1
00:00:06,299 --> 00:00:11,220
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:34,077 --> 00:00:35,620
Az ég urai.
3
00:00:44,879 --> 00:00:46,422
A szabadság jelképei.
4
00:00:50,927 --> 00:00:52,970
Páratlan vadászok.
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,727
A ragadozó madarakat
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,771
kegyetlen gyilkosoknak tartjuk.
7
00:01:06,776 --> 00:01:09,153
De van egy másik oldaluk is.
8
00:01:12,490 --> 00:01:14,408
Meglepően okosak.
9
00:01:16,119 --> 00:01:17,870
Meglepően jól alkalmazkodnak.
10
00:01:22,041 --> 00:01:23,668
És sokkal gondoskodóbbak,
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,003
mint hinnénk.
12
00:01:34,345 --> 00:01:38,474
RAGADOZÓ MADARAK
13
00:01:39,809 --> 00:01:44,147
FELSŐ-MISSISSIPPI
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
14
00:01:48,568 --> 00:01:49,819
A tél derekán járunk.
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,616
Ennek a fehérfejű rétisasnak
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,243
összehúzódásai vannak.
17
00:02:02,373 --> 00:02:05,084
Tojásai 35 nap alatt kelnek ki.
18
00:02:10,131 --> 00:02:11,757
A tavaszra készülve
19
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
most kell tojnia.
20
00:02:21,017 --> 00:02:22,685
De az évnek ebben a részében
21
00:02:22,768 --> 00:02:24,770
gyorsan változik az időjárás.
22
00:02:41,704 --> 00:02:42,997
A testmelege nélkül
23
00:02:43,080 --> 00:02:45,750
a tojások percek alatt fagynának meg.
24
00:02:53,507 --> 00:02:56,219
De a fehérfejű rétisas szívós állat.
25
00:03:00,598 --> 00:03:02,725
Mindent megtesz,
26
00:03:02,808 --> 00:03:03,976
hogy megvédje őket.
27
00:03:12,318 --> 00:03:13,861
És a tojó nincs egyedül.
28
00:03:19,450 --> 00:03:21,535
Az egész életre választott párja.
29
00:03:26,123 --> 00:03:31,295
Eltökélt céljuk felnevelni
az égi vadászok új generációját.
30
00:03:38,594 --> 00:03:44,100
Bolygónkon több mint 300
ragadozómadár-faj él.
31
00:03:45,101 --> 00:03:48,938
A világ legnagyobbjától,
amelynek 2,7 méter a szárnyfesztávolsága,
32
00:03:50,273 --> 00:03:51,691
a legkisebbig,
33
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
amely akkora, mint egy pillangó.
34
00:03:55,903 --> 00:03:59,240
Bárhol is élnek, ők az ég urai.
35
00:04:00,408 --> 00:04:02,285
A sűrű dzsungeltől
36
00:04:03,703 --> 00:04:05,621
a fagyos sarkvidékig.
37
00:04:07,123 --> 00:04:08,499
A száraz sivatagoktól…
38
00:04:10,876 --> 00:04:12,795
az óriási hegyekig.
39
00:04:14,255 --> 00:04:16,757
Mind húsevő,
40
00:04:17,717 --> 00:04:19,802
és ugyanazok a fegyvereik.
41
00:04:21,804 --> 00:04:24,432
Az, amire és ahogyan vadásznak
42
00:04:25,975 --> 00:04:28,686
hívta életre a csodás változatosságát
43
00:04:29,895 --> 00:04:31,564
a légi gyilkosoknak.
44
00:04:34,608 --> 00:04:38,612
DEAN ERDŐ
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
45
00:04:41,741 --> 00:04:43,451
Nincs nyílt terep,
46
00:04:44,994 --> 00:04:46,954
és túl sok a búvóhely,
47
00:04:47,913 --> 00:04:51,167
ezért nagyon nehéz vadászni.
48
00:04:53,252 --> 00:04:56,422
Kivéve, ha az erdei vadászat
mesteréről van szó.
49
00:05:05,890 --> 00:05:07,099
A héja.
50
00:05:13,314 --> 00:05:15,858
A teljes arzenált felvonultatja.
51
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Kiváló látás.
52
00:05:22,782 --> 00:05:25,493
Éles, kampós csőr a hús feltépéséhez.
53
00:05:27,036 --> 00:05:31,290
És nagy, ívelt karmok
a zsákmány megragadásához.
54
00:05:35,461 --> 00:05:37,129
Ez a szokásos felszerelés.
