1
00:00:06,340 --> 00:00:11,304
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:20,188 --> 00:00:23,941
Найпотужніші хижаки, що ходять Землею.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,864
Але для лідерства потрібна
4
00:00:35,119 --> 00:00:36,746
не лише груба сила.
5
00:00:38,331 --> 00:00:40,166
Ведмеді надзвичайно кмітливі
6
00:00:41,334 --> 00:00:44,462
та вміють отримувати максимум
із будь-якої можливості.
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,926
Вони володарюють
найсуворішими місцевостями планети.
8
00:00:55,056 --> 00:00:58,684
Але малюки не народжуються
із вмінням виживати.
9
00:01:00,937 --> 00:01:02,438
Цьому треба вчитися.
10
00:01:04,857 --> 00:01:08,152
Тож мати-ведмедиця має багато зробити,
11
00:01:08,236 --> 00:01:09,779
щоб підготувати малюків
12
00:01:09,862 --> 00:01:11,614
до виходу у світ.
13
00:01:18,955 --> 00:01:22,208
ВЕДМЕДІ
14
00:01:24,335 --> 00:01:28,422
МАССАЧУСЕТС
США
15
00:01:32,468 --> 00:01:34,679
У зимових північних лісах,
16
00:01:36,514 --> 00:01:38,015
покритих крижаною кіркою,
17
00:01:38,975 --> 00:01:39,892
дуже спокійно.
18
00:01:42,186 --> 00:01:43,146
Тихо.
19
00:01:44,897 --> 00:01:46,691
Хто б міг подумати,
20
00:01:48,192 --> 00:01:50,111
що у схованці під снігом
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,447
спить велетень.
22
00:02:02,331 --> 00:02:03,791
Дихання повільне.
23
00:02:09,422 --> 00:02:11,924
Серцебиття - лише вісім ударів на хвилину.
24
00:02:15,344 --> 00:02:17,180
З осені нема що їсти.
25
00:02:20,016 --> 00:02:21,893
Ця американська чорна ведмедиця
26
00:02:21,976 --> 00:02:25,646
вже три місяці у сплячці.
27
00:02:29,901 --> 00:02:31,360
Але найдивовижніше те…
28
00:02:34,572 --> 00:02:35,823
що три тижні тому
29
00:02:36,324 --> 00:02:37,658
вона прокинулася,
30
00:02:37,742 --> 00:02:40,036
щоб народити
31
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
трьох ведмежат.
32
00:02:48,878 --> 00:02:52,673
Кожен важить як банка супу.
33
00:03:00,932 --> 00:03:04,310
Хоча вона виживає лише
за рахунок запасів жиру,
34
00:03:05,102 --> 00:03:07,021
її діти не голодують.
35
00:03:09,649 --> 00:03:11,234
Її молоко таке поживне,
36
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
що вони вже стали вдвічі більшими.
37
00:03:19,408 --> 00:03:23,037
Така сама історія
розгортається у Північній Америці.
38
00:03:25,539 --> 00:03:28,709
Понад пів мільйона
чорних ведмедів у сплячці.
39
00:03:29,669 --> 00:03:30,753
Під землею.
40
00:03:32,964 --> 00:03:35,383
Або у схованках під поваленими деревами.
41
00:03:38,052 --> 00:03:40,930
Деякі схованки дуже відкриті.
42
00:03:46,519 --> 00:03:50,773
Ведмежата пригортаються до матері,
щоб не змерзнути.
43
00:03:56,988 --> 00:03:58,406
Але ця мати
44
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
вибрала найзатишніше лігво.
45
00:04:08,749 --> 00:04:10,751
Коли нарешті настане весна,
46
00:04:11,502 --> 00:04:13,379
почнеться її важка робота.
47
00:04:16,549 --> 00:04:18,217
Подальше життя ведмежати
48
00:04:18,801 --> 00:04:20,886
залежить від його виховання.
49
00:04:27,601 --> 00:04:30,271
Існує лише вісім видів ведмедів.
50
00:04:36,736 --> 00:04:39,196
Вони водяться усюди - від джунглів Азії
51
00:04:39,947 --> 00:04:42,241
до льодовиків Арктики.
52
00:04:44,493 --> 00:04:46,912
Деякі на диво маленькі,
53
00:04:46,996 --> 00:04:48,539
розміром із собаку.
54
00:04:49,248 --> 00:04:52,752
Інші важать майже тонну.
55
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Але всі вони вважаються м'ясоїдними.
56
00:04:58,299 --> 00:05:01,135
Більшість їдять те, що потрапить до лап.
