1 00:00:06,340 --> 00:00:11,304 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:23,941 Найпотужніші хижаки, що ходять Землею. 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,864 Але для лідерства потрібна 4 00:00:35,119 --> 00:00:36,746 не лише груба сила. 5 00:00:38,331 --> 00:00:40,166 Ведмеді надзвичайно кмітливі 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 та вміють отримувати максимум із будь-якої можливості. 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,926 Вони володарюють найсуворішими місцевостями планети. 8 00:00:55,056 --> 00:00:58,684 Але малюки не народжуються із вмінням виживати. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,438 Цьому треба вчитися. 10 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Тож мати-ведмедиця має багато зробити, 11 00:01:08,236 --> 00:01:09,779 щоб підготувати малюків 12 00:01:09,862 --> 00:01:11,614 до виходу у світ. 13 00:01:18,955 --> 00:01:22,208 ВЕДМЕДІ 14 00:01:24,335 --> 00:01:28,422 МАССАЧУСЕТС США 15 00:01:32,468 --> 00:01:34,679 У зимових північних лісах, 16 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 покритих крижаною кіркою, 17 00:01:38,975 --> 00:01:39,892 дуже спокійно. 18 00:01:42,186 --> 00:01:43,146 Тихо. 19 00:01:44,897 --> 00:01:46,691 Хто б міг подумати, 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 що у схованці під снігом 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 спить велетень. 22 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Дихання повільне. 23 00:02:09,422 --> 00:02:11,924 Серцебиття - лише вісім ударів на хвилину. 24 00:02:15,344 --> 00:02:17,180 З осені нема що їсти. 25 00:02:20,016 --> 00:02:21,893 Ця американська чорна ведмедиця 26 00:02:21,976 --> 00:02:25,646 вже три місяці у сплячці. 27 00:02:29,901 --> 00:02:31,360 Але найдивовижніше те… 28 00:02:34,572 --> 00:02:35,823 що три тижні тому 29 00:02:36,324 --> 00:02:37,658 вона прокинулася, 30 00:02:37,742 --> 00:02:40,036 щоб народити 31 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 трьох ведмежат. 32 00:02:48,878 --> 00:02:52,673 Кожен важить як банка супу. 33 00:03:00,932 --> 00:03:04,310 Хоча вона виживає лише за рахунок запасів жиру, 34 00:03:05,102 --> 00:03:07,021 її діти не голодують. 35 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 Її молоко таке поживне, 36 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 що вони вже стали вдвічі більшими. 37 00:03:19,408 --> 00:03:23,037 Така сама історія розгортається у Північній Америці. 38 00:03:25,539 --> 00:03:28,709 Понад пів мільйона чорних ведмедів у сплячці. 39 00:03:29,669 --> 00:03:30,753 Під землею. 40 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 Або у схованках під поваленими деревами. 41 00:03:38,052 --> 00:03:40,930 Деякі схованки дуже відкриті. 42 00:03:46,519 --> 00:03:50,773 Ведмежата пригортаються до матері, щоб не змерзнути. 43 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Але ця мати 44 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 вибрала найзатишніше лігво. 45 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 Коли нарешті настане весна, 46 00:04:11,502 --> 00:04:13,379 почнеться її важка робота. 47 00:04:16,549 --> 00:04:18,217 Подальше життя ведмежати 48 00:04:18,801 --> 00:04:20,886 залежить від його виховання. 49 00:04:27,601 --> 00:04:30,271 Існує лише вісім видів ведмедів. 50 00:04:36,736 --> 00:04:39,196 Вони водяться усюди - від джунглів Азії 51 00:04:39,947 --> 00:04:42,241 до льодовиків Арктики. 52 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 Деякі на диво маленькі, 53 00:04:46,996 --> 00:04:48,539 розміром із собаку. 