55
00:05:40,049 --> 00:05:41,634
Kivételessé az teszi,
56
00:05:42,593 --> 00:05:45,054
ahogy elkapja a zsákmányát.
57
00:05:55,731 --> 00:05:56,982
Pár szárnycsapással
58
00:05:58,567 --> 00:06:00,486
eléri az 51 km/órás sebességet.
59
00:06:02,988 --> 00:06:05,616
Ez a gyorsulás kivételes a ragadozók közt.
60
00:06:09,662 --> 00:06:11,497
A farkát légfékként használva
61
00:06:11,580 --> 00:06:13,207
elképesztően fordulékony.
62
00:06:16,419 --> 00:06:18,045
A rövid szárnyak miatt
63
00:06:18,796 --> 00:06:20,673
a szűk réseken is átfér.
64
00:06:24,093 --> 00:06:26,971
Le kell csapnia a célpontra,
mielőtt elbújna.
65
00:06:40,860 --> 00:06:43,946
A terep elrejti a közeledését.
66
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
És ha elsőre nem megy…
67
00:06:58,544 --> 00:07:00,421
A héja nem csak gyors.
68
00:07:04,049 --> 00:07:05,384
Türelmes is.
69
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
A héja az északi félteke erdőségeiben él,
70
00:07:28,073 --> 00:07:31,535
és a sikere titka
az elképesztő gyorsasága.
71
00:07:34,663 --> 00:07:36,707
A puszta sebességben azonban…
72
00:07:38,792 --> 00:07:39,960
egy másik ragadozó
73
00:07:41,128 --> 00:07:42,379
verhetetlen.
74
00:07:48,093 --> 00:07:50,054
A Föld leggyorsabb állata,
75
00:07:51,472 --> 00:07:53,057
a vándorsólyom.
76
00:08:02,316 --> 00:08:05,486
A csúcssebessége közel van
a 400 km/órához.
77
00:08:06,779 --> 00:08:07,905
Amikor lecsap.
78
00:08:13,118 --> 00:08:15,371
A vándorsólyom olyan sikeres vadász,
79
00:08:15,454 --> 00:08:18,082
hogy az egész világon megtalálható.
80
00:08:19,625 --> 00:08:23,337
WYE-VÖLGY
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
81
00:08:24,630 --> 00:08:27,049
Legjobban a sziklaszirteket kedveli.
82
00:08:29,009 --> 00:08:32,221
Kiváló kilátást nyújtanak a vadászathoz.
83
00:08:38,978 --> 00:08:40,771
A felszálló légáramlatokat
84
00:08:42,690 --> 00:08:45,234
az emelkedéshez használják,
85
00:08:45,317 --> 00:08:47,236
mielőtt fentről lecsapnának.
86
00:09:01,875 --> 00:09:04,128
A legtöbb ragadozó madár sikere
87
00:09:04,211 --> 00:09:06,130
a repülési képességeiktől függ.
88
00:09:08,924 --> 00:09:10,050
HIGHVELD
DÉL-AFRIKA
89
00:09:10,134 --> 00:09:13,178
Azonban mindig akad egy kivétel.
90
00:09:20,060 --> 00:09:22,479
Bemutatjuk a kígyászkeselyűt.
91
00:09:28,485 --> 00:09:30,529
Meglehetősen formabontó jelenség.
92
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
Ragadozó,
93
00:09:38,746 --> 00:09:40,080
gólyalábon.
94
00:09:43,208 --> 00:09:45,753
Olyan magas, mint egy hétéves gyerek.
95
00:09:51,383 --> 00:09:53,052
És bár tud repülni,
96
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
inkább gyalogol.
97
00:09:58,932 --> 00:10:01,560
Naponta akár 30 km-t is.
98
00:10:12,321 --> 00:10:14,698
A hosszú láb nem csak a járáshoz kell.
99
00:10:16,158 --> 00:10:18,160
Segít látni a magas fűben.
100
00:10:30,172 --> 00:10:32,341
Kicsit sutának tűnnek…
101
00:10:35,719 --> 00:10:37,054
de a látszat csal.
102
00:10:50,818 --> 00:10:52,736
A rúgása halálos.
103
00:10:56,448 --> 00:10:59,493
Húsz kg-os ütést mérnek a zsákmányra,
104
00:11:00,619 --> 00:11:02,413
ráadásul villámgyorsan.
105
00:11:03,831 --> 00:11:05,916
Sietnie kell.
