1 00:00:06,340 --> 00:00:11,304 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,188 --> 00:00:23,941 Nejmocnější predátoři chodící po Zemi. 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,864 Ale chce to více než jen hrubou sílu… 4 00:00:35,119 --> 00:00:36,788 abyste se dostali na vrchol. 5 00:00:38,331 --> 00:00:40,166 S pozoruhodnou sílou mozku 6 00:00:41,334 --> 00:00:44,253 a maximálním využíváním každé příležitosti 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,926 medvědi ovládli některá z nejnehostinnějších míst planety. 8 00:00:55,056 --> 00:00:58,684 Ale medvíďata se nerodí nezávislá, schopná přežít. 9 00:01:00,937 --> 00:01:02,438 Musí se to naučit. 10 00:01:04,857 --> 00:01:08,152 Matka medvědice má za úkol 11 00:01:08,236 --> 00:01:09,779 připravit svá medvíďata 12 00:01:09,862 --> 00:01:11,614 na život ve světě. 13 00:01:18,955 --> 00:01:22,208 MEDVĚDI 14 00:01:24,335 --> 00:01:28,422 MASSACHUSETTS SPOJENÉ STÁTY 15 00:01:32,468 --> 00:01:34,679 Uzavřeny v mrazivém sevření zimy. 16 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 Severní lesy 17 00:01:38,975 --> 00:01:39,892 jsou poklidné. 18 00:01:42,186 --> 00:01:43,146 Tiché. 19 00:01:44,897 --> 00:01:46,691 Nic nenaznačuje, 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,111 že zde pod sněhem dříme 21 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 a ukrývá se obr. 22 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Dýchá pomalu. 23 00:02:09,422 --> 00:02:11,924 Srdce bije pouze osmkrát za minutu. 24 00:02:15,344 --> 00:02:17,180 Od podzimu žádná potrava. 25 00:02:20,016 --> 00:02:21,392 Po tři měsíce 26 00:02:21,976 --> 00:02:25,646 tato samice medvěda baribala spí zimním spánkem. 27 00:02:29,859 --> 00:02:31,360 Ještě větším zázrakem je, 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,282 že před třemi týdny 29 00:02:36,365 --> 00:02:40,036 se probudila akorát na tak dlouho, aby porodila 30 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 tři medvíďata. 31 00:02:48,878 --> 00:02:52,673 Každé vážící asi tolik jako plechovka polévky. 32 00:03:00,932 --> 00:03:04,310 Ačkoli přežívá jen díky zásobám tuku, 33 00:03:05,102 --> 00:03:07,021 její mláďata hladovět nebudou. 34 00:03:09,732 --> 00:03:11,234 Má tak bohatvé mléko, 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,362 že už teď jsou dvojnásobná. 36 00:03:19,408 --> 00:03:23,037 Stejný příběh se odehrává napříč Severní Amerikou. 37 00:03:25,539 --> 00:03:28,709 Přes půl milionu hibernujících medvědů baribalů. 38 00:03:29,669 --> 00:03:30,753 Pod zemí. 39 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 Nebo schovaný pod spadlými stromy. 40 00:03:38,052 --> 00:03:40,930 Někteří, k nevíře, přímo pod otevřeným nebem. 41 00:03:46,519 --> 00:03:50,773 Medvíďata se tulí k medvědici Na živu je drží její tělesné teplo. 42 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Ale tato medvědice 43 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 si vybrala velmi útulné doupě. 44 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 Až konečně dorazí jaro, 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,379 náročná práce teprve začne. 46 00:04:16,549 --> 00:04:18,092 Výchova ovlivňuje 47 00:04:18,801 --> 00:04:20,886 medvěda po celý život. 48 00:04:27,601 --> 00:04:30,271 Existuje pouze osm druhů medvědů. 49 00:04:36,736 --> 00:04:39,196 Rozprostření od džunglí Asie 50 00:04:39,947 --> 00:04:42,241 po ledový příkrov v Arktidě. 