1
00:00:06,215 --> 00:00:11,387
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:23,691 --> 00:00:26,277
A delfinekben van valami varázslatos.
3
00:00:30,990 --> 00:00:32,909
A megjelenésük barátságos.
4
00:00:35,453 --> 00:00:37,205
Ugyanakkor valószínűtlen is.
5
00:00:41,250 --> 00:00:43,294
Egyértelműen intelligensek.
6
00:00:46,756 --> 00:00:47,840
És van bennük erő.
7
00:00:56,849 --> 00:01:00,686
Ugyanakkor alig tudunk róluk valamit.
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
Most, hogy belemerülhetünk a világukba,
9
00:01:09,529 --> 00:01:12,698
felfedezhetjük, mennyire kifinomultak.
10
00:01:21,457 --> 00:01:23,084
Minél mélyebbre nézünk,
11
00:01:24,335 --> 00:01:26,212
annál jobban hasonlítanak ránk.
12
00:01:37,306 --> 00:01:42,061
DELFINEK
13
00:01:45,022 --> 00:01:47,567
{\an8}BAHAMA-SZIGETEK
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
14
00:01:47,650 --> 00:01:49,569
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,576
Olyan világba született,
amelyben lélegezni sem tud.
16
00:01:57,827 --> 00:02:02,832
A fiatal foltos delfinnek még sokat kell
tanulnia a tengeri túlélés titkairól.
17
00:02:06,878 --> 00:02:09,755
Szerencsére jó tanára van.
18
00:02:13,926 --> 00:02:14,844
Az anyja.
19
00:02:19,557 --> 00:02:22,685
És a család és a barátok népes csoportja.
20
00:02:39,035 --> 00:02:40,912
Segítenek megtanítani neki,
21
00:02:41,704 --> 00:02:43,289
hogyan találjon ételt,
22
00:02:45,291 --> 00:02:47,835
és hogy kerülje el a veszélyt.
23
00:02:54,300 --> 00:02:56,677
De a delfintársadalom bonyolult.
24
00:02:58,137 --> 00:03:02,058
A legnagyobb kihívás
megtanulni beilleszkedni.
25
00:03:15,071 --> 00:03:17,365
Ezekben a meleg, sekély vizekben
26
00:03:17,448 --> 00:03:19,992
egy másik faj is él.
27
00:03:21,827 --> 00:03:23,621
A palackorrú delfin.
28
00:03:31,254 --> 00:03:35,508
Tökéletes helynek tűnik
a kicsi felnevelésére.
29
00:03:37,635 --> 00:03:41,097
De az élet még itt sem könnyű.
30
00:03:49,397 --> 00:03:51,107
Követik őket.
31
00:03:55,778 --> 00:03:57,196
Egy csapat hím,
32
00:03:58,114 --> 00:03:59,615
és párosodni akarnak.
33
00:04:02,827 --> 00:04:05,663
Megtámadhatják a kicsit,
hogy megkapják az anyát.
34
00:04:18,009 --> 00:04:20,177
Az üldözők száma nő.
35
00:04:28,394 --> 00:04:31,314
Az anya mindent megtesz,
hogy megvédje a borját.
36
00:04:39,238 --> 00:04:40,323
Végül
37
00:04:40,906 --> 00:04:42,325
legyőzi őket.
38
00:04:45,703 --> 00:04:47,872
De a kicsi eltűnt.
39
00:04:58,049 --> 00:05:01,177
Egyedül kevés az esélye.
40
00:05:25,951 --> 00:05:28,371
Újra együtt van az anyával…
41
00:05:30,539 --> 00:05:32,083
és a szövetségeseikkel.
42
00:05:33,459 --> 00:05:37,546
A borjú már kicsit többet tud
a világ dolgairól,
43
00:05:39,131 --> 00:05:43,719
de a delfinné nevelődése
csak most kezdődött.
44
00:05:57,858 --> 00:06:01,278
A delfinek ugyanúgy
levegőt lélegző emlősök, mint mi.
45
00:06:03,989 --> 00:06:07,118
Az őseik egykor a szárazföldön éltek,
46
00:06:08,702 --> 00:06:10,955
de 50 millió évvel ezelőtt
47
00:06:11,038 --> 00:06:13,165
csodálatos dolgot tettek.