106
00:11:06,917 --> 00:11:10,713
Ez az élő velociraptor anya.
107
00:11:15,634 --> 00:11:18,470
Két, szinte teljesen felnőtt fióka.
108
00:11:19,346 --> 00:11:20,973
Mindig éhesek.
109
00:11:28,772 --> 00:11:32,985
A szülői feladatokból a fehérfejű
rétisasoknál is egyre több jut.
110
00:11:44,204 --> 00:11:46,623
Amint elolvad a hó,
111
00:11:46,707 --> 00:11:49,376
elérkezik a varázslatos pillanat.
112
00:11:53,922 --> 00:11:56,592
Két frissen kikelt fióka.
113
00:12:07,853 --> 00:12:09,062
Jöhet bármilyen idő…
114
00:12:13,358 --> 00:12:14,693
mindegy, hány óra van…
115
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
anya eltökélten védelmezi őket.
116
00:12:21,241 --> 00:12:23,535
De ezekkel a karmokkal
117
00:12:23,619 --> 00:12:25,412
óvatosan kell mozognia.
118
00:12:30,083 --> 00:12:32,544
A két felnőtt felváltva költ
119
00:12:34,421 --> 00:12:35,839
és vadászik.
120
00:12:46,308 --> 00:12:50,437
A két szülő összefogása biztosítja
a kicsiknek a legjobb esélyt.
121
00:13:01,406 --> 00:13:02,741
Négy nappal később
122
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
kikel az utolsó tojás.
123
00:13:08,455 --> 00:13:11,291
A legidősebb fióka
már kétszer nagyobb nála.
124
00:13:12,584 --> 00:13:16,755
A szülőknek
rengeteg ételt kell szállítaniuk,
125
00:13:17,798 --> 00:13:21,134
vagy a kicsi nem fog sokáig élni.
126
00:13:24,221 --> 00:13:27,599
A ragadozó madarak
a fészekben a legsebezhetőbbek.
127
00:13:32,896 --> 00:13:36,733
{\an8}KALAHÁRI SIVATAG
DÉL-AFRIKA
128
00:13:36,817 --> 00:13:40,028
{\an8}Ebben a hőségben
gyorsan elpusztulnak a fiókák.
129
00:13:42,447 --> 00:13:44,992
Kivéve, ha menedékre lelnek a nap elől.
130
00:13:49,496 --> 00:13:53,333
A szövőmadarak hatalmas,
közösségi fészkeket építenek.
131
00:13:57,546 --> 00:14:00,340
Odabent kilenc fokkal is
hűvösebb lehet.
132
00:14:03,886 --> 00:14:06,597
A fészket nem csak
a szövőmadarak használják.
133
00:14:10,434 --> 00:14:14,187
A fészek odavonzott
egy afrikaitörpesólyom-párt.
134
00:14:15,731 --> 00:14:20,277
A Föld legkisebb ragadozói közé tartozó
önkényes lakásfoglalók
135
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
kihasználják a szövőmadarak
kemény munkáját.
136
00:14:29,912 --> 00:14:30,954
Néha
137
00:14:32,122 --> 00:14:33,332
meg is eszik őket.
138
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
De ha ijesztő szomszédokról van szó,
139
00:14:41,006 --> 00:14:43,842
a szövőmadaraknak nagyobb gondjuk is van.
140
00:14:46,428 --> 00:14:48,347
Óriási fészkük
141
00:14:48,430 --> 00:14:50,933
mindenféle ragadozót odavonz.
142
00:15:17,209 --> 00:15:19,544
A szövőmadarak védtelennek tűnnek,
143
00:15:21,171 --> 00:15:23,131
de megvannak a biztonsági őreik.
144
00:15:32,891 --> 00:15:35,435
És készen állnak lecsapni a támadókra.
145
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
Bár öklömnyiek,
146
00:16:00,669 --> 00:16:02,921
a sólymok erős harcosok.
147
00:16:19,563 --> 00:16:23,942
És a kis harcosok szerencsére
visszafogottak.
148
00:16:25,777 --> 00:16:28,196
Alig néhány szövőmadarat ejtenek el.
149
00:16:29,823 --> 00:16:33,493
Általában rengeteg más zsákmány is akad.
150
00:16:38,290 --> 00:16:42,502
A szövőmadarak pedig inkább
kibékülnek az ismert veszedelemmel.
151
00:16:44,004 --> 00:16:49,843
A kis sólymok ugyanakkor
egyszerre találnak ételt és menedéket
152
00:16:49,926 --> 00:16:51,553
a kopár sivatagos tájon.
