1
00:00:06,340 --> 00:00:11,304
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,188 --> 00:00:23,941
Nejmocnější predátoři chodící po Zemi.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,864
Ale chce to více než jen hrubou sílu…
4
00:00:35,119 --> 00:00:36,788
abyste se dostali na vrchol.
5
00:00:38,331 --> 00:00:40,166
S pozoruhodnou sílou mozku
6
00:00:41,334 --> 00:00:44,253
a maximálním využíváním každé příležitosti
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,926
medvědi ovládli
některá z nejnehostinnějších míst planety.
8
00:00:55,056 --> 00:00:58,684
Ale medvíďata se nerodí nezávislá,
schopná přežít.
9
00:01:00,937 --> 00:01:02,438
Musí se to naučit.
10
00:01:04,857 --> 00:01:08,152
Matka medvědice má za úkol
11
00:01:08,236 --> 00:01:09,779
připravit svá medvíďata
12
00:01:09,862 --> 00:01:11,614
na život ve světě.
13
00:01:18,955 --> 00:01:22,208
MEDVĚDI
14
00:01:24,335 --> 00:01:28,422
MASSACHUSETTS
SPOJENÉ STÁTY
15
00:01:32,468 --> 00:01:34,679
Uzavřeny v mrazivém sevření zimy.
16
00:01:36,514 --> 00:01:38,015
Severní lesy
17
00:01:38,975 --> 00:01:39,892
jsou poklidné.
18
00:01:42,186 --> 00:01:43,146
Tiché.
19
00:01:44,897 --> 00:01:46,691
Nic nenaznačuje,
20
00:01:48,192 --> 00:01:50,111
že zde pod sněhem dříme
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,447
a ukrývá se obr.
22
00:02:02,331 --> 00:02:03,791
Dýchá pomalu.
23
00:02:09,422 --> 00:02:11,924
Srdce bije pouze osmkrát za minutu.
24
00:02:15,344 --> 00:02:17,180
Od podzimu žádná potrava.
25
00:02:20,016 --> 00:02:21,392
Po tři měsíce
26
00:02:21,976 --> 00:02:25,646
tato samice medvěda baribala
spí zimním spánkem.
27
00:02:29,859 --> 00:02:31,360
Ještě větším zázrakem je,
28
00:02:34,572 --> 00:02:36,282
že před třemi týdny
29
00:02:36,365 --> 00:02:40,036
se probudila akorát na tak dlouho,
aby porodila
30
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
tři medvíďata.
31
00:02:48,878 --> 00:02:52,673
Každé vážící asi tolik
jako plechovka polévky.
32
00:03:00,932 --> 00:03:04,310
Ačkoli přežívá jen díky
zásobám tuku,
33
00:03:05,102 --> 00:03:07,021
její mláďata hladovět nebudou.
34
00:03:09,732 --> 00:03:11,234
Má tak bohatvé mléko,
35
00:03:12,401 --> 00:03:14,362
že už teď jsou dvojnásobná.
36
00:03:19,408 --> 00:03:23,037
Stejný příběh se odehrává
napříč Severní Amerikou.
37
00:03:25,539 --> 00:03:28,709
Přes půl milionu hibernujících
medvědů baribalů.
38
00:03:29,669 --> 00:03:30,753
Pod zemí.
39
00:03:32,964 --> 00:03:35,383
Nebo schovaný pod spadlými stromy.
40
00:03:38,052 --> 00:03:40,930
Někteří, k nevíře,
přímo pod otevřeným nebem.
41
00:03:46,519 --> 00:03:50,773
Medvíďata se tulí k medvědici
Na živu je drží její tělesné teplo.
42
00:03:56,988 --> 00:03:58,406
Ale tato medvědice
43
00:03:58,489 --> 00:04:01,242
si vybrala velmi útulné doupě.
44
00:04:08,749 --> 00:04:10,751
Až konečně dorazí jaro,
45
00:04:11,502 --> 00:04:13,379
náročná práce teprve začne.
46
00:04:16,549 --> 00:04:18,092
Výchova ovlivňuje
47
00:04:18,801 --> 00:04:20,886
medvěda po celý život.
48
00:04:27,601 --> 00:04:30,271
Existuje pouze osm druhů medvědů.
49
00:04:36,736 --> 00:04:39,196
Rozprostření od džunglí Asie
50
00:04:39,947 --> 00:04:42,241
po ledový příkrov v Arktidě.
51
00:04:44,493 --> 00:04:46,912
Někteří jsou překvapivě malí,
52
00:04:46,996 --> 00:04:48,539
jen velikosti psa.