57
00:05:04,013 --> 00:05:07,600
Але як знаходити правильну у потрібний час
58
00:05:08,225 --> 00:05:10,728
може навчити лише турботлива мати.
59
00:05:13,105 --> 00:05:15,858
Кожна ведмежа оселя має свої незручності.
60
00:05:22,156 --> 00:05:24,450
Тому життєво необхідно навчитися
61
00:05:24,533 --> 00:05:26,160
використовувати мозок
62
00:05:27,536 --> 00:05:29,413
та м'язи.
63
00:05:39,256 --> 00:05:40,633
Арктична зима.
64
00:05:43,844 --> 00:05:45,096
Агресивне середовище.
65
00:05:47,264 --> 00:05:48,224
Тут нема життя.
66
00:05:50,559 --> 00:05:51,811
Ну,
67
00:05:51,894 --> 00:05:53,187
майже.
68
00:05:53,729 --> 00:05:58,359
СВАЛЬБАРД
НОРВЕГІЯ
69
00:06:13,165 --> 00:06:15,167
Навіть при мінус 40 °C
70
00:06:15,960 --> 00:06:17,795
білий ведмідь не мерзне,
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,423
бо має подвійний шар хутра
72
00:06:21,006 --> 00:06:23,968
та прошарок жиру товщиною з людську руку.
73
00:06:29,765 --> 00:06:32,268
Білі ведмеді не впадають у сплячку.
74
00:06:33,185 --> 00:06:35,855
Зима - сезон полювання.
75
00:06:39,567 --> 00:06:41,694
Їхня улюблена здобич - тюлені.
76
00:06:42,862 --> 00:06:46,740
Білий ведмідь здатний внюхати тюленя
77
00:06:46,824 --> 00:06:49,493
за багато кілометрів.
78
00:06:56,959 --> 00:06:59,170
Цей самець відчув запах,
79
00:06:59,962 --> 00:07:01,964
але це не здобич.
80
00:07:03,674 --> 00:07:05,468
Це інші ведмеді.
81
00:07:10,598 --> 00:07:14,810
Відомо, що самці вбивають чужих ведмежат.
82
00:07:17,521 --> 00:07:20,691
Діти цієї матусі вже майже дорослі
83
00:07:20,774 --> 00:07:22,234
і не дуже вразливі.
84
00:07:23,652 --> 00:07:26,530
Але краще тримати дистанцію.
85
00:07:31,911 --> 00:07:34,121
Щоб стати самостійними,
86
00:07:34,205 --> 00:07:36,957
вони мають відточити навички полювання.
87
00:07:41,837 --> 00:07:43,923
І для матері це можливість
88
00:07:44,924 --> 00:07:47,760
показати, як це робиться.
89
00:08:05,110 --> 00:08:07,112
Вона підходить проти вітру…
90
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
маскуючись при цьому.
91
00:08:15,704 --> 00:08:17,581
Підкрадається ближче.
92
00:08:58,330 --> 00:09:00,249
Із кожним вдалим полюванням
93
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
малюки стають сильніші
94
00:09:02,960 --> 00:09:04,169
та мудріші.
95
00:09:07,423 --> 00:09:11,218
Коли вони від неї підуть, ці уроки
96
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
забезпечать їм виживання.
97
00:09:22,771 --> 00:09:26,984
МАССАЧУСЕТС
США
98
00:09:27,943 --> 00:09:31,280
Ведмеді починають учитися в мами,
щойно виходять із лігва.
99
00:09:41,915 --> 00:09:45,044
У чорних ведмедів нарешті весна.
100
00:09:46,503 --> 00:09:49,256
Великі простори кличуть.
101
00:09:55,179 --> 00:09:59,099
З осені мати-ведмедиця
втратила близько 50 кг жиру -
102
00:09:59,850 --> 00:10:01,518
майже половину своєї ваги,
103
00:10:02,102 --> 00:10:04,021
тож вона готова виходити.
104
00:10:06,607 --> 00:10:09,068
А її ведмежата напилися молока
105
00:10:09,151 --> 00:10:12,488
і, на щастя, не такі голодні.
106
00:10:19,036 --> 00:10:21,372
Перед ними новий світ.
107
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
Лазити - вроджене вміння.
108
00:10:27,169 --> 00:10:30,547
Але треба потренуватися на смузі перешкод.
109
00:10:48,649 --> 00:10:50,192
Вже на першій перешкоді…
110
00:10:52,444 --> 00:10:53,987
мати поспішає на допомогу.
