1 00:00:06,174 --> 00:00:11,637 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 Dupini su nekako čarobni. 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,909 Djeluju vrlo druželjubivo. 4 00:00:35,453 --> 00:00:37,205 Ali ujedno i mistično. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,294 Jasno je da su inteligentni. 6 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 I okretni. 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,686 No tek nam predstoji dublje ih upoznati. 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 Uranjanjem u njihov svijet, 9 00:01:09,529 --> 00:01:12,698 tek sad otkrivamo koliko su doista sofisticirani. 10 00:01:21,457 --> 00:01:23,084 Što se dublje zagledamo, 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,003 to su sličniji nama. 12 00:01:37,306 --> 00:01:42,061 DUPINI 13 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 BAHAMI SJEVERNI ATLANTIK 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,569 {\an8}TEMPERATURA VODE 26 °C 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,576 Rođen u okruženju u kojem ne može ni disati, 16 00:01:57,827 --> 00:01:59,787 mladi atlantski pjegavi dupin 17 00:01:59,871 --> 00:02:02,832 mora mnogo toga naučiti o preživljavanju u moru. 18 00:02:06,878 --> 00:02:09,755 Dobro je da ima nekoga tko će ga podučiti. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 Mamu. 20 00:02:19,557 --> 00:02:22,685 I proširenu grupu obitelji i prijatelja. 21 00:02:39,035 --> 00:02:40,912 Oni će ga naučiti 22 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 pronalaziti hranu… 23 00:02:45,291 --> 00:02:47,835 i izbjegavati opasnosti. 24 00:02:54,300 --> 00:02:56,677 No dupini su komplicirano društvo. 25 00:02:58,137 --> 00:03:02,058 Najteži je izazov znati se uklopiti. 26 00:03:15,071 --> 00:03:19,992 Ove tople i plitke vode dom su još jednoj vrsti. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 Dobrim dupinima. 28 00:03:31,254 --> 00:03:35,508 Ovo je naizgled savršeno mjesto za odgoj novorođenčeta. 29 00:03:37,635 --> 00:03:41,097 Ali čak ni ovdje život nije lak. 30 00:03:49,397 --> 00:03:51,148 Slijede ih. 31 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Skupina mužjaka 32 00:03:58,114 --> 00:03:59,615 koji traže partnericu. 33 00:04:02,827 --> 00:04:05,788 Mogli bi napasti mladunče kako bi se dočepali mame. 34 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Novi dupini pridružuju se potjeri. 35 00:04:28,394 --> 00:04:31,314 Majka svim silama štiti svoje mladunče. 36 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 Naposljetku, 37 00:04:40,906 --> 00:04:42,325 uspjela ih je otjerati. 38 00:04:45,703 --> 00:04:47,872 Ali mladunče je nestalo. 39 00:04:58,049 --> 00:05:01,177 Prepušten sebi nema mnogo izgleda. 40 00:05:25,951 --> 00:05:28,371 Ujedinjen s mamom 41 00:05:30,539 --> 00:05:32,083 i njezinim saveznicima. 42 00:05:33,459 --> 00:05:37,546 Mladunče je dobilo mali uvid u stvarni svijet, 43 00:05:39,131 --> 00:05:43,719 ali njegovo obrazovanje tek je započelo. 44 00:05:57,858 --> 00:06:01,278 Dupini su sisavci koji udišu zrak, poput nas. 45 00:06:03,989 --> 00:06:07,118 Njihovi su preci nekoć živjeli na kopnu, 46 00:06:08,702 --> 00:06:10,955 ali su prije 50 milijuna godina 47 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 učinili nešto zapanjujuće. 48 00:06:14,875 --> 00:06:18,879 Zamijenili su kopno za život u vodi. 49 00:06:24,176 --> 00:06:25,845 Dok se jedna grana porodice 50 00:06:25,928 --> 00:06:29,557 razvila u goleme kitove usane koji se hrane filtriranjem vode, 51 00:06:31,976 --> 00:06:34,728 oni su se razvili u aerodinamične 52 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 i snalažljive grabežljivce. 