48
00:06:14,875 --> 00:06:18,879
Elhagyták a szárazföldet,
és áttértek a tengeri életmódra.
49
00:06:24,176 --> 00:06:25,845
Miközben a család egyik ága
50
00:06:25,928 --> 00:06:29,557
planktonokkal táplálkozó sziláscetté vált,
51
00:06:31,976 --> 00:06:34,728
belőlük áramvonalas,
52
00:06:34,812 --> 00:06:36,939
gyorsan gondolkodó ragadozó lett.
53
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
A világ óceánjaiban ma
több mint 40 delfinfaj vadászik.
54
00:06:50,077 --> 00:06:51,996
A trópusi vizektől…
55
00:06:55,958 --> 00:06:57,877
a sarki tengerekig,
56
00:06:59,462 --> 00:07:03,591
sőt, még a folyókban is,
sok ezer kilométerre az óceántól.
57
00:07:05,509 --> 00:07:07,470
Ha valahol van zsákmány,
58
00:07:08,429 --> 00:07:11,849
okosan vadászó delfin is akad.
59
00:07:21,484 --> 00:07:25,488
A család legnagyobb tagja
a kardszárnyú delfin, vagyis az orka.
60
00:07:27,198 --> 00:07:30,326
Akár kilenc méteresre is megnő,
61
00:07:30,409 --> 00:07:33,162
és héttonnás is lehet.
62
00:07:37,833 --> 00:07:41,504
Napi 45 kg táplálékra van szüksége.
63
00:07:43,756 --> 00:07:46,133
Ez nem könnyű télen, a sarki vizekben.
64
00:07:46,967 --> 00:07:49,261
Hacsak nem tudja, hol vadásszon.
65
00:07:53,849 --> 00:07:55,184
{\an8}KVALØYA
NORVÉG-TENGER
66
00:07:55,267 --> 00:07:58,270
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 6 °C
67
00:08:02,733 --> 00:08:04,652
A leghidegebb hónapokban
68
00:08:04,735 --> 00:08:07,988
a kedvenc zsákmányuk
a védett fjordokba húzódik vissza.
69
00:08:13,786 --> 00:08:14,703
A hering.
70
00:08:16,038 --> 00:08:19,124
Több milliárd hering.
71
00:08:31,387 --> 00:08:33,973
Rábukkanni a pontos helyükre
72
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
nem könnyű feladat.
73
00:08:39,603 --> 00:08:41,564
Elkapni még nehezebb őket.
74
00:08:51,031 --> 00:08:53,325
A tapasztalt nőstény vezetésével
75
00:08:54,451 --> 00:08:58,664
a csapat becélozza a heringrajt.
76
00:09:02,293 --> 00:09:04,587
Amíg a heringek tartják a formációt,
77
00:09:05,963 --> 00:09:07,756
nehéz elkapni őket.
78
00:09:18,934 --> 00:09:20,853
De az orkáknak megvan a tervük.
79
00:09:24,106 --> 00:09:25,899
Hangimpulzusokkal
80
00:09:27,276 --> 00:09:29,528
és fehér hasuk megvillantásával
81
00:09:32,448 --> 00:09:35,409
a sekély víz felé terelik a rajt.
82
00:09:50,507 --> 00:09:54,345
A pánik miatt a halak
egyre jobban összetömörülnek.
83
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
Amíg végre
84
00:10:06,106 --> 00:10:08,651
az orkák lecsaphatnak.
85
00:10:19,828 --> 00:10:24,124
A farkukkal erős lökéshullámokat keltenek.
86
00:10:29,213 --> 00:10:31,799
Ez gyakorlatilag kiüti a heringeket.
87
00:10:39,598 --> 00:10:41,475
Amint a halak elkábultak,
88
00:10:42,267 --> 00:10:45,104
az orkák szabadon lakomázhatnak.
89
00:11:09,086 --> 00:11:13,465
A delfinek csapatmunkával
maximalizálják a vadászat sikerét.
90
00:11:15,259 --> 00:11:17,177
A nyílt óceánon pedig
91
00:11:17,261 --> 00:11:19,555
elképesztő erőt képviselnek.
92
00:11:25,102 --> 00:11:28,272
Trópusi delfinek óriási csapata.