153
00:17:06,318 --> 00:17:10,572
AMAZONAS-VIDÉK
FRANCIA GUYANA
154
00:17:12,449 --> 00:17:14,951
Dél-Amerikának ebben a távoli szegletében
155
00:17:17,245 --> 00:17:22,542
olyan gazdagon tenyészik az élet,
hogy mindenkinek specializálódnia kell.
156
00:17:38,767 --> 00:17:41,103
A tápláléklánc csúcsán
157
00:17:41,186 --> 00:17:43,730
a 6,8 kg-os hárpiát találjuk.
158
00:17:46,775 --> 00:17:51,321
De akad itt egy másik ragadozó madár,
amely máshogy intézi a dolgokat.
159
00:17:54,991 --> 00:17:57,369
A pirostorkú karakara.
160
00:18:01,081 --> 00:18:03,375
Amikor a karakarák fenyegetést látnak,
161
00:18:04,626 --> 00:18:06,461
mindenkinek tudtára adják.
162
00:18:11,049 --> 00:18:14,511
Ezzel még a csúcsragadozót is
kibillentik egyensúlyából.
163
00:18:26,481 --> 00:18:31,486
A karakarákat a világ legszociálisabb
és legintelligensebb ragadozóinak tartják.
164
00:18:33,196 --> 00:18:38,160
Nyerő kombináció, mert olyan zsákmányt is
elejthetnek, ami a hárpiának is sok lenne.
165
00:18:47,961 --> 00:18:48,962
Darazsak.
166
00:18:53,967 --> 00:18:56,219
Általában a legjobb békén hagyni őket.
167
00:19:02,642 --> 00:19:04,186
De összedolgozva
168
00:19:05,437 --> 00:19:07,772
a karakarák ravasz tervet találnak ki.
169
00:19:13,987 --> 00:19:16,323
Először a közvetlen megközelítés.
170
00:19:24,372 --> 00:19:26,166
A fészek megpiszkálása után
171
00:19:27,751 --> 00:19:30,670
a darazsak mindent ellepnek.
172
00:19:36,051 --> 00:19:38,511
Majd egy gyors akció.
173
00:19:43,350 --> 00:19:45,227
Bátorság kell hozzá.
174
00:19:52,859 --> 00:19:54,486
De egy kis bátorsággal
175
00:19:55,904 --> 00:19:57,280
sikerül elérni a célt.
176
00:20:02,077 --> 00:20:04,579
Ha az egyik karakara elviseli a fájdalmat,
177
00:20:05,413 --> 00:20:08,917
a darazsak végül elhagyják a fészket.
178
00:20:17,926 --> 00:20:20,220
A papírszerű fészek
179
00:20:20,303 --> 00:20:22,305
olyan tápláló, mint a karton…
180
00:20:26,434 --> 00:20:28,103
de a sejtekben
181
00:20:28,895 --> 00:20:31,356
ott vannak a tápláló lárvák.
182
00:20:37,737 --> 00:20:41,199
A bátor karakara kitartásából
az egész csapat hasznot húz.
183
00:20:44,911 --> 00:20:48,873
Miután jóllakott,
a többiek osztoznak a maradékon.
184
00:20:54,629 --> 00:20:56,214
Épp időben szerezték meg.
185
00:21:03,888 --> 00:21:06,266
Az esőerdőben nehéz az élet.
186
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
De a karakarák előnyt kovácsolnak
187
00:21:14,149 --> 00:21:16,735
a kitartásból és a csapatmunkából.
188
00:21:23,658 --> 00:21:26,786
A legtöbb ragadozó madár
nem ennyire együttműködő.
189
00:21:33,626 --> 00:21:37,005
Még a fészekben is kemény a verseny.
190
00:21:41,426 --> 00:21:45,847
A fiókák naponta 20%-ot is nőnek.
191
00:21:52,729 --> 00:21:55,815
De a kicsi
nehezen tart lépést testvéreivel.
192
00:22:00,487 --> 00:22:01,780
Minden etetéskor
193
00:22:02,822 --> 00:22:04,824
a sor végére kerül.
194
00:22:11,414 --> 00:22:16,127
Kicsit több mint két hónap alatt
a tízszeresükre kell nőniük,
195
00:22:16,211 --> 00:22:17,879
és röpképesnek kell lenniük.
196
00:22:21,007 --> 00:22:23,009
De ha nincs elég étel,
197
00:22:23,093 --> 00:22:26,596
az idősebb fiókák
kisebb testvéreik ellen fordulnak.