53 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Danas više od 40 vrsta dupina lovi oceanima diljem svijeta. 54 00:06:50,077 --> 00:06:51,996 Od tropskih voda… 55 00:06:55,958 --> 00:06:57,877 do polarnih mora. 56 00:06:59,462 --> 00:07:03,591 Čak i u rijekama tisućama kilometara od mora. 57 00:07:05,509 --> 00:07:07,470 Gdje god ima plijena, 58 00:07:08,429 --> 00:07:11,849 ima dupina s lukavim metodama lova. 59 00:07:21,484 --> 00:07:24,945 Orke su najveći članovi porodice. 60 00:07:27,198 --> 00:07:30,326 Mogu narasti gotovo devet metara 61 00:07:30,409 --> 00:07:33,162 i težiti sedam tona. 62 00:07:37,833 --> 00:07:41,504 Svaka treba uhvatiti gotovo 50 kg hrane dnevno. 63 00:07:44,256 --> 00:07:46,050 Što nije lako za polarne zime. 64 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 Osim ako znate gdje treba tražiti. 65 00:07:53,849 --> 00:07:55,184 KVALØYA NORVEŠKO MORE 66 00:07:55,267 --> 00:07:58,270 {\an8}TEMPERATURA VODE 6 °C 67 00:08:02,733 --> 00:08:04,652 Tijekom najhladnijih mjeseci, 68 00:08:04,735 --> 00:08:08,113 njihov omiljeni plijen skriva se u zaklonjenim fjordovima. 69 00:08:13,786 --> 00:08:14,787 Sleđ. 70 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 Milijarde njih. 71 00:08:31,387 --> 00:08:35,224 Zna biti komplicirano uopće ih locirati. 72 00:08:39,603 --> 00:08:41,564 Još ih je teže uloviti. 73 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 Predvođeno iskusnom ženkom, 74 00:08:54,451 --> 00:08:58,664 obiteljsko jato približava se golemoj plovi sleđeva. 75 00:09:02,293 --> 00:09:04,587 Dok se drže u formaciji, 76 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 teško ih je izdvojiti. 77 00:09:18,934 --> 00:09:20,853 No orke imaju plan. 78 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 Pulsirajućim glasanjem 79 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 i bljeskanjem bijelim trbusima… 80 00:09:32,448 --> 00:09:35,409 tjeraju sleđeve u pliće vode. 81 00:09:50,507 --> 00:09:54,345 U panici, sleđevi tvore sve tješnje plove. 82 00:10:04,396 --> 00:10:08,651 Sve dok orke napokon mogu napasti. 83 00:10:19,828 --> 00:10:24,124 Udaranjem repnim perajama stvaraju snažne tlačne valove. 84 00:10:29,213 --> 00:10:31,799 Nokaut za nokautom. 85 00:10:39,598 --> 00:10:41,475 Tako ošamućenu ribu 86 00:10:42,267 --> 00:10:45,104 orke sad mogu jesti opušteno. 87 00:11:09,086 --> 00:11:13,465 Surađujući kao tim dupini potenciraju uspješnost lova. 88 00:11:15,259 --> 00:11:17,177 A u otvorenom oceanu 89 00:11:17,261 --> 00:11:19,555 djeluju u spektakularnim razmjerima. 90 00:11:25,102 --> 00:11:28,272 Stampedo dugokljunih tropskih dupina. 91 00:11:30,566 --> 00:11:34,236 Superjato s više od tisuću jedinki. 92 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 Toliko su učinkovita lovačka jedinica 93 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 da imaju pregršt slobodnog vremena. 94 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 FERNANDO DE NORONHA JUŽNI ATLANTIK 95 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 {\an8}TEMPERATURA VODE 26 °C 96 00:12:11,648 --> 00:12:13,484 {\an8}Oko 300 km istočno od Brazila, 97 00:12:14,651 --> 00:12:17,196 ovaj je arhipelag omiljeno odmorište 98 00:12:17,279 --> 00:12:19,239 atlantskih tropskih dupina. 99 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Zaputili su se prema plitkim uvalama. 100 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 Ovi koji su prvi pristigli sjajno su raspoloženi. 101 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Ovo su olimpijski gimnastičari porodice dupina. 