93
00:11:30,566 --> 00:11:34,236
Egy több mint ezer példányból álló raj.
94
00:11:51,128 --> 00:11:54,089
Annyira hatékonyan vadásznak,
95
00:11:54,798 --> 00:11:57,885
hogy rengeteg idejük van lazítani.
96
00:12:07,936 --> 00:12:10,189
{\an8}FERNANDO DE NORONHA
DÉLI-ATLANTI-ÓCEÁN
97
00:12:10,272 --> 00:12:11,565
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C
98
00:12:11,648 --> 00:12:17,196
{\an8}Brazíliától 320 kilométerre keletre
ez a szigetcsoport kedvelt pihenőhelye
99
00:12:17,279 --> 00:12:19,239
a trópusi delfineknek.
100
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
A sziget sekély öblei felé tartanak.
101
00:12:28,624 --> 00:12:32,461
Az első megérkezőket szétveti a jókedv.
102
00:12:47,976 --> 00:12:51,104
Ők a delfinek családjának tornászai.
103
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
Három méter magasra ugranak,
104
00:12:56,276 --> 00:12:58,320
és akár hétszer is megpördülnek.
105
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Láthatóan jól érzik magukat.
106
00:13:15,087 --> 00:13:18,257
De azt sejtjük, más oka is van.
107
00:13:26,139 --> 00:13:28,267
Lehet, hogy kommunikálnak,
108
00:13:28,350 --> 00:13:30,811
az öbölbe érkező társaikat üdvözlik.
109
00:13:45,868 --> 00:13:47,661
A nagy csapat védelmében
110
00:13:48,495 --> 00:13:50,664
a delfinek lazíthatnak.
111
00:14:02,509 --> 00:14:04,720
Teljesen nem kapcsolhatnak ki,
112
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
különben megfulladnak.
113
00:14:08,432 --> 00:14:11,810
Ezért az agyuknak mindig a fele pihen,
114
00:14:13,896 --> 00:14:16,315
és az egyik szemük figyeli, merre mennek.
115
00:14:18,233 --> 00:14:20,861
Alvó úszás, félsebességgel.
116
00:14:27,659 --> 00:14:30,037
Amíg az idősebb delfinek pihennek,
117
00:14:31,413 --> 00:14:34,041
a fiatalok játszanak.
118
00:14:56,521 --> 00:14:58,523
Egy hínárdarabot passzolgatnak.
119
00:15:28,261 --> 00:15:30,430
Elég egyszerűnek tűnik.
120
00:15:33,850 --> 00:15:37,396
Pedig ez a játék meglepően kifinomult.
121
00:15:39,606 --> 00:15:41,692
Tárgyhasználat,
122
00:15:43,068 --> 00:15:46,154
a mozdulatok lemásolás,
és ami a legfontosabb,
123
00:15:46,238 --> 00:15:47,823
egymás megértése.
124
00:15:48,907 --> 00:15:54,496
Ezt minden felnövő delfinnek
meg kell tanulnia.
125
00:15:55,455 --> 00:15:57,833
{\an8}BAHAMA-SZIGETEK
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
126
00:15:57,916 --> 00:15:59,459
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C
127
00:16:00,377 --> 00:16:02,254
Egyéves korára
128
00:16:02,337 --> 00:16:06,717
a fiatal foltos delfin
szinte folyékonyan beszél delfinül.
129
00:16:22,232 --> 00:16:25,694
Sok minden kommunikálható
testbeszéddel és tapintással.
130
00:16:27,738 --> 00:16:30,323
Az úszók összedörzsölése megnyugtatás,
131
00:16:30,824 --> 00:16:32,325
mint a kézfogás.
132
00:16:35,412 --> 00:16:39,416
De néhány dolog csak hanggal mondható el.
133
00:16:43,003 --> 00:16:45,172
Az anyja egyedi hívást ismétel.
134
00:16:48,842 --> 00:16:50,385
Az egyedi füttyjelét.
135
00:16:53,472 --> 00:16:55,807
Segít megtalálni az anyját a tömegben.
136
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
És miután megtanulta lemásolni,
137
00:17:03,023 --> 00:17:05,192
a nevén szólíthatja az anyját.
138
00:17:08,070 --> 00:17:11,740
Itt az ideje,
hogy a saját füttyjelével kísérletezzen.
