1 00:00:06,299 --> 00:00:11,220 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:34,077 --> 00:00:35,620 Az ég urai. 3 00:00:44,879 --> 00:00:46,422 A szabadság jelképei. 4 00:00:50,927 --> 00:00:52,970 Páratlan vadászok. 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,727 A ragadozó madarakat 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,771 kegyetlen gyilkosoknak tartjuk. 7 00:01:06,776 --> 00:01:09,153 De van egy másik oldaluk is. 8 00:01:12,490 --> 00:01:14,408 Meglepően okosak. 9 00:01:16,119 --> 00:01:17,870 Meglepően jól alkalmazkodnak. 10 00:01:22,041 --> 00:01:23,668 És sokkal gondoskodóbbak, 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,003 mint hinnénk. 12 00:01:34,345 --> 00:01:38,474 RAGADOZÓ MADARAK 13 00:01:39,809 --> 00:01:44,147 FELSŐ-MISSISSIPPI AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 14 00:01:48,568 --> 00:01:49,819 A tél derekán járunk. 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,616 Ennek a fehérfejű rétisasnak 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,243 összehúzódásai vannak. 17 00:02:02,373 --> 00:02:05,084 Tojásai 35 nap alatt kelnek ki. 18 00:02:10,131 --> 00:02:11,757 A tavaszra készülve 19 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 most kell tojnia. 20 00:02:21,017 --> 00:02:22,685 De az évnek ebben a részében 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,770 gyorsan változik az időjárás. 22 00:02:41,704 --> 00:02:42,997 A testmelege nélkül 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,750 a tojások percek alatt fagynának meg. 24 00:02:53,507 --> 00:02:56,219 De a fehérfejű rétisas szívós állat. 25 00:03:00,598 --> 00:03:02,725 Mindent megtesz, 26 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 hogy megvédje őket. 27 00:03:12,318 --> 00:03:13,861 És a tojó nincs egyedül. 28 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 Az egész életre választott párja. 29 00:03:26,123 --> 00:03:31,295 Eltökélt céljuk felnevelni az égi vadászok új generációját. 30 00:03:38,594 --> 00:03:44,100 Bolygónkon több mint 300 ragadozómadár-faj él. 31 00:03:45,101 --> 00:03:48,938 A világ legnagyobbjától, amelynek 2,7 méter a szárnyfesztávolsága, 32 00:03:50,273 --> 00:03:51,691 a legkisebbig, 33 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 amely akkora, mint egy pillangó. 34 00:03:55,903 --> 00:03:59,240 Bárhol is élnek, ők az ég urai. 35 00:04:00,408 --> 00:04:02,285 A sűrű dzsungeltől 36 00:04:03,703 --> 00:04:05,621 a fagyos sarkvidékig. 37 00:04:07,123 --> 00:04:08,499 A száraz sivatagoktól… 38 00:04:10,876 --> 00:04:12,795 az óriási hegyekig. 39 00:04:14,255 --> 00:04:16,757 Mind húsevő, 40 00:04:17,717 --> 00:04:19,802 és ugyanazok a fegyvereik. 41 00:04:21,804 --> 00:04:24,432 Az, amire és ahogyan vadásznak 42 00:04:25,975 --> 00:04:28,686 hívta életre a csodás változatosságát 43 00:04:29,895 --> 00:04:31,564 a légi gyilkosoknak. 44 00:04:34,608 --> 00:04:38,612 DEAN ERDŐ EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 45 00:04:41,741 --> 00:04:43,451 Nincs nyílt terep, 46 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 és túl sok a búvóhely, 47 00:04:47,913 --> 00:04:51,167 ezért nagyon nehéz vadászni. 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,422 Kivéve, ha az erdei vadászat mesteréről van szó. 49 00:05:05,890 --> 00:05:07,099 A héja. 50 00:05:13,314 --> 00:05:15,858 A teljes arzenált felvonultatja. 