53
00:04:49,248 --> 00:04:52,752
Jiní váží téměř 900 kilogramů.
54
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Ačkoli jsou všichni
považování za masožravce,
55
00:04:58,299 --> 00:05:01,135
většina sežere cokoli,
co se jim dostane do pacek.
56
00:05:04,013 --> 00:05:07,600
Ale jak nalézt správnou potravu
ve správný čas
57
00:05:08,225 --> 00:05:10,728
je může naučit pouze milující matka.
58
00:05:13,105 --> 00:05:15,858
Každá prostředí
medvědy staví před jiné výzvy.
59
00:05:22,156 --> 00:05:24,450
naučit se používat mozek,
60
00:05:24,533 --> 00:05:26,160
nejenom svaly,
61
00:05:27,536 --> 00:05:29,413
je pro přežití zásadní.
62
00:05:39,256 --> 00:05:40,633
Arktická zima.
63
00:05:43,969 --> 00:05:44,929
Nepřátelská.
64
00:05:47,264 --> 00:05:48,224
Bez života.
65
00:05:50,559 --> 00:05:53,187
Tedy ne tak úplně.
66
00:05:53,729 --> 00:05:58,359
ŠPICBERKY
NORSKO
67
00:06:13,165 --> 00:06:15,167
I při mínus 40 stupních
68
00:06:15,960 --> 00:06:17,795
je lední medvěd dobře chráněný
69
00:06:18,712 --> 00:06:20,423
dvojitou vrstvou kožichu
70
00:06:21,006 --> 00:06:23,968
a vrstvou tuku tlustou jako lidská paže.
71
00:06:29,765 --> 00:06:32,268
Lední medvědi nikdy nemuseli hibernovat.
72
00:06:33,185 --> 00:06:35,855
Zima je jejich obdobím lovu.
73
00:06:39,567 --> 00:06:41,694
Tuleni jsou jejich oblíbenou kořistí
74
00:06:42,862 --> 00:06:46,740
a medvědi lední využívají
svého ohromného čichu
75
00:06:46,824 --> 00:06:49,493
je cítí na kilometry daleko.
76
00:06:56,959 --> 00:06:59,170
Tento samec zachytil pach,
77
00:06:59,962 --> 00:07:01,964
ale není to kořist.
78
00:07:03,674 --> 00:07:05,468
Jsou to další medvědi.
79
00:07:10,598 --> 00:07:14,810
Samci medvědů jsou známí tím,
že zabíjí medvíďata, která nejsou jejich.
80
00:07:17,521 --> 00:07:20,691
Téměř dospělá medvíďata této medvědice
81
00:07:20,774 --> 00:07:22,359
již nejsou tak zranitelná.
82
00:07:23,652 --> 00:07:26,530
Přesto je lepší se moc nepřibližovat.
83
00:07:31,911 --> 00:07:34,121
Než budou zcela soběstačná,
84
00:07:34,205 --> 00:07:36,957
musí vylepšit své lovecké schopnosti.
85
00:07:41,837 --> 00:07:43,923
A toto může být příležitost
86
00:07:44,924 --> 00:07:47,760
pro matku jim ukázat, jak na to.
87
00:08:05,110 --> 00:08:06,695
Přiblížení po větru.
88
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
Použít maskování.
89
00:08:15,704 --> 00:08:17,581
Připlížit se na dosah.
90
00:08:58,330 --> 00:09:00,249
S každým úspěšným lovem
91
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
matka pomáhá medvíďatům zesílit
92
00:09:02,960 --> 00:09:04,169
a sbírat rozum.
93
00:09:07,423 --> 00:09:11,218
Jakmile se osamostatní
tyto životní lekce
94
00:09:11,802 --> 00:09:13,887
rozhodují o životě a smrti.
95
00:09:22,771 --> 00:09:26,984
MASSACHUSETTS
SPOJENÉ STÁTY
96
00:09:27,943 --> 00:09:31,280
Medvíďata se od matky
začínají učit od vylezení z doupěte.
97
00:09:41,915 --> 00:09:45,044
Jaro pro rodinu medvěda baribala
konečně začalo
98
00:09:46,503 --> 00:09:49,256
a venkovní svět je volá.
99
00:09:55,179 --> 00:09:59,099
Medvědice ztratila přes 45 kilo tuku,
100
00:09:59,850 --> 00:10:01,518
téměř polovinu tělesné váhy,
101
00:10:02,102 --> 00:10:04,021
takže se už těší ven.
