1 00:00:06,215 --> 00:00:11,387 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 2 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 ‫في الدلافين شيء سحري.‬ 3 00:00:30,990 --> 00:00:32,909 ‫تبدو ودودة جدًا.‬ 4 00:00:35,453 --> 00:00:37,205 ‫وفي الوقت نفسه تبدو من عالم آخر.‬ 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,294 ‫إنها ذكية جدًا.‬ 6 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 ‫ورشيقة.‬ 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,686 ‫لكن هذا غيض من فيض صفاتها.‬ 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 ‫يمكننا الآن أن نتعمق في عالمها‬ 9 00:01:09,529 --> 00:01:12,698 ‫ونكتشف مدى تطورها.‬ 10 00:01:21,457 --> 00:01:23,084 ‫وكلما نظرنا أعمق،‬ 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,003 ‫رأينا كم تشبهنا.‬ 12 00:01:37,306 --> 00:01:42,061 ‫"الدلافين"‬ 13 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 ‫"(البهاما)، (المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 14 00:01:47,066 --> 00:01:49,569 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 26 درجة مئوية"‬ 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,576 ‫وُلد في عالم لا يمكنه التنفس فيه أصلًا،‬ 16 00:01:57,827 --> 00:01:59,787 ‫لدى عجل الدلفين الأطلسي المرقط‬ 17 00:01:59,871 --> 00:02:02,832 ‫الكثير ليتعلّمه عن النجاة في البحر.‬ 18 00:02:06,878 --> 00:02:09,755 ‫من الجيد أن لديه من يريه الطريق.‬ 19 00:02:13,926 --> 00:02:14,844 ‫الأم.‬ 20 00:02:19,557 --> 00:02:22,685 ‫ومجموعة أكبر من العائلة والأصدقاء.‬ 21 00:02:39,035 --> 00:02:40,912 ‫سيساعدونه على تعلّم‬ 22 00:02:41,704 --> 00:02:43,289 ‫كيفية إيجاد الطعام‬ 23 00:02:45,291 --> 00:02:47,835 ‫وتجنب الخطر.‬ 24 00:02:54,300 --> 00:02:56,677 ‫لكن مجتمع الدلافين معقّد.‬ 25 00:02:58,137 --> 00:02:59,805 ‫التحدي الأكبر‬ 26 00:02:59,889 --> 00:03:02,058 ‫هو تعلم كيفية التأقلم.‬ 27 00:03:15,071 --> 00:03:17,365 ‫هذه المياه الضحلة الدافئة‬ 28 00:03:17,448 --> 00:03:19,992 ‫هي أيضًا موطن لأنواع أخرى.‬ 29 00:03:21,827 --> 00:03:23,621 ‫الدلافين قارورية الأنف.‬ 30 00:03:31,254 --> 00:03:35,508 ‫قد يبدو هذا المكان المثالي للأم‬ ‫لتربية عجلها حديث الولادة.‬ 31 00:03:37,635 --> 00:03:39,220 ‫لكن حتى هنا،‬ 32 00:03:39,303 --> 00:03:41,097 ‫الحياة ليست سهلة.‬ 33 00:03:49,397 --> 00:03:51,107 ‫هنالك من يتبعهما.‬ 34 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 ‫مجموعة من الذكور‬ 35 00:03:58,114 --> 00:03:59,615 ‫تبحث عن تزاوج.‬ 36 00:04:02,827 --> 00:04:05,663 ‫يمكن للذكور مهاجمة العجل للوصول إلى أمه.‬ 37 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 ‫تنضم المزيد من الدلافين إلى المطاردة.‬ 38 00:04:28,394 --> 00:04:31,314 ‫تفعل الأم كل ما في وسعها لحماية عجلها.‬ 39 00:04:39,238 --> 00:04:40,323 ‫في النهاية،‬ 40 00:04:40,906 --> 00:04:42,325 ‫تقاوم مجموعة الذكور.‬ 41 00:04:45,703 --> 00:04:47,872 ‫لكن عجلها مفقود.‬ 42 00:04:58,049 --> 00:04:59,258 ‫وهو بمفرده،‬ 43 00:04:59,342 --> 00:05:01,177 ‫تكون فرصته ضئيلة.‬ 44 00:05:25,951 --> 00:05:28,371 ‫بعد أن لُم شمله مع أمه…‬ 45 00:05:30,539 --> 00:05:32,083 ‫وحلفائها،‬ 46 00:05:33,459 --> 00:05:37,546 ‫بات العجل أكثر فهمًا لطريقة سير العالم.‬ 47 00:05:39,131 --> 00:05:43,719 ‫لكن دروسه في أن يصبح دلفينًا قد بدأت للتو.‬ 48 00:05:57,858 --> 00:06:01,278 ‫الدلافين هي ثدييات تتنفس الهواء، مثلنا.‬ 49 00:06:03,989 --> 00:06:07,118 ‫عاش أسلافها في الماضي على اليابسة،‬ 50 00:06:08,702 --> 00:06:10,955 ‫لكن قبل 50 مليون سنة،‬ 51 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 ‫فعلت شيئًا مذهلًا.