111
00:10:57,616 --> 00:10:59,868
Вона одна є годувальницею,
112
00:10:59,952 --> 00:11:02,246
вчителькою та захисницею.
113
00:11:04,540 --> 00:11:06,375
Це величезна відповідальність.
114
00:11:07,126 --> 00:11:10,337
Близько третини ведмежат
не доживають до року.
115
00:11:17,136 --> 00:11:19,513
Однією з найбільших небезпек для них
116
00:11:20,431 --> 00:11:21,932
є інші ведмеді.
117
00:11:22,433 --> 00:11:26,812
АЛЯСКА
США
118
00:11:30,607 --> 00:11:33,986
Бурі ведмеді, також відомі як грізлі,
119
00:11:34,069 --> 00:11:36,905
спускаються з зимових лігв у горах.
120
00:11:39,199 --> 00:11:42,536
Вони збираються на прибережних луках,
щоб поїсти трави.
121
00:11:44,455 --> 00:11:48,292
Ведмеді не захищають територію,
як коти чи собаки,
122
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
але вони знають, хто головний.
123
00:11:56,633 --> 00:11:59,094
Cтарий домінантний самець
124
00:11:59,178 --> 00:12:02,556
вже багато років тримає це пасовище.
125
00:12:10,522 --> 00:12:12,483
Йому треба набрати вагу,
126
00:12:13,692 --> 00:12:16,487
щоб змагатися з конкурентами,
127
00:12:16,570 --> 00:12:18,655
коли прийде сезон розмноження.
128
00:12:28,874 --> 00:12:32,628
Ця трава дуже багата на білки,
від яких ростуть м'язи.
129
00:12:37,591 --> 00:12:40,719
А якщо ти розумніший
за середньостатистичного ведмедя,
130
00:12:40,803 --> 00:12:43,514
то знайдеш ще поживнішу їжу.
131
00:12:50,354 --> 00:12:52,898
Ця мати веде своє ведмежа
132
00:12:52,981 --> 00:12:56,193
на особливий бенкет.
133
00:13:03,408 --> 00:13:06,870
Мулистий пляж виглядає не дуже апетитно.
134
00:13:13,085 --> 00:13:14,878
Але якщо трохи покопирсатися,
135
00:13:14,962 --> 00:13:16,922
можна відкопати скарб.
136
00:13:23,262 --> 00:13:25,013
Знайденого молюска
137
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
треба відкрити.
138
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Дуже делікатна операція.
139
00:13:36,650 --> 00:13:38,819
Не всі ведмеді так уміють.
140
00:13:40,112 --> 00:13:42,406
Вона навчилася цього від своєї матері,
141
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
а тепер навчає свою доньку.
142
00:13:50,247 --> 00:13:51,498
Під час відпливу
143
00:13:51,582 --> 00:13:55,127
вправний шукач може відкопати
сотню таких смаколиків.
144
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
У них набагато більше білка,
145
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
ніж у траві на пасовищі.
146
00:14:10,809 --> 00:14:15,022
Навчання доньки забезпечить їй
подальший успіх у конкурентному світі.
147
00:14:34,416 --> 00:14:35,459
Незнайомець.
148
00:14:39,421 --> 00:14:40,714
Час відступати.
149
00:14:43,842 --> 00:14:45,385
Ще один важливий урок.
150
00:14:46,094 --> 00:14:48,680
За можливості уникати конфліктів.
151
00:14:51,892 --> 00:14:55,103
Злий ведмідь - непереборна сила.
152
00:15:08,784 --> 00:15:10,494
Навіть коли суперник більший,
153
00:15:11,203 --> 00:15:13,038
не варто недооцінювати ведмедя.
154
00:15:15,874 --> 00:15:17,834
А його пазури.
155
00:15:19,503 --> 00:15:21,588
Довжиною до 10 см.
156
00:15:21,672 --> 00:15:22,798
Це страшна зброя.
157
00:15:25,801 --> 00:15:28,762
І водночас універсальний інструмент.
158
00:15:30,180 --> 00:15:31,473
Шипи для альпінізму.
159
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
Лопати.
160
00:15:35,560 --> 00:15:36,812
Гачки для льоду.
161
00:15:37,688 --> 00:15:39,356
Та навіть виделки.
162
00:15:41,900 --> 00:15:44,236
А коли треба добре почухатися,
163
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
нема нічого краще.
164
00:15:49,741 --> 00:15:52,744
Найдовшими пазурами
зокрема можуть похвалитися
165
00:15:52,828 --> 00:15:53,996
найменші ведмеді.
