1 00:00:06,340 --> 00:00:11,304 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:20,188 --> 00:00:23,941 Najmoćniji grabežljivci koji hodaju Zemljom. 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,864 No potrebno je više od surove snage… 4 00:00:35,119 --> 00:00:36,746 da bi se došlo do vrha. 5 00:00:38,331 --> 00:00:40,166 Izuzetnom inteligencijom 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,253 i iskorištavanjem svake prilike, 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,926 medvjedi vladaju nekim od najnegostoljubivijih područja na planetu. 8 00:00:55,056 --> 00:00:58,684 Ali mladunci se ne rađaju s vještinama za preživljavanje. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,438 Treba ih naučiti. 10 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Stoga je pred medvjedicom težak posao 11 00:01:08,236 --> 00:01:11,614 pripremanja mladunaca za suočavanje sa svijetom. 12 00:01:18,955 --> 00:01:22,208 MEDVJEDI 13 00:01:24,335 --> 00:01:28,422 MASSACHUSETTS SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 14 00:01:32,468 --> 00:01:34,679 Okovane ledenim stiskom zime, 15 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 šume na sjeveru 16 00:01:38,975 --> 00:01:39,892 miruju. 17 00:01:42,186 --> 00:01:43,146 Tihe su. 18 00:01:44,897 --> 00:01:46,691 Ništa ne daje naslutiti 19 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 da skriven ispod snijega 20 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 spava div. 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Diše usporeno. 22 00:02:09,422 --> 00:02:11,924 Srce kuca samo osam puta u minuti. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,180 Ništa nije pojela od jeseni. 24 00:02:20,016 --> 00:02:21,392 Već tri mjeseca, 25 00:02:21,976 --> 00:02:25,771 ovoj su američkoj crnoj medvjedici sve životne funkcije usporene. 26 00:02:29,901 --> 00:02:31,360 Još čudesnije, 27 00:02:34,572 --> 00:02:36,282 prije tri tjedna 28 00:02:36,365 --> 00:02:40,036 na kratko se probudila da okoti 29 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 tri mladunca. 30 00:02:48,878 --> 00:02:52,673 Teški su kao konzerva rajčice. 31 00:03:00,932 --> 00:03:04,310 Iako preživljava isključivo od zaliha masti, 32 00:03:05,102 --> 00:03:07,021 mladunčad neće ostati gladna. 33 00:03:09,732 --> 00:03:14,362 Mlijeko je toliko hranjivo da su već dvostruko veći. 34 00:03:19,408 --> 00:03:23,037 Ista se priča odvija diljem Sjeverne Amerike. 35 00:03:25,539 --> 00:03:28,709 Više od pola milijuna crnih medvjeda u hibernaciji. 36 00:03:29,669 --> 00:03:30,753 Pod zemljom. 37 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 Ili ušuškani ispod srušenih stabala. 38 00:03:38,052 --> 00:03:40,930 A neki, začudo, čak i na otvorenom. 39 00:03:46,519 --> 00:03:50,773 Mladunci se privijaju uz majku, čija ih toplina održava na životu. 40 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Ali ova je majka 41 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 odabrala najugodniji brlog. 42 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 Kad napokon stigne proljeće, 43 00:04:11,502 --> 00:04:13,379 za nju počinje naporan posao. 44 00:04:16,549 --> 00:04:20,886 Medvjedov odgoj oblikuje čitav njegov život. 45 00:04:27,601 --> 00:04:30,271 Postoji samo osam vrsta medvjeda. 46 00:04:36,736 --> 00:04:39,196 Rasprostranjeni su od azijskih prašuma 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,241 do ledenih santi Arktika. 