1 00:00:06,257 --> 00:00:11,345 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,898 --> 00:00:24,692 Ці тварини - наші родичі. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 Розумні. 4 00:00:40,875 --> 00:00:41,793 Чуйні. 5 00:00:44,128 --> 00:00:48,091 Чим більше ми знайомимося з нашими дикими братами… 6 00:00:51,886 --> 00:00:53,554 тим більше помічаємо, 7 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 які вони надзвичайні. 8 00:01:02,814 --> 00:01:06,400 Примати не лише освоїли гру на виживання, 9 00:01:07,151 --> 00:01:10,404 але й змінили правила цієї гри. 10 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 ПРИМАТИ 11 00:01:23,751 --> 00:01:24,794 Джунглі. 12 00:01:28,089 --> 00:01:30,967 Звідси походить родина приматів. 13 00:01:32,969 --> 00:01:35,972 Тут мешкають усі дикі примати, 14 00:01:36,055 --> 00:01:37,515 які зараз існують. 15 00:01:38,558 --> 00:01:42,770 КІБАЛЕ УГАНДА 16 00:01:46,649 --> 00:01:48,901 Тут цей малюк, 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 якому менш ніж два роки, 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 вчиться виживати. 19 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 Це шимпанзе, 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 наші найближчі родичі серед тварин. 21 00:02:07,753 --> 00:02:10,548 Від того, що він дізнається найближчими місяцями, 22 00:02:10,631 --> 00:02:13,301 залежить усе його життя. 23 00:02:16,554 --> 00:02:20,600 Живучи у спільноті з понад 150 шимпанзе, 24 00:02:20,683 --> 00:02:23,603 він може не боятися інших тварин. 25 00:02:25,438 --> 00:02:28,900 Найбільша проблема для нього - його рідні. 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,324 Шимпанзе, як і ми, 27 00:02:36,407 --> 00:02:38,451 мають різні характери. 28 00:02:42,455 --> 00:02:45,625 Треба знати, кому можна довіряти. 29 00:02:51,964 --> 00:02:54,926 Мамині друзі добрі, вони допомагають. 30 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 А зі старшими дітьми весело бавитися. 31 00:03:02,642 --> 00:03:06,479 Кого слід остерігатися, так це дорослих самців. 32 00:03:08,397 --> 00:03:10,691 Ці двоє старших самців завжди разом 33 00:03:10,775 --> 00:03:12,735 і добре до нього ставляться. 34 00:03:19,408 --> 00:03:20,326 А ось цей - 35 00:03:21,869 --> 00:03:23,037 справжній бандит. 36 00:03:39,053 --> 00:03:41,013 Він хоче завоювати авторитет 37 00:03:43,849 --> 00:03:47,228 шляхом залякування. 38 00:04:16,382 --> 00:04:17,717 Для шимпанзе 39 00:04:17,800 --> 00:04:20,636 насильство є частиною життя. 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,268 Але така боротьба за владу - 41 00:04:27,351 --> 00:04:28,728 не просто дикунство. 42 00:04:29,979 --> 00:04:31,314 І зараз малюк 43 00:04:31,397 --> 00:04:34,442 стане свідком чогось дивовижного. 44 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Ці двоє старших самців 45 00:04:40,156 --> 00:04:41,949 менші за того бандита. 46 00:04:46,537 --> 00:04:47,997 Незважаючи на це, 47 00:04:48,080 --> 00:04:50,124 вони не підкоряються. 48 00:05:23,532 --> 00:05:26,911 Бандит сильніший, тож перший самець відступає. 49 00:05:28,621 --> 00:05:30,331 Натомість виходить другий. 50 00:05:35,461 --> 00:05:37,338 Тепер повертається перший. 51 00:05:40,633 --> 00:05:42,718 Бандит не переможе їх обох. 52 00:05:42,802 --> 00:05:45,137 Треба тікати, поки цілий. 53 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Одного з двох поранено. 54 00:06:01,445 --> 00:06:03,280 Та він не страждатиме на самоті. 55 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 У суспільстві цих тварин… 56 00:06:27,179 --> 00:06:30,724 не треба бути найбільшим чи найагресивнішим. 57 00:06:34,520 --> 00:06:35,646 Тут потрібні 58 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 друзі. 59 00:06:41,694 --> 00:06:44,196 Чим більше союзників, тим краще. 60 00:06:49,034 --> 00:06:50,703 А те, як ви їх здобуваєте, 61 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 залежить від вашого характеру. 62 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 Малюк має винайти свій спосіб 63 00:06:59,044 --> 00:07:01,172 стати успішним членом 64 00:07:01,255 --> 00:07:03,174 родини приматів. 65 00:07:09,680 --> 00:07:14,143 До цієї родини належать найскладніші тварини 66 00:07:14,226 --> 00:07:15,686 у світі. 67 00:07:19,440 --> 00:07:22,109 По-перше, це вищі примати. 68 00:07:22,985 --> 00:07:24,862 Шимпанзе, 69 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 бонобо, 70 00:07:27,823 --> 00:07:29,742 три види орангутангів, 71 00:07:31,744 --> 00:07:33,537 два види горил 72 00:07:34,872 --> 00:07:38,125 та один вид людей. 