166
00:15:56,206 --> 00:16:00,168
Удесятеро менший за грізлі біруанг -
167
00:16:00,252 --> 00:16:03,046
спеціаліст з виживання у джунглях.
168
00:16:03,964 --> 00:16:08,135
БОРНЕО
МАЛАЙЗІЯ
169
00:16:10,178 --> 00:16:12,889
Знайти їжу в хащах
170
00:16:12,973 --> 00:16:14,016
непросто.
171
00:16:20,647 --> 00:16:23,900
Але з таким неперевершеним нюхом
172
00:16:27,237 --> 00:16:29,156
він просто користується носом.
173
00:16:51,219 --> 00:16:54,222
Він зрозумів, звідки йде солодкий аромат.
174
00:16:55,557 --> 00:16:58,310
Лише одна проблема.
175
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
Це десь угорі.
176
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
На висоті четвертого поверху.
177
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
Але біруанги
178
00:17:11,782 --> 00:17:13,325
обожнюють мед.
179
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
Добре, що вони ще й чемпіони з лазіння.
180
00:17:28,465 --> 00:17:31,134
Такими довгими й вигнутими пазурами
181
00:17:31,218 --> 00:17:32,677
дуже зручно чіплятися,
182
00:17:33,678 --> 00:17:37,557
а коли ти розміром із собаку,
ти ще й легкий та рухливий.
183
00:17:38,308 --> 00:17:39,142
Ой!
184
00:17:40,310 --> 00:17:42,229
Він лізе не на те дерево.
185
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
А тепер
186
00:17:48,777 --> 00:17:50,529
у нього з'явився конкурент.
187
00:18:02,207 --> 00:18:03,959
Чи ні?
188
00:18:08,922 --> 00:18:12,926
Біруанги також люблять поласувати
личинками у гнилих колодах.
189
00:18:26,690 --> 00:18:28,984
Поки інший ведмідь відволікається,
190
00:18:29,067 --> 00:18:31,403
можна перелізти з одного дерева на інше.
191
00:18:47,002 --> 00:18:48,587
Бджоли лютують, але,
192
00:18:48,670 --> 00:18:50,255
на щастя, не жаляться.
193
00:18:53,341 --> 00:18:54,467
Нарешті.
194
00:18:56,595 --> 00:18:58,221
Дістався свого скарбу.
195
00:19:03,810 --> 00:19:06,688
З цих пазурів виходить
зручна ложка для меду.
196
00:19:13,486 --> 00:19:16,406
А решту зробить 25-сантиметровий язик.
197
00:19:23,038 --> 00:19:25,624
Якщо говорити про пошук їжі у джунглях,
198
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
то для біруангів це не проблема.
199
00:19:37,219 --> 00:19:40,680
Та коли ліси вирубають
під сільськогосподарські угіддя,
200
00:19:42,933 --> 00:19:45,060
біруанги втрачають домівку.
201
00:19:48,605 --> 00:19:52,776
Браконьєри полюють на них
заради жовчних міхурів для ліків.
202
00:19:55,487 --> 00:19:58,031
Наразі це найрідкісніші ведмеді на Землі.
203
00:20:02,035 --> 00:20:03,328
Навіть рідкісніші
204
00:20:03,995 --> 00:20:06,748
за найзагадковішого з усіх ведмедів.
205
00:20:35,610 --> 00:20:39,906
СИЧУАНЬ
КИТАЙ
206
00:20:41,700 --> 00:20:45,161
Велика панда більшу частину свого життя
207
00:20:45,245 --> 00:20:47,330
робить те, що їсть одну рослину.
208
00:20:50,166 --> 00:20:51,084
Бамбук.
209
00:20:55,880 --> 00:20:58,675
Вона може ліниво жувати його
210
00:20:58,758 --> 00:21:00,260
по 12 годин.
211
00:21:03,388 --> 00:21:06,641
Бамбук складає 99 % її раціону.
212
00:21:11,604 --> 00:21:13,523
Вона - єдиний ведмідь
213
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
з кістяною подушечкою на лапі,
типу великого пальця.
214
00:21:18,945 --> 00:21:22,324
Дуже зручно робити бамбуковий хот-дог.
215
00:21:23,825 --> 00:21:27,370
Така трав'яна дієта
здається дивним вибором.
216
00:21:27,454 --> 00:21:29,456
Панди еволюціонували як м'ясоїдні.