102 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 Mogu iskočiti tri metra iznad površine 103 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 i zavrtjeti se sedam puta. 104 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Izgleda jako zabavno. 105 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 No smatra se da je ovo više od puke zabave. 106 00:13:26,139 --> 00:13:30,811 Možda je riječ o dobrodošlici za dupine koji pristižu u uvalu. 107 00:13:45,868 --> 00:13:47,661 U sigurnosti gomile, 108 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 tropski dupini mogu se opustiti. 109 00:14:02,509 --> 00:14:04,720 Ali ne mogu se potpuno isključiti 110 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 jer bi se utopili. 111 00:14:08,432 --> 00:14:11,810 Stoga gase samo jednu polovicu mozga, 112 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 jednim okom stalno gledajući pred sebe. 113 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Spavaju plivajući na pola brzine. 114 00:14:27,659 --> 00:14:30,037 Dok se stariji dupini odmaraju, 115 00:14:31,413 --> 00:14:34,041 mlađi se igraju. 116 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 Dobacivanje morskim algama. 117 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 Izgleda jednostavno. 118 00:15:33,850 --> 00:15:37,396 Ali ovo je iznenađujuće kompleksna igra. 119 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 Rukovanje stvarima, 120 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 imitiranje pokreta, 121 00:15:44,319 --> 00:15:47,823 i najvažnije, međusobno razumijevanje, 122 00:15:48,907 --> 00:15:51,660 vještina je koju svaki mladi dupin 123 00:15:51,743 --> 00:15:54,496 mora svladati tijekom odrastanja. 124 00:15:55,497 --> 00:15:56,915 BAHAMI SJEVERNI ATLANTIK 125 00:15:56,999 --> 00:15:59,459 {\an8}TEMPERATURA VODE 26 °C 126 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 U dobi od jedne godine, 127 00:16:02,337 --> 00:16:06,717 atlantski pjegavi dupin već govori dupinski gotovo tečno. 128 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Mnogo se može prenijeti gestama i dodirom. 129 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 Češanje peraje umiruje, 130 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 poput držanja za ruke. 131 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Ali neke se poruke mogu prenijeti samo zvukom. 132 00:16:43,003 --> 00:16:45,172 Mama ponavlja jedinstveni poziv. 133 00:16:48,842 --> 00:16:50,427 Prepoznatljivi zvižduk. 134 00:16:53,472 --> 00:16:55,807 Tako će je lakše pronaći u gužvi. 135 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Kad ga nauči imitirati, 136 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 moći će je dozivati imenom. 137 00:17:08,070 --> 00:17:11,740 Vrijeme je da isproba vlastiti zvižduk. 138 00:17:16,495 --> 00:17:17,788 Poput djece, 139 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 dupini godinama uče komunicirati. 140 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 A jednom kad progovore… 141 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 više se ne gase. 142 00:17:38,266 --> 00:17:42,229 No akustične vještine dupina uvelike nadilaze riječi. 143 00:17:48,151 --> 00:17:51,988 Lokalni dobri dupini traže hranu na morskom dnu. 144 00:17:54,116 --> 00:17:56,326 Ne izgleda da ima nečega. 145 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 Ali oni vide što mi ne vidimo. 146 00:18:09,381 --> 00:18:12,467 Ispaljuju niz klikova visoke frekvencije. 147 00:18:13,677 --> 00:18:16,638 Petsto u sekundi. 148 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 Zatim analiziraju odjeke 149 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 kako bi otkrili ribu koja se skriva u pijesku. 