73 00:07:39,001 --> 00:07:42,338 Усі ми маємо особливі спільні риси. 74 00:07:43,923 --> 00:07:45,966 Завдяки плечовим суглобам 75 00:07:46,592 --> 00:07:48,761 ми можемо висіти, 76 00:07:49,553 --> 00:07:52,139 тягнутися до фруктів на деревах… 77 00:07:54,141 --> 00:07:56,810 та пересуватися за допомогою передніх кінцівок. 78 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Жодна мавпа в Африці чи Азії так не вміє. 79 00:08:04,985 --> 00:08:08,239 Під час такого пересування хвости не використовуються, 80 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 тому примати їх не мають. 81 00:08:11,534 --> 00:08:13,369 Справжні королі пересування 82 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 за допомогою передніх кінцівок. 83 00:08:18,457 --> 00:08:20,251 Гібонові. 84 00:08:21,168 --> 00:08:23,003 Їх щонайменше 18 видів. 85 00:08:23,087 --> 00:08:25,172 Усі живуть у джунглях Азії. 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,843 Вони більш мавпячого розміру 87 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 і дуже рухливі. 88 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 У приматів мозок і тіло більші, ніж у більшості мавп. 89 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 А вищі примати 90 00:08:54,535 --> 00:08:57,288 мають зовсім інші розміри, 91 00:08:59,331 --> 00:09:01,333 і це може бути проблемою. 92 00:09:03,168 --> 00:09:07,423 СЕПІЛОК МАЛАЙЗІЯ 93 00:09:10,426 --> 00:09:11,885 Орангутанги - 94 00:09:11,969 --> 00:09:15,431 найбільші тварини, що живуть на деревах. 95 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Дорослі самці важать близько 77 кг. 96 00:09:22,354 --> 00:09:24,565 Як доросла людина. 97 00:09:27,985 --> 00:09:30,529 Уявіть, як би це робив ваш батько. 98 00:09:38,370 --> 00:09:40,289 Цей молодий орангутанг 99 00:09:40,372 --> 00:09:43,667 досі вдосконалює свою техніку лазіння. 100 00:09:47,171 --> 00:09:51,091 Орангутанги еволюціонували разом із тиграми. 101 00:09:58,140 --> 00:10:01,185 Тому вони виробили унікальний спосіб 102 00:10:01,268 --> 00:10:02,811 триматися подалі від землі. 103 00:10:28,587 --> 00:10:32,383 Стрибки з жердиною не потребують великих зусиль 104 00:10:32,966 --> 00:10:36,637 та найкраще підходять для важкої ваги. 105 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Дертися на величезні дерева 106 00:10:59,660 --> 00:11:01,537 набагато важче 107 00:11:02,371 --> 00:11:04,248 та ризикованіше. 108 00:11:10,671 --> 00:11:12,297 Ці дерева вищі 109 00:11:12,381 --> 00:11:14,675 за 20-поверхову будівлю. 110 00:11:20,264 --> 00:11:22,808 І найкращі плоди 111 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 зазвичай на верхівці. 112 00:11:28,981 --> 00:11:31,900 Навіть орангутанги помиляються. 113 00:11:37,781 --> 00:11:40,242 Багато хто падає 114 00:11:41,285 --> 00:11:43,412 та ламає кістки. 115 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Але орангутанги 116 00:12:15,736 --> 00:12:17,196 швидко вчаться. 117 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 Вони не лише запам'ятовують, 118 00:12:22,993 --> 00:12:24,912 де знайти найкращу їжу… 119 00:12:27,206 --> 00:12:30,542 а ще й складають у голові тривимірні мапи 120 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 найбезпечніших маршрутів. 121 00:12:38,675 --> 00:12:42,679 КІБАЛЕ УГАНДА 122 00:12:42,763 --> 00:12:45,724 Розум змінює все. 123 00:12:48,769 --> 00:12:51,396 А в поєднанні з роботою в команді 124 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 дає неймовірні результати. 125 00:13:01,198 --> 00:13:05,077 Мати й дитя ідуть за групою самців шимпанзе. 126 00:13:10,374 --> 00:13:11,875 Вони шукають їжу. 127 00:13:14,253 --> 00:13:16,922 Але це не просто пошук. 128 00:13:32,104 --> 00:13:35,190 Шимпанзе обожнюють м'ясо. 129 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 Воно містить поживні речовини, 130 00:13:43,991 --> 00:13:46,493 яких не вистачає у вегетаріанському раціоні. 131 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Мати з малюком сподіваються на частку. 132 00:14:05,012 --> 00:14:07,472 Червоного колобуса важко зловити. 133 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 Але якщо об'єднати зусилля, 134 00:14:11,143 --> 00:14:14,062 шимпанзе матимуть більше шансів. 135 00:14:45,344 --> 00:14:48,138 Ці двоє блокують шлях, 136 00:14:48,221 --> 00:14:50,766 щоб жертва не втекла. 