198
00:22:29,641 --> 00:22:31,976
Három fióka ritkán marad életben.
199
00:22:37,357 --> 00:22:39,692
A szülők keményen dolgoznak,
200
00:22:39,776 --> 00:22:42,612
hogy mindhárman életben maradjanak.
201
00:22:49,786 --> 00:22:51,037
DRAKENSBERG
DÉL-AFRIKA
202
00:22:51,121 --> 00:22:55,625
Az elegendő táplálék megszerzése
állandó harc minden ragadozó madárnak.
203
00:22:58,878 --> 00:23:01,673
Bár egyesek úgy tesznek,
mintha könnyű lenne.
204
00:23:11,891 --> 00:23:17,063
A keselyűk a felszálló légáramlás
oszlopait használják
205
00:23:17,147 --> 00:23:18,648
az emelkedéshez.
206
00:23:22,026 --> 00:23:25,905
Ha már elég magasan vannak,
néhány 160 km-t is megtesz
207
00:23:25,989 --> 00:23:28,533
egyetlen szárnycsapás nélkül.
208
00:23:33,913 --> 00:23:35,165
A magasban
209
00:23:35,248 --> 00:23:38,501
rendkívül erős szemükkel keresik az ételt.
210
00:23:48,386 --> 00:23:50,638
A keselyűk dögevők.
211
00:24:00,273 --> 00:24:03,234
Dögevőként rossz a hírük,
212
00:24:03,318 --> 00:24:07,280
de ők az egyetlen ragadozó madarak,
amelyek soha nem ölnek.
213
00:24:10,950 --> 00:24:14,662
És nélkülözhetetlen munkát végeznek
a természet takarítóiként.
214
00:24:20,502 --> 00:24:22,045
Kaotikusnak tűnhet,
215
00:24:22,128 --> 00:24:23,796
pedig szigorú a hierarchia.
216
00:24:25,423 --> 00:24:29,802
Kilenc keselyűfaj él csak Dél-Afrikában,
217
00:24:30,512 --> 00:24:32,805
és mindegyiknek megvan a maga szerepe.
218
00:24:34,349 --> 00:24:36,518
Először a középsúlyúak.
219
00:24:37,185 --> 00:24:38,728
A fehérhátú keselyűk.
220
00:24:46,694 --> 00:24:49,864
Óriási csapatuk falja fel
a tetem nagy részét,
221
00:24:51,241 --> 00:24:53,535
a belső szerveket és a húst.
222
00:25:02,043 --> 00:25:04,087
Ezután jön a nehézsúly.
223
00:25:05,838 --> 00:25:07,757
Közel 7 kg-os tömegükkel
224
00:25:07,840 --> 00:25:11,302
a füles keselyűk
Afrika legnagyobbjai közé tartoznak.
225
00:25:13,638 --> 00:25:15,181
Ha megjelennek,
226
00:25:15,265 --> 00:25:17,141
mindenki hátrahúzódik.
227
00:25:20,979 --> 00:25:24,399
Erős csőrük szétszakítja az ínszalagokat,
228
00:25:25,650 --> 00:25:28,611
a test új részeit tárva fel
229
00:25:28,695 --> 00:25:30,196
a sor végén állóknak.
230
00:25:32,407 --> 00:25:33,616
A könnyűsúlyúaknak.
231
00:25:36,160 --> 00:25:38,746
A csuklyás keselyűk a partvonalnál állnak,
232
00:25:39,414 --> 00:25:41,708
elcsenve pár falatot, ha sikerül,
233
00:25:41,791 --> 00:25:43,585
türelmesen várva a sorukra.
234
00:25:47,005 --> 00:25:48,631
Amikor a többiek végeznek,
235
00:25:49,591 --> 00:25:52,510
kis csőrük váj le
minden maradékot a csontokról.
236
00:25:55,847 --> 00:25:59,601
A keselyűk mocskos munkája
tisztán tartja a bolygónkat.
237
00:26:03,855 --> 00:26:06,608
A gyomruk savas, mint az akkumulátor,
238
00:26:06,691 --> 00:26:10,111
és minden baktériumot és vírust elpusztít.
239
00:26:11,821 --> 00:26:16,159
A betegségeket terjesztő rovarok
miattuk nem tudnak lepetézni.
240
00:26:23,458 --> 00:26:24,959
A keselyűkre szükség van,
241
00:26:26,294 --> 00:26:28,129
de a számuk csökken.