54 00:04:49,248 --> 00:04:52,752 Інші важать майже тонну. 55 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Але всі вони вважаються м'ясоїдними. 56 00:04:58,299 --> 00:05:01,135 Більшість їдять те, що потрапить до лап. 57 00:05:04,013 --> 00:05:07,600 Але як знаходити правильну у потрібний час 58 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 може навчити лише турботлива мати. 59 00:05:13,105 --> 00:05:15,858 Кожна ведмежа оселя має свої незручності. 60 00:05:22,156 --> 00:05:24,450 Тому життєво необхідно навчитися 61 00:05:24,533 --> 00:05:26,160 використовувати мозок 62 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 та м'язи. 63 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 Арктична зима. 64 00:05:43,844 --> 00:05:45,096 Агресивне середовище. 65 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Тут нема життя. 66 00:05:50,559 --> 00:05:51,811 Ну, 67 00:05:51,894 --> 00:05:53,187 майже. 68 00:05:53,729 --> 00:05:58,359 СВАЛЬБАРД НОРВЕГІЯ 69 00:06:13,165 --> 00:06:15,167 Навіть при мінус 40 °C 70 00:06:15,960 --> 00:06:17,795 білий ведмідь не мерзне, 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,423 бо має подвійний шар хутра 72 00:06:21,006 --> 00:06:23,968 та прошарок жиру товщиною з людську руку. 73 00:06:29,765 --> 00:06:32,268 Білі ведмеді не впадають у сплячку. 74 00:06:33,185 --> 00:06:35,855 Зима - сезон полювання. 75 00:06:39,567 --> 00:06:41,694 Їхня улюблена здобич - тюлені. 76 00:06:42,862 --> 00:06:46,740 Білий ведмідь здатний внюхати тюленя 77 00:06:46,824 --> 00:06:49,493 за багато кілометрів. 78 00:06:56,959 --> 00:06:59,170 Цей самець відчув запах, 79 00:06:59,962 --> 00:07:01,964 але це не здобич. 80 00:07:03,674 --> 00:07:05,468 Це інші ведмеді. 81 00:07:10,598 --> 00:07:14,810 Відомо, що самці вбивають чужих ведмежат. 82 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Діти цієї матусі вже майже дорослі 83 00:07:20,774 --> 00:07:22,234 і не дуже вразливі. 84 00:07:23,652 --> 00:07:26,530 Але краще тримати дистанцію. 85 00:07:31,911 --> 00:07:34,121 Щоб стати самостійними, 86 00:07:34,205 --> 00:07:36,957 вони мають відточити навички полювання. 87 00:07:41,837 --> 00:07:43,923 І для матері це можливість 88 00:07:44,924 --> 00:07:47,760 показати, як це робиться. 89 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Вона підходить проти вітру… 90 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 маскуючись при цьому. 91 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 Підкрадається ближче. 92 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Із кожним вдалим полюванням 93 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 малюки стають сильніші 94 00:09:02,960 --> 00:09:04,169 та мудріші. 95 00:09:07,423 --> 00:09:11,218 Коли вони від неї підуть, ці уроки 96 00:09:11,802 --> 00:09:13,887 забезпечать їм виживання. 97 00:09:22,771 --> 00:09:26,984 МАССАЧУСЕТС США 98 00:09:27,943 --> 00:09:31,280 Ведмеді починають учитися в мами, щойно виходять із лігва. 99 00:09:41,915 --> 00:09:45,044 У чорних ведмедів нарешті весна. 100 00:09:46,503 --> 00:09:49,256 Великі простори кличуть. 101 00:09:55,179 --> 00:09:59,099 З осені мати-ведмедиця втратила близько 50 кг жиру - 102 00:09:59,850 --> 00:10:01,518 майже половину своєї ваги, 103 00:10:02,102 --> 00:10:04,021 тож вона готова виходити. 104 00:10:06,607 --> 00:10:09,068 А її ведмежата напилися молока 105 00:10:09,151 --> 00:10:12,488 і, на щастя, не такі голодні. 106 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 Перед ними новий світ. 107 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 Лазити - вроджене вміння. 108 00:10:27,169 --> 00:10:30,547 Але треба потренуватися на смузі перешкод. 