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 Někteří jsou překvapivě malí, 52 00:04:46,996 --> 00:04:48,539 jen velikosti psa. 53 00:04:49,248 --> 00:04:52,752 Jiní váží téměř 900 kilogramů. 54 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Ačkoli jsou všichni považování za masožravce, 55 00:04:58,299 --> 00:05:01,135 většina sežere cokoli, co se jim dostane do pacek. 56 00:05:04,013 --> 00:05:07,600 Ale jak nalézt správnou potravu ve správný čas 57 00:05:08,225 --> 00:05:10,728 je může naučit pouze milující matka. 58 00:05:13,105 --> 00:05:15,858 Každá prostředí medvědy staví před jiné výzvy. 59 00:05:22,156 --> 00:05:24,450 naučit se používat mozek, 60 00:05:24,533 --> 00:05:26,160 nejenom svaly, 61 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 je pro přežití zásadní. 62 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 Arktická zima. 63 00:05:43,969 --> 00:05:44,929 Nepřátelská. 64 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Bez života. 65 00:05:50,559 --> 00:05:53,187 Tedy ne tak úplně. 66 00:05:53,729 --> 00:05:58,359 ŠPICBERKY NORSKO 67 00:06:13,165 --> 00:06:15,167 I při mínus 40 stupních 68 00:06:15,960 --> 00:06:17,795 je lední medvěd dobře chráněný 69 00:06:18,712 --> 00:06:20,423 dvojitou vrstvou kožichu 70 00:06:21,006 --> 00:06:23,968 a vrstvou tuku tlustou jako lidská paže. 71 00:06:29,765 --> 00:06:32,268 Lední medvědi nikdy nemuseli hibernovat. 72 00:06:33,185 --> 00:06:35,855 Zima je jejich obdobím lovu. 73 00:06:39,567 --> 00:06:41,694 Tuleni jsou jejich oblíbenou kořistí 74 00:06:42,862 --> 00:06:46,740 a medvědi lední využívají svého ohromného čichu 75 00:06:46,824 --> 00:06:49,493 je cítí na kilometry daleko. 76 00:06:56,959 --> 00:06:59,170 Tento samec zachytil pach, 77 00:06:59,962 --> 00:07:01,964 ale není to kořist. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,468 Jsou to další medvědi. 79 00:07:10,598 --> 00:07:14,810 Samci medvědů jsou známí tím, že zabíjí medvíďata, která nejsou jejich. 80 00:07:17,521 --> 00:07:20,691 Téměř dospělá medvíďata této medvědice 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,359 již nejsou tak zranitelná. 82 00:07:23,652 --> 00:07:26,530 Přesto je lepší se moc nepřibližovat. 83 00:07:31,911 --> 00:07:34,121 Než budou zcela soběstačná, 84 00:07:34,205 --> 00:07:36,957 musí vylepšit své lovecké schopnosti. 85 00:07:41,837 --> 00:07:43,923 A toto může být příležitost 86 00:07:44,924 --> 00:07:47,760 pro matku jim ukázat, jak na to. 87 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 Přiblížení po větru. 88 00:08:09,114 --> 00:08:10,699 Použít maskování. 89 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 Připlížit se na dosah. 90 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 S každým úspěšným lovem 91 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 matka pomáhá medvíďatům zesílit 92 00:09:02,960 --> 00:09:04,169 a sbírat rozum. 93 00:09:07,423 --> 00:09:11,218 Jakmile se osamostatní tyto životní lekce 94 00:09:11,802 --> 00:09:13,887 rozhodují o životě a smrti. 95 00:09:22,771 --> 00:09:26,984 MASSACHUSETTS SPOJENÉ STÁTY 96 00:09:27,943 --> 00:09:31,280 Medvíďata se od matky začínají učit od vylezení z doupěte. 