48 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 Neki su iznenađujuće mali, 49 00:04:46,996 --> 00:04:48,539 veličine psa. 50 00:04:49,248 --> 00:04:52,752 Drugi su teški gotovo tonu. 51 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Iako se svi ubrajaju u mesoždere, 52 00:04:58,299 --> 00:05:01,135 većina će pojesti sve čega se dočepaju. 53 00:05:04,013 --> 00:05:07,600 Ali kako pronaći odgovarajuću hranu u pravi trenutak 54 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 može ih naučiti samo predana majka. 55 00:05:13,105 --> 00:05:15,858 Svako medvjeđe stanište ima svoje izazove. 56 00:05:22,156 --> 00:05:26,160 Stoga je korištenje mozga jednako kao i mišića 57 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 ključno za preživljavanje. 58 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 Arktička zima. 59 00:05:43,969 --> 00:05:44,929 Negostoljubiva. 60 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Beživotna. 61 00:05:50,559 --> 00:05:51,811 Iako… 62 00:05:51,894 --> 00:05:53,187 Ne u potpunosti. 63 00:05:53,729 --> 00:05:58,359 SVALBARD NORVEŠKA 64 00:06:13,165 --> 00:06:17,795 Čak i na minus 40, polarni medvjed ima termoizolaciju 65 00:06:18,712 --> 00:06:20,423 u vidu dvostrukog sloja krzna 66 00:06:21,006 --> 00:06:23,968 i sloja masti debljine čovjekove ruke. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,268 Polarni medvjedi ne moraju hibernirati. 68 00:06:33,185 --> 00:06:35,855 Zima je njihova sezona lova. 69 00:06:39,567 --> 00:06:41,694 Tuljani su im omiljeni plijen, 70 00:06:42,862 --> 00:06:46,740 a nevjerojatnim osjetom njuha polarni medvjedi mogu ih otkriti 71 00:06:46,824 --> 00:06:49,493 na kilometarskim udaljenostima. 72 00:06:56,959 --> 00:06:59,170 Ovaj je mužjak nešto nanjušio, 73 00:06:59,962 --> 00:07:01,964 ali nije plijen, 74 00:07:03,674 --> 00:07:05,468 već drugi medvjedi. 75 00:07:10,598 --> 00:07:14,810 Muški medvjedi znaju ubiti mladunce koji nisu njihovi. 76 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Ovi mladunci, gotovo odrasli, 77 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 više nisu toliko ranjivi. 78 00:07:23,652 --> 00:07:24,612 Svejedno, 79 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 najbolje je držati se podalje. 80 00:07:31,911 --> 00:07:34,121 Prije nego što postanu samostalni, 81 00:07:34,205 --> 00:07:36,957 moraju usavršiti svoje lovačke vještine. 82 00:07:41,837 --> 00:07:43,923 Ovo je možda prilika 83 00:07:44,924 --> 00:07:47,760 da mama pokaže kako se to radi. 84 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 Priđi niz vjetar. 85 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Iskoristi mimikriju. 86 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 Prišuljaj se u domet napada. 87 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Svakim uspješnim lovom, 88 00:09:00,332 --> 00:09:04,169 mama pomaže mladuncima da postanu jači i inteligentniji. 89 00:09:07,423 --> 00:09:11,218 Jednom kad je napuste, ove će lekcije značiti razliku 90 00:09:11,802 --> 00:09:13,887 između života i smrti. 91 00:09:22,771 --> 00:09:26,984 MASSACHUSETTS SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 92 00:09:27,943 --> 00:09:31,280 Medvjedi počinju učiti od mame čim izađu iz brloga. 93 00:09:41,915 --> 00:09:45,044 Proljeće je napokon stiglo za obitelj crnih medvjeda, 94 00:09:46,503 --> 00:09:49,256 a s njim i zov prirode. 95 00:09:55,179 --> 00:09:59,099 Mama je od jeseni izgubila gotovo 50 kilograma masti, 96 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 gotovo polovicu svoje težine, 97 00:10:02,102 --> 00:10:04,021 stoga jedva čeka izaći. 