102
00:10:06,607 --> 00:10:09,068
Ale spokojená a plná mléka,
103
00:10:09,151 --> 00:10:12,488
medvíďata se nezdají tak hladová.
104
00:10:19,036 --> 00:10:21,372
Je to naprosto nový svět.
105
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
Lezení je jim přirozené.
106
00:10:27,169 --> 00:10:30,547
Přesto to trošku připomíná
překážkovou dráhu.
107
00:10:48,691 --> 00:10:50,192
Už u první překážky…
108
00:10:52,444 --> 00:10:53,862
jim medvědice pomáhá.
109
00:10:57,616 --> 00:10:59,868
Stará se o ně sama,
110
00:10:59,952 --> 00:11:02,246
zároveň učitelka i ochránkyně.
111
00:11:04,540 --> 00:11:06,375
je to obrovská zodpovědnost.
112
00:11:07,126 --> 00:11:10,337
Přibližně třetina medvíďat
nepřežije první rok.
113
00:11:17,136 --> 00:11:19,847
Jedno z největších nebezpečí
pro ně představují
114
00:11:20,431 --> 00:11:21,932
ostatní medvědi.
115
00:11:22,433 --> 00:11:26,812
ALJAŠKA
SPOJENÉ STÁTY
116
00:11:30,607 --> 00:11:33,986
Medvědi hnědí, také nazývaní grizzly,
117
00:11:34,069 --> 00:11:36,905
sestoupili ze zimních doupat v horách.
118
00:11:39,116 --> 00:11:42,411
Na loukách se shromažďují,
aby se nažrali ostřice.
119
00:11:44,455 --> 00:11:48,292
Medvědi si nehájí území tak
jako kočky nebo psi,
120
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
ale přesto ví, kdo je tady kápo.
121
00:11:56,633 --> 00:11:59,094
Tento starý dominantní samec
122
00:11:59,178 --> 00:12:02,556
si tuto pastvinu nárokuje již léta.
123
00:12:10,522 --> 00:12:12,483
Potřebuje nasbírat kilogramy,
124
00:12:13,692 --> 00:12:16,487
aby přemohl všechny vyzyvatele,
125
00:12:16,570 --> 00:12:18,655
když nastane období rozmnožování.
126
00:12:28,874 --> 00:12:32,628
Tato tráva je překvapivě bohatá
proteiny pro svalovou hmotu.
127
00:12:37,674 --> 00:12:40,719
Ale pokud jste chytřejší
než průměrný medvěd,
128
00:12:40,803 --> 00:12:43,514
jde tu objevit ještě výživnější potravu.
129
00:12:50,354 --> 00:12:52,898
Tato medvědice přivedla své medvídě
130
00:12:52,981 --> 00:12:56,193
na exkluzivní večeři.
131
00:13:03,408 --> 00:13:06,870
Blátivá tvář nevypadá příliš slibně.
132
00:13:13,085 --> 00:13:16,922
Ale troška rytí odhalí skryté poklady.
133
00:13:23,262 --> 00:13:25,013
Pokud narazíte na škebli,
134
00:13:25,848 --> 00:13:27,599
je ji potřeba otevřít,
135
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
což je překvapivě delikátní operace.
136
00:13:36,650 --> 00:13:38,819
Neumí to všichni medvědi.
137
00:13:40,112 --> 00:13:42,155
Naučila se to od své matky.
138
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
A teď tu dovednost předává.
139
00:13:50,247 --> 00:13:55,127
Za odlivu talentovaný lovec nasbírá
i stovky těchto šťavnatých laskomin.
140
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Mnohem lepší bílkovina než ty,
141
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
za stejný čas získané pastvou.
142
00:14:10,809 --> 00:14:15,022
Když to svoji dceru naučí,
získá tak výhodu v soupeřícím světě.
143
00:14:34,416 --> 00:14:35,459
Cizinec.
144
00:14:39,421 --> 00:14:40,714
Je čas ustoupit.
145
00:14:43,842 --> 00:14:45,385
Další důležitá lekce.
146
00:14:46,094 --> 00:14:48,680
Vyhýbat se konfrontaci, je-li to možné.
147
00:14:51,892 --> 00:14:55,103
Rozzuřený medvěd je živel.
148
00:15:08,784 --> 00:15:10,494
I když je soupeř větší,
149
00:15:11,203 --> 00:15:13,038
nesázejte proti medvědovi.
150
00:15:15,874 --> 00:15:17,834
Nebo jeho drápům.
151
00:15:19,503 --> 00:15:22,881
Hrůzostrašné zbraně,
dosahující délky až 10 centimetrů.