97 00:09:41,915 --> 00:09:45,044 Jaro pro rodinu medvěda baribala konečně začalo 98 00:09:46,503 --> 00:09:49,256 a venkovní svět je volá. 99 00:09:55,179 --> 00:09:59,099 Medvědice ztratila přes 45 kilo tuku, 100 00:09:59,850 --> 00:10:01,518 téměř polovinu tělesné váhy, 101 00:10:02,102 --> 00:10:04,021 takže se už těší ven. 102 00:10:06,607 --> 00:10:09,068 Ale spokojená a plná mléka, 103 00:10:09,151 --> 00:10:12,488 medvíďata se nezdají tak hladová. 104 00:10:19,036 --> 00:10:21,372 Je to naprosto nový svět. 105 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 Lezení je jim přirozené. 106 00:10:27,169 --> 00:10:30,547 Přesto to trošku připomíná překážkovou dráhu. 107 00:10:48,691 --> 00:10:50,192 Už u první překážky… 108 00:10:52,444 --> 00:10:53,862 jim medvědice pomáhá. 109 00:10:57,616 --> 00:10:59,868 Stará se o ně sama, 110 00:10:59,952 --> 00:11:02,246 zároveň učitelka i ochránkyně. 111 00:11:04,540 --> 00:11:06,375 je to obrovská zodpovědnost. 112 00:11:07,126 --> 00:11:10,337 Přibližně třetina medvíďat nepřežije první rok. 113 00:11:17,136 --> 00:11:19,847 Jedno z největších nebezpečí pro ně představují 114 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 ostatní medvědi. 115 00:11:22,433 --> 00:11:26,812 ALJAŠKA SPOJENÉ STÁTY 116 00:11:30,607 --> 00:11:33,986 Medvědi hnědí, také nazývaní grizzly, 117 00:11:34,069 --> 00:11:36,905 sestoupili ze zimních doupat v horách. 118 00:11:39,116 --> 00:11:42,411 Na loukách se shromažďují, aby se nažrali ostřice. 119 00:11:44,455 --> 00:11:48,292 Medvědi si nehájí území tak jako kočky nebo psi, 120 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 ale přesto ví, kdo je tady kápo. 121 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Tento starý dominantní samec 122 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 si tuto pastvinu nárokuje již léta. 123 00:12:10,522 --> 00:12:12,483 Potřebuje nasbírat kilogramy, 124 00:12:13,692 --> 00:12:16,487 aby přemohl všechny vyzyvatele, 125 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 když nastane období rozmnožování. 126 00:12:28,874 --> 00:12:32,628 Tato tráva je překvapivě bohatá proteiny pro svalovou hmotu. 127 00:12:37,674 --> 00:12:40,719 Ale pokud jste chytřejší než průměrný medvěd, 128 00:12:40,803 --> 00:12:43,514 jde tu objevit ještě výživnější potravu. 129 00:12:50,354 --> 00:12:52,898 Tato medvědice přivedla své medvídě 130 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 na exkluzivní večeři. 131 00:13:03,408 --> 00:13:06,870 Blátivá tvář nevypadá příliš slibně. 132 00:13:13,085 --> 00:13:16,922 Ale troška rytí odhalí skryté poklady. 133 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 Pokud narazíte na škebli, 134 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 je ji potřeba otevřít, 135 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 což je překvapivě delikátní operace. 136 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Neumí to všichni medvědi. 137 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 Naučila se to od své matky. 138 00:13:43,198 --> 00:13:45,117 A teď tu dovednost předává. 139 00:13:50,247 --> 00:13:55,127 Za odlivu talentovaný lovec nasbírá i stovky těchto šťavnatých laskomin. 140 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 Mnohem lepší bílkovina než ty, 141 00:14:03,051 --> 00:14:05,512 za stejný čas získané pastvou. 142 00:14:10,809 --> 00:14:15,022 Když to svoji dceru naučí, získá tak výhodu v soupeřícím světě. 143 00:14:34,416 --> 00:14:35,459 Cizinec. 144 00:14:39,421 --> 00:14:40,714 Je čas ustoupit. 145 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 Další důležitá lekce. 