139
00:17:16,495 --> 00:17:17,788
Ahogy a gyerekek,
140
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
a delfinek is évekig tanulnak beszélni.
141
00:17:23,168 --> 00:17:25,128
És ha egyszer elkezdtek beszélni…
142
00:17:28,298 --> 00:17:31,009
egy pillanatra sem hagyják abba.
143
00:17:38,266 --> 00:17:42,229
De a delfinek hangképességei
messze túlmutatnak a szavakon.
144
00:17:48,151 --> 00:17:51,988
A helyi palackorrúak
élelmet keresnek a tengerfenéken.
145
00:17:54,116 --> 00:17:56,326
Úgy tűnik, nincs itt sok minden.
146
00:17:58,370 --> 00:18:02,040
Ők azonban azt is látják, amit mi nem.
147
00:18:09,381 --> 00:18:12,467
Nagy sebességű kattintásfolyamot adnak ki,
148
00:18:13,677 --> 00:18:16,638
ötszázat másodpercenként.
149
00:18:24,688 --> 00:18:26,690
A visszaverődő hang alapján
150
00:18:26,773 --> 00:18:29,609
megtalálják a homokban rejtőző halakat.
151
00:18:52,424 --> 00:18:55,844
A hanglokáció rendkívüli hatodik érzék,
152
00:18:57,888 --> 00:19:03,101
amellyel a delfinek a legvalószínűtlenebb
helyeken is képesek vadászni.
153
00:19:05,061 --> 00:19:07,105
{\an8}DÉL-KAROLINA
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
154
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C
155
00:19:15,155 --> 00:19:16,781
Egy iszapos folyótorkolat.
156
00:19:17,490 --> 00:19:20,035
Apály van.
157
00:19:21,745 --> 00:19:26,041
Ilyenkor veszélyes a folyón felfelé úszni.
158
00:19:38,720 --> 00:19:43,183
De ez a delfin tudja,
hogy a torkolat tele van halakkal.
159
00:19:53,944 --> 00:19:55,946
Hanglokációs szervével
160
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
utat talál a sós vízben,
161
00:19:58,865 --> 00:20:00,659
és rálel a zsákmányra.
162
00:20:08,708 --> 00:20:10,293
Az egyetlen gond az,
163
00:20:10,377 --> 00:20:13,296
hogy apálykor
elrejtőznek az osztrigaágyakban.
164
00:20:15,257 --> 00:20:18,343
Ott pedig megsérülne az érzékeny bőre.
165
00:20:20,762 --> 00:20:25,141
Valahogy ki kell hajtania
a halakat a nyílt vízre.
166
00:20:38,863 --> 00:20:40,615
A farkával csapkodva
167
00:20:40,699 --> 00:20:42,784
kiűzi őket rejtekhelyükről.
168
00:20:43,868 --> 00:20:47,289
A homokos partok felé,
ahol biztonságosan lecsaphat.
169
00:20:55,755 --> 00:20:58,883
Csak néhány delfin
tanult meg így vadászni.
170
00:21:03,722 --> 00:21:08,101
És a technika naponta
csak néhány órán át használható.
171
00:21:14,774 --> 00:21:17,360
Amikor megérkezik a dagály,
172
00:21:17,444 --> 00:21:19,362
a halak szétszóródnak.
173
00:21:22,741 --> 00:21:24,659
Új stratégiára van szükség.
174
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
Csatlakoznak hozzá a barátai,
175
00:21:32,042 --> 00:21:35,503
és együtt
a szélesebb csatornák felé indulnak.
176
00:21:39,549 --> 00:21:40,550
Aztán…
177
00:21:42,427 --> 00:21:43,636
várnak.
178
00:22:28,056 --> 00:22:30,266
Amikor elúszik egy halraj,
179
00:22:30,350 --> 00:22:32,227
a delfinek támadásba lendülnek,
180
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
és a partra mossák a halakat.
181
00:22:54,624 --> 00:22:58,378
A hanglokáció és
a csapatmunka segítségével
182
00:22:58,461 --> 00:23:01,548
az iszapban is lakomára lelnek.
183
00:23:08,304 --> 00:23:12,267
{\an8}A nyílt óceánon maximálisan
ki kell használniuk a képességeiket.