109 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Вже на першій перешкоді… 110 00:10:52,444 --> 00:10:53,987 мати поспішає на допомогу. 111 00:10:57,616 --> 00:10:59,868 Вона одна є годувальницею, 112 00:10:59,952 --> 00:11:02,246 вчителькою та захисницею. 113 00:11:04,540 --> 00:11:06,375 Це величезна відповідальність. 114 00:11:07,126 --> 00:11:10,337 Близько третини ведмежат не доживають до року. 115 00:11:17,136 --> 00:11:19,513 Однією з найбільших небезпек для них 116 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 є інші ведмеді. 117 00:11:22,433 --> 00:11:26,812 АЛЯСКА США 118 00:11:30,607 --> 00:11:33,986 Бурі ведмеді, також відомі як грізлі, 119 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 спускаються з зимових лігв у горах. 120 00:11:39,199 --> 00:11:42,536 Вони збираються на прибережних луках, щоб поїсти трави. 121 00:11:44,455 --> 00:11:48,292 Ведмеді не захищають територію, як коти чи собаки, 122 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 але вони знають, хто головний. 123 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Cтарий домінантний самець 124 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 вже багато років тримає це пасовище. 125 00:12:10,522 --> 00:12:12,483 Йому треба набрати вагу, 126 00:12:13,692 --> 00:12:16,487 щоб змагатися з конкурентами, 127 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 коли прийде сезон розмноження. 128 00:12:28,874 --> 00:12:32,628 Ця трава дуже багата на білки, від яких ростуть м'язи. 129 00:12:37,591 --> 00:12:40,719 А якщо ти розумніший за середньостатистичного ведмедя, 130 00:12:40,803 --> 00:12:43,514 то знайдеш ще поживнішу їжу. 131 00:12:50,354 --> 00:12:52,898 Ця мати веде своє ведмежа 132 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 на особливий бенкет. 133 00:13:03,408 --> 00:13:06,870 Мулистий пляж виглядає не дуже апетитно. 134 00:13:13,085 --> 00:13:14,878 Але якщо трохи покопирсатися, 135 00:13:14,962 --> 00:13:16,922 можна відкопати скарб. 136 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 Знайденого молюска 137 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 треба відкрити. 138 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Дуже делікатна операція. 139 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Не всі ведмеді так уміють. 140 00:13:40,112 --> 00:13:42,406 Вона навчилася цього від своєї матері, 141 00:13:43,198 --> 00:13:45,117 а тепер навчає свою доньку. 142 00:13:50,247 --> 00:13:51,498 Під час відпливу 143 00:13:51,582 --> 00:13:55,127 вправний шукач може відкопати сотню таких смаколиків. 144 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 У них набагато більше білка, 145 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 ніж у траві на пасовищі. 146 00:14:10,809 --> 00:14:15,022 Навчання доньки забезпечить їй подальший успіх у конкурентному світі. 147 00:14:34,416 --> 00:14:35,459 Незнайомець. 148 00:14:39,421 --> 00:14:40,714 Час відступати. 149 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 Ще один важливий урок. 150 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 За можливості уникати конфліктів. 151 00:14:51,892 --> 00:14:55,103 Злий ведмідь - непереборна сила. 152 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 Навіть коли суперник більший, 153 00:15:11,203 --> 00:15:13,038 не варто недооцінювати ведмедя. 154 00:15:15,874 --> 00:15:17,834 А його пазури. 155 00:15:19,503 --> 00:15:21,588 Довжиною до 10 см. 156 00:15:21,672 --> 00:15:22,798 Це страшна зброя. 157 00:15:25,801 --> 00:15:28,762 І водночас універсальний інструмент. 