 Egyéves korára 128 00:16:02,337 --> 00:16:06,717 a fiatal foltos delfin szinte folyékonyan beszél delfinül. 129 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Sok minden kommunikálható testbeszéddel és tapintással. 130 00:16:27,738 --> 00:16:30,323 Az úszók összedörzsölése megnyugtatás, 131 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 mint a kézfogás. 132 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 De néhány dolog csak hanggal mondható el. 133 00:16:43,003 --> 00:16:45,172 Az anyja egyedi hívást ismétel. 134 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 Az egyedi füttyjelét. 135 00:16:53,472 --> 00:16:55,807 Segít megtalálni az anyját a tömegben. 136 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 És miután megtanulta lemásolni, 137 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 a nevén szólíthatja az anyját. 138 00:17:08,070 --> 00:17:11,740 Itt az ideje, hogy a saját füttyjelével kísérletezzen. 139 00:17:16,495 --> 00:17:17,788 Ahogy a gyerekek, 140 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 a delfinek is évekig tanulnak beszélni. 141 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 És ha egyszer elkezdtek beszélni… 142 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 egy pillanatra sem hagyják abba. 143 00:17:38,266 --> 00:17:42,229 De a delfinek hangképességei messze túlmutatnak a szavakon. 144 00:17:48,151 --> 00:17:51,988 A helyi palackorrúak élelmet keresnek a tengerfenéken. 145 00:17:54,116 --> 00:17:56,326 Úgy tűnik, nincs itt sok minden. 146 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 Ők azonban azt is látják, amit mi nem. 147 00:18:09,381 --> 00:18:12,467 Nagy sebességű kattintásfolyamot adnak ki, 148 00:18:13,677 --> 00:18:16,638 ötszázat másodpercenként. 149 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 A visszaverődő hang alapján 150 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 megtalálják a homokban rejtőző halakat. 151 00:18:52,424 --> 00:18:55,844 A hanglokáció rendkívüli hatodik érzék, 152 00:18:57,888 --> 00:19:03,101 amellyel a delfinek a legvalószínűtlenebb helyeken is képesek vadászni. 153 00:19:05,061 --> 00:19:07,105 {\an8}DÉL-KAROLINA ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 154 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C 155 00:19:15,155 --> 00:19:16,781 Egy iszapos folyótorkolat. 156 00:19:17,490 --> 00:19:20,035 Apály van. 157 00:19:21,745 --> 00:19:26,041 Ilyenkor veszélyes a folyón felfelé úszni. 158 00:19:38,720 --> 00:19:43,183 De ez a delfin tudja, hogy a torkolat tele van halakkal. 159 00:19:53,944 --> 00:19:55,946 Hanglokációs szervével 160 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 utat talál a sós vízben, 161 00:19:58,865 --> 00:20:00,659 és rálel a zsákmányra. 162 00:20:08,708 --> 00:20:10,293 Az egyetlen gond az, 163 00:20:10,377 --> 00:20:13,296 hogy apálykor elrejtőznek az osztrigaágyakban. 164 00:20:15,257 --> 00:20:18,343 Ott pedig megsérülne az érzékeny bőre. 165 00:20:20,762 --> 00:20:25,141 Valahogy ki kell hajtania a halakat a nyílt vízre. 166 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 A farkával csapkodva 167 00:20:40,699 --> 00:20:42,784 kiűzi őket rejtekhelyükről. 168 00:20:43,868 --> 00:20:47,289 A homokos partok felé, ahol biztonságosan lecsaphat. 169 00:20:55,755 --> 00:20:58,883 Csak néhány delfin tanult meg így vadászni. 170 00:21:03,722 --> 00:21:08,101 És a technika naponta csak néhány órán át használható. 171 00:21:14,774 --> 00:21:17,360 Amikor megérkezik a dagály, 172 00:21:17,444 --> 00:21:19,362 a halak szétszóródnak. 