152
00:15:25,801 --> 00:15:28,762
Ale jsou to i víceúčelové nástroje.
153
00:15:30,180 --> 00:15:31,473
Hroty na lezení.
154
00:15:33,600 --> 00:15:34,726
Lopaty.
155
00:15:35,560 --> 00:15:36,812
Háky na led.
156
00:15:37,688 --> 00:15:39,356
Dokonce i příbory.
157
00:15:41,900 --> 00:15:44,236
A když je čas se i poškrábat,
158
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
nic není lepšího.
159
00:15:49,741 --> 00:15:51,576
Některé z nejdelších drápů
160
00:15:51,660 --> 00:15:53,996
patří nejmenším medvědům.
161
00:15:56,206 --> 00:15:58,959
Ač dosahuje
jen desetiny velikosti grizzlyho,
162
00:15:59,042 --> 00:16:03,046
medvěd malajský je odborníkem
na přežití v džungli.
163
00:16:03,964 --> 00:16:08,135
BORNEO
MALAJSIE
164
00:16:10,178 --> 00:16:14,016
Nalézt potravu ve změti vegetace
není snadné.
165
00:16:20,647 --> 00:16:23,900
Ale s nedostižným čichem…
166
00:16:27,237 --> 00:16:29,156
jde za svým nosem.
167
00:16:51,219 --> 00:16:54,222
Přibližně určil zdroj sladké vůně.
168
00:16:55,557 --> 00:16:58,310
Má to ale háček.
169
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
Je to až úplně nahoře.
170
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
Čtyři patra.
171
00:17:09,863 --> 00:17:13,325
Ale medvědi malajští med milují.
172
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
Dobré je, že jsou špičkovými lezci.
173
00:17:28,465 --> 00:17:31,134
Dlouhé zakřivené drápy
174
00:17:31,218 --> 00:17:32,677
skvěle drží
175
00:17:33,678 --> 00:17:37,557
a díky tělu velikosti psa
jsou lehcí a hbití,
176
00:17:38,308 --> 00:17:39,142
ale…
177
00:17:40,310 --> 00:17:42,229
tohle se úplně nepovedlo.
178
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
A nyní…
179
00:17:48,777 --> 00:17:50,529
má konkurenci.
180
00:18:02,207 --> 00:18:03,959
Nebo ne?
181
00:18:08,922 --> 00:18:12,926
Medvědi malajští si rádi smlsnou
na červech ve shnilých kládách.
182
00:18:26,690 --> 00:18:29,067
Zatímco je druhý medvěd zaneprázdněný,
183
00:18:29,151 --> 00:18:30,986
má šanci vylézt na druhý strom.
184
00:18:47,002 --> 00:18:48,587
Včely jsou rozezlené,
185
00:18:48,670 --> 00:18:50,255
ale díky bohu nebodavé.
186
00:18:53,341 --> 00:18:54,467
Konečně.
187
00:18:56,595 --> 00:18:58,221
Narazil na poklad.
188
00:19:03,810 --> 00:19:06,688
Ty drápy se hodí i na nabírání medu.
189
00:19:13,486 --> 00:19:16,406
A 25 centimetrů dlouhý jazyk
dokoná dílo zkázy.
190
00:19:23,038 --> 00:19:25,624
Co se nacházení potravy v džungli týče,
191
00:19:25,707 --> 00:19:28,543
takt o medvědi malajští mají spočítané.
192
00:19:37,219 --> 00:19:40,680
Ale s kácením lesů,
na kterých jsou závislí,
193
00:19:42,933 --> 00:19:45,060
zůstávají bez domova.
194
00:19:48,605 --> 00:19:52,776
A jsou více vystavení
pytlačení pro východní medicínu.
195
00:19:55,487 --> 00:19:58,031
Stali se nejvzácnějšími medvědy na světě.
196
00:20:02,035 --> 00:20:03,370
Jsou dokonce vzácnější
197
00:20:03,995 --> 00:20:06,748
než nejvýraznější medvěd ze všech.
198
00:20:35,610 --> 00:20:39,906
S'-ČCHUAN
ČÍNA
199
00:20:41,700 --> 00:20:45,161
Panda velká tráví většinu života
200
00:20:45,245 --> 00:20:47,330
konzumací jediné věci.
201
00:20:50,166 --> 00:20:51,084
Bambusu.
202
00:20:55,880 --> 00:20:59,926
Dokáže se jeho požírání
oddávat až 12 hodin.
203
00:21:03,388 --> 00:21:06,641
Tvoří 99 % jejich jídelníčku.