158 00:15:30,180 --> 00:15:31,473 Шипи для альпінізму. 159 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 Лопати. 160 00:15:35,560 --> 00:15:36,812 Гачки для льоду. 161 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 Та навіть виделки. 162 00:15:41,900 --> 00:15:44,236 А коли треба добре почухатися, 163 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 нема нічого краще. 164 00:15:49,741 --> 00:15:52,744 Найдовшими пазурами зокрема можуть похвалитися 165 00:15:52,828 --> 00:15:53,996 найменші ведмеді. 166 00:15:56,206 --> 00:16:00,168 Удесятеро менший за грізлі біруанг - 167 00:16:00,252 --> 00:16:03,046 спеціаліст з виживання у джунглях. 168 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 БОРНЕО МАЛАЙЗІЯ 169 00:16:10,178 --> 00:16:12,889 Знайти їжу в хащах 170 00:16:12,973 --> 00:16:14,016 непросто. 171 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 Але з таким неперевершеним нюхом 172 00:16:27,237 --> 00:16:29,156 він просто користується носом. 173 00:16:51,219 --> 00:16:54,222 Він зрозумів, звідки йде солодкий аромат. 174 00:16:55,557 --> 00:16:58,310 Лише одна проблема. 175 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Це десь угорі. 176 00:17:05,692 --> 00:17:07,736 На висоті четвертого поверху. 177 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 Але біруанги 178 00:17:11,782 --> 00:17:13,325 обожнюють мед. 179 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Добре, що вони ще й чемпіони з лазіння. 180 00:17:28,465 --> 00:17:31,134 Такими довгими й вигнутими пазурами 181 00:17:31,218 --> 00:17:32,677 дуже зручно чіплятися, 182 00:17:33,678 --> 00:17:37,557 а коли ти розміром із собаку, ти ще й легкий та рухливий. 183 00:17:38,308 --> 00:17:39,142 Ой! 184 00:17:40,310 --> 00:17:42,229 Він лізе не на те дерево. 185 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 А тепер 186 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 у нього з'явився конкурент. 187 00:18:02,207 --> 00:18:03,959 Чи ні? 188 00:18:08,922 --> 00:18:12,926 Біруанги також люблять поласувати личинками у гнилих колодах. 189 00:18:26,690 --> 00:18:28,984 Поки інший ведмідь відволікається, 190 00:18:29,067 --> 00:18:31,403 можна перелізти з одного дерева на інше. 191 00:18:47,002 --> 00:18:48,587 Бджоли лютують, але, 192 00:18:48,670 --> 00:18:50,255 на щастя, не жаляться. 193 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 Нарешті. 194 00:18:56,595 --> 00:18:58,221 Дістався свого скарбу. 195 00:19:03,810 --> 00:19:06,688 З цих пазурів виходить зручна ложка для меду. 196 00:19:13,486 --> 00:19:16,406 А решту зробить 25-сантиметровий язик. 197 00:19:23,038 --> 00:19:25,624 Якщо говорити про пошук їжі у джунглях, 198 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 то для біруангів це не проблема. 199 00:19:37,219 --> 00:19:40,680 Та коли ліси вирубають під сільськогосподарські угіддя, 200 00:19:42,933 --> 00:19:45,060 біруанги втрачають домівку. 201 00:19:48,605 --> 00:19:52,776 Браконьєри полюють на них заради жовчних міхурів для ліків. 202 00:19:55,487 --> 00:19:58,031 Наразі це найрідкісніші ведмеді на Землі. 203 00:20:02,035 --> 00:20:03,328 Навіть рідкісніші 204 00:20:03,995 --> 00:20:06,748 за найзагадковішого з усіх ведмедів. 205 00:20:35,610 --> 00:20:39,906 СИЧУАНЬ КИТАЙ 206 00:20:41,700 --> 00:20:45,161 Велика панда більшу частину свого життя 207 00:20:45,245 --> 00:20:47,330 робить те, що їсть одну рослину. 208 00:20:50,166 --> 00:20:51,084 Бамбук. 209 00:20:55,880 --> 00:20:58,675 Вона може ліниво жувати його 210 00:20:58,758 --> 00:21:00,260 по 12 годин. 211 00:21:03,388 --> 00:21:06,641 Бамбук складає 99 % її раціону. 