150 00:18:52,424 --> 00:18:55,844 Eholokacija je izvanredno šesto čulo… 151 00:18:57,888 --> 00:19:03,101 koje dupinima omogućava lov na najneočekivanijim mjestima. 152 00:19:05,061 --> 00:19:07,105 JUŽNA KAROLINA SJEVERNI ATLANTIK 153 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 {\an8}TEMPERATURA VODE 26 °C 154 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 Blatno ušće, 155 00:19:17,490 --> 00:19:20,035 a plima se povlači. 156 00:19:21,745 --> 00:19:26,041 U ovom trenutku bilo bi opasno zaputiti se u unutrašnjost. 157 00:19:38,720 --> 00:19:43,183 Ali ovaj dupin zna da je ušće prepuno ribe. 158 00:19:53,944 --> 00:19:55,946 Uz pomoć eholokacije, 159 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 orijentira se u muljevitoj vodi 160 00:19:58,865 --> 00:20:00,659 i pronalazi svoj plijen. 161 00:20:08,708 --> 00:20:13,296 Jedini je problem što se za oseke plijen skriva među grebenima kamenica. 162 00:20:15,257 --> 00:20:18,343 Ako navali, mogla bi oderati svoju osjetljivu kožu. 163 00:20:20,762 --> 00:20:25,141 Mora nekako izmamiti ribu u otvorene vode. 164 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 Nabijajući repom, 165 00:20:40,699 --> 00:20:42,784 tjera je izvan skrovišta 166 00:20:43,868 --> 00:20:47,289 i prema pješčanoj obali, gdje je može sigurno napasti. 167 00:20:55,755 --> 00:20:58,967 Samo je nekolicina dupina naučila loviti na ovaj način. 168 00:21:03,722 --> 00:21:08,101 A ova je metoda moguća samo nekoliko sati dnevno. 169 00:21:14,774 --> 00:21:17,360 S dizanjem plime, 170 00:21:17,444 --> 00:21:19,362 riba će se raspršiti. 171 00:21:22,741 --> 00:21:24,659 Tad je potrebna nova strategija. 172 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Udružuje snage s prijateljima. 173 00:21:32,042 --> 00:21:35,503 Zajedno odlaze prema širim kanalima. 174 00:21:39,549 --> 00:21:40,550 Zatim… 175 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 čekaju. 176 00:22:28,056 --> 00:22:32,227 Dupini napadaju svako jato koje prođe pored njih, 177 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 stvarajući čeone valove koji bacaju ribu na obalu. 178 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 Koristeći eholokaciju i međusobnu koordinaciju, 179 00:22:58,461 --> 00:23:01,548 stvaraju gozbu iz blata. 180 00:23:08,304 --> 00:23:13,184 U oceanu, istančana osjetila dupina testirana su do krajnjih granica. 181 00:23:13,268 --> 00:23:14,894 {\an8}KANARI SJEVERNI ATLANTIK 182 00:23:14,978 --> 00:23:16,312 {\an8}TEMPERATURA VODE 21 °C 183 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 Izazov lova u bezdanu 184 00:23:23,111 --> 00:23:27,824 stvorio je jednog od najneobičnijih dupina. 185 00:23:48,511 --> 00:23:51,097 Bjelogrli dupini možda izgledaju neobično, 186 00:23:51,806 --> 00:23:55,935 ali njihova izbočena čela skrivaju tajnu njihova uspjeha. 187 00:23:57,228 --> 00:24:01,274 Odašilju zvučne snopove na stotine metara udaljenosti, 188 00:24:02,317 --> 00:24:05,820 što je najsnažnija eholokacija među dupinima. 189 00:24:13,745 --> 00:24:19,083 To omogućava ovim dupinima da love plove lignji udaljene više od 800 metara. 190 00:24:29,469 --> 00:24:33,181 Ali mladunčad ne može držati dah dovoljno dugo da slijedi plove. 191 00:24:37,560 --> 00:24:42,732 Stoga članovi obitelji naizmjence čuvaju mladunčad na površini. 192 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 Baka ima više od 50 godina, 193 00:24:50,031 --> 00:24:53,368 ali i dalje proizvodi mlijeko kojim hrani mladunčad. 194 00:25:02,460 --> 00:25:05,922 Ovi dupini žive i do 70 godina 195 00:25:06,923 --> 00:25:09,217 i ostaju uz obitelj čitav život. 196 00:25:10,093 --> 00:25:15,056 To su vjerojatno najdulje i najprivrženije životinjske veze. 197 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Kad lovci izrone, 198 00:25:24,732 --> 00:25:26,734 to je znak da su bili uspješni. 