‬ 52 00:06:14,875 --> 00:06:16,168 ‫تركت اليابسة‬ 53 00:06:16,252 --> 00:06:18,879 ‫لدخول الحياة المائية.‬ 54 00:06:24,176 --> 00:06:25,845 ‫بينما فرع واحد من العائلة‬ 55 00:06:25,928 --> 00:06:29,557 ‫أصبح الحيتان البالينية الضخمة‬ ‫التي تتغذى بطريقة التصفية…‬ 56 00:06:31,976 --> 00:06:34,728 ‫فقد تحوّلت إلى حيوانات مفترسة‬ 57 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 ‫مرنة وسريعة التفكير.‬ 58 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 ‫اليوم، يصطاد أكثر من 40 نوعًا من الدلافين‬ ‫من محيطات العالم.‬ 59 00:06:50,077 --> 00:06:51,996 ‫من المياه الاستوائية…‬ 60 00:06:55,958 --> 00:06:57,877 ‫إلى البحار القطبية،‬ 61 00:06:59,462 --> 00:07:03,591 ‫وحتى في الأنهار‬ ‫على بُعد آلاف الكيلومترات من الشواطئ.‬ 62 00:07:05,509 --> 00:07:07,470 ‫أينما تُوجد فريسة،‬ 63 00:07:08,429 --> 00:07:11,849 ‫يُوجد دلفين لديه طريقة ذكية لصيدها.‬ 64 00:07:21,484 --> 00:07:24,945 ‫الحيتان القاتلة هي أكبر الدلافين حجمًا.‬ 65 00:07:27,198 --> 00:07:30,326 ‫يمكن أن يصل طولها إلى ما يقرب من 9 أمتار‬ 66 00:07:30,409 --> 00:07:33,162 ‫ووزنها إلى 6350 كيلوغرامًا.‬ 67 00:07:37,833 --> 00:07:41,504 ‫يحتاج كل منها إلى صيد‬ ‫أكثر من 45 كيلوغرامًا من الطعام يوميًا.‬ 68 00:07:43,756 --> 00:07:45,841 ‫وهذا ليس سهلًا في الشتاء القطبي.‬ 69 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 ‫ما لم تكن تعرف أين تبحث.‬ 70 00:07:53,849 --> 00:07:55,184 ‫"جزيرة (كفالويا)، البحر النرويغي"‬ 71 00:07:55,267 --> 00:07:58,270 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 6 درجات مئوية"‬ 72 00:08:02,733 --> 00:08:04,652 ‫خلال الأشهر الأكثر برودة،‬ 73 00:08:04,735 --> 00:08:07,988 ‫تلتجأ فريستها المفضلة إلى الخلال المحمية.‬ 74 00:08:13,786 --> 00:08:14,703 ‫سمك الرنجة.‬ 75 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 ‫بالمليارات.‬ 76 00:08:31,387 --> 00:08:33,973 ‫قد يصعب‬ 77 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 ‫تتبع موقعها بالضبط.‬ 78 00:08:39,603 --> 00:08:41,564 ‫والأصعب منه صيدها.‬ 79 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 ‫تحت قيادة أنثى مخضرمة،‬ 80 00:08:54,451 --> 00:08:58,664 ‫اهتدت العائلة إلى سرب هائل.‬ 81 00:09:02,293 --> 00:09:04,587 ‫ما دامت أسماك الرنجة تبقى ضمن التشكيلة،‬ 82 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 ‫فيصعب صيدها فرادى.‬ 83 00:09:18,934 --> 00:09:20,853 ‫لكن لدى الحوت القاتل خطة.‬ 84 00:09:24,106 --> 00:09:25,899 ‫عن طريق نداءات النبضات‬ 85 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 ‫وبكشف بطونها البيضاء…‬ 86 00:09:32,448 --> 00:09:35,409 ‫تقود الرنجة نحو المياه الضحلة.‬ 87 00:09:50,507 --> 00:09:54,345 ‫في حالة الذعر،‬ ‫تشكّل الأسماك أسرابًا أكثر تقاربًا.‬ 88 00:10:04,396 --> 00:10:08,651 ‫إلى أن تتمكن الحيتان القاتلة‬ ‫من الهجوم أخيرًا.‬ 89 00:10:19,828 --> 00:10:24,124 ‫الرفرفة بالجزء المفلطح من ذيلها‬ ‫يخلق موجات ضغط قوية.‬ 90 00:10:29,213 --> 00:10:31,799 ‫وابل من الضربات القاضية.‬ 91 00:10:39,598 --> 00:10:41,475 ‫تتسمر الأسماك ما أن تصاب من شدّة الذعر،‬ 92 00:10:42,267 --> 00:10:45,104 ‫يمكن للحوت القاتل أن يأكل على مهل.‬ 93 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 ‫تزيد الدلافين من فرص نجاح صيدها‬ 94 00:11:11,755 --> 00:11:13,465 ‫بالتعاون.‬ 95 00:11:15,259 --> 00:11:17,177 ‫وفي المحيط المفتوح،‬ 96 00:11:17,261 --> 00:11:19,555 ‫تعمل على نطاق مبهر.‬ 97 00:11:25,102 --> 00:11:28,272 ‫تدافع من الدلافين الدوارة.