204
00:21:11,604 --> 00:21:13,523
Jediný medvěd,
205
00:21:13,606 --> 00:21:16,526
který má na tlapě kost zápěstní
podobnou palci.
206
00:21:18,945 --> 00:21:22,324
Perfektní na přípravu hotdogu z bambusu.
207
00:21:23,825 --> 00:21:27,370
Tahle vegetariánská dieta
vypadá na první pohled bizarně.
208
00:21:27,454 --> 00:21:29,331
Evolučně jsou pandy masožravé.
209
00:21:33,043 --> 00:21:35,378
Ale protože je bambusu přehršel
210
00:21:35,462 --> 00:21:37,088
a roste po celý rok,
211
00:21:37,172 --> 00:21:41,134
před miliony let se přeorientovaly
na tuto snadnější variantu.
212
00:21:43,970 --> 00:21:48,725
Potíž je v tom, že se tomu
jejich trávení plně nepřizpůsobilo.
213
00:21:51,144 --> 00:21:54,814
Takže přežívají jen díky tomu,
že hodně jí.
214
00:21:56,733 --> 00:21:58,193
A máloco jiného.
215
00:22:08,370 --> 00:22:12,415
Ale když v Asii
lidé vykáceli lány bambusových lesů,
216
00:22:13,208 --> 00:22:15,502
pandy neměly co žrát
217
00:22:16,294 --> 00:22:18,838
a ocitly se na pokraji vyhynutí.
218
00:22:21,758 --> 00:22:24,260
Tak specializovaná strava je výjimkou.
219
00:22:26,096 --> 00:22:29,224
Většina medvědů
má mnohem odvážnější chutě.
220
00:22:33,603 --> 00:22:37,941
MINNESOTA
SPOJENÉ STÁTY
221
00:22:38,775 --> 00:22:41,069
Lesy na kanadských hranicích
222
00:22:41,694 --> 00:22:44,739
jsou domovem desítek tisíc
medvědů baribal.
223
00:22:46,199 --> 00:22:49,077
Je letní slunovrat
a tato matka vede svá mláďata…
224
00:22:49,160 --> 00:22:50,620
na výpravu za potravou.
225
00:22:52,163 --> 00:22:55,417
Popohání je jemným zavrčením.
226
00:22:59,587 --> 00:23:02,215
V šesti měsících jsou zvědaví.
227
00:23:07,846 --> 00:23:10,306
Ale stále naivní.
228
00:23:19,023 --> 00:23:22,444
Matka musí být jejich očima a ušima.
229
00:23:31,828 --> 00:23:33,830
Nízko položeným zaúpěním jim říká,
230
00:23:34,497 --> 00:23:35,915
že se něco děje.
231
00:23:45,383 --> 00:23:46,301
Samec.
232
00:23:48,261 --> 00:23:50,221
Mohl by její medvíďata zabít
233
00:23:50,305 --> 00:23:52,182
a vyvolat u ní říji.
234
00:23:56,311 --> 00:23:59,314
Když máma zavrčí, nastal čas se schovat.
235
00:24:18,124 --> 00:24:19,918
Varuje samce,
236
00:24:20,001 --> 00:24:22,212
ale ten ji ignoruje.
237
00:24:27,550 --> 00:24:29,844
To zakašlání znamená „šplhejte“.
238
00:24:51,950 --> 00:24:54,827
Medvědice musí zůstat v klidu
239
00:24:54,911 --> 00:24:56,788
a nebát se.
240
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Dokud nepochopí,
241
00:25:05,588 --> 00:25:07,423
že si s ní nemá zahrávat.
242
00:25:21,312 --> 00:25:23,064
Od opuštění doupěte
243
00:25:23,731 --> 00:25:26,150
matka medvíďata v lezení podporovala.
244
00:25:29,571 --> 00:25:30,738
Vyplatilo se to.
245
00:25:35,201 --> 00:25:37,662
Dokud si není jistá, že je čistý vzduch,
246
00:25:37,745 --> 00:25:39,539
zůstanou na stromě.
247
00:25:43,668 --> 00:25:46,087
Příležitost pro nácvik lezení,
248
00:25:47,171 --> 00:25:50,049
zatímco si máma chvilku zdřímne.
249
00:26:08,901 --> 00:26:10,236
Ale ne příliš.
250
00:26:11,863 --> 00:26:13,114
Blíží se podzim
251
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
a celá rodina se musí nasytit.
252
00:26:21,831 --> 00:26:27,545
V nepříznivějších podmínkách je hledání
potravy nebo vody celoročním úsilím.