98 00:10:06,607 --> 00:10:09,068 No zadovoljni i siti od mlijeka, 99 00:10:09,151 --> 00:10:12,488 mladuncima se ne žuri. 100 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 Ovo je posve novi svijet. 101 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 Penjanje im je urođeno. 102 00:10:27,169 --> 00:10:30,547 Svejedno, za njih je ovo vojni poligon. 103 00:10:48,691 --> 00:10:50,192 Od prve prepreke… 104 00:10:52,444 --> 00:10:54,029 mama im je spremna pomoći. 105 00:10:57,616 --> 00:10:59,868 Ona im je hraniteljica, 106 00:10:59,952 --> 00:11:02,246 učiteljica i zaštitnica. 107 00:11:04,540 --> 00:11:06,375 To je golema odgovornost. 108 00:11:07,126 --> 00:11:10,337 Oko trećine mladunaca ne preživi prvu godinu. 109 00:11:17,136 --> 00:11:19,513 Jedna od najvećih opasnosti 110 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 drugi su medvjedi. 111 00:11:22,433 --> 00:11:26,812 ALJASKA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 112 00:11:30,607 --> 00:11:33,986 Smeđi medvjedi, poznati i kao grizliji, 113 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 spustili su se iz zimskih brloga u planinama. 114 00:11:39,199 --> 00:11:42,536 Okupljaju se na obalnim livadama, gdje se hrane šašom. 115 00:11:44,455 --> 00:11:48,292 Medvjedi ne drže teritorij poput pasa ili mačaka, 116 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 ali svejedno znaju tko je glavni. 117 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Ovaj stari dominantni mužjak 118 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 već godinama polaže pravo na ovaj pašnjak. 119 00:12:10,522 --> 00:12:12,483 Mora nabiti kilograme 120 00:12:13,692 --> 00:12:16,487 kako bi se mogao suprotstaviti izazivačima 121 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 kad dođe sezona parenja. 122 00:12:28,874 --> 00:12:32,628 Ova trava sadrži iznenađujuće puno proteina za izgradnju mišića. 123 00:12:37,674 --> 00:12:40,719 Ali oni pametniji od prosječnog medvjeda 124 00:12:40,803 --> 00:12:43,514 mogu pronaći još hranjiviju hranu. 125 00:12:50,354 --> 00:12:52,898 Ova majka vodi mladunce 126 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 na ekskluzivno gastronomsko iskustvo. 127 00:13:03,408 --> 00:13:06,870 Blatnjava plaža možda ne izgleda obećavajuće. 128 00:13:13,085 --> 00:13:16,922 Ali ne treba mnogo kopanja da iskopate blago. 129 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 Kad nađete školjku, 130 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 treba je otvoriti, 131 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 što je iznenađujuće delikatna operacija. 132 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Ovo ne znaju svi ovdašnji medvjedi. 133 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 Ona je naučila od svoje majke. 134 00:13:43,198 --> 00:13:45,117 I sad to prenosi dalje. 135 00:13:50,247 --> 00:13:51,498 U vrijeme oseke, 136 00:13:51,582 --> 00:13:55,127 talentirani tragač može naći stotine ovih sočnih poslastica. 137 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 To je puno veća doza bjelančevina 138 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 nego što bi dobili pasući jednako dugo. 139 00:14:10,809 --> 00:14:15,022 Podučava kćer kako bi ona stekla prednost nad konkurencijom. 140 00:14:34,416 --> 00:14:35,459 Neznanac. 141 00:14:39,379 --> 00:14:40,714 Vrijeme za povlačenje. 142 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 Još jedna važna lekcija. 