173 00:21:22,741 --> 00:21:24,659 Új stratégiára van szükség. 174 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Csatlakoznak hozzá a barátai, 175 00:21:32,042 --> 00:21:35,503 és együtt a szélesebb csatornák felé indulnak. 176 00:21:39,549 --> 00:21:40,550 Aztán… 177 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 várnak. 178 00:22:28,056 --> 00:22:30,266 Amikor elúszik egy halraj, 179 00:22:30,350 --> 00:22:32,227 a delfinek támadásba lendülnek, 180 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 és a partra mossák a halakat. 181 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 A hanglokáció és a csapatmunka segítségével 182 00:22:58,461 --> 00:23:01,548 az iszapban is lakomára lelnek. 183 00:23:08,304 --> 00:23:12,267 {\an8}A nyílt óceánon maximálisan ki kell használniuk a képességeiket. 184 00:23:12,350 --> 00:23:14,519 {\an8}KANÁRI-SZIGETEK ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 185 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 21 °C 186 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 A mélységi vadászat kihívása 187 00:23:23,111 --> 00:23:27,824 életre hívta az egyik legkülönösebb delfinfajt. 188 00:23:48,511 --> 00:23:51,097 A gömbölyűfejű-delfin talán furcsán néz ki, 189 00:23:51,806 --> 00:23:55,935 de pontosan a fején levő dudor a sikere titka. 190 00:23:57,228 --> 00:24:01,274 A hanglokátora hatótávolsága több száz méter. 191 00:24:02,317 --> 00:24:05,820 A delfinek közt az ő hanglokációs szervük a legerősebb. 192 00:24:13,745 --> 00:24:16,873 A gömbölyűfejű-delfin a tintahalakra így akár 193 00:24:16,956 --> 00:24:19,083 800 méteres mélységben is vadászhat. 194 00:24:29,469 --> 00:24:33,306 A kicsik még nem tudják ilyen sokáig visszatartani a lélegzetüket. 195 00:24:37,560 --> 00:24:42,732 Ezért a családtagok felváltva vigyáznak rájuk a felszínen. 196 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 A nagymama több mint 50 éves. 197 00:24:50,031 --> 00:24:53,409 De a teste még mindig tejet termel a fiatalok táplálására. 198 00:25:02,460 --> 00:25:05,922 Ezek a delfinek 70 évig is élnek, 199 00:25:06,839 --> 00:25:09,217 és egész életükben a családdal maradnak. 200 00:25:10,093 --> 00:25:13,221 Valószínűleg a leghosszabb, legtartósabb kötelék 201 00:25:13,304 --> 00:25:15,056 az egész állatvilágban. 202 00:25:22,480 --> 00:25:26,734 Amikor a vadászok felbukkannak, nyilvánvaló, hogy sikeresek voltak. 203 00:25:32,824 --> 00:25:34,409 Ideje tovább indulni. 204 00:25:35,785 --> 00:25:38,913 A nagymama fejében ott van óceáni otthona térképe. 205 00:25:40,039 --> 00:25:43,835 A szigetek partját elérő hullámok hangját figyeli, 206 00:25:43,918 --> 00:25:46,588 és a folyótorkolatok körül örvénylő víz zaját. 207 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 Az akusztikus tereptárgyak megmutatják az utat. 208 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 De néha 209 00:26:01,811 --> 00:26:04,355 még ezek a tájékozódóművészek is eltévednek. 210 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 Minden évben 211 00:26:11,696 --> 00:26:15,325 több száz delfin sodródik ki a tengerparti homokra. 212 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 Leggyakrabban a gömbölyűfejű-delfinek. 213 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 Elég, ha csak egy-kettő téveszt utat, 214 00:26:26,044 --> 00:26:29,589 és kötelességtudatból az egész család követi őket. 215 00:26:33,176 --> 00:26:36,304 A segélykérésük néha több száz delfint csal oda. 216 00:26:44,479 --> 00:26:46,397 A természeti katasztrófák, 217 00:26:46,481 --> 00:26:48,858 a zajszennyezés és a betegség 218 00:26:48,941 --> 00:26:51,110 szintén az okok közt szerepel. 