184
00:23:12,350 --> 00:23:14,519
{\an8}KANÁRI-SZIGETEK
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
185
00:23:14,602 --> 00:23:16,312
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 21 °C
186
00:23:21,109 --> 00:23:23,027
A mélységi vadászat kihívása
187
00:23:23,111 --> 00:23:27,824
életre hívta
az egyik legkülönösebb delfinfajt.
188
00:23:48,511 --> 00:23:51,097
A gömbölyűfejű-delfin
talán furcsán néz ki,
189
00:23:51,806 --> 00:23:55,935
de pontosan a fején levő dudor
a sikere titka.
190
00:23:57,228 --> 00:24:01,274
A hanglokátora hatótávolsága
több száz méter.
191
00:24:02,317 --> 00:24:05,820
A delfinek közt az ő hanglokációs
szervük a legerősebb.
192
00:24:13,745 --> 00:24:16,873
A gömbölyűfejű-delfin
a tintahalakra így akár
193
00:24:16,956 --> 00:24:19,083
800 méteres mélységben is vadászhat.
194
00:24:29,469 --> 00:24:33,306
A kicsik még nem tudják
ilyen sokáig visszatartani a lélegzetüket.
195
00:24:37,560 --> 00:24:42,732
Ezért a családtagok
felváltva vigyáznak rájuk a felszínen.
196
00:24:45,985 --> 00:24:48,696
A nagymama több mint 50 éves.
197
00:24:50,031 --> 00:24:53,409
De a teste még mindig tejet termel
a fiatalok táplálására.
198
00:25:02,460 --> 00:25:05,922
Ezek a delfinek 70 évig is élnek,
199
00:25:06,839 --> 00:25:09,217
és egész életükben a családdal maradnak.
200
00:25:10,093 --> 00:25:13,221
Valószínűleg a leghosszabb,
legtartósabb kötelék
201
00:25:13,304 --> 00:25:15,056
az egész állatvilágban.
202
00:25:22,480 --> 00:25:26,734
Amikor a vadászok felbukkannak,
nyilvánvaló, hogy sikeresek voltak.
203
00:25:32,824 --> 00:25:34,409
Ideje tovább indulni.
204
00:25:35,785 --> 00:25:38,913
A nagymama fejében ott van
óceáni otthona térképe.
205
00:25:40,039 --> 00:25:43,835
A szigetek partját elérő
hullámok hangját figyeli,
206
00:25:43,918 --> 00:25:46,588
és a folyótorkolatok körül
örvénylő víz zaját.
207
00:25:49,591 --> 00:25:52,385
Az akusztikus tereptárgyak
megmutatják az utat.
208
00:25:59,392 --> 00:26:00,476
De néha
209
00:26:01,811 --> 00:26:04,355
még ezek
a tájékozódóművészek is eltévednek.
210
00:26:09,819 --> 00:26:10,862
Minden évben
211
00:26:11,696 --> 00:26:15,325
több száz delfin sodródik ki
a tengerparti homokra.
212
00:26:16,284 --> 00:26:18,828
Leggyakrabban a gömbölyűfejű-delfinek.
213
00:26:20,997 --> 00:26:23,958
Elég, ha csak egy-kettő téveszt utat,
214
00:26:26,044 --> 00:26:29,589
és kötelességtudatból
az egész család követi őket.
215
00:26:33,176 --> 00:26:36,304
A segélykérésük néha
több száz delfint csal oda.
216
00:26:44,479 --> 00:26:46,397
A természeti katasztrófák,
217
00:26:46,481 --> 00:26:48,858
a zajszennyezés és a betegség
218
00:26:48,941 --> 00:26:51,110
szintén az okok közt szerepel.
219
00:26:53,613 --> 00:26:57,241
De az ilyen esetek pontos okát
ma is kevéssé értjük.
220
00:27:04,666 --> 00:27:08,169
Az emberek mindent megtesznek,
hogy életben tartsák,
221
00:27:08,252 --> 00:27:10,963
és visszasegítsék őket a tengerbe.
222
00:27:20,473 --> 00:27:24,018
Az emberek és
a delfinek közötti kapcsolat mély.
223
00:27:25,728 --> 00:27:30,149
Kevés élőlény
keresi úgy az izgalmakat, mint mi.