51 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Kiváló látás. 52 00:05:22,782 --> 00:05:25,493 Éles, kampós csőr a hús feltépéséhez. 53 00:05:27,036 --> 00:05:31,290 És nagy, ívelt karmok a zsákmány megragadásához. 54 00:05:35,461 --> 00:05:37,129 Ez a szokásos felszerelés. 55 00:05:40,049 --> 00:05:41,634 Kivételessé az teszi, 56 00:05:42,593 --> 00:05:45,054 ahogy elkapja a zsákmányát. 57 00:05:55,731 --> 00:05:56,982 Pár szárnycsapással 58 00:05:58,567 --> 00:06:00,486 eléri az 51 km/órás sebességet. 59 00:06:02,988 --> 00:06:05,616 Ez a gyorsulás kivételes a ragadozók közt. 60 00:06:09,662 --> 00:06:11,497 A farkát légfékként használva 61 00:06:11,580 --> 00:06:13,207 elképesztően fordulékony. 62 00:06:16,419 --> 00:06:18,045 A rövid szárnyak miatt 63 00:06:18,796 --> 00:06:20,673 a szűk réseken is átfér. 64 00:06:24,093 --> 00:06:26,971 Le kell csapnia a célpontra, mielőtt elbújna. 65 00:06:40,860 --> 00:06:43,946 A terep elrejti a közeledését. 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 És ha elsőre nem megy… 67 00:06:58,544 --> 00:07:00,421 A héja nem csak gyors. 68 00:07:04,049 --> 00:07:05,384 Türelmes is. 69 00:07:24,987 --> 00:07:27,990 A héja az északi félteke erdőségeiben él, 70 00:07:28,073 --> 00:07:31,535 és a sikere titka az elképesztő gyorsasága. 71 00:07:34,663 --> 00:07:36,707 A puszta sebességben azonban… 72 00:07:38,792 --> 00:07:39,960 egy másik ragadozó 73 00:07:41,128 --> 00:07:42,379 verhetetlen. 74 00:07:48,093 --> 00:07:50,054 A Föld leggyorsabb állata, 75 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 a vándorsólyom. 76 00:08:02,316 --> 00:08:05,486 A csúcssebessége közel van a 400 km/órához. 77 00:08:06,779 --> 00:08:07,905 Amikor lecsap. 78 00:08:13,118 --> 00:08:15,371 A vándorsólyom olyan sikeres vadász, 79 00:08:15,454 --> 00:08:18,082 hogy az egész világon megtalálható. 80 00:08:19,625 --> 00:08:23,337 WYE-VÖLGY EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 81 00:08:24,630 --> 00:08:27,049 Legjobban a sziklaszirteket kedveli. 82 00:08:29,009 --> 00:08:32,221 Kiváló kilátást nyújtanak a vadászathoz. 83 00:08:38,978 --> 00:08:40,771 A felszálló légáramlatokat 84 00:08:42,690 --> 00:08:45,234 az emelkedéshez használják, 85 00:08:45,317 --> 00:08:47,236 mielőtt fentről lecsapnának. 86 00:09:01,875 --> 00:09:04,128 A legtöbb ragadozó madár sikere 87 00:09:04,211 --> 00:09:06,130 a repülési képességeiktől függ. 88 00:09:08,924 --> 00:09:10,050 HIGHVELD DÉL-AFRIKA 89 00:09:10,134 --> 00:09:13,178 Azonban mindig akad egy kivétel. 90 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 Bemutatjuk a kígyászkeselyűt. 91 00:09:28,485 --> 00:09:30,529 Meglehetősen formabontó jelenség. 92 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Ragadozó, 93 00:09:38,746 --> 00:09:40,080 gólyalábon. 94 00:09:43,208 --> 00:09:45,753 Olyan magas, mint egy hétéves gyerek. 95 00:09:51,383 --> 00:09:53,052 És bár tud repülni, 96 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 inkább gyalogol. 97 00:09:58,932 --> 00:10:01,560 Naponta akár 30 km-t is. 98 00:10:12,321 --> 00:10:14,698 A hosszú láb nem csak a járáshoz kell. 99 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Segít látni a magas fűben. 