217
00:21:33,043 --> 00:21:35,378
Та позаяк весь рік
218
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
навколо повно бамбуків,
219
00:21:37,172 --> 00:21:41,134
вони за мільйони років
перейшли на простіше харчування.
220
00:21:43,970 --> 00:21:45,263
Проблема в тім,
221
00:21:45,347 --> 00:21:48,600
що їхні кишківники ще не пристосувалися
до травлення такої їжі.
222
00:21:51,144 --> 00:21:53,146
Тому їй доводиться
223
00:21:53,229 --> 00:21:54,898
багато їсти, щоб насититися.
224
00:21:56,733 --> 00:21:58,401
На інше не залишається часу.
225
00:22:08,370 --> 00:22:12,415
Та коли люди вирубали бамбукові ліси Азії,
226
00:22:13,208 --> 00:22:15,502
пандам не залишилося їжі
227
00:22:16,294 --> 00:22:18,838
і вони опинилися на межі вимирання.
228
00:22:21,758 --> 00:22:24,260
Така специфічна дієта є винятком.
229
00:22:26,096 --> 00:22:29,224
Більшість ведмедів полюбляють пригоди.
230
00:22:33,603 --> 00:22:37,941
МІННЕСОТА
США
231
00:22:38,775 --> 00:22:41,069
У лісах на канадському кордоні
232
00:22:41,694 --> 00:22:44,739
мешкають десятки тисяч чорних ведмедів.
233
00:22:46,199 --> 00:22:49,077
Cередина літа. Ця мати веде малюків
234
00:22:49,160 --> 00:22:50,620
на полювання за їжею.
235
00:22:52,163 --> 00:22:55,417
Вона попискує, щоб її не загубили.
236
00:22:59,587 --> 00:23:02,215
У шість місяців вони допитливі.
237
00:23:07,846 --> 00:23:10,306
Але ще наївні.
238
00:23:19,023 --> 00:23:22,444
Матері доводиться бути
їхніми очима й вухами.
239
00:23:31,911 --> 00:23:33,705
Тихим ричанням вона повідомляє
240
00:23:34,497 --> 00:23:35,999
про небезпеку.
241
00:23:45,341 --> 00:23:46,759
Самець.
242
00:23:48,261 --> 00:23:50,221
Він може вбити її ведмежат,
243
00:23:50,305 --> 00:23:52,182
щоб примусити її до парування.
244
00:23:56,311 --> 00:23:59,314
Коли мати гарчить, час ховатися.
245
00:24:18,124 --> 00:24:19,918
Вона попереджає самця,
246
00:24:20,001 --> 00:24:22,212
та він її не слухає.
247
00:24:27,550 --> 00:24:29,844
Це кахкання означає: «лізьте нагору».
248
00:24:51,950 --> 00:24:54,827
Тепер мати повинна зберігати спокій
249
00:24:54,911 --> 00:24:56,788
та не відступати.
250
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Поки він не зрозуміє,
251
00:25:05,588 --> 00:25:07,423
що з нею краще не зв'язуватися.
252
00:25:21,312 --> 00:25:23,064
Після виходу з лігва
253
00:25:23,731 --> 00:25:26,150
мати сприяла тому, щоб малюки лазили.
254
00:25:29,571 --> 00:25:30,738
І ось результат.
255
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
Поки вона не переконається,
що навколо безпечно,
256
00:25:37,745 --> 00:25:39,539
їм краще не злазити.
257
00:25:43,668 --> 00:25:46,087
Можна ще потренуавтися лазити,
258
00:25:47,171 --> 00:25:50,049
поки мати заслужено відпочиває.
259
00:26:08,818 --> 00:26:10,320
Але довго спати не можна.
260
00:26:11,863 --> 00:26:13,114
Наближається осінь.
261
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
Уся родина має наїстися.
262
00:26:21,831 --> 00:26:23,666
У суворіших умовах
263
00:26:23,750 --> 00:26:25,585
їжу та воду
264
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
доводиться шукати цілий рік.
265
00:26:31,341 --> 00:26:35,053
АНДИ
ПЕРУ
266
00:26:37,180 --> 00:26:39,974
Ці вершини здаються
непридатними для життя.
267
00:26:42,310 --> 00:26:44,437
Але тут у малій кількості водяться
268
00:26:45,396 --> 00:26:46,397
окулярні ведмеді.
269
00:26:47,815 --> 00:26:51,110
Єдиний вид ведмедів у Південній Америці.
270
00:26:52,904 --> 00:26:54,739
Справжній Паддінгтон.
271
00:26:57,450 --> 00:27:00,203
Але тут не потрібні пальто й капелюх.