253
00:26:31,341 --> 00:26:35,053
ANDY
PERU
254
00:26:37,180 --> 00:26:39,724
Tyto vrcholy asi vypadají neobyvatelně.
255
00:26:42,310 --> 00:26:44,437
Ale pro několik medvědů brýlatých
256
00:26:45,396 --> 00:26:46,397
jsou domovem.
257
00:26:47,815 --> 00:26:51,110
Jediný druh medvěda v Jižní Americe.
258
00:26:52,904 --> 00:26:54,739
Skutečný Paddington.
259
00:26:57,450 --> 00:27:00,119
Tady hubertus
a čapku proti dešti nepotřebuje.
260
00:27:01,120 --> 00:27:03,539
Nevyšší vrcholky blokují mraky…
261
00:27:07,960 --> 00:27:10,963
a vytvářejí vysokohorskou poušť.
262
00:27:17,679 --> 00:27:21,224
Nezaprší tu někdy celých osm měsíců.
263
00:27:32,068 --> 00:27:36,864
Toto je jediný přírodní vodní pramen
na kilometry daleko.
264
00:27:39,409 --> 00:27:42,078
Oáza.
265
00:27:55,842 --> 00:27:58,136
Odpočívat by tu mohl celý den.
266
00:28:03,516 --> 00:28:05,768
Zatímco si tu samec užívá koupele,
267
00:28:06,436 --> 00:28:09,021
ostatní musí být důmyslnější.
268
00:28:24,495 --> 00:28:29,834
Tato medvědice svým medvíďatům ukazuje,
že jim přežít pomůže i kmen stromu.
269
00:28:30,918 --> 00:28:34,255
S nejsilnějšími čelistmi
v poměru k velikosti
270
00:28:34,338 --> 00:28:37,967
ho snad roztrhá
a dostane se k vlhkosti uvnitř.
271
00:28:47,226 --> 00:28:51,898
Potrava a voda jsou tu tak vzácné,
že musí šetřit svojí energií.
272
00:28:52,690 --> 00:28:54,275
Často odpočívá.
273
00:28:57,403 --> 00:28:59,489
Nad zemí je to mnohem lepší,
274
00:28:59,572 --> 00:29:01,908
ale hubené stromky
toho moc neunesou.
275
00:29:03,618 --> 00:29:05,411
Provede něco,
276
00:29:05,495 --> 00:29:07,246
co ostatní medvědi nedělají.
277
00:29:14,796 --> 00:29:16,672
Ustele si.
278
00:29:25,973 --> 00:29:28,142
Tato vynalézavost
279
00:29:28,226 --> 00:29:32,021
ji pomáhá dožít se
dalšího období dešťů.
280
00:29:36,609 --> 00:29:38,361
Přirozená klimatizace.
281
00:29:40,988 --> 00:29:42,198
Pěkně pohodlné.
282
00:29:44,075 --> 00:29:46,744
Dokonalé místo pro odpočinek.
283
00:29:50,164 --> 00:29:52,542
ALASKA
SPOJENÉ STÁTY
284
00:29:52,625 --> 00:29:53,960
Na severu
285
00:29:54,544 --> 00:29:56,128
je život klidnější.
286
00:30:00,967 --> 00:30:02,718
Dominantní grizzly.
287
00:30:03,803 --> 00:30:07,431
Od jara přibíral přibližně
kilogram váhy denně.
288
00:30:08,891 --> 00:30:10,309
Tu váhu navíc potřebuje.
289
00:30:14,105 --> 00:30:17,191
Že jste větší a drsnější
z vás dělá kápa,
290
00:30:17,984 --> 00:30:20,027
který ovládá nejlepší pastviny
291
00:30:20,111 --> 00:30:22,154
a páří se s místními samicemi.
292
00:30:29,829 --> 00:30:31,873
Ale po desetiletí vlády se zdá,
293
00:30:32,999 --> 00:30:35,334
že o své kouzlo přichází.
294
00:30:57,315 --> 00:31:00,610
Ale jeho směrem se blíží větší problém.
295
00:31:15,791 --> 00:31:18,628
Mladý samec, který vycítil jeho slabost.
296
00:31:32,350 --> 00:31:35,227
Kápo se před samicemi musí předvést
297
00:31:36,103 --> 00:31:39,023
a mladíkovi ukázat,
kdo to tu má pod palcem.
298
00:31:41,984 --> 00:31:43,569
Ledabylá chůze kovboje.
299
00:31:51,702 --> 00:31:54,246
Má to vypadat hrozivě.