146 00:14:46,094 --> 00:14:48,680 Vyhýbat se konfrontaci, je-li to možné. 147 00:14:51,892 --> 00:14:55,103 Rozzuřený medvěd je živel. 148 00:15:08,784 --> 00:15:10,494 I když je soupeř větší, 149 00:15:11,203 --> 00:15:13,038 nesázejte proti medvědovi. 150 00:15:15,874 --> 00:15:17,834 Nebo jeho drápům. 151 00:15:19,503 --> 00:15:22,881 Hrůzostrašné zbraně, dosahující délky až 10 centimetrů. 152 00:15:25,801 --> 00:15:28,762 Ale jsou to i víceúčelové nástroje. 153 00:15:30,180 --> 00:15:31,473 Hroty na lezení. 154 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 Lopaty. 155 00:15:35,560 --> 00:15:36,812 Háky na led. 156 00:15:37,688 --> 00:15:39,356 Dokonce i příbory. 157 00:15:41,900 --> 00:15:44,236 A když je čas se i poškrábat, 158 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 nic není lepšího. 159 00:15:49,741 --> 00:15:51,576 Některé z nejdelších drápů 160 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 patří nejmenším medvědům. 161 00:15:56,206 --> 00:15:58,959 Ač dosahuje jen desetiny velikosti grizzlyho, 162 00:15:59,042 --> 00:16:03,046 medvěd malajský je odborníkem na přežití v džungli. 163 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 BORNEO MALAJSIE 164 00:16:10,178 --> 00:16:14,016 Nalézt potravu ve změti vegetace není snadné. 165 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 Ale s nedostižným čichem… 166 00:16:27,237 --> 00:16:29,156 jde za svým nosem. 167 00:16:51,219 --> 00:16:54,222 Přibližně určil zdroj sladké vůně. 168 00:16:55,557 --> 00:16:58,310 Má to ale háček. 169 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Je to až úplně nahoře. 170 00:17:05,692 --> 00:17:07,736 Čtyři patra. 171 00:17:09,863 --> 00:17:13,325 Ale medvědi malajští med milují. 172 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 Dobré je, že jsou špičkovými lezci. 173 00:17:28,465 --> 00:17:31,134 Dlouhé zakřivené drápy 174 00:17:31,218 --> 00:17:32,677 skvěle drží 175 00:17:33,678 --> 00:17:37,557 a díky tělu velikosti psa jsou lehcí a hbití, 176 00:17:38,308 --> 00:17:39,142 ale… 177 00:17:40,310 --> 00:17:42,229 tohle se úplně nepovedlo. 178 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 A nyní… 179 00:17:48,777 --> 00:17:50,529 má konkurenci. 180 00:18:02,207 --> 00:18:03,959 Nebo ne? 181 00:18:08,922 --> 00:18:12,926 Medvědi malajští si rádi smlsnou na červech ve shnilých kládách. 182 00:18:26,690 --> 00:18:29,067 Zatímco je druhý medvěd zaneprázdněný, 183 00:18:29,151 --> 00:18:30,986 má šanci vylézt na druhý strom. 184 00:18:47,002 --> 00:18:48,587 Včely jsou rozezlené, 185 00:18:48,670 --> 00:18:50,255 ale díky bohu nebodavé. 186 00:18:53,341 --> 00:18:54,467 Konečně. 187 00:18:56,595 --> 00:18:58,221 Narazil na poklad. 188 00:19:03,810 --> 00:19:06,688 Ty drápy se hodí i na nabírání medu. 189 00:19:13,486 --> 00:19:16,406 A 25 centimetrů dlouhý jazyk dokoná dílo zkázy. 190 00:19:23,038 --> 00:19:25,624 Co se nacházení potravy v džungli týče, 191 00:19:25,707 --> 00:19:28,543 takt o medvědi malajští mají spočítané. 192 00:19:37,219 --> 00:19:40,680 Ale s kácením lesů, na kterých jsou závislí, 193 00:19:42,933 --> 00:19:45,060 zůstávají bez domova. 194 00:19:48,605 --> 00:19:52,776 A jsou více vystavení pytlačení pro východní medicínu. 195 00:19:55,487 --> 00:19:58,031 Stali se nejvzácnějšími medvědy na světě. 196 00:20:02,035 --> 00:20:03,370 Jsou dokonce vzácnější 197 00:20:03,995 --> 00:20:06,748 než nejvýraznější medvěd ze všech. 