219 00:26:53,613 --> 00:26:57,241 De az ilyen esetek pontos okát ma is kevéssé értjük. 220 00:27:04,666 --> 00:27:08,169 Az emberek mindent megtesznek, hogy életben tartsák, 221 00:27:08,252 --> 00:27:10,963 és visszasegítsék őket a tengerbe. 222 00:27:20,473 --> 00:27:24,018 Az emberek és a delfinek közötti kapcsolat mély. 223 00:27:25,728 --> 00:27:30,149 Kevés élőlény keresi úgy az izgalmakat, mint mi. 224 00:27:31,275 --> 00:27:35,863 Közös az is, hogy az önkifejezési módunknak nincs túlélési szerepe. 225 00:27:41,077 --> 00:27:43,871 De a jelek szerint a játéknak megvan a célja. 226 00:27:46,332 --> 00:27:48,710 Rengeteg hormont termel, 227 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 amelyek magabiztosságot és örömet okoznak. 228 00:27:53,673 --> 00:27:56,926 A közös játék fokozza ezeket az érzelmeket, 229 00:27:59,095 --> 00:28:03,057 vonzóvá téve a csapatmunkát és a barátokkal töltött időt. 230 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Talán ezért keresik a delfinek mások társaságát. 231 00:28:34,797 --> 00:28:36,507 Játszanak a fajtársaikkal. 232 00:28:41,763 --> 00:28:42,722 Velünk. 233 00:28:46,601 --> 00:28:48,603 És más állatokkal. 234 00:29:15,379 --> 00:29:18,299 A delfinek híresek barátságos természetükről. 235 00:29:20,468 --> 00:29:22,887 De sötétebb oldaluk is van. 236 00:29:25,223 --> 00:29:27,141 {\an8}PATAGÓNIA DÉLI-ATLANTI-ÓCEÁN 237 00:29:27,225 --> 00:29:29,477 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 12 °C 238 00:29:36,651 --> 00:29:39,987 Amikor az óceán csúcsragadozói vadásznak, 239 00:29:40,071 --> 00:29:42,114 semmi sincs biztonságban. 240 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Déli simabálnák. 241 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 A tömegük akár 80 tonna is lehet. 242 00:30:10,101 --> 00:30:12,895 Tízszer nehezebbek az orkáknál. 243 00:30:21,362 --> 00:30:23,239 Csakhogy falkában vadászva 244 00:30:24,115 --> 00:30:26,784 az orkák szinte megállíthatatlanok. 245 00:30:32,081 --> 00:30:34,500 A bálnák kiúsznak a sekély vízbe, 246 00:30:34,584 --> 00:30:36,586 hogy ne támadhassák őket alulról. 247 00:30:40,923 --> 00:30:43,801 De az orkák nem adják fel könnyen. 248 00:30:48,055 --> 00:30:49,891 Felváltva támadják 249 00:30:49,974 --> 00:30:52,894 a bálnák oldalát, 250 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 ott, ahol a legjobban fáj. 251 00:31:05,072 --> 00:31:07,116 A bálnák visszavágnak. 252 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 De az orkák csak akkor adják fel, amikor a harc zaja 253 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 további bálnákat vonz oda. 254 00:31:50,451 --> 00:31:53,329 Az orkák képessége ilyen nagy zsákmány elejtésére 255 00:31:53,412 --> 00:31:55,831 adta nekik a „bálnagyilkos” 256 00:31:56,666 --> 00:31:59,418 vagy „gyilkos bálna” nevet. 257 00:32:02,922 --> 00:32:05,341 A delfinek nem csak kíméletlen vadászok. 258 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 Meglepően agresszívek is tudnak lenni egymással. 259 00:32:13,724 --> 00:32:16,560 {\an8}BAHAMA-SZIGETEK ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 260 00:32:16,644 --> 00:32:18,729 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C 261 00:32:24,402 --> 00:32:26,153 Hatéves korára 262 00:32:26,237 --> 00:32:28,197 ezen a fiatal foltos delfinen 263 00:32:28,280 --> 00:32:31,409 végre megjelentek a faj jellegzetes foltjai. 