300
00:31:58,751 --> 00:31:59,961
Blbý ale je,
301
00:32:01,545 --> 00:32:04,340
že mladík je obrovský.
302
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Ale jelikož se dívají samice…
303
00:32:17,937 --> 00:32:19,605
není možné vycouvat.
304
00:33:13,117 --> 00:33:15,828
Starý kápo je na kolenou.
305
00:33:27,840 --> 00:33:30,384
Na louce se střídá vedení.
306
00:33:31,844 --> 00:33:33,637
S okamžitou platností.
307
00:33:42,229 --> 00:33:44,482
Vláda starého kápa skončila.
308
00:33:51,280 --> 00:33:53,741
Samice udělala rozumné rozhodnutí,
309
00:33:53,824 --> 00:33:57,745
když vyčkala na zplození mláďat
se silnějším a zdravějším samcem.
310
00:34:00,831 --> 00:34:04,043
Tráví dlouhé teplé dny
sklízením sladké odměny.
311
00:34:07,463 --> 00:34:09,090
Ale ještě dále na sever
312
00:34:09,173 --> 00:34:13,010
je jen přežití léta velice náročné.
313
00:34:17,681 --> 00:34:20,267
Každoroční oteplování Arktidy
314
00:34:20,351 --> 00:34:22,520
způsobuje ústup ledu na sever.
315
00:34:36,075 --> 00:34:40,454
Lední medvědi uvíznou na souši,
kde nemají co žrát.
316
00:34:48,295 --> 00:34:51,215
Díky změně klimatu se led i dříve roztopí
317
00:34:52,299 --> 00:34:54,468
a oni tak hladoví podstatně déle.
318
00:34:57,138 --> 00:34:59,723
Matka se musí ohánět,
319
00:34:59,807 --> 00:35:01,600
aby rodinu udržela při životě.
320
00:35:06,564 --> 00:35:10,234
I když to znamená
vést je vstříc nebezpečí.
321
00:35:13,237 --> 00:35:18,409
Na severním pobřeží Aljašky tradiční
lovci velryb zanechávají hromady kostí.
322
00:35:20,744 --> 00:35:25,082
Hnáni hladem se zde medvědi
setkávají nad mršinou.
323
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Do určité míry se tolerují.
324
00:35:38,012 --> 00:35:42,141
Matka ví, že medvíďata jsou mezi
zle naladěnými dospělými zranitelná.
325
00:35:48,105 --> 00:35:51,692
Ale hrozba hladovění je ještě horší.
326
00:35:57,948 --> 00:36:00,242
Medvíďata se musí naučit zvládat
327
00:36:00,326 --> 00:36:02,661
nepříjemné situace jako je tato,
328
00:36:03,204 --> 00:36:06,165
aby přežila delší, teplejší léta.
329
00:36:12,463 --> 00:36:18,802
I tak se v následujících desetiletích
očekává snížení jejich počtu o třetinu.
330
00:36:26,894 --> 00:36:29,230
Nejsou jediní, kdo je v ohrožení.
331
00:36:31,190 --> 00:36:34,860
Šesti z osmi druhů medvědů
332
00:36:34,944 --> 00:36:36,654
hrozí vyhynutí.
333
00:36:38,906 --> 00:36:40,407
Nejvíce je ohrožuje
334
00:36:41,242 --> 00:36:42,743
ztráta habitatu.
335
00:36:48,958 --> 00:36:51,126
Mnozí jsou pronásledováni.
336
00:36:54,505 --> 00:36:56,799
Na záchranu ještě není pozdě.
337
00:36:58,509 --> 00:37:01,345
Záchranou divočiny,
kterou k životu potřebují,
338
00:37:04,390 --> 00:37:07,351
a jejich záchranou,
339
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
rehabilitací
340
00:37:10,062 --> 00:37:11,480
a vypuštěním do přírody.
341
00:37:22,032 --> 00:37:23,909
Ukázalo se, že to funguje.
342
00:37:25,369 --> 00:37:27,830
Chovné projekty a ochrana lesů
343
00:37:27,913 --> 00:37:31,208
dokázaly téměř zdvojnásobit
počet pand velkých.
344
00:37:33,711 --> 00:37:35,671
Pokud medvědům zajistíme prostor,
345
00:37:36,255 --> 00:37:39,008
jejich přizpůsobivá povaha
se postará o zbytek.
346
00:37:41,385 --> 00:37:45,222
Dokud mají někoho,
kdo jim ukáže, jak na to.
347
00:37:57,818 --> 00:38:00,529
Když se barvy podzimu šíří
po Severní Americe…
348
00:38:02,614 --> 00:38:07,119
samice medvědů baribalů čeká poslední úkol
v rámci přípravy medvíďat na zimu.