100 00:10:30,172 --> 00:10:32,341 Kicsit sutának tűnnek… 101 00:10:35,719 --> 00:10:37,054 de a látszat csal. 102 00:10:50,818 --> 00:10:52,736 A rúgása halálos. 103 00:10:56,448 --> 00:10:59,493 Húsz kg-os ütést mérnek a zsákmányra, 104 00:11:00,619 --> 00:11:02,413 ráadásul villámgyorsan. 105 00:11:03,831 --> 00:11:05,916 Sietnie kell. 106 00:11:06,917 --> 00:11:10,713 Ez az élő velociraptor anya. 107 00:11:15,634 --> 00:11:18,470 Két, szinte teljesen felnőtt fióka. 108 00:11:19,346 --> 00:11:20,973 Mindig éhesek. 109 00:11:28,772 --> 00:11:32,985 A szülői feladatokból a fehérfejű rétisasoknál is egyre több jut. 110 00:11:44,204 --> 00:11:46,623 Amint elolvad a hó, 111 00:11:46,707 --> 00:11:49,376 elérkezik a varázslatos pillanat. 112 00:11:53,922 --> 00:11:56,592 Két frissen kikelt fióka. 113 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 Jöhet bármilyen idő… 114 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 mindegy, hány óra van… 115 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 anya eltökélten védelmezi őket. 116 00:12:21,241 --> 00:12:23,535 De ezekkel a karmokkal 117 00:12:23,619 --> 00:12:25,412 óvatosan kell mozognia. 118 00:12:30,083 --> 00:12:32,544 A két felnőtt felváltva költ 119 00:12:34,421 --> 00:12:35,839 és vadászik. 120 00:12:46,308 --> 00:12:50,437 A két szülő összefogása biztosítja a kicsiknek a legjobb esélyt. 121 00:13:01,406 --> 00:13:02,741 Négy nappal később 122 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 kikel az utolsó tojás. 123 00:13:08,455 --> 00:13:11,291 A legidősebb fióka már kétszer nagyobb nála. 124 00:13:12,584 --> 00:13:16,755 A szülőknek rengeteg ételt kell szállítaniuk, 125 00:13:17,798 --> 00:13:21,134 vagy a kicsi nem fog sokáig élni. 126 00:13:24,221 --> 00:13:27,599 A ragadozó madarak a fészekben a legsebezhetőbbek. 127 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 {\an8}KALAHÁRI SIVATAG DÉL-AFRIKA 128 00:13:36,817 --> 00:13:40,028 {\an8}Ebben a hőségben gyorsan elpusztulnak a fiókák. 129 00:13:42,447 --> 00:13:44,992 Kivéve, ha menedékre lelnek a nap elől. 130 00:13:49,496 --> 00:13:53,333 A szövőmadarak hatalmas, közösségi fészkeket építenek. 131 00:13:57,546 --> 00:14:00,340 Odabent kilenc fokkal is hűvösebb lehet. 132 00:14:03,886 --> 00:14:06,597 A fészket nem csak a szövőmadarak használják. 133 00:14:10,434 --> 00:14:14,187 A fészek odavonzott egy afrikaitörpesólyom-párt. 134 00:14:15,731 --> 00:14:20,277 A Föld legkisebb ragadozói közé tartozó önkényes lakásfoglalók 135 00:14:20,360 --> 00:14:23,030 kihasználják a szövőmadarak kemény munkáját. 136 00:14:29,912 --> 00:14:30,954 Néha 137 00:14:32,122 --> 00:14:33,332 meg is eszik őket. 138 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 De ha ijesztő szomszédokról van szó, 139 00:14:41,006 --> 00:14:43,842 a szövőmadaraknak nagyobb gondjuk is van. 140 00:14:46,428 --> 00:14:48,347 Óriási fészkük 141 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 mindenféle ragadozót odavonz. 142 00:15:17,209 --> 00:15:19,544 A szövőmadarak védtelennek tűnnek, 143 00:15:21,171 --> 00:15:23,131 de megvannak a biztonsági őreik. 144 00:15:32,891 --> 00:15:35,435 És készen állnak lecsapni a támadókra. 145 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Bár öklömnyiek, 146 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 a sólymok erős harcosok. 