272
00:27:01,120 --> 00:27:03,539
Ці гори вищі за хмари.
273
00:27:07,960 --> 00:27:10,963
А понад хмарами - високогірна пустеля.
274
00:27:17,679 --> 00:27:21,224
Тут по вісім місяців може не бути дощу.
275
00:27:32,068 --> 00:27:35,738
Це єдине природне джерело
276
00:27:35,822 --> 00:27:37,073
на багато кілометрів.
277
00:27:39,409 --> 00:27:42,078
Пишний оазис.
278
00:27:55,842 --> 00:27:58,136
Він може сидіти тут весь день.
279
00:28:03,516 --> 00:28:05,768
Поки самець приймає ванну,
280
00:28:06,436 --> 00:28:09,021
іншим доводиться бути винахідливішими.
281
00:28:24,495 --> 00:28:26,581
Ця мати показує малюкові,
282
00:28:26,664 --> 00:28:28,082
що навіть стовбур дерева
283
00:28:28,166 --> 00:28:29,834
допомагає вижити.
284
00:28:30,918 --> 00:28:34,255
Своїми найміцнішими на її розмір щелепами
285
00:28:34,338 --> 00:28:37,967
вона легко шматує його,
щоб дістатися до вологи всередині.
286
00:28:47,226 --> 00:28:50,271
Їжі та води дуже мало.
287
00:28:50,354 --> 00:28:51,898
Вона має економити сили,
288
00:28:52,690 --> 00:28:54,275
тому часто відпочиває.
289
00:28:57,403 --> 00:28:59,489
Зверху набагато прохолодніше
290
00:28:59,572 --> 00:29:01,908
але хиткі дерева не дуже зручні.
291
00:29:03,618 --> 00:29:05,411
Тому вона робить те,
292
00:29:05,495 --> 00:29:07,246
чого не роблять інші ведмеді.
293
00:29:14,796 --> 00:29:16,672
Стелить собі ліжко.
294
00:29:25,973 --> 00:29:28,142
Така винахідливість
295
00:29:28,226 --> 00:29:32,021
допомагає їй дочекатися дощу.
296
00:29:36,609 --> 00:29:38,361
Природна вентиляція.
297
00:29:40,988 --> 00:29:42,198
Гарно та зручно.
298
00:29:44,075 --> 00:29:46,744
Ідеальне місце для сієсти.
299
00:29:50,164 --> 00:29:52,542
АЛЯСКА
США
300
00:29:52,625 --> 00:29:53,960
На далекій півночі
301
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
не так спокійно.
302
00:30:00,967 --> 00:30:02,718
Домінантний грізлі.
303
00:30:03,803 --> 00:30:05,012
Від початку весни
304
00:30:05,096 --> 00:30:07,431
він щодня набирає по кілограму.
305
00:30:08,891 --> 00:30:10,560
Йому треба набрати вагу.
306
00:30:14,105 --> 00:30:17,191
Чим він більший та лютіший,
тим він страшніший.
307
00:30:17,984 --> 00:30:20,027
Він контролює найсмачніші ділянки
308
00:30:20,111 --> 00:30:22,154
та парується з місцевими самицями.
309
00:30:29,829 --> 00:30:31,873
Але після десяти років домінування
310
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
він, здається, почав втрачати сили.
311
00:30:57,315 --> 00:30:59,233
І перед ним постає
312
00:30:59,317 --> 00:31:00,610
серйозніша проблема.
313
00:31:15,791 --> 00:31:18,628
Молодший самець відчув його слабкість.
314
00:31:32,350 --> 00:31:35,227
Бос має похизуватися перед самицями
315
00:31:36,103 --> 00:31:39,023
та показати молодикові, хто тут господар.
316
00:31:41,984 --> 00:31:43,569
Ковбойська хода.
317
00:31:51,702 --> 00:31:54,246
Вона має приголомшувати.
318
00:31:58,751 --> 00:31:59,961
Та є одна проблема -
319
00:32:01,545 --> 00:32:04,340
цей парубок величезний.
320
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Та коли дивляться самки,
321
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
відступати не можна.
322
00:33:13,117 --> 00:33:15,828
Старого боса повалено.
323
00:33:27,840 --> 00:33:30,384
На пасовищі новий господар.
324
00:33:31,844 --> 00:33:33,637
Просто від цієї миті.
325
00:33:42,229 --> 00:33:44,482
Правління старого боса скінчилося.