242
00:26:29,255 --> 00:26:31,299
Mindössze 15 év alatt
243
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
India keselyűinek 97%-át elpusztították
244
00:26:36,638 --> 00:26:42,852
diklofenákkal megmérgezett
marhatetemek kirakásával végezve velük.
245
00:26:45,521 --> 00:26:48,608
A kóbor kutyák foglalták el
a helyüket dögevőként,
246
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
és emiatt megnőtt a veszettség,
247
00:26:50,860 --> 00:26:53,237
a TBC és a lépfene előfordulása.
248
00:26:55,907 --> 00:26:58,576
Más ragadozók is hasonló sorsra jutottak.
249
00:27:01,037 --> 00:27:02,288
Az 1950-es években
250
00:27:02,372 --> 00:27:05,291
a DDT szabadon használható rovarirtó volt.
251
00:27:06,292 --> 00:27:09,879
Viszont pusztító hatással volt
a fehérfejű rétisas tojásaira,
252
00:27:10,672 --> 00:27:14,008
és a híres faj majdnem eltűnt.
253
00:27:16,594 --> 00:27:19,222
Amikor az emberek rájöttek a hatására,
254
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
a DDT-t betiltották.
255
00:27:22,308 --> 00:27:23,893
Ötven éven belül
256
00:27:23,976 --> 00:27:27,188
hétszeresére nőtt
a fehérfejű rétisasok állománya.
257
00:27:32,402 --> 00:27:35,279
Sok ragadozó madár
még mindig veszélyben van.
258
00:27:39,283 --> 00:27:42,161
A haszonállatok és a vadak védelmében
259
00:27:42,245 --> 00:27:43,830
irtják őket.
260
00:27:45,623 --> 00:27:47,458
És ha elpusztul az élőhelyük,
261
00:27:49,293 --> 00:27:51,045
nincs többé étel és menedék.
262
00:27:54,507 --> 00:27:57,677
De a modern világban
nem minden faj sorsa ilyen rossz.
263
00:28:02,432 --> 00:28:06,477
LONDON
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
264
00:28:09,981 --> 00:28:13,234
Azt hinnénk,
itt biztos nem találunk ragadozókat.
265
00:28:18,156 --> 00:28:20,074
De az alkalmazkodóképes fajoknak
266
00:28:21,033 --> 00:28:23,327
ez a világ tele van lehetőségekkel.
267
00:28:28,708 --> 00:28:30,209
A város szívében
268
00:28:30,793 --> 00:28:33,880
a Battersea erőmű ikonikus kéményei
269
00:28:33,963 --> 00:28:36,799
kb. 90 méter magasra nyúlnak.
270
00:28:39,469 --> 00:28:42,722
A kémény egy vándorsólyompár otthona.
271
00:28:46,476 --> 00:28:49,228
Sziklaként használják a betonfalakat.
272
00:28:55,610 --> 00:28:57,779
A városi életnek vannak előnyei.
273
00:29:03,576 --> 00:29:05,286
Annyira fényes hely,
274
00:29:05,369 --> 00:29:08,080
hogy a sólymok éjjel is vadászhatnak.
275
00:29:17,965 --> 00:29:21,427
A pár szétválva
még nagyobb területet fedhet le.
276
00:29:29,143 --> 00:29:31,896
A tojó a nagyobb,
277
00:29:31,979 --> 00:29:34,440
tapasztaltabb éjszakai vadász.
278
00:29:45,201 --> 00:29:48,204
A látása több mint
kétszer olyan éles, mint a miénk.
279
00:29:49,205 --> 00:29:51,332
Hatalmas szemei
280
00:29:51,999 --> 00:29:53,876
összeérnek a koponyájában.
281
00:29:56,379 --> 00:29:59,590
Feje mozgatásával
háromszögeléssel méri be a zsákmányt.
282
00:30:01,801 --> 00:30:05,304
De a városi galambvadászatnak
megvannak a kockázatai.
283
00:30:09,183 --> 00:30:11,894
A sok épület miatt
veszélyes a bukórepülés.
284
00:30:16,607 --> 00:30:20,528
A nehezebb utat kell választaniuk.
285
00:30:31,873 --> 00:30:33,124
Üldözés egy szintben,
286
00:30:35,960 --> 00:30:39,630
ahol a zsákmánynak
nagyobb az esélye a ragadozó ellen.