212 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Вона - єдиний ведмідь 213 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 з кістяною подушечкою на лапі, типу великого пальця. 214 00:21:18,945 --> 00:21:22,324 Дуже зручно робити бамбуковий хот-дог. 215 00:21:23,825 --> 00:21:27,370 Така трав'яна дієта здається дивним вибором. 216 00:21:27,454 --> 00:21:29,456 Панди еволюціонували як м'ясоїдні. 217 00:21:33,043 --> 00:21:35,378 Та позаяк весь рік 218 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 навколо повно бамбуків, 219 00:21:37,172 --> 00:21:41,134 вони за мільйони років перейшли на простіше харчування. 220 00:21:43,970 --> 00:21:45,263 Проблема в тім, 221 00:21:45,347 --> 00:21:48,600 що їхні кишківники ще не пристосувалися до травлення такої їжі. 222 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 Тому їй доводиться 223 00:21:53,229 --> 00:21:54,898 багато їсти, щоб насититися. 224 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 На інше не залишається часу. 225 00:22:08,370 --> 00:22:12,415 Та коли люди вирубали бамбукові ліси Азії, 226 00:22:13,208 --> 00:22:15,502 пандам не залишилося їжі 227 00:22:16,294 --> 00:22:18,838 і вони опинилися на межі вимирання. 228 00:22:21,758 --> 00:22:24,260 Така специфічна дієта є винятком. 229 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Більшість ведмедів полюбляють пригоди. 230 00:22:33,603 --> 00:22:37,941 МІННЕСОТА США 231 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 У лісах на канадському кордоні 232 00:22:41,694 --> 00:22:44,739 мешкають десятки тисяч чорних ведмедів. 233 00:22:46,199 --> 00:22:49,077 Cередина літа. Ця мати веде малюків 234 00:22:49,160 --> 00:22:50,620 на полювання за їжею. 235 00:22:52,163 --> 00:22:55,417 Вона попискує, щоб її не загубили. 236 00:22:59,587 --> 00:23:02,215 У шість місяців вони допитливі. 237 00:23:07,846 --> 00:23:10,306 Але ще наївні. 238 00:23:19,023 --> 00:23:22,444 Матері доводиться бути їхніми очима й вухами. 239 00:23:31,911 --> 00:23:33,705 Тихим ричанням вона повідомляє 240 00:23:34,497 --> 00:23:35,999 про небезпеку. 241 00:23:45,341 --> 00:23:46,759 Самець. 242 00:23:48,261 --> 00:23:50,221 Він може вбити її ведмежат, 243 00:23:50,305 --> 00:23:52,182 щоб примусити її до парування. 244 00:23:56,311 --> 00:23:59,314 Коли мати гарчить, час ховатися. 245 00:24:18,124 --> 00:24:19,918 Вона попереджає самця, 246 00:24:20,001 --> 00:24:22,212 та він її не слухає. 247 00:24:27,550 --> 00:24:29,844 Це кахкання означає: «лізьте нагору». 248 00:24:51,950 --> 00:24:54,827 Тепер мати повинна зберігати спокій 249 00:24:54,911 --> 00:24:56,788 та не відступати. 250 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Поки він не зрозуміє, 251 00:25:05,588 --> 00:25:07,423 що з нею краще не зв'язуватися. 252 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Після виходу з лігва 253 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 мати сприяла тому, щоб малюки лазили. 254 00:25:29,571 --> 00:25:30,738 І ось результат. 255 00:25:35,159 --> 00:25:37,662 Поки вона не переконається, що навколо безпечно, 256 00:25:37,745 --> 00:25:39,539 їм краще не злазити. 257 00:25:43,668 --> 00:25:46,087 Можна ще потренуавтися лазити, 258 00:25:47,171 --> 00:25:50,049 поки мати заслужено відпочиває. 259 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 Але довго спати не можна. 260 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 Наближається осінь. 261 00:26:13,698 --> 00:26:16,242 Уся родина має наїстися. 