147 00:16:19,563 --> 00:16:23,942 És a kis harcosok szerencsére visszafogottak. 148 00:16:25,777 --> 00:16:28,196 Alig néhány szövőmadarat ejtenek el. 149 00:16:29,823 --> 00:16:33,493 Általában rengeteg más zsákmány is akad. 150 00:16:38,290 --> 00:16:42,502 A szövőmadarak pedig inkább kibékülnek az ismert veszedelemmel. 151 00:16:44,004 --> 00:16:49,843 A kis sólymok ugyanakkor egyszerre találnak ételt és menedéket 152 00:16:49,926 --> 00:16:51,553 a kopár sivatagos tájon. 153 00:17:06,318 --> 00:17:10,572 AMAZONAS-VIDÉK FRANCIA GUYANA 154 00:17:12,449 --> 00:17:14,951 Dél-Amerikának ebben a távoli szegletében 155 00:17:17,245 --> 00:17:22,542 olyan gazdagon tenyészik az élet, hogy mindenkinek specializálódnia kell. 156 00:17:38,767 --> 00:17:41,103 A tápláléklánc csúcsán 157 00:17:41,186 --> 00:17:43,730 a 6,8 kg-os hárpiát találjuk. 158 00:17:46,775 --> 00:17:51,321 De akad itt egy másik ragadozó madár, amely máshogy intézi a dolgokat. 159 00:17:54,991 --> 00:17:57,369 A pirostorkú karakara. 160 00:18:01,081 --> 00:18:03,375 Amikor a karakarák fenyegetést látnak, 161 00:18:04,626 --> 00:18:06,461 mindenkinek tudtára adják. 162 00:18:11,049 --> 00:18:14,511 Ezzel még a csúcsragadozót is kibillentik egyensúlyából. 163 00:18:26,481 --> 00:18:31,486 A karakarákat a világ legszociálisabb és legintelligensebb ragadozóinak tartják. 164 00:18:33,196 --> 00:18:38,160 Nyerő kombináció, mert olyan zsákmányt is elejthetnek, ami a hárpiának is sok lenne. 165 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 Darazsak. 166 00:18:53,967 --> 00:18:56,219 Általában a legjobb békén hagyni őket. 167 00:19:02,642 --> 00:19:04,186 De összedolgozva 168 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 a karakarák ravasz tervet találnak ki. 169 00:19:13,987 --> 00:19:16,323 Először a közvetlen megközelítés. 170 00:19:24,372 --> 00:19:26,166 A fészek megpiszkálása után 171 00:19:27,751 --> 00:19:30,670 a darazsak mindent ellepnek. 172 00:19:36,051 --> 00:19:38,511 Majd egy gyors akció. 173 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 Bátorság kell hozzá. 174 00:19:52,859 --> 00:19:54,486 De egy kis bátorsággal 175 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 sikerül elérni a célt. 176 00:20:02,077 --> 00:20:04,579 Ha az egyik karakara elviseli a fájdalmat, 177 00:20:05,413 --> 00:20:08,917 a darazsak végül elhagyják a fészket. 178 00:20:17,926 --> 00:20:20,220 A papírszerű fészek 179 00:20:20,303 --> 00:20:22,305 olyan tápláló, mint a karton… 180 00:20:26,434 --> 00:20:28,103 de a sejtekben 181 00:20:28,895 --> 00:20:31,356 ott vannak a tápláló lárvák. 182 00:20:37,737 --> 00:20:41,199 A bátor karakara kitartásából az egész csapat hasznot húz. 183 00:20:44,911 --> 00:20:48,873 Miután jóllakott, a többiek osztoznak a maradékon. 184 00:20:54,629 --> 00:20:56,214 Épp időben szerezték meg. 185 00:21:03,888 --> 00:21:06,266 Az esőerdőben nehéz az élet. 186 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 De a karakarák előnyt kovácsolnak 187 00:21:14,149 --> 00:21:16,735 a kitartásból és a csapatmunkából. 188 00:21:23,658 --> 00:21:26,786 A legtöbb ragadozó madár nem ennyire együttműködő. 189 00:21:33,626 --> 00:21:37,005 Még a fészekben is kemény a verseny. 190 00:21:41,426 --> 00:21:45,847 A fiókák naponta 20%-ot is nőnek. 