264 00:32:37,373 --> 00:32:39,250 Kevesebbet találkozik anyával, 265 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 és több időt tölt a barátaival. 266 00:32:48,884 --> 00:32:52,555 A szövetségépítés kulcsfontosságú ezekben a korai években. 267 00:33:02,773 --> 00:33:06,610 A delfinek több és intenzívebb kapcsolatot építenek ki 268 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 bármilyen más állatnál, minket kivéve. 269 00:33:14,994 --> 00:33:18,205 Ahogy felnő, az élet bonyolultabb lesz. 270 00:33:22,126 --> 00:33:24,628 És minden barátra szüksége lesz. 271 00:33:36,766 --> 00:33:40,352 A Nyugat-Ausztráliában élő palackorrúdelfin-közösséget 272 00:33:40,436 --> 00:33:45,357 a világ legkifinomultabb delfintársadalmának tartják. 273 00:33:48,319 --> 00:33:50,988 Kétezren élnek egyetlen öbölben. 274 00:33:55,701 --> 00:33:57,578 {\an8}CÁPA-ÖBÖL INDIAI-ÓCEÁN 275 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 21 °C 276 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 A párosodási időszakban 277 00:34:04,335 --> 00:34:07,713 mindennél fontosabb, hogy kit ismernek. 278 00:34:09,757 --> 00:34:11,675 A csapatokba verődő hímeknek 279 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 nagyobb az esélye a párosodásra. 280 00:34:28,359 --> 00:34:31,237 Ez a trió az öböl keleti oldalán cirkál. 281 00:34:37,535 --> 00:34:41,539 Húsz éve jó barátok. 282 00:34:44,834 --> 00:34:49,296 Az összehangolt úszás mutatja, mennyire szoros a kapcsolatuk. 283 00:34:51,757 --> 00:34:55,845 A jól megkoreografált mozdulatok lenyűgözik az ellenkező nemet. 284 00:35:02,935 --> 00:35:04,895 Ott van a keresztezés. 285 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 A pillangó. 286 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 A kettős farokérintés. 287 00:35:16,157 --> 00:35:17,992 A szinkron merülés. 288 00:35:20,161 --> 00:35:21,537 A kettős ugrás. 289 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 A tangó. 290 00:35:25,249 --> 00:35:29,044 És a fejkilógatás háton. 291 00:35:32,256 --> 00:35:34,216 Minél látványosabb a gyakorlat, 292 00:35:34,300 --> 00:35:36,010 annál vonzóbbnak tűnnek. 293 00:35:41,557 --> 00:35:45,561 Azonban így is sokszor napokig tart a nőstények meghódítása. 294 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 És most versenytársuk akadt. 295 00:35:56,530 --> 00:35:57,907 A nyugati oldalon 296 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 rivális csapatok alakulnak. 297 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 A keleti oldali triónak erősítés kell. 298 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 Ezért szólnak a barátaiknak. 299 00:36:31,440 --> 00:36:33,234 A gyengébb általában feladja. 300 00:36:35,611 --> 00:36:37,988 De ha a csapatok egyenlő méretűek, 301 00:36:39,365 --> 00:36:41,825 a harc súlyos sérülést okozhat. 302 00:37:30,082 --> 00:37:31,375 Egy órával később 303 00:37:32,167 --> 00:37:33,460 már vége az egésznek. 304 00:37:38,340 --> 00:37:41,593 Az erős szövetségnek és a csapatmunkának köszönhetően 305 00:37:41,677 --> 00:37:44,221 a keleti oldal baráti társasága nyert, 306 00:37:44,930 --> 00:37:48,684 és ők kapnak esélyt, hogy a következő generáció apái legyenek. 307 00:37:52,813 --> 00:37:54,940 Az intelligencia és az együttműködés 308 00:37:55,024 --> 00:37:58,569 sikeressé tette a delfineket az óceánok világában. 309 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 Csakhogy az otthonuk gyorsan változik. 