262 00:26:21,831 --> 00:26:23,666 У суворіших умовах 263 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 їжу та воду 264 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 доводиться шукати цілий рік. 265 00:26:31,341 --> 00:26:35,053 АНДИ ПЕРУ 266 00:26:37,180 --> 00:26:39,974 Ці вершини здаються непридатними для життя. 267 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 Але тут у малій кількості водяться 268 00:26:45,396 --> 00:26:46,397 окулярні ведмеді. 269 00:26:47,815 --> 00:26:51,110 Єдиний вид ведмедів у Південній Америці. 270 00:26:52,904 --> 00:26:54,739 Справжній Паддінгтон. 271 00:26:57,450 --> 00:27:00,203 Але тут не потрібні пальто й капелюх. 272 00:27:01,120 --> 00:27:03,539 Ці гори вищі за хмари. 273 00:27:07,960 --> 00:27:10,963 А понад хмарами - високогірна пустеля. 274 00:27:17,679 --> 00:27:21,224 Тут по вісім місяців може не бути дощу. 275 00:27:32,068 --> 00:27:35,738 Це єдине природне джерело 276 00:27:35,822 --> 00:27:37,073 на багато кілометрів. 277 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 Пишний оазис. 278 00:27:55,842 --> 00:27:58,136 Він може сидіти тут весь день. 279 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Поки самець приймає ванну, 280 00:28:06,436 --> 00:28:09,021 іншим доводиться бути винахідливішими. 281 00:28:24,495 --> 00:28:26,581 Ця мати показує малюкові, 282 00:28:26,664 --> 00:28:28,082 що навіть стовбур дерева 283 00:28:28,166 --> 00:28:29,834 допомагає вижити. 284 00:28:30,918 --> 00:28:34,255 Своїми найміцнішими на її розмір щелепами 285 00:28:34,338 --> 00:28:37,967 вона легко шматує його, щоб дістатися до вологи всередині. 286 00:28:47,226 --> 00:28:50,271 Їжі та води дуже мало. 287 00:28:50,354 --> 00:28:51,898 Вона має економити сили, 288 00:28:52,690 --> 00:28:54,275 тому часто відпочиває. 289 00:28:57,403 --> 00:28:59,489 Зверху набагато прохолодніше 290 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 але хиткі дерева не дуже зручні. 291 00:29:03,618 --> 00:29:05,411 Тому вона робить те, 292 00:29:05,495 --> 00:29:07,246 чого не роблять інші ведмеді. 293 00:29:14,796 --> 00:29:16,672 Стелить собі ліжко. 294 00:29:25,973 --> 00:29:28,142 Така винахідливість 295 00:29:28,226 --> 00:29:32,021 допомагає їй дочекатися дощу. 296 00:29:36,609 --> 00:29:38,361 Природна вентиляція. 297 00:29:40,988 --> 00:29:42,198 Гарно та зручно. 298 00:29:44,075 --> 00:29:46,744 Ідеальне місце для сієсти. 299 00:29:50,164 --> 00:29:52,542 АЛЯСКА США 300 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 На далекій півночі 301 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 не так спокійно. 302 00:30:00,967 --> 00:30:02,718 Домінантний грізлі. 303 00:30:03,803 --> 00:30:05,012 Від початку весни 304 00:30:05,096 --> 00:30:07,431 він щодня набирає по кілограму. 305 00:30:08,891 --> 00:30:10,560 Йому треба набрати вагу. 306 00:30:14,105 --> 00:30:17,191 Чим він більший та лютіший, тим він страшніший. 307 00:30:17,984 --> 00:30:20,027 Він контролює найсмачніші ділянки 308 00:30:20,111 --> 00:30:22,154 та парується з місцевими самицями. 309 00:30:29,829 --> 00:30:31,873 Але після десяти років домінування 310 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 він, здається, почав втрачати сили. 311 00:30:57,315 --> 00:30:59,233 І перед ним постає 312 00:30:59,317 --> 00:31:00,610 серйозніша проблема. 313 00:31:15,791 --> 00:31:18,628 Молодший самець відчув його слабкість. 314 00:31:32,350 --> 00:31:35,227 Бос має похизуватися перед самицями 315 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 та показати молодикові, хто тут господар. 316 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 Ковбойська хода. 317 00:31:51,702 --> 00:31:54,246 Вона має приголомшувати. 318 00:31:58,751 --> 00:31:59,961 Та є одна проблема - 319 00:32:01,545 --> 00:32:04,340 цей парубок величезний. 