‬ 98 00:11:30,566 --> 00:11:34,236 ‫مجموعة قوامها أكثر من ألف دلفين.‬ 99 00:11:51,128 --> 00:11:54,089 ‫تشكّل قوة صيد فعّالة،‬ 100 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 ‫لدرجة توفر لها الكثير من الوقت للاستراحة.‬ 101 00:12:07,936 --> 00:12:09,897 ‫"(فرناندو دي نورونيا)،‬ ‫جنوب (المحيط الأطلسي)"‬ 102 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 26 درجة مئوية"‬ 103 00:12:11,648 --> 00:12:13,484 {\an8}‫على بُعد 320 كيلومترًا شرق "البرازيل"،‬ 104 00:12:14,651 --> 00:12:17,196 ‫هذا الأرخبيل هو محطة توقف مفضلة‬ 105 00:12:17,279 --> 00:12:19,239 ‫للدلافين الأطلسية الدوارة.‬ 106 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 ‫تقصد الخلجان الضحلة بالجزيرة.‬ 107 00:12:28,624 --> 00:12:32,461 ‫أول من يصل منها‬ ‫تكون حالتها المزاجية عالية.‬ 108 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 ‫الدلافين القادرة‬ ‫على تأدية حركات الجمباز الأولمبي.‬ 109 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 ‫يمكنها أن تقفز إلى ثلاثة أمتر‬ 110 00:12:56,276 --> 00:12:58,320 ‫وتدور 7 مرات.‬ 111 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 ‫يبدو الأمر ممتعًا جدًا.‬ 112 00:13:15,087 --> 00:13:18,257 ‫لكن هذه الألعاب البهلوانية‬ ‫يُعتقد أنها ليست للمتعة فقط.‬ 113 00:13:26,139 --> 00:13:28,267 ‫لعلّها طريقة تواصل‬ 114 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 ‫لتحيي بها الدلافين الأخرى‬ ‫التي تدخل الخليج.‬ 115 00:13:45,868 --> 00:13:47,661 ‫بينما ينعم بالأمان‬ ‫لوجوده بين عدد من رفاقه،‬ 116 00:13:48,495 --> 00:13:50,664 ‫يمكن للدلفين الدوار أن يسترخي.‬ 117 00:14:02,509 --> 00:14:04,720 ‫لكنه لا يفصل حواسه تمامًا،‬ 118 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 ‫لئلا يغرق.‬ 119 00:14:08,432 --> 00:14:11,810 ‫لذلك يفصل إحدى جانبي دماغه على حدة،‬ 120 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 ‫مع رؤية وجهته بعين واحدة.‬ 121 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 ‫يسبح نائمًا بنصف سرعته.‬ 122 00:14:27,659 --> 00:14:30,037 ‫بينما ترتاح الدلافين كبيرة السن،‬ 123 00:14:31,413 --> 00:14:34,041 ‫تلعب العجول.‬ 124 00:14:56,521 --> 00:14:58,523 ‫لعبة الإمساك بالأعشاب البحرية.‬ 125 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 ‫تبدو بسيطة كفاية.‬ 126 00:15:33,850 --> 00:15:37,396 ‫لكن هذه لعبة معقدة على نحو مفاجئ.‬ 127 00:15:39,606 --> 00:15:41,692 ‫التلاعب بالأشياء،‬ 128 00:15:43,068 --> 00:15:46,154 ‫تقليد الحركات، والأهم من ذلك،‬ 129 00:15:46,238 --> 00:15:47,823 ‫فهم بعضها بعضًا.‬ 130 00:15:48,907 --> 00:15:51,660 ‫مهارة على كل عجل دلفين‬ 131 00:15:51,743 --> 00:15:54,496 ‫إتقانها بينما يكبر.‬ 132 00:15:55,497 --> 00:15:57,082 ‫"(البهاما)، (المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 133 00:15:57,165 --> 00:15:59,459 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 26 درجة مئوية"‬ 134 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 ‫بعد أن بلغ سنة من العمر،‬ 135 00:16:02,337 --> 00:16:06,717 ‫أوشك العجل الأطلسي المرقط‬ ‫على إتقان لغة الدلافين.‬ 136 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 ‫يمكن توصيل الكثير‬ ‫من خلال لغة الجسد واللمس.‬ 137 00:16:27,738 --> 00:16:29,823 ‫فرك الزعانف يطمئن،‬ 138 00:16:30,824 --> 00:16:32,325 ‫مثل عقد الأيدي.‬ 139 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 ‫لكن بعض الأشياء لا يمكن قولها إلا بالصوت.‬ 140 00:16:43,003 --> 00:16:45,172 ‫تكرر أمه نداءً فريدًا.‬ 141 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 ‫صافرتها المميزة.‬ 142 00:16:53,472 --> 00:16:55,807 ‫تساعده على إيجادها وسط الحشد.