199 00:25:32,824 --> 00:25:34,409 Moraju krenuti dalje. 200 00:25:35,785 --> 00:25:38,913 Baka ima mentalnu kartu njihova oceanskog doma. 201 00:25:40,039 --> 00:25:43,835 Osluškuje zvukove valova koji se razbijaju o obale otoka 202 00:25:43,918 --> 00:25:46,588 i morskih struja koje obgrljuju ušća, 203 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 akustičnih orijentira koji pokazuju put. 204 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 Ali ponekad, 205 00:26:01,853 --> 00:26:04,355 čak se i ovi izvrsni navigatori izgube. 206 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 Svake godine, 207 00:26:11,696 --> 00:26:15,325 stotine dupina nasuče se na plažama diljem svijeta. 208 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 Najčešće bjelogrli dupini. 209 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 Dovoljno je da jedan ili dva skrenu s puta 210 00:26:26,044 --> 00:26:29,589 i ostali članovi obitelji osjete dužnost da krenu za njima. 211 00:26:33,176 --> 00:26:36,304 Njihovi pozivi u pomoć ponekad privuku stotine drugih. 212 00:26:44,479 --> 00:26:48,858 Čini se da prirodne katastrofe, zagađenje bukom i zdravstveni problemi 213 00:26:48,941 --> 00:26:50,693 igraju ulogu u nasukavanju. 214 00:26:53,613 --> 00:26:57,241 Međutim, točni uzroci ovih događaja nisu rasvijetljeni. 215 00:27:04,666 --> 00:27:08,169 Ljudi se trude održati nasukane dupine na životu 216 00:27:08,252 --> 00:27:10,963 i pomoći im da se vrate u more. 217 00:27:20,473 --> 00:27:24,018 Ljudi i dupini duboko su povezani. 218 00:27:25,728 --> 00:27:30,149 Dijelimo težnju za uzbuđenjima kakva je rijetkost u drugih životinja. 219 00:27:31,275 --> 00:27:35,863 I izražavamo se na načine koji nemaju očitu ulogu u preživljavanju. 220 00:27:41,077 --> 00:27:43,871 No izgleda da ova igra ipak ima svrhu. 221 00:27:46,332 --> 00:27:48,710 Proizvodi nalet hormona 222 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 koji stvara osjećaje samopouzdanja i radosti. 223 00:27:53,673 --> 00:27:56,926 Zajednička igra pojačava te osjećaje… 224 00:27:59,095 --> 00:28:03,057 te potiče suradnju i češće druženje s prijateljima. 225 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 Možda su zato dupini toliko druželjubivi. 226 00:28:34,797 --> 00:28:36,507 Igraju se sa svojom vrstom. 227 00:28:41,763 --> 00:28:42,764 S nama. 228 00:28:46,601 --> 00:28:48,603 I s drugim životinjama. 229 00:29:15,379 --> 00:29:18,299 Dupini su poznati po svojoj prijateljskoj naravi. 230 00:29:20,468 --> 00:29:22,887 Ali imaju i tamniju stranu. 231 00:29:25,223 --> 00:29:27,141 PATAGONIJA JUŽNI ATLANTIK 232 00:29:27,225 --> 00:29:29,477 {\an8}TEMPERATURA VODE 12 °C 233 00:29:36,651 --> 00:29:42,114 Kad najopasniji oceanski grabežljivci krenu u lov, nitko nije siguran. 234 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Južni glatki kitovi. 235 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 Teški do 80 tona. 236 00:30:10,101 --> 00:30:12,895 Deset puta teži od orke. 237 00:30:21,362 --> 00:30:23,239 Ali kad surađuju kao tim, 238 00:30:24,115 --> 00:30:26,784 orke su gotovo nezaustavljive. 239 00:30:32,081 --> 00:30:34,500 Glatki kitovi zaputili su se u plićak 240 00:30:34,584 --> 00:30:36,586 kako bi onemogućili napad odozdo. 241 00:30:40,923 --> 00:30:43,801 Ali orke ne odustaju lako. 242 00:30:48,055 --> 00:30:52,894 Naizmjence se zabijaju u bokove kitova, 243 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 gdje ih najviše boli. 244 00:31:05,072 --> 00:31:07,116 Kitovi uzvraćaju udarac. 