191 00:21:52,729 --> 00:21:55,815 De a kicsi nehezen tart lépést testvéreivel. 192 00:22:00,487 --> 00:22:01,780 Minden etetéskor 193 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 a sor végére kerül. 194 00:22:11,414 --> 00:22:16,127 Kicsit több mint két hónap alatt a tízszeresükre kell nőniük, 195 00:22:16,211 --> 00:22:17,879 és röpképesnek kell lenniük. 196 00:22:21,007 --> 00:22:23,009 De ha nincs elég étel, 197 00:22:23,093 --> 00:22:26,596 az idősebb fiókák kisebb testvéreik ellen fordulnak. 198 00:22:29,641 --> 00:22:31,976 Három fióka ritkán marad életben. 199 00:22:37,357 --> 00:22:39,692 A szülők keményen dolgoznak, 200 00:22:39,776 --> 00:22:42,612 hogy mindhárman életben maradjanak. 201 00:22:49,786 --> 00:22:51,037 DRAKENSBERG DÉL-AFRIKA 202 00:22:51,121 --> 00:22:55,625 Az elegendő táplálék megszerzése állandó harc minden ragadozó madárnak. 203 00:22:58,878 --> 00:23:01,673 Bár egyesek úgy tesznek, mintha könnyű lenne. 204 00:23:11,891 --> 00:23:17,063 A keselyűk a felszálló légáramlás oszlopait használják 205 00:23:17,147 --> 00:23:18,648 az emelkedéshez. 206 00:23:22,026 --> 00:23:25,905 Ha már elég magasan vannak, néhány 160 km-t is megtesz 207 00:23:25,989 --> 00:23:28,533 egyetlen szárnycsapás nélkül. 208 00:23:33,913 --> 00:23:35,165 A magasban 209 00:23:35,248 --> 00:23:38,501 rendkívül erős szemükkel keresik az ételt. 210 00:23:48,386 --> 00:23:50,638 A keselyűk dögevők. 211 00:24:00,273 --> 00:24:03,234 Dögevőként rossz a hírük, 212 00:24:03,318 --> 00:24:07,280 de ők az egyetlen ragadozó madarak, amelyek soha nem ölnek. 213 00:24:10,950 --> 00:24:14,662 És nélkülözhetetlen munkát végeznek a természet takarítóiként. 214 00:24:20,502 --> 00:24:22,045 Kaotikusnak tűnhet, 215 00:24:22,128 --> 00:24:23,796 pedig szigorú a hierarchia. 216 00:24:25,423 --> 00:24:29,802 Kilenc keselyűfaj él csak Dél-Afrikában, 217 00:24:30,512 --> 00:24:32,805 és mindegyiknek megvan a maga szerepe. 218 00:24:34,349 --> 00:24:36,518 Először a középsúlyúak. 219 00:24:37,185 --> 00:24:38,728 A fehérhátú keselyűk. 220 00:24:46,694 --> 00:24:49,864 Óriási csapatuk falja fel a tetem nagy részét, 221 00:24:51,241 --> 00:24:53,535 a belső szerveket és a húst. 222 00:25:02,043 --> 00:25:04,087 Ezután jön a nehézsúly. 223 00:25:05,838 --> 00:25:07,757 Közel 7 kg-os tömegükkel 224 00:25:07,840 --> 00:25:11,302 a füles keselyűk Afrika legnagyobbjai közé tartoznak. 225 00:25:13,638 --> 00:25:15,181 Ha megjelennek, 226 00:25:15,265 --> 00:25:17,141 mindenki hátrahúzódik. 227 00:25:20,979 --> 00:25:24,399 Erős csőrük szétszakítja az ínszalagokat, 228 00:25:25,650 --> 00:25:28,611 a test új részeit tárva fel 229 00:25:28,695 --> 00:25:30,196 a sor végén állóknak. 230 00:25:32,407 --> 00:25:33,616 A könnyűsúlyúaknak. 231 00:25:36,160 --> 00:25:38,746 A csuklyás keselyűk a partvonalnál állnak, 232 00:25:39,414 --> 00:25:41,708 elcsenve pár falatot, ha sikerül, 233 00:25:41,791 --> 00:25:43,585 türelmesen várva a sorukra. 234 00:25:47,005 --> 00:25:48,631 Amikor a többiek végeznek, 235 00:25:49,591 --> 00:25:52,510 kis csőrük váj le minden maradékot a csontokról. 236 00:25:55,847 --> 00:25:59,601 A keselyűk mocskos munkája tisztán tartja a bolygónkat. 237 00:26:03,855 --> 00:26:06,608 A gyomruk savas, mint az akkumulátor, 238 00:26:06,691 --> 00:26:10,111 és minden baktériumot és vírust elpusztít. 