143 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 Ako je moguće, izbjegavati sukobe. 144 00:14:51,892 --> 00:14:55,103 Ljuti medvjed sila je prirode. 145 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 Čak i kad je protivnik veći, 146 00:15:11,203 --> 00:15:13,038 ne otpisujte medvjeda. 147 00:15:15,874 --> 00:15:17,834 I njegove kandže. 148 00:15:19,503 --> 00:15:22,881 Zastrašujuće su oružje dugo i do 10 cm. 149 00:15:25,801 --> 00:15:28,762 Ujedno su i višenamjenski alat. 150 00:15:30,180 --> 00:15:31,473 Šiljci za penjanje. 151 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 Lopate. 152 00:15:35,560 --> 00:15:36,812 Sjekire za led. 153 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 Čak i pribor za jelo. 154 00:15:41,900 --> 00:15:44,236 A kad se treba dobro počešati, 155 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 nema boljega alata. 156 00:15:49,741 --> 00:15:51,576 Neke od najdužih kandži 157 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 pripadaju najmanjim medvjedima. 158 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 Deset puta manji od grizlija, 159 00:15:59,042 --> 00:16:03,046 malajski je medvjed specijalist za preživljavanje u džungli. 160 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 BORNEO MALEZIJA 161 00:16:10,178 --> 00:16:14,016 Nije lako pronaći hranu u gustom raslinju. 162 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 Ali kako ima gotovo nenadmašan njuh, 163 00:16:27,237 --> 00:16:29,156 mora samo slijediti nos. 164 00:16:51,219 --> 00:16:54,222 Suzio je potencijalni izvor miomirisa. 165 00:16:55,557 --> 00:16:58,310 Postoji samo jedan problem. 166 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Skroz je gore. 167 00:17:05,692 --> 00:17:07,736 Na visini trećega kata. 168 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 Ali malajski medvjedi obožavaju med. 169 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Pomaže im i što su vrsni penjači. 170 00:17:28,465 --> 00:17:32,677 Duge, zakrivljene kandže omogućuju čvrsto prianjanje, 171 00:17:33,678 --> 00:17:37,557 a građen je kao pas, stoga je lagan i okretan. 172 00:17:38,308 --> 00:17:39,142 Međutim, 173 00:17:40,310 --> 00:17:42,229 preračunao se. 174 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 I sad… 175 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 ima konkurenciju. 176 00:18:02,207 --> 00:18:03,959 Ili ipak nema? 177 00:18:08,922 --> 00:18:12,926 Malajski medvjedi vole jesti i ličinke iz trulog drveća. 178 00:18:26,690 --> 00:18:30,986 Drugi je medvjed zaokupljen, to je prilika da promijeni stablo. 179 00:18:47,002 --> 00:18:48,587 Pčele su ljute, 180 00:18:48,670 --> 00:18:50,255 ali srećom, nemaju žalac. 181 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 Napokon. 182 00:18:56,595 --> 00:18:58,221 Došao je do blaga. 183 00:19:03,810 --> 00:19:06,688 Te su kandže i prikladna žlica za med. 184 00:19:13,486 --> 00:19:16,406 Ostatak posla obavi 25 cm dugi jezik. 185 00:19:23,038 --> 00:19:25,624 Kad treba pronaći hranu u džungli, 186 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 malajskim medvjedima to je slatka briga. 187 00:19:37,219 --> 00:19:40,680 No krčenjem šuma zbog poljoprivrede 188 00:19:42,933 --> 00:19:45,060 malajski medvjedi ostaju bez doma. 189 00:19:48,605 --> 00:19:52,776 Ujedno postaju izloženiji krivolovu za tradicionalnu medicinu. 190 00:19:55,487 --> 00:19:58,031 Sad su najrjeđi medvjedi na Zemlji. 191 00:20:02,035 --> 00:20:06,748 Rjeđi čak i od najzagonetnijeg medvjeda. 