349
00:38:09,038 --> 00:38:11,749
Cílí na potravu s vysokým obsahem kalorií.
350
00:38:14,335 --> 00:38:18,756
Pokud je dobrý rok, tak žaludy
poskytují dostatek sacharidů a tuku.
351
00:38:24,053 --> 00:38:26,513
Ale když v divočině dostatek jídla není,
352
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
medvědi se na večeři…
353
00:38:31,769 --> 00:38:33,562
zamíří do centra,
354
00:38:33,645 --> 00:38:37,066
aby využili vyhozeného jídla.
355
00:38:41,153 --> 00:38:43,113
V městské džungli
356
00:38:43,197 --> 00:38:44,573
nebo v divočině
357
00:38:44,656 --> 00:38:47,534
medvědi spoléhají na svou vynalézavost,
358
00:38:47,618 --> 00:38:49,161
aby se na podzim uživili.
359
00:38:53,374 --> 00:38:57,252
Čím větší je medvěd,
tím větší je hostina.
360
00:38:58,212 --> 00:39:02,758
KAMČATKA
RUSKO
361
00:39:04,051 --> 00:39:05,594
Medvěd hnědý,
362
00:39:05,677 --> 00:39:08,347
nejrozšířenější z medvědů,
363
00:39:08,430 --> 00:39:11,892
se nachází v Severní Americe,
Evropě a Asii.
364
00:39:19,024 --> 00:39:22,236
Největší žijí tam,
kde je dostatek potravy.
365
00:39:23,362 --> 00:39:27,449
Na tomto vulkanickém poloostrově
jich je okolo 10 000.
366
00:39:30,202 --> 00:39:35,124
Ale tato země brzy
na půl roku zapadne sněhem.
367
00:39:36,750 --> 00:39:41,171
Aby přežili tak dlouhou hibernaci
musí zdvojnásobit svou váhu.
368
00:39:43,632 --> 00:39:45,968
A dá se to udělat jediným způsobem.
369
00:39:46,969 --> 00:39:48,303
Jít na ryby.
370
00:40:02,025 --> 00:40:07,114
Každoročně miliony třoucích se lososů
představují záplavu potravy.
371
00:40:15,456 --> 00:40:17,416
Statný samec spořádá
372
00:40:17,499 --> 00:40:21,628
závratných 100 000 kalorií za den.
373
00:40:22,171 --> 00:40:24,965
To je 300 cheeseburgerů.
374
00:40:26,717 --> 00:40:28,510
Říká se tomu hyperfagie.
375
00:40:29,094 --> 00:40:30,429
Můžou žrát
376
00:40:30,512 --> 00:40:31,722
a žrát
377
00:40:32,306 --> 00:40:33,891
a žrát,
378
00:40:33,974 --> 00:40:35,809
aniž by se nasytili.
379
00:40:39,438 --> 00:40:41,982
Sezónní hodokvas,
a jeho ukládání jako tuku,
380
00:40:42,608 --> 00:40:44,735
jim zajistí přežití dlouhé zimy.
381
00:40:54,369 --> 00:40:57,206
Každý medvěd žije trochu jiným životem.
382
00:41:00,167 --> 00:41:02,794
Ale něco mají společného.
383
00:41:06,173 --> 00:41:08,133
Čas, který matky stráví
384
00:41:08,217 --> 00:41:10,594
výchovou další generace…
385
00:41:16,183 --> 00:41:19,353
a provázením svých medvíďat
ročními obdobími,
386
00:41:21,188 --> 00:41:23,982
je tím hlavním
tajemstvím úspěchu medvědů.
387
00:41:26,527 --> 00:41:29,238
Ať už snáší nelítostné pouště,
388
00:41:30,906 --> 00:41:34,743
nebo se vydávají čelit Arktické zimě.
389
00:41:48,215 --> 00:41:51,843
Medvíďata baribala
přežila do konce roku.
390
00:41:55,430 --> 00:41:56,557
Zpátky v doupěti,
391
00:41:57,849 --> 00:41:59,643
baterie dobité do plna…
392
00:42:03,063 --> 00:42:05,065
spí v pohotovostním režimu.
393
00:42:11,738 --> 00:42:13,031
V bezpečí a teple
394
00:42:13,699 --> 00:42:16,326
budou spát až do návratu jara.
395
00:42:19,121 --> 00:42:21,540
Přitulená k mámě.
396
00:43:08,754 --> 00:43:10,672
Překlad titulků: Kateřina Marko