198 00:20:35,610 --> 00:20:39,906 S'-ČCHUAN ČÍNA 199 00:20:41,700 --> 00:20:45,161 Panda velká tráví většinu života 200 00:20:45,245 --> 00:20:47,330 konzumací jediné věci. 201 00:20:50,166 --> 00:20:51,084 Bambusu. 202 00:20:55,880 --> 00:20:59,926 Dokáže se jeho požírání oddávat až 12 hodin. 203 00:21:03,388 --> 00:21:06,641 Tvoří 99 % jejich jídelníčku. 204 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Jediný medvěd, 205 00:21:13,606 --> 00:21:16,526 který má na tlapě kost zápěstní podobnou palci. 206 00:21:18,945 --> 00:21:22,324 Perfektní na přípravu hotdogu z bambusu. 207 00:21:23,825 --> 00:21:27,370 Tahle vegetariánská dieta vypadá na první pohled bizarně. 208 00:21:27,454 --> 00:21:29,331 Evolučně jsou pandy masožravé. 209 00:21:33,043 --> 00:21:35,378 Ale protože je bambusu přehršel 210 00:21:35,462 --> 00:21:37,088 a roste po celý rok, 211 00:21:37,172 --> 00:21:41,134 před miliony let se přeorientovaly na tuto snadnější variantu. 212 00:21:43,970 --> 00:21:48,725 Potíž je v tom, že se tomu jejich trávení plně nepřizpůsobilo. 213 00:21:51,144 --> 00:21:54,814 Takže přežívají jen díky tomu, že hodně jí. 214 00:21:56,733 --> 00:21:58,193 A máloco jiného. 215 00:22:08,370 --> 00:22:12,415 Ale když v Asii lidé vykáceli lány bambusových lesů, 216 00:22:13,208 --> 00:22:15,502 pandy neměly co žrát 217 00:22:16,294 --> 00:22:18,838 a ocitly se na pokraji vyhynutí. 218 00:22:21,758 --> 00:22:24,260 Tak specializovaná strava je výjimkou. 219 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Většina medvědů má mnohem odvážnější chutě. 220 00:22:33,603 --> 00:22:37,941 MINNESOTA SPOJENÉ STÁTY 221 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 Lesy na kanadských hranicích 222 00:22:41,694 --> 00:22:44,739 jsou domovem desítek tisíc medvědů baribal. 223 00:22:46,199 --> 00:22:49,077 Je letní slunovrat a tato matka vede svá mláďata… 224 00:22:49,160 --> 00:22:50,620 na výpravu za potravou. 225 00:22:52,163 --> 00:22:55,417 Popohání je jemným zavrčením. 226 00:22:59,587 --> 00:23:02,215 V šesti měsících jsou zvědaví. 227 00:23:07,846 --> 00:23:10,306 Ale stále naivní. 228 00:23:19,023 --> 00:23:22,444 Matka musí být jejich očima a ušima. 229 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Nízko položeným zaúpěním jim říká, 230 00:23:34,497 --> 00:23:35,915 že se něco děje. 231 00:23:45,383 --> 00:23:46,301 Samec. 232 00:23:48,261 --> 00:23:50,221 Mohl by její medvíďata zabít 233 00:23:50,305 --> 00:23:52,182 a vyvolat u ní říji. 234 00:23:56,311 --> 00:23:59,314 Když máma zavrčí, nastal čas se schovat. 235 00:24:18,124 --> 00:24:19,918 Varuje samce, 236 00:24:20,001 --> 00:24:22,212 ale ten ji ignoruje. 237 00:24:27,550 --> 00:24:29,844 To zakašlání znamená „šplhejte“. 238 00:24:51,950 --> 00:24:54,827 Medvědice musí zůstat v klidu 239 00:24:54,911 --> 00:24:56,788 a nebát se. 240 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Dokud nepochopí, 241 00:25:05,588 --> 00:25:07,423 že si s ní nemá zahrávat. 242 00:25:21,312 --> 00:25:23,064 Od opuštění doupěte 243 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 matka medvíďata v lezení podporovala. 244 00:25:29,571 --> 00:25:30,738 Vyplatilo se to. 245 00:25:35,201 --> 00:25:37,662 Dokud si není jistá, že je čistý vzduch, 246 00:25:37,745 --> 00:25:39,539 zůstanou na stromě. 247 00:25:43,668 --> 00:25:46,087 Příležitost pro nácvik lezení, 248 00:25:47,171 --> 00:25:50,049 zatímco si máma chvilku zdřímne. 