320 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Та коли дивляться самки, 321 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 відступати не можна. 322 00:33:13,117 --> 00:33:15,828 Старого боса повалено. 323 00:33:27,840 --> 00:33:30,384 На пасовищі новий господар. 324 00:33:31,844 --> 00:33:33,637 Просто від цієї миті. 325 00:33:42,229 --> 00:33:44,482 Правління старого боса скінчилося. 326 00:33:51,280 --> 00:33:53,741 Самиця зробила розумний вибір 327 00:33:53,824 --> 00:33:56,160 на користь сильнішого ведмедя, 328 00:33:56,243 --> 00:33:57,912 який стане батьком її дітей. 329 00:34:00,748 --> 00:34:02,541 Він проводить довгі теплі дні, 330 00:34:02,625 --> 00:34:04,126 пожинаючи плоди перемоги. 331 00:34:07,463 --> 00:34:09,090 А десь на півночі 332 00:34:09,173 --> 00:34:11,008 просто пережити літо - 333 00:34:11,509 --> 00:34:13,010 серйозна проблема. 334 00:34:17,681 --> 00:34:20,267 Щороку, коли в Арктиці теплішає, 335 00:34:20,351 --> 00:34:22,520 морська крига відступає на північ. 336 00:34:36,075 --> 00:34:40,454 Білі ведмеді залишаються на березі майже без їжі. 337 00:34:48,295 --> 00:34:51,215 Тепер через зміну клімату крига тане раніше. 338 00:34:52,383 --> 00:34:54,510 Білі ведмеді довше лишаються голодні. 339 00:34:57,138 --> 00:34:59,723 Мати повинна зробити все можливе, 340 00:34:59,807 --> 00:35:01,600 щоб її малюки вижили. 341 00:35:06,564 --> 00:35:10,234 Навіть якщо доведеться наражати їх на небезпеку. 342 00:35:13,237 --> 00:35:15,156 На північному узбережжі Аляски 343 00:35:15,239 --> 00:35:18,534 мисливці на китів заради виживання залишають купи кісток. 344 00:35:20,744 --> 00:35:22,621 Голодні ведмеді 345 00:35:22,705 --> 00:35:25,082 приходять доїдати рештки. 346 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Вони терплять одне одного… до певної миті. 347 00:35:38,012 --> 00:35:42,141 Мати розуміє, що невиховані дорослі небезпечні для її ведмежат. 348 00:35:48,105 --> 00:35:50,399 Але загроза голоду 349 00:35:50,482 --> 00:35:51,650 ще гірша. 350 00:35:57,948 --> 00:36:00,242 Ведмежата мають навчитися 351 00:36:00,326 --> 00:36:02,661 виходити з таких неприємних ситуацій, 352 00:36:03,204 --> 00:36:06,165 якщо вони хочуть пережити довше й спекотніше літо. 353 00:36:12,421 --> 00:36:13,797 Але все одно очікується, 354 00:36:13,881 --> 00:36:17,009 що за кілька десяріч кількість білих ведмедів 355 00:36:17,092 --> 00:36:18,802 скоротиться на третину. 356 00:36:26,894 --> 00:36:29,230 І не лише вони під загрозою. 357 00:36:31,190 --> 00:36:34,860 Вимирання загрожує 358 00:36:34,944 --> 00:36:36,654 шести видам ведмедів з восьми. 359 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 Найбільшою загрозою для них 360 00:36:41,242 --> 00:36:42,743 є втрата помешкання. 361 00:36:48,958 --> 00:36:51,126 На багатьох із них також полюють. 362 00:36:54,505 --> 00:36:56,799 Але ще не пізно все виправити: 363 00:36:58,509 --> 00:37:01,345 захистити необхідну для них дику природу… 364 00:37:04,390 --> 00:37:07,351 та врятувати ведмедів, 365 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 реабілітувати їх 366 00:37:10,062 --> 00:37:11,313 і випустити на волю. 367 00:37:22,032 --> 00:37:23,909 Доведено, що це працює. 368 00:37:25,369 --> 00:37:27,830 Завдяки охороні лісів та розведенню 369 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 кількість диких панд зросла майже вдвічі. 370 00:37:33,752 --> 00:37:35,671 Якщо знайти для ведмедів місце, 371 00:37:36,255 --> 00:37:39,008 вони швидко пристосуються. 