‬ 143 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 ‫وما أن يتعلم تقليدها،‬ 144 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 ‫يمكنه مناداتها باسمها.‬ 145 00:17:08,070 --> 00:17:11,740 ‫حان الوقت الآن لتجربة صفارة خاصة به.‬ 146 00:17:16,495 --> 00:17:17,788 ‫مثل الأطفال،‬ 147 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 ‫تستغرق الدلافين سنوات في تعلّم الكلام.‬ 148 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 ‫وما أن تبدأ الكلام…‬ 149 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 ‫لا تتوقف أبدًا.‬ 150 00:17:38,266 --> 00:17:42,229 ‫لكن مهارات الدلفين الصوتية تتجاوز الكلمات.‬ 151 00:17:48,151 --> 00:17:51,988 ‫تبحث الدلافين قارورية الأنف المحلية‬ ‫عن الطعام في قاع البحر.‬ 152 00:17:54,116 --> 00:17:56,326 ‫لا يبدو أن هناك الكثير هنا.‬ 153 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 ‫لكنها يمكنها رؤية أشياء لا يمكننا رؤيتها.‬ 154 00:18:09,381 --> 00:18:12,467 ‫تطلق سيل من طقطقات عالية الحدة.‬ 155 00:18:13,677 --> 00:18:16,638 ‫بعدد 500 في الثانية.‬ 156 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 ‫وتقيس الصدى‬ 157 00:18:26,773 --> 00:18:29,609 ‫لتحدد أماكن الأسماك المختبئة في الرمال.‬ 158 00:18:52,424 --> 00:18:55,844 ‫تحديد الموقع بالصدى‬ ‫هو حاسة سادسة استثنائية…‬ 159 00:18:57,888 --> 00:19:03,101 ‫تتيح للدلافين الصيد في أصعب الظروف.‬ 160 00:19:05,061 --> 00:19:07,105 ‫"(كارولينا الجنوبية)،‬ ‫(المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 161 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 26 درجة مئوية"‬ 162 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 ‫مصب موحل،‬ 163 00:19:17,490 --> 00:19:20,035 ‫والمدّ ينحسر.‬ 164 00:19:21,745 --> 00:19:23,413 ‫الآن،‬ 165 00:19:23,496 --> 00:19:26,041 ‫قد يكون التوجه نحو الشاطئ‬ ‫خطوة محفوفة بالمخاطر.‬ 166 00:19:38,720 --> 00:19:43,183 ‫لكن أنثى الدلفين هذه‬ ‫تعرف أن مصب النهر يزخر بالأسماك.‬ 167 00:19:53,944 --> 00:19:55,946 ‫باستخدام تحديد الموقع بالصدى،‬ 168 00:19:56,029 --> 00:19:58,782 ‫يمكنها الإبحار في المياه المالحة‬ 169 00:19:58,865 --> 00:20:00,659 ‫وإيجاد فريستها.‬ 170 00:20:08,708 --> 00:20:10,293 ‫المشكلة الوحيدة هي،‬ 171 00:20:10,377 --> 00:20:13,296 ‫أن فريستها تختبئ‬ ‫في أحواض المحار عند حدوث الجزر.‬ 172 00:20:15,257 --> 00:20:18,343 ‫من شأن الاندفاع أن يمزق جلدها الحساس.‬ 173 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 ‫بطريقة ما،‬ 174 00:20:22,180 --> 00:20:25,141 ‫عليها أن تستدرج السمكة‬ ‫إلى المياه المفتوحة.‬ 175 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 ‫بهزّ ذيلها،‬ 176 00:20:40,699 --> 00:20:42,784 ‫تخرجها من مخبئها‬ 177 00:20:43,868 --> 00:20:47,289 ‫باتجاه الضفاف الرملية،‬ ‫حيث يمكن الهجوم عليها بأمان.‬ 178 00:20:55,755 --> 00:20:58,883 ‫لم يتعلّم سوى عدد قليل من الدلافين‬ ‫الصيد بهذه الطريقة.‬ 179 00:21:03,722 --> 00:21:05,807 ‫وهذه التقنية تصلح فقط‬ 180 00:21:05,890 --> 00:21:08,101 ‫لبضع ساعات كل يوم.‬ 181 00:21:14,774 --> 00:21:17,360 ‫عندما يبدأ المد بالارتفاع،‬ 182 00:21:17,444 --> 00:21:19,362 ‫تتفرّق الأسماك.‬ 183 00:21:22,741 --> 00:21:24,659 ‫تلزم استراتيجية جديدة.‬ 184 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 ‫تضم قواها إلى قوى رفاقها‬ 185 00:21:32,042 --> 00:21:35,503 ‫وتتجه معًا نحو قنوات أوسع.‬ 186 00:21:39,549 --> 00:21:40,550 ‫ثم…‬ 187 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 ‫تنتظر.