287
00:30:46,971 --> 00:30:48,806
De még bukórepülés nélkül is,
288
00:30:50,433 --> 00:30:51,934
még éjjel is…
289
00:30:56,814 --> 00:31:00,151
a természet mesterpilótáját
ritkán győzik le.
290
00:31:08,492 --> 00:31:12,371
A vándorsólymok
meghódították a világ városait,
291
00:31:13,331 --> 00:31:15,249
New Yorktól Sydney-ig.
292
00:31:17,293 --> 00:31:21,130
És minden költési időszakkal
tovább nő a számuk.
293
00:31:31,349 --> 00:31:33,142
A fehérfejű rétisas fészkében
294
00:31:34,310 --> 00:31:36,228
a fiókák nagy utat tettek meg.
295
00:31:37,563 --> 00:31:39,106
Mind a hárman.
296
00:31:40,191 --> 00:31:42,068
Mindhárman egyre erősebbek.
297
00:31:44,445 --> 00:31:47,949
És a tollazatuk végre kész a repülésre.
298
00:31:50,159 --> 00:31:54,163
A fiókák túlélése
anya és apa ügyességét dicséri.
299
00:31:56,165 --> 00:31:59,085
Hat hónapja fáradhatatlanul dolgoznak.
300
00:32:03,130 --> 00:32:05,383
De egyre kevesebb ételt hoznak,
301
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
jelezve a fiókáknak,
302
00:32:09,637 --> 00:32:11,514
hogy ideje szárnyra kapni.
303
00:32:15,977 --> 00:32:18,396
A repülés művészetét gyakorolni kell.
304
00:32:27,780 --> 00:32:29,407
És jó körülmények kellenek.
305
00:32:34,245 --> 00:32:38,040
Amint kitisztul az idő,
határozottabbak, mint valaha.
306
00:32:49,719 --> 00:32:52,638
De a külvilág új és zavarba ejtő.
307
00:33:02,815 --> 00:33:05,651
A többi madár ellenséges a ragadozókkal.
308
00:33:08,863 --> 00:33:11,115
Ijesztő távol merészkedni a családtól.
309
00:33:14,452 --> 00:33:15,703
És időbe kerül,
310
00:33:17,455 --> 00:33:18,873
mire megvetik a lábukat.
311
00:33:22,668 --> 00:33:24,462
Ez csak a kezdete
312
00:33:24,545 --> 00:33:27,006
a felnőtté válás hosszú útjának.
313
00:33:34,847 --> 00:33:38,768
Szerencsére
anya és apa egy ideig vigyáz rájuk.
314
00:33:44,315 --> 00:33:48,069
A ragadozó madarak
nem született gyilkosok.
315
00:33:50,821 --> 00:33:53,532
Idő kell a képességeik tökéletesítéséhez.
316
00:33:57,661 --> 00:34:00,748
A kígyászkeselyű-fiókákat
három hónapon át
317
00:34:00,831 --> 00:34:04,168
mindennel ellátták a szüleik.
318
00:34:07,004 --> 00:34:10,424
Most el kell kezdeniük
gondoskodni magukról.
319
00:34:15,429 --> 00:34:17,765
Az egyik fióka elindul.
320
00:34:22,019 --> 00:34:23,813
Amikor a testvére csatlakozik,
321
00:34:25,397 --> 00:34:26,524
indul a vadászat.
322
00:34:30,528 --> 00:34:32,655
A zsákmány megtalálása éles szemet
323
00:34:33,405 --> 00:34:35,032
és sok gyaloglást kíván.
324
00:34:40,996 --> 00:34:43,624
Elkapni sem könnyű.
325
00:35:07,773 --> 00:35:09,441
Végre siker.
326
00:35:11,861 --> 00:35:14,738
De egy kis gyík a fél fogára sem elég.
327
00:35:18,117 --> 00:35:20,411
Szerencsére anya is besegít.
328
00:35:30,129 --> 00:35:33,215
Még két hónapig eteti a fiókáit…
329
00:35:35,718 --> 00:35:37,344
amíg az ügyetlen fiatalok
330
00:35:38,679 --> 00:35:40,639
ugyanolyan profivá nem válnak,
331
00:35:42,391 --> 00:35:43,642
mint anya.
332
00:35:48,230 --> 00:35:51,233
Kevés madár ilyen odaadó szülő.
333
00:35:56,906 --> 00:36:00,826
A ragadozók életük nagy részében
a fiókáikat nevelik.