245 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 No tek kad zvukovi borbe privuku još glatkih kitova, 246 00:31:41,233 --> 00:31:43,736 orke se napokon povlače. 247 00:31:50,576 --> 00:31:53,371 Zbog sposobnosti da nadjačaju tako golemi plijen 248 00:31:53,454 --> 00:31:55,873 orke su zaradile nadimak „ubojice kitova”, 249 00:31:56,666 --> 00:31:59,418 odnosno naziv „kitovi ubojice”. 250 00:32:02,922 --> 00:32:05,341 Dupini nisu samo nemilosrdni lovci. 251 00:32:06,634 --> 00:32:10,346 Mogu biti iznenađujuće agresivni jedni prema drugima. 252 00:32:13,724 --> 00:32:15,685 BAHAMI SJEVERNI ATLANTIK 253 00:32:15,768 --> 00:32:18,729 {\an8}TEMPERATURA VODE 26 °C 254 00:32:24,402 --> 00:32:26,153 Sa šest godina, 255 00:32:26,237 --> 00:32:28,197 ovaj mladi pjegavi dupin 256 00:32:28,280 --> 00:32:31,409 napokon je dobio prepoznatljive pjege. 257 00:32:37,373 --> 00:32:39,250 Sve je manje vremena s mamom, 258 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 a više se vremena druži s prijateljima. 259 00:32:48,884 --> 00:32:52,555 U mladosti ključno je izgraditi savezništva. 260 00:33:02,773 --> 00:33:06,610 Dupini stvaraju brojnije i dublje odnose 261 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 od bilo koje druge životinje osim nas. 262 00:33:14,994 --> 00:33:18,205 Kako sazrijeva, život će postajati sve kompliciraniji. 263 00:33:22,126 --> 00:33:24,628 Zato će mu trebati što više prijatelja. 264 00:33:36,766 --> 00:33:41,145 Zajednica dobrih dupina u Zapadnoj Australiji smatra se 265 00:33:41,228 --> 00:33:45,357 najsofisticiranijim društvom dupina. 266 00:33:48,319 --> 00:33:50,988 U ovom zaljevu živi ih dvije tisuće. 267 00:33:55,701 --> 00:33:57,578 ZALJEV SHARK BAY INDIJSKI OCEAN 268 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 {\an8}TEMPERATURA VODE 21 °C 269 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 Tijekom sezone parenja 270 00:34:04,335 --> 00:34:07,713 poznanstva su važnija nego ikad. 271 00:34:09,757 --> 00:34:11,675 Mužjaci koji se mogu udružiti 272 00:34:11,759 --> 00:34:14,303 imaju više izgleda za osvajanje partnerice. 273 00:34:28,359 --> 00:34:31,237 Ovaj trojac drži se istočne strane zaljeva. 274 00:34:37,535 --> 00:34:41,539 Najbolji su prijatelji 20 godina. 275 00:34:44,834 --> 00:34:49,296 Sinkronizirano plivanje pokazuje koliko su bliski. 276 00:34:51,757 --> 00:34:55,845 Uvježbani pokreti impresioniraju suprotni spol. 277 00:35:02,935 --> 00:35:04,895 Evo križanja. 278 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 Leptir. 279 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 Paralelni kontakt s repom. 280 00:35:16,157 --> 00:35:17,992 Sinkronizirani zaroni. 281 00:35:20,161 --> 00:35:21,537 Skokovi u paru. 282 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 Tango pokreti. 283 00:35:25,249 --> 00:35:29,044 I obrnuti razmetljivi pijetao. 284 00:35:32,256 --> 00:35:34,216 Što je rutina uigranija, 285 00:35:34,300 --> 00:35:36,010 to su oni privlačniji. 286 00:35:41,557 --> 00:35:42,808 Usprkos tome, 287 00:35:42,892 --> 00:35:45,561 osvajanje ženke često traje danima. 288 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 A sad imaju konkurenciju. 289 00:35:56,530 --> 00:36:00,117 Na zapadnoj strani formiraju se suparničke bande. 290 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 Trojac s istoka treba pojačanje. 291 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 Stoga su pozvali širi krug prijatelja. 292 00:36:31,440 --> 00:36:33,234 Slabije bande inače se povuku. 293 00:36:35,611 --> 00:36:37,988 Ali kad je odnos snaga podjednak, 294 00:36:39,365 --> 00:36:41,825 može doći do ozbiljnih borbenih ozljeda. 295 00:37:30,082 --> 00:37:31,375 Jedan sat poslije 296 00:37:32,167 --> 00:37:33,460 bitka je završena. 