‬ 188 00:22:28,056 --> 00:22:30,266 ‫في كل مرة يسبح فيها سرب أمامها،‬ 189 00:22:30,350 --> 00:22:32,227 ‫تهاجم الدلافين،‬ 190 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 ‫بخلق موجات قوسية تجرف الأسماك إلى الشاطئ.‬ 191 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 ‫من خلال تحديد الموقع بالصدى والتنسيق،‬ 192 00:22:58,461 --> 00:23:01,548 ‫تقتنص وليمة من الوحل.‬ 193 00:23:08,304 --> 00:23:12,267 ‫وهي في المحيط، على الدلافين أن تستخدم‬ ‫أقصى حدود حواسها الخارقة.‬ 194 00:23:12,350 --> 00:23:14,018 ‫"جُزر (الكناري)، (المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 195 00:23:14,102 --> 00:23:16,312 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 21 درجة مئوية"‬ 196 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 ‫التحدي المتمثل في الصيد في الهاوية‬ 197 00:23:23,111 --> 00:23:27,824 ‫قد خلق أحد أكثر الدلافين استثنائية‬ ‫في الوجود.‬ 198 00:23:48,511 --> 00:23:51,097 ‫قد تبدو حيتان الطيار غريبة،‬ 199 00:23:51,806 --> 00:23:55,935 ‫لكن جباهها بصلية الشكل تحمل سر نجاحها.‬ 200 00:23:57,228 --> 00:23:59,856 ‫إنها تطلق أشعة صوتية طويلة المدى‬ 201 00:23:59,939 --> 00:24:01,274 ‫تصل إلى مئات الأمتار،‬ 202 00:24:02,317 --> 00:24:05,820 ‫أقوى قدرة على تحديد الموقع بالصدى‬ ‫من بين جميع الدلافين.‬ 203 00:24:13,745 --> 00:24:16,873 ‫تتيح للحيتان الطيارة صيد أسراب من الحبار‬ 204 00:24:16,956 --> 00:24:19,083 ‫تحت عمق 800 متر.‬ 205 00:24:29,469 --> 00:24:33,181 ‫لكن العجول الصغيرة‬ ‫لا يمكنها حبس أنفاسها بما يكفي لتتبعها.‬ 206 00:24:37,560 --> 00:24:40,688 ‫لذا تتناوب العائلة‬ 207 00:24:40,772 --> 00:24:42,732 ‫على مجالسة الأطفال عند السطح.‬ 208 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 ‫تجاوزت الجدة الـ50 سنة.‬ 209 00:24:50,031 --> 00:24:53,368 ‫لكنها لا تزال تدر حليبًا لإطعام الصغار.‬ 210 00:25:02,460 --> 00:25:05,922 ‫يصل عمر هذه الدلافين إلى 70 سنة‬ 211 00:25:06,923 --> 00:25:09,217 ‫وتبقى مع عائلتها مدى الحياة.‬ 212 00:25:10,093 --> 00:25:13,221 ‫ربما أطول الروابط وأكثرها ولاءً‬ 213 00:25:13,304 --> 00:25:15,056 ‫من بين جميع الحيوانات.‬ 214 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 ‫حين يصعد فريق الصيد إلى سطح الماء،‬ 215 00:25:24,732 --> 00:25:26,734 ‫يكون من الواضح أنه اصطاد بنجاح.‬ 216 00:25:32,824 --> 00:25:34,409 ‫حان وقت المضي قدمًا.‬ 217 00:25:35,785 --> 00:25:38,913 ‫لدى الجدة خريطة ذهنية لموطنها المحيط.‬ 218 00:25:40,039 --> 00:25:43,835 ‫تستمع إلى أصوات تلاطم الأمواج بالجُزر‬ 219 00:25:43,918 --> 00:25:46,588 ‫والتيارات التي تتمايل حول أفواه البحر.‬ 220 00:25:49,591 --> 00:25:52,385 ‫المعالم الصوتية توضح الطريق.‬ 221 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 ‫لكن أحيانًا،‬ 222 00:26:01,853 --> 00:26:04,355 ‫حتى الملاحة تفقد طريقها.‬ 223 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 ‫كل عام،‬ 224 00:26:11,696 --> 00:26:15,325 ‫تجنح مئات الدلافين إلى الشواطئ حول العالم.‬ 225 00:26:16,284 --> 00:26:18,828 ‫أكثرها تكون من حيتان الطيار.‬ 226 00:26:20,997 --> 00:26:23,958 ‫يكفي أن ينحرف دلفين أو دلفينان عن المسار…‬ 227 00:26:26,044 --> 00:26:29,589 ‫وستشعر بقية أفراد العائلة‬ ‫بالاضطرار إلى السباحة في اتجاههما.‬ 228 00:26:33,176 --> 00:26:36,304 ‫أحيانًا تجلب نداءات الاستغاثة مئات أخرى.‬ 229 00:26:44,479 --> 00:26:46,397 ‫الكوارث الطبيعية‬ 230 00:26:46,481 --> 00:26:48,858 ‫والتلوث الضوضائي واعتلال الصحة‬ 231 00:26:48,941 --> 00:26:50,693 ‫جميعها تلعب دورًا.‬ 232 00:26:53,613 --> 00:26:57,241 ‫لكن المسببات المحددة لهذه الأحداث‬ ‫ليست مفهومة جيدًا.