192 00:20:35,610 --> 00:20:39,906 SEČUAN KINA 193 00:20:41,700 --> 00:20:45,161 Velike pande većinu života 194 00:20:45,245 --> 00:20:47,330 jedu jednu te istu stvar. 195 00:20:50,166 --> 00:20:51,084 Bambus. 196 00:20:55,880 --> 00:20:58,675 Može odmarati 12 sati dnevno, 197 00:20:58,758 --> 00:21:00,260 žvačući bambus. 198 00:21:03,388 --> 00:21:06,641 On čini 99 posto njezine prehrane. 199 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Također je jedini medvjed 200 00:21:13,606 --> 00:21:16,609 s kosti u okviru zapešća, nešto poput lažnoga palca. 201 00:21:18,945 --> 00:21:22,324 Savršen za pripremu hotdoga od bambusa. 202 00:21:23,825 --> 00:21:27,370 Vegetarijanska prehrana za njih je naizgled bizaran izbor. 203 00:21:27,454 --> 00:21:29,748 Evolucija im je omogućila da jedu meso. 204 00:21:33,043 --> 00:21:35,378 No, budući da bambusa ima napretek 205 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 i raste cijelu godinu, 206 00:21:37,172 --> 00:21:41,134 tijekom milijuna godina prešle su na jednostavniju opciju. 207 00:21:43,970 --> 00:21:48,725 Problem je što se probavni sustav nije potpuno prilagodio takvoj ishrani. 208 00:21:51,144 --> 00:21:54,814 Da bi preživjela, većinu vremena jede. 209 00:21:56,733 --> 00:21:58,443 Ne stigne gotovo ništa drugo. 210 00:22:08,370 --> 00:22:12,415 No kad su ljudi posjekli velike predjele azijskih šuma bambusa, 211 00:22:13,208 --> 00:22:15,502 pande više nisu imale što jesti 212 00:22:16,294 --> 00:22:18,838 i dovedene su na rub izumiranja. 213 00:22:21,758 --> 00:22:24,260 Takva je specifična prehrana iznimka. 214 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Većina medvjeda ima pustolovnije nepce. 215 00:22:33,603 --> 00:22:37,941 MINNESOTA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 216 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 Šume na granici s Kanadom 217 00:22:41,694 --> 00:22:44,739 dom su desecima tisuća crnih medvjeda. 218 00:22:46,199 --> 00:22:50,620 Sredina je ljeta, a ova majka vodi mladunčad na prehrambenu turu. 219 00:22:52,163 --> 00:22:55,417 Održava ih na putu blagim režanjem. 220 00:22:59,587 --> 00:23:02,215 Sa šest mjeseci vrlo su znatiželjni. 221 00:23:07,846 --> 00:23:10,306 Ali još su naivni. 222 00:23:19,023 --> 00:23:22,444 Mama mora biti njihove oči i uši. 223 00:23:31,911 --> 00:23:35,915 Prigušeno stenjanje daje im do znanja da nešto nije u redu. 224 00:23:45,383 --> 00:23:46,301 Mužjak. 225 00:23:48,261 --> 00:23:52,182 Mogao bi ubiti mladunčad i natjerati je da se opet pari. 226 00:23:56,311 --> 00:23:59,314 Kad mama zareži, treba se sakriti. 227 00:24:18,124 --> 00:24:19,918 Upozorava mužjaka, 228 00:24:20,001 --> 00:24:22,212 no on je nije poslušao. 229 00:24:27,550 --> 00:24:29,844 Taj kašalj znači „penjite se“. 230 00:24:51,950 --> 00:24:54,827 Mama se sad mora pribrati 231 00:24:54,911 --> 00:24:56,788 i zauzeti stav. 232 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Sve dok on ne shvati 233 00:25:05,588 --> 00:25:07,423 da je se treba kloniti. 234 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Čim su napustili brlog, 235 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 mama potiče medvjediće na penjanje. 236 00:25:29,571 --> 00:25:30,738 Isplatilo se. 237 00:25:35,201 --> 00:25:39,539 Neće silaziti dok se ona ne uvjeri da je zrak čist. 238 00:25:43,668 --> 00:25:46,087 To je prilika da još vježbaju penjanje 239 00:25:47,171 --> 00:25:50,049 dok mama zasluženo odmori oči. 240 00:26:08,901 --> 00:26:10,236 Ali ne predugo. 