326
00:33:51,280 --> 00:33:53,741
Самиця зробила розумний вибір
327
00:33:53,824 --> 00:33:56,160
на користь сильнішого ведмедя,
328
00:33:56,243 --> 00:33:57,912
який стане батьком її дітей.
329
00:34:00,748 --> 00:34:02,541
Він проводить довгі теплі дні,
330
00:34:02,625 --> 00:34:04,126
пожинаючи плоди перемоги.
331
00:34:07,463 --> 00:34:09,090
А десь на півночі
332
00:34:09,173 --> 00:34:11,008
просто пережити літо -
333
00:34:11,509 --> 00:34:13,010
серйозна проблема.
334
00:34:17,681 --> 00:34:20,267
Щороку, коли в Арктиці теплішає,
335
00:34:20,351 --> 00:34:22,520
морська крига відступає на північ.
336
00:34:36,075 --> 00:34:40,454
Білі ведмеді залишаються
на березі майже без їжі.
337
00:34:48,295 --> 00:34:51,215
Тепер через зміну клімату
крига тане раніше.
338
00:34:52,383 --> 00:34:54,510
Білі ведмеді довше лишаються голодні.
339
00:34:57,138 --> 00:34:59,723
Мати повинна зробити все можливе,
340
00:34:59,807 --> 00:35:01,600
щоб її малюки вижили.
341
00:35:06,564 --> 00:35:10,234
Навіть якщо доведеться
наражати їх на небезпеку.
342
00:35:13,237 --> 00:35:15,156
На північному узбережжі Аляски
343
00:35:15,239 --> 00:35:18,534
мисливці на китів заради виживання
залишають купи кісток.
344
00:35:20,744 --> 00:35:22,621
Голодні ведмеді
345
00:35:22,705 --> 00:35:25,082
приходять доїдати рештки.
346
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Вони терплять одне одного… до певної миті.
347
00:35:38,012 --> 00:35:42,141
Мати розуміє, що невиховані дорослі
небезпечні для її ведмежат.
348
00:35:48,105 --> 00:35:50,399
Але загроза голоду
349
00:35:50,482 --> 00:35:51,650
ще гірша.
350
00:35:57,948 --> 00:36:00,242
Ведмежата мають навчитися
351
00:36:00,326 --> 00:36:02,661
виходити з таких неприємних ситуацій,
352
00:36:03,204 --> 00:36:06,165
якщо вони хочуть пережити
довше й спекотніше літо.
353
00:36:12,421 --> 00:36:13,797
Але все одно очікується,
354
00:36:13,881 --> 00:36:17,009
що за кілька десяріч
кількість білих ведмедів
355
00:36:17,092 --> 00:36:18,802
скоротиться на третину.
356
00:36:26,894 --> 00:36:29,230
І не лише вони під загрозою.
357
00:36:31,190 --> 00:36:34,860
Вимирання загрожує
358
00:36:34,944 --> 00:36:36,654
шести видам ведмедів з восьми.
359
00:36:38,906 --> 00:36:40,532
Найбільшою загрозою для них
360
00:36:41,242 --> 00:36:42,743
є втрата помешкання.
361
00:36:48,958 --> 00:36:51,126
На багатьох із них також полюють.
362
00:36:54,505 --> 00:36:56,799
Але ще не пізно все виправити:
363
00:36:58,509 --> 00:37:01,345
захистити необхідну для них дику природу…
364
00:37:04,390 --> 00:37:07,351
та врятувати ведмедів,
365
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
реабілітувати їх
366
00:37:10,062 --> 00:37:11,313
і випустити на волю.
367
00:37:22,032 --> 00:37:23,909
Доведено, що це працює.
368
00:37:25,369 --> 00:37:27,830
Завдяки охороні лісів та розведенню
369
00:37:27,913 --> 00:37:31,208
кількість диких панд зросла майже вдвічі.
370
00:37:33,752 --> 00:37:35,671
Якщо знайти для ведмедів місце,
371
00:37:36,255 --> 00:37:39,008
вони швидко пристосуються.
372
00:37:41,385 --> 00:37:43,804
Поки є ті,
373
00:37:43,887 --> 00:37:45,097
хто вказує їм шлях.
374
00:37:57,818 --> 00:38:00,529
Північна Америка
вбирається у золоті шатри,
375
00:38:02,573 --> 00:38:05,284
і в чорних матерів-ведмедиць
лишилася одна справа -
376
00:38:05,367 --> 00:38:07,119
підготувати ведмежат до зими.
377
00:38:09,038 --> 00:38:11,749
Вони шукають калорійну їжу.