‬ 233 00:27:04,666 --> 00:27:08,169 ‫يبذل الناس قصارى جهدهم‬ ‫لإبقاء الحيتان العالقة على قيد الحياة.‬ 234 00:27:08,252 --> 00:27:10,963 ‫ويحاولون مساعدتها على العودة إلى البحر.‬ 235 00:27:20,473 --> 00:27:24,018 ‫العلاقة بين البشر والدلافين‬ ‫تضرب بجذورها عميقًا.‬ 236 00:27:25,728 --> 00:27:30,149 ‫نتشارك جانب البحث عن الإثارة‬ ‫الموجود في قلة من الحيوانات الأخرى.‬ 237 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 ‫ونعبر عن أنفسنا بطرق‬ 238 00:27:33,277 --> 00:27:35,863 ‫ليس لها دور واضح في النجاة.‬ 239 00:27:41,077 --> 00:27:43,871 ‫لكن يبدو أن هدفًا وراء هذه الألعاب.‬ 240 00:27:46,332 --> 00:27:48,710 ‫إذ تفرز دفعة من الهرمونات‬ 241 00:27:48,793 --> 00:27:51,963 ‫التي تُولد مشاعر الثقة والفرح.‬ 242 00:27:53,673 --> 00:27:56,926 ‫اللعب معًا يزيد من هذه المشاعر…‬ 243 00:27:59,095 --> 00:28:03,057 ‫ويشجع العمل الجماعي‬ ‫وقضاء الوقت مع الأصدقاء.‬ 244 00:28:17,113 --> 00:28:20,408 ‫ربما لهذا السبب‬ ‫تبحث الدلافين عن صُحبة الآخرين.‬ 245 00:28:34,797 --> 00:28:36,507 ‫وتلعب مع جنسها.‬ 246 00:28:41,763 --> 00:28:42,722 ‫ومعنا.‬ 247 00:28:46,601 --> 00:28:48,603 ‫ومع حيوانات أخرى.‬ 248 00:29:15,379 --> 00:29:18,299 ‫تشتهر الدلافين بطبيعتها الودية.‬ 249 00:29:20,468 --> 00:29:22,887 ‫لكن لديها جانب مظلم أيضًا.‬ 250 00:29:25,223 --> 00:29:27,141 ‫"(باتاغونيا)، (المحيط الأطلنطي الجنوبي)"‬ 251 00:29:27,225 --> 00:29:29,477 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 12 درجة مئوية"‬ 252 00:29:36,651 --> 00:29:39,987 ‫عندما تذهب أعتى الحيوانات المفترسة‬ ‫في المحيط للصيد،‬ 253 00:29:40,071 --> 00:29:42,114 ‫لا شيء يكون في مأمن.‬ 254 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 ‫الحيتان الصائبة الجنوبية.‬ 255 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 ‫يصل وزنها إلى 72,500 كيلوغرام.‬ 256 00:30:10,101 --> 00:30:12,895 ‫أثقل بعشر مرات من الحوت القاتل.‬ 257 00:30:21,362 --> 00:30:23,239 ‫لكن وهو يعمل ضمن فريق،‬ 258 00:30:24,115 --> 00:30:26,784 ‫لا يمكن إيقاف الحوت القاتل.‬ 259 00:30:32,081 --> 00:30:34,500 ‫تتجه الحيتان الصائبة نحو المياه الضحلة‬ 260 00:30:34,584 --> 00:30:36,586 ‫لتتجنب الهجوم عليها من الأسفل.‬ 261 00:30:40,923 --> 00:30:43,801 ‫لكن الحوت القاتل لا يستسلم بسهولة.‬ 262 00:30:48,055 --> 00:30:49,891 ‫بالتناوب،‬ 263 00:30:49,974 --> 00:30:52,894 ‫تصطدم بجنابي الحيتان،‬ 264 00:30:52,977 --> 00:30:54,687 ‫وتضربها في مقتل.‬ 265 00:31:05,072 --> 00:31:07,116 ‫تردّ الحيتان الهجوم.‬ 266 00:31:35,061 --> 00:31:39,190 ‫لكن حين تجذب أصوات النضال‬ ‫المزيد من الحيتان الصائبة‬ 267 00:31:40,733 --> 00:31:43,736 ‫تتراجع الحيتان القاتلة أخيرًا.‬ 268 00:31:50,576 --> 00:31:53,329 ‫قدرة الحيتان القاتلة‬ ‫على مواجهة فريسة كبيرة كهذه‬ 269 00:31:53,412 --> 00:31:55,831 ‫أكسبها لقب "قتلة الحيتان"،‬ 270 00:31:56,666 --> 00:31:57,500 ‫أو‬ 271 00:31:58,209 --> 00:31:59,418 ‫"الحيتان القاتلة".‬ 272 00:32:02,922 --> 00:32:05,341 ‫الدلافين ليست مجرد حيوانات صيادة وحشية.‬ 273 00:32:06,634 --> 00:32:10,221 ‫يمكنها أيضًا أن تكون عدائية على نحو مفاجئ‬ ‫تجاه بعضها بعضًا.‬ 274 00:32:13,724 --> 00:32:15,685 ‫"(البهاما)، (المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 275 00:32:15,768 --> 00:32:18,729 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 26 درجة مئوية"‬ 276 00:32:24,402 --> 00:32:26,153 ‫في سن السادسة،‬ 277 00:32:26,237 --> 00:32:28,197 ‫عجلين الدلفين المرقط هذا‬ 278 00:32:28,280 --> 00:32:31,409 ‫قد طور علاماته المميزة أخيرًا.