224
00:27:31,275 --> 00:27:35,863
Közös az is, hogy az önkifejezési
módunknak nincs túlélési szerepe.
225
00:27:41,077 --> 00:27:43,871
De a jelek szerint
a játéknak megvan a célja.
226
00:27:46,332 --> 00:27:48,710
Rengeteg hormont termel,
227
00:27:48,793 --> 00:27:51,963
amelyek magabiztosságot és örömet okoznak.
228
00:27:53,673 --> 00:27:56,926
A közös játék fokozza
ezeket az érzelmeket,
229
00:27:59,095 --> 00:28:03,057
vonzóvá téve a csapatmunkát
és a barátokkal töltött időt.
230
00:28:17,113 --> 00:28:20,408
Talán ezért keresik
a delfinek mások társaságát.
231
00:28:34,797 --> 00:28:36,507
Játszanak a fajtársaikkal.
232
00:28:41,763 --> 00:28:42,722
Velünk.
233
00:28:46,601 --> 00:28:48,603
És más állatokkal.
234
00:29:15,379 --> 00:29:18,299
A delfinek híresek
barátságos természetükről.
235
00:29:20,468 --> 00:29:22,887
De sötétebb oldaluk is van.
236
00:29:25,223 --> 00:29:27,141
{\an8}PATAGÓNIA
DÉLI-ATLANTI-ÓCEÁN
237
00:29:27,225 --> 00:29:29,477
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 12 °C
238
00:29:36,651 --> 00:29:39,987
Amikor az óceán csúcsragadozói vadásznak,
239
00:29:40,071 --> 00:29:42,114
semmi sincs biztonságban.
240
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Déli simabálnák.
241
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
A tömegük akár 80 tonna is lehet.
242
00:30:10,101 --> 00:30:12,895
Tízszer nehezebbek az orkáknál.
243
00:30:21,362 --> 00:30:23,239
Csakhogy falkában vadászva
244
00:30:24,115 --> 00:30:26,784
az orkák szinte megállíthatatlanok.
245
00:30:32,081 --> 00:30:34,500
A bálnák kiúsznak a sekély vízbe,
246
00:30:34,584 --> 00:30:36,586
hogy ne támadhassák őket alulról.
247
00:30:40,923 --> 00:30:43,801
De az orkák nem adják fel könnyen.
248
00:30:48,055 --> 00:30:49,891
Felváltva támadják
249
00:30:49,974 --> 00:30:52,894
a bálnák oldalát,
250
00:30:52,977 --> 00:30:54,687
ott, ahol a legjobban fáj.
251
00:31:05,072 --> 00:31:07,116
A bálnák visszavágnak.
252
00:31:35,061 --> 00:31:39,190
De az orkák csak akkor adják fel,
amikor a harc zaja
253
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
további bálnákat vonz oda.
254
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
Az orkák képessége
ilyen nagy zsákmány elejtésére
255
00:31:53,412 --> 00:31:55,831
adta nekik a „bálnagyilkos”
256
00:31:56,666 --> 00:31:59,418
vagy „gyilkos bálna” nevet.
257
00:32:02,922 --> 00:32:05,341
A delfinek nem csak kíméletlen vadászok.
258
00:32:06,634 --> 00:32:10,221
Meglepően agresszívek is
tudnak lenni egymással.
259
00:32:13,724 --> 00:32:16,560
{\an8}BAHAMA-SZIGETEK
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
260
00:32:16,644 --> 00:32:18,729
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 26 °C
261
00:32:24,402 --> 00:32:26,153
Hatéves korára
262
00:32:26,237 --> 00:32:28,197
ezen a fiatal foltos delfinen
263
00:32:28,280 --> 00:32:31,409
végre megjelentek
a faj jellegzetes foltjai.
264
00:32:37,373 --> 00:32:39,250
Kevesebbet találkozik anyával,
265
00:32:41,085 --> 00:32:44,296
és több időt tölt a barátaival.
266
00:32:48,884 --> 00:32:52,555
A szövetségépítés kulcsfontosságú
ezekben a korai években.
267
00:33:02,773 --> 00:33:06,610
A delfinek több és intenzívebb
kapcsolatot építenek ki
268
00:33:06,694 --> 00:33:09,864
bármilyen más állatnál, minket kivéve.