241 00:26:11,779 --> 00:26:13,114 Jesen je pred vratima, 242 00:26:13,698 --> 00:26:16,242 svi se moraju utoviti. 243 00:26:21,831 --> 00:26:23,666 U negostoljubivijim krajevima, 244 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 potraga za hranom i vodom 245 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 borba je kroz čitavu godinu. 246 00:26:31,341 --> 00:26:35,053 ANDE PERU 247 00:26:37,180 --> 00:26:39,724 Ovi vrhovi možda izgledaju nenastanjivo, 248 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 ali za nekolicinu medvjeda očalara, 249 00:26:45,396 --> 00:26:46,397 ovo je dom. 250 00:26:47,815 --> 00:26:51,110 Jedina je vrsta medvjeda u Južnoj Americi. 251 00:26:52,904 --> 00:26:54,739 Pravi Paddington. 252 00:26:57,450 --> 00:27:00,203 Ali ovdje nema potrebe za kaputom i šeširom. 253 00:27:01,120 --> 00:27:03,539 Najviše planine zaustavljaju oblake 254 00:27:07,960 --> 00:27:10,963 i tako stvaraju visinske pustinje. 255 00:27:17,679 --> 00:27:21,224 Može proći osam mjeseci bez kiše. 256 00:27:32,068 --> 00:27:36,864 Ovo je jedino prirodno vrelo u krugu nekoliko kilometara. 257 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 Bujna oaza. 258 00:27:55,842 --> 00:27:58,136 Mogao bi se opuštati ovdje čitav dan. 259 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Kad mužjak zauzme kupku, 260 00:28:06,436 --> 00:28:09,021 drugi moraju biti snalažljiviji. 261 00:28:24,495 --> 00:28:26,581 Ova majka pokazuje mladuncu 262 00:28:26,664 --> 00:28:29,834 da čak i deblo može biti sredstvo preživljavanja. 263 00:28:30,918 --> 00:28:34,255 Najsnažnijom čeljusti u odnosu na stas među medvjedima 264 00:28:34,338 --> 00:28:37,967 bez problema ga rastrga kako bi došla do tekućine unutra. 265 00:28:47,226 --> 00:28:50,271 Hrana i voda toliko su oskudni 266 00:28:50,354 --> 00:28:51,898 da mora štedjeti energiju. 267 00:28:52,690 --> 00:28:54,275 Često se odmara. 268 00:28:57,403 --> 00:28:59,489 Gore je mnogo hladnije, 269 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 ali mršavo drveće baš i nije udobno. 270 00:29:03,618 --> 00:29:07,246 Zato radi nešto što drugi medvjedi ne rade. 271 00:29:14,796 --> 00:29:16,672 Priprema si postelju. 272 00:29:25,973 --> 00:29:32,021 Ova joj domišljatost pomaže izdržati do povratka sezone kiša. 273 00:29:36,609 --> 00:29:38,361 Prirodno klimatizirana. 274 00:29:40,988 --> 00:29:42,198 Udobna. 275 00:29:44,075 --> 00:29:46,744 Savršeno mjesto za siestu. 276 00:29:50,164 --> 00:29:52,542 ALJASKA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 277 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 Na krajnjem sjeveru, 278 00:29:54,544 --> 00:29:56,337 život je mnogo manje spokojan. 279 00:30:00,967 --> 00:30:02,718 Dominantni grizli. 280 00:30:03,803 --> 00:30:07,431 Od proljeća dobiva kilogram dnevno. 281 00:30:08,891 --> 00:30:10,560 Dodatna masa će mu trebati. 282 00:30:14,105 --> 00:30:17,191 Postao je glavni zato što je veći i opasniji, 283 00:30:17,984 --> 00:30:22,196 stoga polaže pravo na najbolje pašnjake i na parenje s lokalnim ženkama. 284 00:30:29,829 --> 00:30:31,873 Ali nakon desetljeća na vlasti, 285 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 čini se da gubi šarm. 286 00:30:57,315 --> 00:31:00,610 A stiže mu i veći problem. 287 00:31:15,791 --> 00:31:18,628 Mlađi mužjak koji je nanjušio slabost. 288 00:31:32,350 --> 00:31:35,227 Šef se mora dokazati ženkama 289 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 i pokazati klincu tko je ovdje glavni. 290 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 Kaubojsko šepurenje. 