‬ 279 00:32:37,373 --> 00:32:39,250 ‫قلّ الوقت الذي يقضيه مع أمه‬ 280 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 ‫ويقضي وقتًا أطول في التسكع مع أصدقائه.‬ 281 00:32:48,884 --> 00:32:52,555 ‫إرساء التحالفات أمر بالغ الأهمية‬ ‫في هذه السنوات الأولى.‬ 282 00:33:02,773 --> 00:33:06,610 ‫تكوّن الدلافين علاقات أكثر عددًا وأكثر قوة‬ 283 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 ‫من أي حيوان آخر باستثنائنا.‬ 284 00:33:14,994 --> 00:33:18,205 ‫بينما ينضج، ستصبح الحياة أكثر تعقيدًا.‬ 285 00:33:22,126 --> 00:33:24,628 ‫وسيحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الأصدقاء.‬ 286 00:33:36,766 --> 00:33:40,352 ‫مجتمع من الدلافين قارورية الأنف‬ ‫في "أستراليا الغربية"‬ 287 00:33:40,436 --> 00:33:45,357 ‫يُعتبر مجتمع الدلافين الأكثر تطورًا‬ ‫على الإطلاق.‬ 288 00:33:48,319 --> 00:33:50,988 ‫يعيش ألفان في هذا الخليج.‬ 289 00:33:55,701 --> 00:33:57,578 ‫"خليج (القرش)، (المحيط الهندي)"‬ 290 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 21 درجة مئوية"‬ 291 00:34:02,124 --> 00:34:04,251 ‫خلال موسم التكاثر،‬ 292 00:34:04,335 --> 00:34:07,713 ‫يكون المعارف مهمين جدًا.‬ 293 00:34:09,757 --> 00:34:11,675 ‫ذكور الدلافين القادرة على الانضمام إلى فرق‬ 294 00:34:11,759 --> 00:34:14,011 ‫لديها فرصة أكبر للفوز برفيقة للتزاوج.‬ 295 00:34:28,359 --> 00:34:31,237 ‫يتسكع هذا الثلاثي‬ ‫عند الجانب الشرقي من الخليج.‬ 296 00:34:37,535 --> 00:34:41,539 ‫كانوا أصدقاء مقربون لمدة 20 عامًا.‬ 297 00:34:44,834 --> 00:34:49,296 ‫تزامنها في السباحة يظهر مدى تقاربها.‬ 298 00:34:51,757 --> 00:34:55,845 ‫والحركات الرشيقة‬ ‫تساعد على إثارة إعجاب الجنس الآخر.‬ 299 00:35:02,935 --> 00:35:04,895 ‫ها هي حركة التقاطع.‬ 300 00:35:07,273 --> 00:35:08,524 ‫حركة الفراشة.‬ 301 00:35:12,111 --> 00:35:13,904 ‫حركة اللمسة الثنائية للذيل.‬ 302 00:35:16,157 --> 00:35:17,992 ‫حركة الغطس المتزامن.‬ 303 00:35:20,161 --> 00:35:21,537 ‫القفزات المزدوجة.‬ 304 00:35:22,997 --> 00:35:24,582 ‫حركات رقصة الـ"تانغو".‬ 305 00:35:25,249 --> 00:35:29,044 ‫والتبختر مثل الديكة بالسباحة المقلوبة.‬ 306 00:35:32,256 --> 00:35:34,216 ‫كلما كان الروتين أكثر أناقة،‬ 307 00:35:34,300 --> 00:35:36,010 ‫بدا أكثر جاذبية.‬ 308 00:35:41,557 --> 00:35:42,808 ‫رغم ذلك،‬ 309 00:35:42,892 --> 00:35:45,561 ‫غالبًا ما يستغرق الأمر أيامًا للفوز بأنثى.‬ 310 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 ‫والآن لدى الذكور منافسة.‬ 311 00:35:56,530 --> 00:35:57,907 ‫على الجانب الغربي،‬ 312 00:35:57,990 --> 00:36:00,117 ‫تتشكّل عصابات متنافسة.‬ 313 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 ‫يحتاج ثلاثي الجانب الشرقي إلى الدعم.‬ 314 00:36:09,001 --> 00:36:11,795 ‫لذا تستدعي دائرة أوسع من الأصدقاء.‬ 315 00:36:31,440 --> 00:36:33,234 ‫عادةً ما تتراجع العصابات الضعيفة.‬ 316 00:36:35,611 --> 00:36:37,988 ‫لكن حين يكون الفريقان ندًا لند،‬ 317 00:36:39,365 --> 00:36:41,825 ‫قد تتسبب المعارك بإصابات خطيرة.‬ 318 00:37:30,082 --> 00:37:31,375 ‫بعد ساعة،‬ 319 00:37:32,167 --> 00:37:33,460 ‫ينتهي كل شيء.‬ 320 00:37:38,340 --> 00:37:41,593 ‫من خلال الولاءات القوية‬ ‫والجهد الجماعي الشديد،‬ 321 00:37:41,677 --> 00:37:44,221 ‫تخرج مجموعة أصدقاء الجانب الشرقي منتصرة‬ 322 00:37:44,930 --> 00:37:48,684 ‫وتفوز بفرصة الأبوة للجيل القادم.‬ 323 00:37:52,813 --> 00:37:54,940 ‫الذكاء والتعاون‬ 324 00:37:55,024 --> 00:37:58,569 ‫مكّنا الدلافين‬ ‫من الصمود في الحياة في المحيط.‬ 325 00:38:01,405 --> 00:38:03,824 ‫لكن موطنها يتغيّر بسرعة.‬ 326 00:38:08,620 --> 00:38:12,291 ‫حتى هذه الحيوانات القابلة للتكيف‬ ‫تكافح للتأقلم.