269
00:33:14,994 --> 00:33:18,205
Ahogy felnő, az élet bonyolultabb lesz.
270
00:33:22,126 --> 00:33:24,628
És minden barátra szüksége lesz.
271
00:33:36,766 --> 00:33:40,352
A Nyugat-Ausztráliában élő
palackorrúdelfin-közösséget
272
00:33:40,436 --> 00:33:45,357
a világ legkifinomultabb
delfintársadalmának tartják.
273
00:33:48,319 --> 00:33:50,988
Kétezren élnek egyetlen öbölben.
274
00:33:55,701 --> 00:33:57,578
{\an8}CÁPA-ÖBÖL
INDIAI-ÓCEÁN
275
00:33:57,661 --> 00:34:00,581
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 21 °C
276
00:34:02,124 --> 00:34:04,251
A párosodási időszakban
277
00:34:04,335 --> 00:34:07,713
mindennél fontosabb, hogy kit ismernek.
278
00:34:09,757 --> 00:34:11,675
A csapatokba verődő hímeknek
279
00:34:11,759 --> 00:34:14,011
nagyobb az esélye a párosodásra.
280
00:34:28,359 --> 00:34:31,237
Ez a trió az öböl keleti oldalán cirkál.
281
00:34:37,535 --> 00:34:41,539
Húsz éve jó barátok.
282
00:34:44,834 --> 00:34:49,296
Az összehangolt úszás mutatja,
mennyire szoros a kapcsolatuk.
283
00:34:51,757 --> 00:34:55,845
A jól megkoreografált mozdulatok
lenyűgözik az ellenkező nemet.
284
00:35:02,935 --> 00:35:04,895
Ott van a keresztezés.
285
00:35:07,273 --> 00:35:08,524
A pillangó.
286
00:35:12,111 --> 00:35:13,904
A kettős farokérintés.
287
00:35:16,157 --> 00:35:17,992
A szinkron merülés.
288
00:35:20,161 --> 00:35:21,537
A kettős ugrás.
289
00:35:22,997 --> 00:35:24,582
A tangó.
290
00:35:25,249 --> 00:35:29,044
És a fejkilógatás háton.
291
00:35:32,256 --> 00:35:34,216
Minél látványosabb a gyakorlat,
292
00:35:34,300 --> 00:35:36,010
annál vonzóbbnak tűnnek.
293
00:35:41,557 --> 00:35:45,561
Azonban így is sokszor napokig tart
a nőstények meghódítása.
294
00:35:51,692 --> 00:35:54,403
És most versenytársuk akadt.
295
00:35:56,530 --> 00:35:57,907
A nyugati oldalon
296
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
rivális csapatok alakulnak.
297
00:36:03,412 --> 00:36:06,123
A keleti oldali triónak erősítés kell.
298
00:36:09,001 --> 00:36:11,795
Ezért szólnak a barátaiknak.
299
00:36:31,440 --> 00:36:33,234
A gyengébb általában feladja.
300
00:36:35,611 --> 00:36:37,988
De ha a csapatok egyenlő méretűek,
301
00:36:39,365 --> 00:36:41,825
a harc súlyos sérülést okozhat.
302
00:37:30,082 --> 00:37:31,375
Egy órával később
303
00:37:32,167 --> 00:37:33,460
már vége az egésznek.
304
00:37:38,340 --> 00:37:41,593
Az erős szövetségnek
és a csapatmunkának köszönhetően
305
00:37:41,677 --> 00:37:44,221
a keleti oldal baráti társasága nyert,
306
00:37:44,930 --> 00:37:48,684
és ők kapnak esélyt,
hogy a következő generáció apái legyenek.
307
00:37:52,813 --> 00:37:54,940
Az intelligencia és az együttműködés
308
00:37:55,024 --> 00:37:58,569
sikeressé tette a delfineket
az óceánok világában.
309
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
Csakhogy az otthonuk gyorsan változik.
310
00:38:08,620 --> 00:38:12,291
És még ezek a jól alkalmazkodó
állatok is küszködnek.
311
00:38:18,630 --> 00:38:20,841
A tengerek egyre zajosabbak.
312
00:38:22,843 --> 00:38:23,844
Melegebbek.
313
00:38:25,512 --> 00:38:26,847
És szennyezettebbek.