334
00:36:03,829 --> 00:36:05,873
Védelmet nyújtanak
335
00:36:06,916 --> 00:36:08,417
és becses élelmet,
336
00:36:10,002 --> 00:36:11,462
hogy egy napon
337
00:36:12,296 --> 00:36:14,006
a fiókák képesek legyenek
338
00:36:14,548 --> 00:36:16,592
az önálló életre.
339
00:36:22,681 --> 00:36:27,061
FELSŐ-MISSISSIPPI
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
340
00:36:27,144 --> 00:36:28,229
Késő ősz van.
341
00:36:32,691 --> 00:36:36,403
Több száz fehérfejű rétisas
gyűlt össze messziről
342
00:36:38,822 --> 00:36:41,575
vándorló vízimadarakra vadászni.
343
00:36:46,413 --> 00:36:49,291
A fiatal sasoknak meg kell erősödniük.
344
00:36:55,422 --> 00:36:58,342
A szüleiktől már nem kapnak élelmet.
345
00:37:01,512 --> 00:37:04,223
Ezért figyelniük és tanulniuk kell.
346
00:37:08,936 --> 00:37:13,941
A levegőben sikló felnőtt
a támadás ideális pillanatát várja.
347
00:37:16,110 --> 00:37:18,362
A szárcsa gyorsan lebukik…
348
00:37:21,699 --> 00:37:23,826
de nem tud sokáig lent maradni.
349
00:37:34,253 --> 00:37:35,796
A zsákmányt nehéz elkapni.
350
00:37:37,256 --> 00:37:39,675
Megtartani pedig még nehezebb.
351
00:37:48,183 --> 00:37:50,936
Jobb lemondani róla,
mint a harcot kockáztatni.
352
00:37:57,109 --> 00:37:59,862
Ideje kipróbálni, amit látott.
353
00:38:19,840 --> 00:38:23,218
A trükk az, hogy találni kell egyet,
amelyik nem figyel.
354
00:38:26,722 --> 00:38:28,223
Könnyű mondani.
355
00:38:40,194 --> 00:38:42,488
Minden sikertelen fogásnál…
356
00:38:44,490 --> 00:38:46,742
minden menekülésnél…
357
00:38:48,619 --> 00:38:50,579
tovább tökéletesíti az időzítést
358
00:38:51,830 --> 00:38:53,415
és a támadás szögét.
359
00:39:11,642 --> 00:39:13,185
Végre.
360
00:39:16,355 --> 00:39:18,482
De annyira a menekülésre figyel,
361
00:39:19,733 --> 00:39:21,193
hogy elejti a zsákmányt.
362
00:39:23,362 --> 00:39:24,405
És most már
363
00:39:26,156 --> 00:39:27,908
vetélytársa akad.
364
00:39:34,206 --> 00:39:37,751
A fiatal példány
vissza akarja szerezni, ami az övé.
365
00:39:46,093 --> 00:39:48,512
De ez egyszerűen nem az ő napja.
366
00:39:51,056 --> 00:39:53,267
És a napok egyre rövidülnek.
367
00:39:57,896 --> 00:39:59,773
Ahogy csökken a hőmérséklet,
368
00:39:59,857 --> 00:40:02,401
a sasoknak több energiára van szükségük.
369
00:40:06,280 --> 00:40:08,532
De még mindig nincs zsákmány.
370
00:40:11,785 --> 00:40:15,414
A fiatal sasoknak kevesebb
mint a fele éli túl az első telet.
371
00:40:19,626 --> 00:40:22,045
Most vagy soha.
372
00:40:47,571 --> 00:40:48,697
És most…
373
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
nem engedi el.
374
00:41:01,627 --> 00:41:03,587
Alig néhány hónapja,
375
00:41:03,670 --> 00:41:07,132
hogy ezek a sasok kikeltek
gyámoltalan fiókaként.
376
00:41:08,717 --> 00:41:13,096
Gyilkos ösztöneiknek és a szüleik
hihetetlen odaadásának köszönhetően
377
00:41:14,056 --> 00:41:17,726
teljesen kifejlett
ragadozó madárrá váltak.
378
00:41:22,773 --> 00:41:26,360
A fejük fehér tollazata
csak ötéves korukban jelenik meg.
379
00:41:29,112 --> 00:41:32,741
Csak akkor állnak majd készen
családot alapítani…
380
00:41:37,412 --> 00:41:39,289
és átadni tudásukat…
381
00:41:41,917 --> 00:41:43,585
a következő generációnak.
382
00:42:33,051 --> 00:42:36,471
A feliratot fordította: Vass András