249 00:26:08,901 --> 00:26:10,236 Ale ne příliš. 250 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 Blíží se podzim 251 00:26:13,698 --> 00:26:16,242 a celá rodina se musí nasytit. 252 00:26:21,831 --> 00:26:27,545 V nepříznivějších podmínkách je hledání potravy nebo vody celoročním úsilím. 253 00:26:31,341 --> 00:26:35,053 ANDY PERU 254 00:26:37,180 --> 00:26:39,724 Tyto vrcholy asi vypadají neobyvatelně. 255 00:26:42,310 --> 00:26:44,437 Ale pro několik medvědů brýlatých 256 00:26:45,396 --> 00:26:46,397 jsou domovem. 257 00:26:47,815 --> 00:26:51,110 Jediný druh medvěda v Jižní Americe. 258 00:26:52,904 --> 00:26:54,739 Skutečný Paddington. 259 00:26:57,450 --> 00:27:00,119 Tady hubertus a čapku proti dešti nepotřebuje. 260 00:27:01,120 --> 00:27:03,539 Nevyšší vrcholky blokují mraky… 261 00:27:07,960 --> 00:27:10,963 a vytvářejí vysokohorskou poušť. 262 00:27:17,679 --> 00:27:21,224 Nezaprší tu někdy celých osm měsíců. 263 00:27:32,068 --> 00:27:36,864 Toto je jediný přírodní vodní pramen na kilometry daleko. 264 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 Oáza. 265 00:27:55,842 --> 00:27:58,136 Odpočívat by tu mohl celý den. 266 00:28:03,516 --> 00:28:05,768 Zatímco si tu samec užívá koupele, 267 00:28:06,436 --> 00:28:09,021 ostatní musí být důmyslnější. 268 00:28:24,495 --> 00:28:29,834 Tato medvědice svým medvíďatům ukazuje, že jim přežít pomůže i kmen stromu. 269 00:28:30,918 --> 00:28:34,255 S nejsilnějšími čelistmi v poměru k velikosti 270 00:28:34,338 --> 00:28:37,967 ho snad roztrhá a dostane se k vlhkosti uvnitř. 271 00:28:47,226 --> 00:28:51,898 Potrava a voda jsou tu tak vzácné, že musí šetřit svojí energií. 272 00:28:52,690 --> 00:28:54,275 Často odpočívá. 273 00:28:57,403 --> 00:28:59,489 Nad zemí je to mnohem lepší, 274 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 ale hubené stromky toho moc neunesou. 275 00:29:03,618 --> 00:29:05,411 Provede něco, 276 00:29:05,495 --> 00:29:07,246 co ostatní medvědi nedělají. 277 00:29:14,796 --> 00:29:16,672 Ustele si. 278 00:29:25,973 --> 00:29:28,142 Tato vynalézavost 279 00:29:28,226 --> 00:29:32,021 ji pomáhá dožít se dalšího období dešťů. 280 00:29:36,609 --> 00:29:38,361 Přirozená klimatizace. 281 00:29:40,988 --> 00:29:42,198 Pěkně pohodlné. 282 00:29:44,075 --> 00:29:46,744 Dokonalé místo pro odpočinek. 283 00:29:50,164 --> 00:29:52,542 ALASKA SPOJENÉ STÁTY 284 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 Na severu 285 00:29:54,544 --> 00:29:56,128 je život klidnější. 286 00:30:00,967 --> 00:30:02,718 Dominantní grizzly. 287 00:30:03,803 --> 00:30:07,431 Od jara přibíral přibližně kilogram váhy denně. 288 00:30:08,891 --> 00:30:10,309 Tu váhu navíc potřebuje. 289 00:30:14,105 --> 00:30:17,191 Že jste větší a drsnější z vás dělá kápa, 290 00:30:17,984 --> 00:30:20,027 který ovládá nejlepší pastviny 291 00:30:20,111 --> 00:30:22,154 a páří se s místními samicemi. 292 00:30:29,829 --> 00:30:31,873 Ale po desetiletí vlády se zdá, 293 00:30:32,999 --> 00:30:35,334 že o své kouzlo přichází. 294 00:30:57,315 --> 00:31:00,610 Ale jeho směrem se blíží větší problém. 295 00:31:15,791 --> 00:31:18,628 Mladý samec, který vycítil jeho slabost. 296 00:31:32,350 --> 00:31:35,227 Kápo se před samicemi musí předvést 297 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 a mladíkovi ukázat, kdo to tu má pod palcem. 