297 00:37:38,340 --> 00:37:41,593 Zahvaljujući odanosti i nepokolebljivoj suradnji, 298 00:37:41,677 --> 00:37:44,221 prijatelji s istočne strane odnose pobjedu 299 00:37:44,930 --> 00:37:48,684 i dobivaju priliku začeti novu generaciju dupina. 300 00:37:52,813 --> 00:37:54,940 Inteligencija i suradnja 301 00:37:55,024 --> 00:37:58,569 omogućuju dupinima snalaženje u oceanskom životu. 302 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 Ali njihov se dom brzo mijenja. 303 00:38:08,620 --> 00:38:12,291 To stvara probleme čak i ovim prilagodljivim životinjama. 304 00:38:18,630 --> 00:38:20,841 Mora postaju bučnija. 305 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 Toplija. 306 00:38:25,512 --> 00:38:26,847 I zagađenija. 307 00:38:34,313 --> 00:38:35,939 Umjesto algama, 308 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 mnogi se dupini igraju plastičnim vrećicama. 309 00:38:49,620 --> 00:38:55,459 Više od 100 000 morskih sisavaca svake godine umre uslijed gutanja smeća. 310 00:38:56,377 --> 00:39:01,256 A kemijska kontaminacija ugrožava njihov reproduktivni život. 311 00:39:04,760 --> 00:39:09,223 No najveći je problem za dupine industrijski ribolov. 312 00:39:12,017 --> 00:39:14,436 Iscrpljuje zalihe njihove hrane 313 00:39:15,062 --> 00:39:19,233 i uzrokuje utapanje stotina tisuća dupina godišnje. 314 00:39:28,325 --> 00:39:33,747 Međutim, čak i malim promjenama ponašanja možemo potaknuti bitne pozitivne učinke. 315 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 JUŽNA KAROLINA SJEVERNI ATLANTIK 316 00:39:37,543 --> 00:39:40,212 {\an8}TEMPERATURA VODE 17 °C 317 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 Koćarenjem kozica… 318 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 u mreži završe i druge životinje. 319 00:39:57,104 --> 00:40:00,607 No ovi ribari ugradili su posebne otvore 320 00:40:00,691 --> 00:40:02,901 kako bi veće životinje mogle pobjeći. 321 00:40:06,196 --> 00:40:09,408 Lokalni dobri dupini naučili su tražiti koćarice 322 00:40:10,868 --> 00:40:14,788 i služiti se otvorima za hvatanje ribe. 323 00:40:31,472 --> 00:40:34,641 Ulazak u ove smrtonosne zamke opasan je manevar. 324 00:40:38,812 --> 00:40:41,732 Ali ovi gladni dupini svejedno riskiraju. 325 00:40:56,538 --> 00:40:58,457 Ribari ih toleriraju. 326 00:41:01,251 --> 00:41:03,128 Njihov ulov ne pati. 327 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 Mnogo toga još moramo naučiti o dupinima. 328 00:41:12,054 --> 00:41:15,432 Iako su neke vrste na rubu izumiranja, 329 00:41:17,100 --> 00:41:20,354 još pronalazimo nove vrste. 330 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 MOCAJUBA RIJEKA TOCANTINS 331 00:41:23,524 --> 00:41:25,609 {\an8}TEMPERATURA VODE 28 °C 332 00:41:26,693 --> 00:41:31,323 Dugo se smatralo da na svijetu postoji pet vrsta riječnih dupina. 333 00:41:32,032 --> 00:41:35,285 Sad biolozi vjeruju da su otkrili šestu. 334 00:41:37,371 --> 00:41:42,543 Smatra se da postoji samo oko 1000 araguajskih riječnih dupina. 335 00:41:46,296 --> 00:41:48,048 Ali svaki dan 336 00:41:48,131 --> 00:41:50,384 u ovom brazilskom gradiću 337 00:41:50,467 --> 00:41:52,803 nekolicina njih dolazi se družiti. 338 00:41:54,930 --> 00:41:58,475 Domaća djeca jedva ih čekaju. 339 00:42:03,730 --> 00:42:08,151 Lako je razumjeti njihovu naklonost prema ovim čudesnim životinjama. 340 00:42:12,739 --> 00:42:17,035 Ljudi i dupini možda žive u vrlo različitim svjetovima, 341 00:42:19,538 --> 00:42:23,041 no naše su prirode u mnogočemu slične. 342 00:42:30,132 --> 00:42:32,843 To je duboka povezanost koju treba očuvati 343 00:42:33,719 --> 00:42:36,096 za buduće generacije. 344 00:43:31,401 --> 00:43:33,278 Prijevod titlova: Filip Lažnjak