372 00:37:41,385 --> 00:37:43,804 Поки є ті, 373 00:37:43,887 --> 00:37:45,097 хто вказує їм шлях. 374 00:37:57,818 --> 00:38:00,529 Північна Америка вбирається у золоті шатри, 375 00:38:02,573 --> 00:38:05,284 і в чорних матерів-ведмедиць лишилася одна справа - 376 00:38:05,367 --> 00:38:07,119 підготувати ведмежат до зими. 377 00:38:09,038 --> 00:38:11,749 Вони шукають калорійну їжу. 378 00:38:14,335 --> 00:38:16,712 Коли рік врожайний, є вдосталь жолудів, 379 00:38:16,795 --> 00:38:18,756 що багаті на жири та вуглеводи. 380 00:38:24,053 --> 00:38:26,513 Але коли в дикій природі не вистачає їжі, 381 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 ведмеді йдуть по їжу… 382 00:38:31,769 --> 00:38:33,562 до міста, 383 00:38:33,645 --> 00:38:35,647 щоб поживитися 384 00:38:35,731 --> 00:38:37,066 з наших смітників. 385 00:38:41,153 --> 00:38:43,113 У кам'яних джунглях, 386 00:38:43,197 --> 00:38:44,573 як і в дикій природі, 387 00:38:44,656 --> 00:38:47,534 ведмеді покладаються на свою винахідливість, 388 00:38:47,618 --> 00:38:49,244 коли восени треба наїстися. 389 00:38:53,374 --> 00:38:57,252 Чим більший ведмідь, тим пишніший бенкет. 390 00:38:58,212 --> 00:39:02,758 КАМЧАТКА РОСІЯ 391 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 Бурі ведмеді 392 00:39:05,677 --> 00:39:08,347 є найпоширенішим видом. 393 00:39:08,430 --> 00:39:10,432 Вони водяться у Північній Америці, 394 00:39:10,516 --> 00:39:11,892 Європі та Азії. 395 00:39:19,024 --> 00:39:22,236 Найбільші з них живуть там, де багато їжі. 396 00:39:23,362 --> 00:39:27,449 На цьому вулканічному півострові їх близько 10 000. 397 00:39:30,202 --> 00:39:33,247 Але скоро ця земля вкриється снігом 398 00:39:33,330 --> 00:39:35,124 на пів року. 399 00:39:36,750 --> 00:39:41,171 Щоб пережити таку довгу сплячку, їм треба подвоїти свою вагу. 400 00:39:43,632 --> 00:39:45,968 І є лише один спосіб це зробити. 401 00:39:46,969 --> 00:39:48,303 Риболовля. 402 00:40:02,025 --> 00:40:04,945 Щороку мільйони лососів розмножуються, 403 00:40:05,028 --> 00:40:07,114 щоб стати їхньою здобиччю. 404 00:40:15,456 --> 00:40:17,416 Великий самець може поглинати 405 00:40:17,499 --> 00:40:21,628 аж по 100 000 калорій на день. 406 00:40:22,171 --> 00:40:24,965 Це як 300 чизбургерів. 407 00:40:26,717 --> 00:40:28,510 Це зветься поліфагія. 408 00:40:29,094 --> 00:40:30,429 Вони можуть їсти, 409 00:40:30,512 --> 00:40:31,722 їсти 410 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 і їсти, 411 00:40:33,974 --> 00:40:35,809 не відчуваючи ситості. 412 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Це сезонний бенкет, щоб запастися жиром 413 00:40:42,608 --> 00:40:44,735 на довгу зиму, яка чекає попереду. 414 00:40:54,369 --> 00:40:57,206 Кожен ведмідь живе по-своєму. 415 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Але всі вони мають спільні риси. 416 00:41:06,173 --> 00:41:08,842 Кількість часу, який матері витрачають 417 00:41:08,926 --> 00:41:10,886 на передачу навичок нащадкам… 418 00:41:16,183 --> 00:41:19,436 протягом усіх сезонів… 419 00:41:21,188 --> 00:41:23,982 ось справжній секрет успіху ведмедів. 420 00:41:26,527 --> 00:41:29,238 Від спекотних пустель 421 00:41:30,906 --> 00:41:34,743 до морозної Арктики. 422 00:41:48,215 --> 00:41:51,843 Чорні ведмежата прожили рік. 423 00:41:55,389 --> 00:41:56,848 Вони повернулися до лігва 424 00:41:57,808 --> 00:41:59,643 з повним зарядом батарей… 425 00:42:03,063 --> 00:42:05,065 і перейшли в режим очікування. 426 00:42:11,738 --> 00:42:13,031 У теплі й безпеці 427 00:42:13,699 --> 00:42:16,326 вони міцно спатимуть до весни… 428 00:42:19,121 --> 00:42:21,540 пригорнувшись до мами. 429 00:43:08,754 --> 00:43:10,672 Переклад субтитрів: Ірина Завізіон