310 00:38:08,620 --> 00:38:12,291 És még ezek a jól alkalmazkodó állatok is küszködnek. 311 00:38:18,630 --> 00:38:20,841 A tengerek egyre zajosabbak. 312 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Melegebbek. 313 00:38:25,512 --> 00:38:26,847 És szennyezettebbek. 314 00:38:34,313 --> 00:38:35,939 A hínár helyett 315 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 manapság sok delfin műanyag zacskókkal játszik. 316 00:38:49,661 --> 00:38:55,459 Évente több mint 100 000 tengeri emlős pusztul el a hulladék lenyelése miatt. 317 00:38:56,377 --> 00:38:58,629 A kémiai szennyezés pedig 318 00:38:58,712 --> 00:39:01,256 a szaporodóképességüket fenyegeti. 319 00:39:04,760 --> 00:39:09,223 A delfineket azonban leginkább az ipari jellegű halászat veszélyezteti. 320 00:39:12,017 --> 00:39:14,436 Gyorsan kimerülnek az élelemforrások, 321 00:39:15,062 --> 00:39:17,815 és a hálókban százezrével fulladnak meg 322 00:39:17,898 --> 00:39:19,233 minden évben. 323 00:39:28,325 --> 00:39:31,412 Azonban a viselkedésünk apró módosítása is 324 00:39:31,495 --> 00:39:33,747 hatalmas változást hozhat. 325 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 {\an8}DÉL-KAROLINA ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN 326 00:39:37,543 --> 00:39:40,212 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 17 °C 327 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 A rákászhajók hálóiba… 328 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 más állatok is belegabalyodnak. 329 00:39:57,104 --> 00:40:00,607 Ezek a hálók azonban már különleges nyílásokkal készülnek, 330 00:40:00,691 --> 00:40:03,569 hogy a nagyobb állatok elmenekülhessenek. 331 00:40:06,196 --> 00:40:09,408 A helyi palackorrúak megtanulták megkeresni őket, 332 00:40:10,868 --> 00:40:14,788 és gazdag lakomát találnak a nyílásoknál. 333 00:40:31,472 --> 00:40:34,641 A halálcsapákba bemerészkedni veszélyes manőver. 334 00:40:38,812 --> 00:40:41,732 De ezek az éhes delfinek vállalják a kockázatot. 335 00:40:56,538 --> 00:40:58,457 A halászok nem zavarják el őket. 336 00:41:01,251 --> 00:41:03,128 Nem a zsákmányukat akarják. 337 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 Sokat kell még tanulnunk a delfinekről. 338 00:41:12,054 --> 00:41:15,432 És bár egyes fajok a kihalás szélére sodródtak, 339 00:41:17,100 --> 00:41:20,354 ma is találunk újakat. 340 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 {\an8}MOCAJUBA TOCANTINS FOLYÓ 341 00:41:23,524 --> 00:41:25,609 {\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 28 °C 342 00:41:26,693 --> 00:41:31,323 Régóta gondoljuk azt, hogy öt folyami delfinfaj van a világon. 343 00:41:32,032 --> 00:41:35,285 A biológusok most úgy gondolják, találtak egy hatodikat. 344 00:41:37,371 --> 00:41:42,543 Az araguaiai folyamidelfinből mindössze 1000 példány lehet. 345 00:41:46,296 --> 00:41:50,384 Viszont ebben a brazil városban minden egyes napon 346 00:41:50,467 --> 00:41:52,803 megjelenik néhány. 347 00:41:54,930 --> 00:41:58,475 A helyi gyerekek alig várják őket. 348 00:42:03,730 --> 00:42:06,066 Könnyű megérteni, miért szeretik 349 00:42:06,149 --> 00:42:08,151 ezeket a varázslatos állatokat. 350 00:42:12,739 --> 00:42:17,035 Az emberek és a delfinek nagyon eltérő világban élnek… 351 00:42:19,538 --> 00:42:23,041 de sok közös van a természetünkben. 352 00:42:30,132 --> 00:42:32,843 Mély kapcsolatot ez, amit ápolniuk kell 353 00:42:33,719 --> 00:42:36,096 a jövő generációinak. 354 00:43:31,401 --> 00:43:34,446 A feliratot fordította: Vass András