239 00:26:11,821 --> 00:26:16,159 A betegségeket terjesztő rovarok miattuk nem tudnak lepetézni. 240 00:26:23,458 --> 00:26:24,959 A keselyűkre szükség van, 241 00:26:26,294 --> 00:26:28,129 de a számuk csökken. 242 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 Mindössze 15 év alatt 243 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 India keselyűinek 97%-át elpusztították 244 00:26:36,638 --> 00:26:42,852 diklofenákkal megmérgezett marhatetemek kirakásával végezve velük. 245 00:26:45,521 --> 00:26:48,608 A kóbor kutyák foglalták el a helyüket dögevőként, 246 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 és emiatt megnőtt a veszettség, 247 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 a TBC és a lépfene előfordulása. 248 00:26:55,907 --> 00:26:58,576 Más ragadozók is hasonló sorsra jutottak. 249 00:27:01,037 --> 00:27:02,288 Az 1950-es években 250 00:27:02,372 --> 00:27:05,291 a DDT szabadon használható rovarirtó volt. 251 00:27:06,292 --> 00:27:09,879 Viszont pusztító hatással volt a fehérfejű rétisas tojásaira, 252 00:27:10,672 --> 00:27:14,008 és a híres faj majdnem eltűnt. 253 00:27:16,594 --> 00:27:19,222 Amikor az emberek rájöttek a hatására, 254 00:27:19,305 --> 00:27:21,015 a DDT-t betiltották. 255 00:27:22,308 --> 00:27:23,893 Ötven éven belül 256 00:27:23,976 --> 00:27:27,188 hétszeresére nőtt a fehérfejű rétisasok állománya. 257 00:27:32,402 --> 00:27:35,279 Sok ragadozó madár még mindig veszélyben van. 258 00:27:39,283 --> 00:27:42,161 A haszonállatok és a vadak védelmében 259 00:27:42,245 --> 00:27:43,830 irtják őket. 260 00:27:45,623 --> 00:27:47,458 És ha elpusztul az élőhelyük, 261 00:27:49,293 --> 00:27:51,045 nincs többé étel és menedék. 262 00:27:54,507 --> 00:27:57,677 De a modern világban nem minden faj sorsa ilyen rossz. 263 00:28:02,432 --> 00:28:06,477 LONDON EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 264 00:28:09,981 --> 00:28:13,234 Azt hinnénk, itt biztos nem találunk ragadozókat. 265 00:28:18,156 --> 00:28:20,074 De az alkalmazkodóképes fajoknak 266 00:28:21,033 --> 00:28:23,327 ez a világ tele van lehetőségekkel. 267 00:28:28,708 --> 00:28:30,209 A város szívében 268 00:28:30,793 --> 00:28:33,880 a Battersea erőmű ikonikus kéményei 269 00:28:33,963 --> 00:28:36,799 kb. 90 méter magasra nyúlnak. 270 00:28:39,469 --> 00:28:42,722 A kémény egy vándorsólyompár otthona. 271 00:28:46,476 --> 00:28:49,228 Sziklaként használják a betonfalakat. 272 00:28:55,610 --> 00:28:57,779 A városi életnek vannak előnyei. 273 00:29:03,576 --> 00:29:05,286 Annyira fényes hely, 274 00:29:05,369 --> 00:29:08,080 hogy a sólymok éjjel is vadászhatnak. 275 00:29:17,965 --> 00:29:21,427 A pár szétválva még nagyobb területet fedhet le. 276 00:29:29,143 --> 00:29:31,896 A tojó a nagyobb, 277 00:29:31,979 --> 00:29:34,440 tapasztaltabb éjszakai vadász. 278 00:29:45,201 --> 00:29:48,204 A látása több mint kétszer olyan éles, mint a miénk. 279 00:29:49,205 --> 00:29:51,332 Hatalmas szemei 280 00:29:51,999 --> 00:29:53,876 összeérnek a koponyájában. 281 00:29:56,379 --> 00:29:59,590 Feje mozgatásával háromszögeléssel méri be a zsákmányt. 282 00:30:01,801 --> 00:30:05,304 De a városi galambvadászatnak megvannak a kockázatai. 283 00:30:09,183 --> 00:30:11,894 A sok épület miatt veszélyes a bukórepülés. 