314
00:38:34,313 --> 00:38:35,939
A hínár helyett
315
00:38:36,023 --> 00:38:39,151
manapság sok delfin
műanyag zacskókkal játszik.
316
00:38:49,661 --> 00:38:55,459
Évente több mint 100 000 tengeri emlős
pusztul el a hulladék lenyelése miatt.
317
00:38:56,377 --> 00:38:58,629
A kémiai szennyezés pedig
318
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
a szaporodóképességüket fenyegeti.
319
00:39:04,760 --> 00:39:09,223
A delfineket azonban leginkább
az ipari jellegű halászat veszélyezteti.
320
00:39:12,017 --> 00:39:14,436
Gyorsan kimerülnek az élelemforrások,
321
00:39:15,062 --> 00:39:17,815
és a hálókban százezrével fulladnak meg
322
00:39:17,898 --> 00:39:19,233
minden évben.
323
00:39:28,325 --> 00:39:31,412
Azonban a viselkedésünk apró módosítása is
324
00:39:31,495 --> 00:39:33,747
hatalmas változást hozhat.
325
00:39:35,457 --> 00:39:37,459
{\an8}DÉL-KAROLINA
ÉSZAKI-ATLANTI-ÓCEÁN
326
00:39:37,543 --> 00:39:40,212
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 17 °C
327
00:39:47,428 --> 00:39:49,430
A rákászhajók hálóiba…
328
00:39:52,099 --> 00:39:54,601
más állatok is belegabalyodnak.
329
00:39:57,104 --> 00:40:00,607
Ezek a hálók azonban már
különleges nyílásokkal készülnek,
330
00:40:00,691 --> 00:40:03,569
hogy a nagyobb állatok elmenekülhessenek.
331
00:40:06,196 --> 00:40:09,408
A helyi palackorrúak
megtanulták megkeresni őket,
332
00:40:10,868 --> 00:40:14,788
és gazdag lakomát találnak a nyílásoknál.
333
00:40:31,472 --> 00:40:34,641
A halálcsapákba bemerészkedni
veszélyes manőver.
334
00:40:38,812 --> 00:40:41,732
De ezek az éhes delfinek
vállalják a kockázatot.
335
00:40:56,538 --> 00:40:58,457
A halászok nem zavarják el őket.
336
00:41:01,251 --> 00:41:03,128
Nem a zsákmányukat akarják.
337
00:41:08,509 --> 00:41:11,261
Sokat kell még tanulnunk a delfinekről.
338
00:41:12,054 --> 00:41:15,432
És bár egyes fajok
a kihalás szélére sodródtak,
339
00:41:17,100 --> 00:41:20,354
ma is találunk újakat.
340
00:41:21,480 --> 00:41:23,440
{\an8}MOCAJUBA
TOCANTINS FOLYÓ
341
00:41:23,524 --> 00:41:25,609
{\an8}VÍZHŐMÉRSÉKLET: 28 °C
342
00:41:26,693 --> 00:41:31,323
Régóta gondoljuk azt,
hogy öt folyami delfinfaj van a világon.
343
00:41:32,032 --> 00:41:35,285
A biológusok most úgy gondolják,
találtak egy hatodikat.
344
00:41:37,371 --> 00:41:42,543
Az araguaiai folyamidelfinből
mindössze 1000 példány lehet.
345
00:41:46,296 --> 00:41:50,384
Viszont ebben a brazil városban
minden egyes napon
346
00:41:50,467 --> 00:41:52,803
megjelenik néhány.
347
00:41:54,930 --> 00:41:58,475
A helyi gyerekek alig várják őket.
348
00:42:03,730 --> 00:42:06,066
Könnyű megérteni, miért szeretik
349
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
ezeket a varázslatos állatokat.
350
00:42:12,739 --> 00:42:17,035
Az emberek és a delfinek
nagyon eltérő világban élnek…
351
00:42:19,538 --> 00:42:23,041
de sok közös van a természetünkben.
352
00:42:30,132 --> 00:42:32,843
Mély kapcsolatot ez, amit ápolniuk kell
353
00:42:33,719 --> 00:42:36,096
a jövő generációinak.
354
00:43:31,401 --> 00:43:34,446
A feliratot fordította: Vass András