291 00:31:51,702 --> 00:31:54,246 Želi izgledati impozantno. 292 00:31:58,751 --> 00:31:59,961 Međutim, 293 00:32:01,545 --> 00:32:04,340 mladić je golem. 294 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 No ženke promatraju, 295 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 stoga nema povlačenja. 296 00:33:13,117 --> 00:33:15,828 Stari je šef nokautiran. 297 00:33:27,840 --> 00:33:30,384 Livada je dobila novu upravu. 298 00:33:31,844 --> 00:33:33,637 Stupa na snagu odmah. 299 00:33:42,229 --> 00:33:44,482 Vladavina starog šefa je završila. 300 00:33:51,280 --> 00:33:53,741 Ženke su donijele dobru odluku, 301 00:33:53,824 --> 00:33:57,745 čuvajući se kako bi ih oplodio snažniji mužjak u boljoj formi. 302 00:34:00,831 --> 00:34:04,043 On duge, tople dane provodi uživajući u nagradama. 303 00:34:07,463 --> 00:34:09,090 No još sjevernije, 304 00:34:09,173 --> 00:34:13,010 teška je bitka uopće preživjeti ljeto. 305 00:34:17,681 --> 00:34:20,267 Svake godine kad se Arktik zagrijava, 306 00:34:20,351 --> 00:34:22,520 morski se led povlači prema sjeveru. 307 00:34:36,075 --> 00:34:40,454 Polarni medvjedi zapnu na kopnu, gdje nema mnogo hrane. 308 00:34:48,295 --> 00:34:51,215 Kako se led zbog klimatskih promjena topi ranije, 309 00:34:52,383 --> 00:34:54,510 polarni medvjedi duže su gladni. 310 00:34:57,138 --> 00:35:01,600 Mama mora održati obitelj na životu po svaku cijenu. 311 00:35:06,564 --> 00:35:10,234 Čak i ako to znači odvesti ih u opasnost. 312 00:35:13,237 --> 00:35:15,156 Na sjevernoj aljaškoj obali, 313 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 egzistencijalni lovci na kitove ostavljaju hrpe kostiju. 314 00:35:20,744 --> 00:35:22,621 Potaknuti glađu, 315 00:35:22,705 --> 00:35:25,082 medvjedi dolaze po ostatke strvine. 316 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Trpe jedni druge. Donekle. 317 00:35:38,012 --> 00:35:42,141 Mama zna da su mladunci ranjivi među zlovoljnim odraslim medvjedima. 318 00:35:48,105 --> 00:35:51,650 No glad je još veća prijetnja. 319 00:35:57,948 --> 00:36:02,661 Mladunci se moraju naučiti nositi s ovakvim neugodnim situacijama 320 00:36:03,204 --> 00:36:06,165 ako žele preživjeti duža, toplija ljeta pred njima. 321 00:36:12,463 --> 00:36:13,797 Svejedno, 322 00:36:13,881 --> 00:36:18,802 predviđa se da će sljedećih desetljeća broj polarnih medvjeda pasti za trećinu. 323 00:36:26,894 --> 00:36:29,230 Nisu oni jedini ugroženi. 324 00:36:31,190 --> 00:36:34,860 Šest od osam vrsta medvjeda 325 00:36:34,944 --> 00:36:36,654 u opasnosti je od izumiranja. 326 00:36:38,906 --> 00:36:40,407 Najveća im je prijetnja 327 00:36:41,242 --> 00:36:42,743 gubitak staništa. 328 00:36:48,958 --> 00:36:51,126 Mnogima je prijetnja i lov. 329 00:36:54,505 --> 00:36:56,799 Ali nije kasno da ih spasimo, 330 00:36:58,509 --> 00:37:01,345 da zaštitimo divljinu koja im je potrebna… 331 00:37:04,390 --> 00:37:07,351 i pomognemo medvjedima spašavanjem, 332 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 rehabilitacijom 333 00:37:10,062 --> 00:37:11,438 i puštanjem u divljinu. 334 00:37:22,032 --> 00:37:23,909 Dokazano je da to djeluje. 335 00:37:25,369 --> 00:37:27,830 Uzgojni programi i zaštita šuma 336 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 gotovo su udvostručili populaciju divljih pandi. 337 00:37:33,752 --> 00:37:35,671 Napravimo li mjesta za medvjede, 338 00:37:36,255 --> 00:37:39,091 njihova prilagodljivost pobrinut će se za ostalo. 