284 00:30:16,607 --> 00:30:20,528 A nehezebb utat kell választaniuk. 285 00:30:31,873 --> 00:30:33,124 Üldözés egy szintben, 286 00:30:35,960 --> 00:30:39,630 ahol a zsákmánynak nagyobb az esélye a ragadozó ellen. 287 00:30:46,971 --> 00:30:48,806 De még bukórepülés nélkül is, 288 00:30:50,433 --> 00:30:51,934 még éjjel is… 289 00:30:56,814 --> 00:31:00,151 a természet mesterpilótáját ritkán győzik le. 290 00:31:08,492 --> 00:31:12,371 A vándorsólymok meghódították a világ városait, 291 00:31:13,331 --> 00:31:15,249 New Yorktól Sydney-ig. 292 00:31:17,293 --> 00:31:21,130 És minden költési időszakkal tovább nő a számuk. 293 00:31:31,349 --> 00:31:33,142 A fehérfejű rétisas fészkében 294 00:31:34,310 --> 00:31:36,228 a fiókák nagy utat tettek meg. 295 00:31:37,563 --> 00:31:39,106 Mind a hárman. 296 00:31:40,191 --> 00:31:42,068 Mindhárman egyre erősebbek. 297 00:31:44,445 --> 00:31:47,949 És a tollazatuk végre kész a repülésre. 298 00:31:50,159 --> 00:31:54,163 A fiókák túlélése anya és apa ügyességét dicséri. 299 00:31:56,165 --> 00:31:59,085 Hat hónapja fáradhatatlanul dolgoznak. 300 00:32:03,130 --> 00:32:05,383 De egyre kevesebb ételt hoznak, 301 00:32:07,551 --> 00:32:09,011 jelezve a fiókáknak, 302 00:32:09,637 --> 00:32:11,514 hogy ideje szárnyra kapni. 303 00:32:15,977 --> 00:32:18,396 A repülés művészetét gyakorolni kell. 304 00:32:27,780 --> 00:32:29,407 És jó körülmények kellenek. 305 00:32:34,245 --> 00:32:38,040 Amint kitisztul az idő, határozottabbak, mint valaha. 306 00:32:49,719 --> 00:32:52,638 De a külvilág új és zavarba ejtő. 307 00:33:02,815 --> 00:33:05,651 A többi madár ellenséges a ragadozókkal. 308 00:33:08,863 --> 00:33:11,115 Ijesztő távol merészkedni a családtól. 309 00:33:14,452 --> 00:33:15,703 És időbe kerül, 310 00:33:17,455 --> 00:33:18,873 mire megvetik a lábukat. 311 00:33:22,668 --> 00:33:24,462 Ez csak a kezdete 312 00:33:24,545 --> 00:33:27,006 a felnőtté válás hosszú útjának. 313 00:33:34,847 --> 00:33:38,768 Szerencsére anya és apa egy ideig vigyáz rájuk. 314 00:33:44,315 --> 00:33:48,069 A ragadozó madarak nem született gyilkosok. 315 00:33:50,821 --> 00:33:53,532 Idő kell a képességeik tökéletesítéséhez. 316 00:33:57,661 --> 00:34:00,748 A kígyászkeselyű-fiókákat három hónapon át 317 00:34:00,831 --> 00:34:04,168 mindennel ellátták a szüleik. 318 00:34:07,004 --> 00:34:10,424 Most el kell kezdeniük gondoskodni magukról. 319 00:34:15,429 --> 00:34:17,765 Az egyik fióka elindul. 320 00:34:22,019 --> 00:34:23,813 Amikor a testvére csatlakozik, 321 00:34:25,397 --> 00:34:26,524 indul a vadászat. 322 00:34:30,528 --> 00:34:32,655 A zsákmány megtalálása éles szemet 323 00:34:33,405 --> 00:34:35,032 és sok gyaloglást kíván. 324 00:34:40,996 --> 00:34:43,624 Elkapni sem könnyű. 325 00:35:07,773 --> 00:35:09,441 Végre siker. 326 00:35:11,861 --> 00:35:14,738 De egy kis gyík a fél fogára sem elég. 327 00:35:18,117 --> 00:35:20,411 Szerencsére anya is besegít. 328 00:35:30,129 --> 00:35:33,215 Még két hónapig eteti a fiókáit… 329 00:35:35,718 --> 00:35:37,344 amíg az ügyetlen fiatalok 330 00:35:38,679 --> 00:35:40,639 ugyanolyan profivá nem válnak, 331 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 mint anya. 332 00:35:48,230 --> 00:35:51,233 Kevés madár ilyen odaadó szülő. 