378
00:38:14,335 --> 00:38:16,712
Коли рік врожайний, є вдосталь жолудів,
379
00:38:16,795 --> 00:38:18,756
що багаті на жири та вуглеводи.
380
00:38:24,053 --> 00:38:26,513
Але коли в дикій природі не вистачає їжі,
381
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
ведмеді йдуть по їжу…
382
00:38:31,769 --> 00:38:33,562
до міста,
383
00:38:33,645 --> 00:38:35,647
щоб поживитися
384
00:38:35,731 --> 00:38:37,066
з наших смітників.
385
00:38:41,153 --> 00:38:43,113
У кам'яних джунглях,
386
00:38:43,197 --> 00:38:44,573
як і в дикій природі,
387
00:38:44,656 --> 00:38:47,534
ведмеді покладаються
на свою винахідливість,
388
00:38:47,618 --> 00:38:49,244
коли восени треба наїстися.
389
00:38:53,374 --> 00:38:57,252
Чим більший ведмідь, тим пишніший бенкет.
390
00:38:58,212 --> 00:39:02,758
КАМЧАТКА
РОСІЯ
391
00:39:04,051 --> 00:39:05,594
Бурі ведмеді
392
00:39:05,677 --> 00:39:08,347
є найпоширенішим видом.
393
00:39:08,430 --> 00:39:10,432
Вони водяться у Північній Америці,
394
00:39:10,516 --> 00:39:11,892
Європі та Азії.
395
00:39:19,024 --> 00:39:22,236
Найбільші з них живуть там, де багато їжі.
396
00:39:23,362 --> 00:39:27,449
На цьому вулканічному півострові
їх близько 10 000.
397
00:39:30,202 --> 00:39:33,247
Але скоро ця земля вкриється снігом
398
00:39:33,330 --> 00:39:35,124
на пів року.
399
00:39:36,750 --> 00:39:41,171
Щоб пережити таку довгу сплячку,
їм треба подвоїти свою вагу.
400
00:39:43,632 --> 00:39:45,968
І є лише один спосіб це зробити.
401
00:39:46,969 --> 00:39:48,303
Риболовля.
402
00:40:02,025 --> 00:40:04,945
Щороку мільйони лососів розмножуються,
403
00:40:05,028 --> 00:40:07,114
щоб стати їхньою здобиччю.
404
00:40:15,456 --> 00:40:17,416
Великий самець може поглинати
405
00:40:17,499 --> 00:40:21,628
аж по 100 000 калорій на день.
406
00:40:22,171 --> 00:40:24,965
Це як 300 чизбургерів.
407
00:40:26,717 --> 00:40:28,510
Це зветься поліфагія.
408
00:40:29,094 --> 00:40:30,429
Вони можуть їсти,
409
00:40:30,512 --> 00:40:31,722
їсти
410
00:40:32,306 --> 00:40:33,891
і їсти,
411
00:40:33,974 --> 00:40:35,809
не відчуваючи ситості.
412
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Це сезонний бенкет, щоб запастися жиром
413
00:40:42,608 --> 00:40:44,735
на довгу зиму, яка чекає попереду.
414
00:40:54,369 --> 00:40:57,206
Кожен ведмідь живе по-своєму.
415
00:41:00,167 --> 00:41:02,794
Але всі вони мають спільні риси.
416
00:41:06,173 --> 00:41:08,842
Кількість часу, який матері витрачають
417
00:41:08,926 --> 00:41:10,886
на передачу навичок нащадкам…
418
00:41:16,183 --> 00:41:19,436
протягом усіх сезонів…
419
00:41:21,188 --> 00:41:23,982
ось справжній секрет успіху ведмедів.
420
00:41:26,527 --> 00:41:29,238
Від спекотних пустель
421
00:41:30,906 --> 00:41:34,743
до морозної Арктики.
422
00:41:48,215 --> 00:41:51,843
Чорні ведмежата прожили рік.
423
00:41:55,389 --> 00:41:56,848
Вони повернулися до лігва
424
00:41:57,808 --> 00:41:59,643
з повним зарядом батарей…
425
00:42:03,063 --> 00:42:05,065
і перейшли в режим очікування.
426
00:42:11,738 --> 00:42:13,031
У теплі й безпеці
427
00:42:13,699 --> 00:42:16,326
вони міцно спатимуть до весни…
428
00:42:19,121 --> 00:42:21,540
пригорнувшись до мами.
429
00:43:08,754 --> 00:43:10,672
Переклад субтитрів: Ірина Завізіон