298 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 Ledabylá chůze kovboje. 299 00:31:51,702 --> 00:31:54,246 Má to vypadat hrozivě. 300 00:31:58,751 --> 00:31:59,961 Blbý ale je, 301 00:32:01,545 --> 00:32:04,340 že mladík je obrovský. 302 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Ale jelikož se dívají samice… 303 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 není možné vycouvat. 304 00:33:13,117 --> 00:33:15,828 Starý kápo je na kolenou. 305 00:33:27,840 --> 00:33:30,384 Na louce se střídá vedení. 306 00:33:31,844 --> 00:33:33,637 S okamžitou platností. 307 00:33:42,229 --> 00:33:44,482 Vláda starého kápa skončila. 308 00:33:51,280 --> 00:33:53,741 Samice udělala rozumné rozhodnutí, 309 00:33:53,824 --> 00:33:57,745 když vyčkala na zplození mláďat se silnějším a zdravějším samcem. 310 00:34:00,831 --> 00:34:04,043 Tráví dlouhé teplé dny sklízením sladké odměny. 311 00:34:07,463 --> 00:34:09,090 Ale ještě dále na sever 312 00:34:09,173 --> 00:34:13,010 je jen přežití léta velice náročné. 313 00:34:17,681 --> 00:34:20,267 Každoroční oteplování Arktidy 314 00:34:20,351 --> 00:34:22,520 způsobuje ústup ledu na sever. 315 00:34:36,075 --> 00:34:40,454 Lední medvědi uvíznou na souši, kde nemají co žrát. 316 00:34:48,295 --> 00:34:51,215 Díky změně klimatu se led i dříve roztopí 317 00:34:52,299 --> 00:34:54,468 a oni tak hladoví podstatně déle. 318 00:34:57,138 --> 00:34:59,723 Matka se musí ohánět, 319 00:34:59,807 --> 00:35:01,600 aby rodinu udržela při životě. 320 00:35:06,564 --> 00:35:10,234 I když to znamená vést je vstříc nebezpečí. 321 00:35:13,237 --> 00:35:18,409 Na severním pobřeží Aljašky tradiční lovci velryb zanechávají hromady kostí. 322 00:35:20,744 --> 00:35:25,082 Hnáni hladem se zde medvědi setkávají nad mršinou. 323 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Do určité míry se tolerují. 324 00:35:38,012 --> 00:35:42,141 Matka ví, že medvíďata jsou mezi zle naladěnými dospělými zranitelná. 325 00:35:48,105 --> 00:35:51,692 Ale hrozba hladovění je ještě horší. 326 00:35:57,948 --> 00:36:00,242 Medvíďata se musí naučit zvládat 327 00:36:00,326 --> 00:36:02,661 nepříjemné situace jako je tato, 328 00:36:03,204 --> 00:36:06,165 aby přežila delší, teplejší léta. 329 00:36:12,463 --> 00:36:18,802 I tak se v následujících desetiletích očekává snížení jejich počtu o třetinu. 330 00:36:26,894 --> 00:36:29,230 Nejsou jediní, kdo je v ohrožení. 331 00:36:31,190 --> 00:36:34,860 Šesti z osmi druhů medvědů 332 00:36:34,944 --> 00:36:36,654 hrozí vyhynutí. 333 00:36:38,906 --> 00:36:40,407 Nejvíce je ohrožuje 334 00:36:41,242 --> 00:36:42,743 ztráta habitatu. 335 00:36:48,958 --> 00:36:51,126 Mnozí jsou pronásledováni. 336 00:36:54,505 --> 00:36:56,799 Na záchranu ještě není pozdě. 337 00:36:58,509 --> 00:37:01,345 Záchranou divočiny, kterou k životu potřebují, 338 00:37:04,390 --> 00:37:07,351 a jejich záchranou, 339 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 rehabilitací 340 00:37:10,062 --> 00:37:11,480 a vypuštěním do přírody. 341 00:37:22,032 --> 00:37:23,909 Ukázalo se, že to funguje. 342 00:37:25,369 --> 00:37:27,830 Chovné projekty a ochrana lesů 343 00:37:27,913 --> 00:37:31,208 dokázaly téměř zdvojnásobit počet pand velkých. 344 00:37:33,711 --> 00:37:35,671 Pokud medvědům zajistíme prostor, 345 00:37:36,255 --> 00:37:39,008 jejich přizpůsobivá povaha se postará o zbytek. 