333 00:35:56,906 --> 00:36:00,826 A ragadozók életük nagy részében a fiókáikat nevelik. 334 00:36:03,829 --> 00:36:05,873 Védelmet nyújtanak 335 00:36:06,916 --> 00:36:08,417 és becses élelmet, 336 00:36:10,002 --> 00:36:11,462 hogy egy napon 337 00:36:12,296 --> 00:36:14,006 a fiókák képesek legyenek 338 00:36:14,548 --> 00:36:16,592 az önálló életre. 339 00:36:22,681 --> 00:36:27,061 FELSŐ-MISSISSIPPI AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 340 00:36:27,144 --> 00:36:28,229 Késő ősz van. 341 00:36:32,691 --> 00:36:36,403 Több száz fehérfejű rétisas gyűlt össze messziről 342 00:36:38,822 --> 00:36:41,575 vándorló vízimadarakra vadászni. 343 00:36:46,413 --> 00:36:49,291 A fiatal sasoknak meg kell erősödniük. 344 00:36:55,422 --> 00:36:58,342 A szüleiktől már nem kapnak élelmet. 345 00:37:01,512 --> 00:37:04,223 Ezért figyelniük és tanulniuk kell. 346 00:37:08,936 --> 00:37:13,941 A levegőben sikló felnőtt a támadás ideális pillanatát várja. 347 00:37:16,110 --> 00:37:18,362 A szárcsa gyorsan lebukik… 348 00:37:21,699 --> 00:37:23,826 de nem tud sokáig lent maradni. 349 00:37:34,253 --> 00:37:35,796 A zsákmányt nehéz elkapni. 350 00:37:37,256 --> 00:37:39,675 Megtartani pedig még nehezebb. 351 00:37:48,183 --> 00:37:50,936 Jobb lemondani róla, mint a harcot kockáztatni. 352 00:37:57,109 --> 00:37:59,862 Ideje kipróbálni, amit látott. 353 00:38:19,840 --> 00:38:23,218 A trükk az, hogy találni kell egyet, amelyik nem figyel. 354 00:38:26,722 --> 00:38:28,223 Könnyű mondani. 355 00:38:40,194 --> 00:38:42,488 Minden sikertelen fogásnál… 356 00:38:44,490 --> 00:38:46,742 minden menekülésnél… 357 00:38:48,619 --> 00:38:50,579 tovább tökéletesíti az időzítést 358 00:38:51,830 --> 00:38:53,415 és a támadás szögét. 359 00:39:11,642 --> 00:39:13,185 Végre. 360 00:39:16,355 --> 00:39:18,482 De annyira a menekülésre figyel, 361 00:39:19,733 --> 00:39:21,193 hogy elejti a zsákmányt. 362 00:39:23,362 --> 00:39:24,405 És most már 363 00:39:26,156 --> 00:39:27,908 vetélytársa akad. 364 00:39:34,206 --> 00:39:37,751 A fiatal példány vissza akarja szerezni, ami az övé. 365 00:39:46,093 --> 00:39:48,512 De ez egyszerűen nem az ő napja. 366 00:39:51,056 --> 00:39:53,267 És a napok egyre rövidülnek. 367 00:39:57,896 --> 00:39:59,773 Ahogy csökken a hőmérséklet, 368 00:39:59,857 --> 00:40:02,401 a sasoknak több energiára van szükségük. 369 00:40:06,280 --> 00:40:08,532 De még mindig nincs zsákmány. 370 00:40:11,785 --> 00:40:15,414 A fiatal sasoknak kevesebb mint a fele éli túl az első telet. 371 00:40:19,626 --> 00:40:22,045 Most vagy soha. 372 00:40:47,571 --> 00:40:48,697 És most… 373 00:40:51,116 --> 00:40:52,701 nem engedi el. 374 00:41:01,627 --> 00:41:03,587 Alig néhány hónapja, 375 00:41:03,670 --> 00:41:07,132 hogy ezek a sasok kikeltek gyámoltalan fiókaként. 376 00:41:08,717 --> 00:41:13,096 Gyilkos ösztöneiknek és a szüleik hihetetlen odaadásának köszönhetően 377 00:41:14,056 --> 00:41:17,726 teljesen kifejlett ragadozó madárrá váltak. 378 00:41:22,773 --> 00:41:26,360 A fejük fehér tollazata csak ötéves korukban jelenik meg. 379 00:41:29,112 --> 00:41:32,741 Csak akkor állnak majd készen családot alapítani… 380 00:41:37,412 --> 00:41:39,289 és átadni tudásukat… 381 00:41:41,917 --> 00:41:43,585 a következő generációnak. 382 00:42:33,051 --> 00:42:36,471 A feliratot fordította: Vass András