339 00:37:41,385 --> 00:37:45,222 Dokle god imaju nekoga tko će ih usmjeriti na pravi put. 340 00:37:57,818 --> 00:38:00,529 Dok se jesenje boje šire Sjevernom Amerikom, 341 00:38:02,614 --> 00:38:07,119 majke crnih medvjeda u završnoj su etapi pripremanja medvjedića za zimu. 342 00:38:09,038 --> 00:38:11,749 Traže hranu bogatu kalorijama. 343 00:38:14,335 --> 00:38:18,756 U dobroj godini, žirovi pružaju pregršt ugljikohidrata i masti. 344 00:38:24,053 --> 00:38:26,513 Ali kad u prirodi nema dovoljno hrane, 345 00:38:27,222 --> 00:38:29,141 medvjedi idu po pakirane obroke. 346 00:38:31,769 --> 00:38:33,562 Odlaze u središta gradova 347 00:38:33,645 --> 00:38:37,066 okoristiti se hranom koju mi bacamo. 348 00:38:41,153 --> 00:38:43,113 U urbanoj džungli 349 00:38:43,197 --> 00:38:44,573 ili u divljini, 350 00:38:44,656 --> 00:38:47,534 medvjedi se oslanjaju na svoju snalažljivost 351 00:38:47,618 --> 00:38:49,620 kako bi se utovili tijekom jeseni. 352 00:38:53,374 --> 00:38:57,252 Što je medvjed veći, to je gozba pompoznija. 353 00:38:58,212 --> 00:39:02,758 KAMČATKA RUSIJA 354 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 Smeđi medvjedi, 355 00:39:05,677 --> 00:39:08,347 najraširenija vrsta medvjeda, 356 00:39:08,430 --> 00:39:11,892 rasprostranjena širom Sjeverne Amerike, Europe i Azije. 357 00:39:19,024 --> 00:39:22,236 Najveći primjerci žive gdje ima obilje hrane. 358 00:39:23,362 --> 00:39:27,449 A na ovom vulkanskom poluotoku ima ih oko 10 000. 359 00:39:30,202 --> 00:39:35,124 No ovo će područje uskoro na šest mjeseci prekriti snijeg. 360 00:39:36,750 --> 00:39:41,171 Da bi preživjeli toliku hibernaciju, morat će udvostručiti svoju težinu. 361 00:39:43,632 --> 00:39:45,968 A za to postoji samo jedan način. 362 00:39:46,969 --> 00:39:48,303 Ribolov. 363 00:40:02,025 --> 00:40:03,193 Svake godine, 364 00:40:03,277 --> 00:40:07,114 milijuni lososa u mriješćenju tvore pravi švedski stol za lovce. 365 00:40:15,456 --> 00:40:17,416 Veliki mužjak može proždrijeti 366 00:40:17,499 --> 00:40:21,628 nevjerojatnih 100 000 kalorija dnevno. 367 00:40:22,171 --> 00:40:24,965 To je 300 cheeseburgera. 368 00:40:26,717 --> 00:40:28,510 To se zove hiperfagija. 369 00:40:29,094 --> 00:40:30,429 Mogu jesti 370 00:40:30,512 --> 00:40:31,722 i jesti 371 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 i jesti, 372 00:40:33,974 --> 00:40:35,809 a da nikad nisu siti. 373 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Sezonsku gozbu pretvaraju u masti, 374 00:40:42,608 --> 00:40:44,735 gorivo za dugu zimu. 375 00:40:54,369 --> 00:40:57,206 Svaka vrsta medvjeda živi malo drukčije. 376 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 No jedno im je svima zajedničko. 377 00:41:06,173 --> 00:41:10,594 Vrijeme koje majke provode prenoseći znanja novim naraštajima… 378 00:41:16,183 --> 00:41:19,353 i navodeći mladunce kroz godišnja doba, 379 00:41:21,188 --> 00:41:23,982 to je prava tajna njihova uspjeha. 380 00:41:26,527 --> 00:41:29,238 Bilo da se bore sa surovim pustinjama 381 00:41:30,906 --> 00:41:34,743 ili se još jednom odlaze suočiti s arktičkom zimom. 382 00:41:48,215 --> 00:41:51,843 Mladunci crnog medvjeda dočekali su kraj prve godine. 383 00:41:55,430 --> 00:41:56,557 U brlogu, 384 00:41:57,849 --> 00:41:59,643 napunjenih baterija, 385 00:42:03,063 --> 00:42:05,065 ušli su u stanje mirovanja. 386 00:42:11,738 --> 00:42:13,031 Na toplom i sigurnom, 387 00:42:13,699 --> 00:42:16,326 spavat će do povratka proljeća. 388 00:42:19,121 --> 00:42:21,540 Privijeni uz mamu. 389 00:43:08,754 --> 00:43:10,672 Prijevod titlova: Filip Lažnjak