‬ 327 00:38:18,630 --> 00:38:20,841 ‫تزداد بحارنا ضجيجًا‬ 328 00:38:22,843 --> 00:38:23,844 ‫وسخونة‬ 329 00:38:25,512 --> 00:38:26,847 ‫وتلوثًا.‬ 330 00:38:34,313 --> 00:38:35,939 ‫بدلًا من الأعشاب البحرية،‬ 331 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 ‫باتت الكثير من الدلافين‬ ‫تلعب بالأكياس البلاستيكية.‬ 332 00:38:49,661 --> 00:38:53,957 ‫ابتلاع القمامة‬ ‫يقتل أكثر من 100 ألف من الثدييات البحرية‬ 333 00:38:54,041 --> 00:38:55,459 ‫كل عام.‬ 334 00:38:56,377 --> 00:38:58,629 ‫والتلوث الكيميائي‬ 335 00:38:58,712 --> 00:39:01,256 ‫يقوّض قدرتها على التكاثر.‬ 336 00:39:04,760 --> 00:39:09,223 ‫لكن الصيد على نطاق صناعي‬ ‫هو أكبر مشكلة تواجهها الدلافين.‬ 337 00:39:12,017 --> 00:39:14,436 ‫إذ يستنزف الصيد الصناعي‬ ‫طعام الدلافين الحيوي‬ 338 00:39:15,062 --> 00:39:19,233 ‫ويغرق مئات الآلاف منها كل عام.‬ 339 00:39:28,325 --> 00:39:31,412 ‫ومع ذلك، حتى التغييرات الطفيفة في تصرفاتنا‬ 340 00:39:31,495 --> 00:39:33,747 ‫يمكن أن تحدث فرقًا كبيرًا.‬ 341 00:39:35,457 --> 00:39:37,459 ‫"(كارولينا الجنوبية)،‬ ‫(المحيط الأطلنطي الشمالي)"‬ 342 00:39:37,543 --> 00:39:40,212 {\an8}‫"درجة حرارة المياه 17 درجة مئوية"‬ 343 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 ‫حين يصطاد الصيادون القريدس‬ ‫بالشباك الجرافة…‬ 344 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 ‫تقع حيوانات أخرى في شباكهم.‬ 345 00:39:57,104 --> 00:40:00,607 ‫لكن هؤلاء الصيادين الآن لديهم فتحات خاصة‬ 346 00:40:00,691 --> 00:40:02,901 ‫بحيث تتمكن الحيوانات الكبيرة من الإفلات.‬ 347 00:40:06,196 --> 00:40:09,408 ‫وتعلّمت الدلافين قارورية الأنف المحلية‬ ‫البحث عنها،‬ 348 00:40:10,868 --> 00:40:14,788 ‫إذ تستخدم فتحات الخروج‬ ‫لانتقاء صيدًا من الأسماك.‬ 349 00:40:31,472 --> 00:40:34,641 ‫دخول فخاخ الموت هذه‬ ‫مناورة محفوفة بالمخاطر.‬ 350 00:40:38,812 --> 00:40:41,732 ‫لكن هذه الدلافين الجائعة تجازف.‬ 351 00:40:56,538 --> 00:40:58,457 ‫والصيادون يتغاضون عنها.‬ 352 00:41:01,251 --> 00:41:03,128 ‫إذ لا تسبب الدلافين لهم خسارة مما تصطاده.‬ 353 00:41:08,509 --> 00:41:11,261 ‫ما زال لدينا الكثير لنتعلّمه عن الدلافين.‬ 354 00:41:12,054 --> 00:41:15,432 ‫وفي حين أن بعض الأنواع على شفير الانقراض،‬ 355 00:41:17,100 --> 00:41:20,354 ‫لا يزال يُجرى العثور على أنواع جديدة.‬ 356 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 ‫"(موكاجوبا)، نهر (توكانتينز)"‬ 357 00:41:23,524 --> 00:41:25,609 {\an8}‫"درجة حرارة الماء 28 درجة مئوية"‬ 358 00:41:26,693 --> 00:41:31,323 ‫ساد الاعتقاد لفترة طويلة‬ ‫بوجود خمسة أنواع من دلفين النهر في العالم.‬ 359 00:41:32,032 --> 00:41:35,285 ‫الآن يعتقد علماء الأحياء‬ ‫أنهم اكتشفوا نوعًا سادسًا.‬ 360 00:41:37,371 --> 00:41:40,832 ‫يُعتقد أن هناك قرابة‬ ‫ألف من دلفين نهر "أراجويا"‬ 361 00:41:40,916 --> 00:41:42,543 ‫في الوجود.‬ 362 00:41:46,296 --> 00:41:48,048 ‫لكن كل يوم‬ 363 00:41:48,131 --> 00:41:50,384 ‫في هذه البلدة البرازيلية،‬ 364 00:41:50,467 --> 00:41:52,803 ‫يأتي عدد صغير للتسكع.‬ 365 00:41:54,930 --> 00:41:58,475 ‫لا يطيق الأطفال المحليون صبرًا لرؤيتها.‬ 366 00:42:03,730 --> 00:42:06,066 ‫من السهل فهم انجذابهم‬ 367 00:42:06,149 --> 00:42:08,151 ‫نحو هذه الحيوانات السحرية.‬ 368 00:42:12,739 --> 00:42:17,035 ‫لعلّ البشر والدلافين‬ ‫يسكنان عالمين مختلفين…‬ 369 00:42:19,538 --> 00:42:23,041 ‫لكننا نتشارك الكثير في طبيعتنا.‬ 370 00:42:30,132 --> 00:42:32,843 ‫علاقة عميقة يجب أن تقدّرها‬ 371 00:42:33,719 --> 00:42:36,096 ‫الأجيال القادمة.‬ 372 00:43:31,401 --> 00:43:33,278 ‫ترجمة "محمد أسامة"‬