346 00:37:41,385 --> 00:37:45,222 Dokud mají někoho, kdo jim ukáže, jak na to. 347 00:37:57,818 --> 00:38:00,529 Když se barvy podzimu šíří po Severní Americe… 348 00:38:02,614 --> 00:38:07,119 samice medvědů baribalů čeká poslední úkol v rámci přípravy medvíďat na zimu. 349 00:38:09,038 --> 00:38:11,749 Cílí na potravu s vysokým obsahem kalorií. 350 00:38:14,335 --> 00:38:18,756 Pokud je dobrý rok, tak žaludy poskytují dostatek sacharidů a tuku. 351 00:38:24,053 --> 00:38:26,513 Ale když v divočině dostatek jídla není, 352 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 medvědi se na večeři… 353 00:38:31,769 --> 00:38:33,562 zamíří do centra, 354 00:38:33,645 --> 00:38:37,066 aby využili vyhozeného jídla. 355 00:38:41,153 --> 00:38:43,113 V městské džungli 356 00:38:43,197 --> 00:38:44,573 nebo v divočině 357 00:38:44,656 --> 00:38:47,534 medvědi spoléhají na svou vynalézavost, 358 00:38:47,618 --> 00:38:49,161 aby se na podzim uživili. 359 00:38:53,374 --> 00:38:57,252 Čím větší je medvěd, tím větší je hostina. 360 00:38:58,212 --> 00:39:02,758 KAMČATKA RUSKO 361 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 Medvěd hnědý, 362 00:39:05,677 --> 00:39:08,347 nejrozšířenější z medvědů, 363 00:39:08,430 --> 00:39:11,892 se nachází v Severní Americe, Evropě a Asii. 364 00:39:19,024 --> 00:39:22,236 Největší žijí tam, kde je dostatek potravy. 365 00:39:23,362 --> 00:39:27,449 Na tomto vulkanickém poloostrově jich je okolo 10 000. 366 00:39:30,202 --> 00:39:35,124 Ale tato země brzy na půl roku zapadne sněhem. 367 00:39:36,750 --> 00:39:41,171 Aby přežili tak dlouhou hibernaci musí zdvojnásobit svou váhu. 368 00:39:43,632 --> 00:39:45,968 A dá se to udělat jediným způsobem. 369 00:39:46,969 --> 00:39:48,303 Jít na ryby. 370 00:40:02,025 --> 00:40:07,114 Každoročně miliony třoucích se lososů představují záplavu potravy. 371 00:40:15,456 --> 00:40:17,416 Statný samec spořádá 372 00:40:17,499 --> 00:40:21,628 závratných 100 000 kalorií za den. 373 00:40:22,171 --> 00:40:24,965 To je 300 cheeseburgerů. 374 00:40:26,717 --> 00:40:28,510 Říká se tomu hyperfagie. 375 00:40:29,094 --> 00:40:30,429 Můžou žrát 376 00:40:30,512 --> 00:40:31,722 a žrát 377 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 a žrát, 378 00:40:33,974 --> 00:40:35,809 aniž by se nasytili. 379 00:40:39,438 --> 00:40:41,982 Sezónní hodokvas, a jeho ukládání jako tuku, 380 00:40:42,608 --> 00:40:44,735 jim zajistí přežití dlouhé zimy. 381 00:40:54,369 --> 00:40:57,206 Každý medvěd žije trochu jiným životem. 382 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Ale něco mají společného. 383 00:41:06,173 --> 00:41:08,133 Čas, který matky stráví 384 00:41:08,217 --> 00:41:10,594 výchovou další generace… 385 00:41:16,183 --> 00:41:19,353 a provázením svých medvíďat ročními obdobími, 386 00:41:21,188 --> 00:41:23,982 je tím hlavním tajemstvím úspěchu medvědů. 387 00:41:26,527 --> 00:41:29,238 Ať už snáší nelítostné pouště, 388 00:41:30,906 --> 00:41:34,743 nebo se vydávají čelit Arktické zimě. 389 00:41:48,215 --> 00:41:51,843 Medvíďata baribala přežila do konce roku. 390 00:41:55,430 --> 00:41:56,557 Zpátky v doupěti, 391 00:41:57,849 --> 00:41:59,643 baterie dobité do plna… 392 00:42:03,063 --> 00:42:05,065 spí v pohotovostním režimu. 393 00:42:11,738 --> 00:42:13,031 V bezpečí a teple 394 00:42:13,699 --> 00:42:16,326 budou spát až do návratu jara. 395 00:42:19,121 --> 00:42:21,540 Přitulená k mámě. 396 00:43:08,754 --> 00:43:10,672 Překlad titulků: Kateřina Marko