137 00:14:51,725 --> 00:14:54,603 Третій влаштовує засідку. 138 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 Тепер хід нападника. 139 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 З такою командною роботою 140 00:15:53,120 --> 00:15:55,747 шанси на успіх - 80 %. 141 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Крутіше за великих кішок. 142 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 Ці шимпанзе 143 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 так добре полюють, 144 00:16:05,048 --> 00:16:08,385 що вдесятеро скоротили місцеву популяцію мавп. 145 00:16:10,262 --> 00:16:12,889 Люди - не єдині примати 146 00:16:12,973 --> 00:16:14,725 що не знають міри. 147 00:16:17,185 --> 00:16:18,937 М'ясо стало важче дістати. 148 00:16:19,521 --> 00:16:22,607 Тепер воно ще цінніше. 149 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Якщо в тебе нема, треба просити, 150 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 і робити це треба ввічливо. 151 00:16:40,000 --> 00:16:42,169 М'ясо - це більше, ніж їжа. 152 00:16:42,252 --> 00:16:44,004 Це валюта в суспільстві. 153 00:16:46,757 --> 00:16:48,383 Ставши добрим мисливцем, 154 00:16:49,342 --> 00:16:52,596 можна піднятися соціальними сходами. 155 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 У приматів успіх самця часто залежить 156 00:17:01,813 --> 00:17:04,649 від його здатності забезпечувати сім'ю. 157 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 КХАО ЯЙ ТАЇЛАНД 158 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Лари. 159 00:17:33,345 --> 00:17:36,098 Як і багато хто з нас, вони живуть парами. 160 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 Вони щодня співають одне одному пісні про кохання. 161 00:17:45,774 --> 00:17:47,818 Але, як ми знаємо, 162 00:17:47,901 --> 00:17:49,444 стосунки бувають 163 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 складними. 164 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Темний чотирирічний юнак… 165 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 та його білявий старший брат. 166 00:18:09,673 --> 00:18:11,716 Вони нещодавно втратили батька. 167 00:18:13,718 --> 00:18:14,678 Через нього. 168 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 У багатьох родинах тварин 169 00:18:21,351 --> 00:18:24,437 вітчими часто зневажають, принижують 170 00:18:24,521 --> 00:18:27,065 чи навіть убивають молодь, 171 00:18:27,149 --> 00:18:29,317 щоб мати власних нащадків. 172 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Але наразі 173 00:18:34,406 --> 00:18:36,158 цим братам потрібна допомога, 174 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 і їхній вітчим - єдина надія. 175 00:18:44,166 --> 00:18:45,792 У цю пору року 176 00:18:45,876 --> 00:18:47,711 на деревах майже нема плодів. 177 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Є лише на одному дереві. 178 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 На краю їхньої території, 179 00:18:57,637 --> 00:18:59,306 поруч із ворогами. 180 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Сім'я підходить обережно. 181 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Самець із сусідньої групи. 182 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 Він блокує їм шлях. 183 00:19:47,145 --> 00:19:50,607 Вітчим намагається злякати ворога криками. 184 00:19:56,071 --> 00:19:58,531 Але сусід не відступає. 185 00:20:05,872 --> 00:20:07,374 Вітчим атакує. 186 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Ворог у паніці. 187 00:20:36,278 --> 00:20:37,696 Вітчим наближається. 188 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 Він ризикує та йде у відчайдушний наступ. 189 00:21:06,808 --> 00:21:09,686 Вітчим здобув таку потрібну їжу 190 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 для своєї нової сім'ї. 191 00:21:23,158 --> 00:21:25,201 Може, він не такий вже поганий. 192 00:21:30,081 --> 00:21:34,461 Гібонові часто бувають неочікувано ніжні до своїх пасинків. 193 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 Хтозна, 194 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 може, одного дня йому теж знадобиться підтримка. 195 00:21:48,308 --> 00:21:50,560 Ця довга гра може окупитися. 196 00:21:52,354 --> 00:21:55,148 Більшість приматів доживають до 40 років. 197 00:21:57,525 --> 00:22:00,862 Сімейні обставини бувають складними. 198 00:22:03,031 --> 00:22:07,452 Особливо для найбільшого примата з усіх. 199 00:22:09,037 --> 00:22:13,666 БВІНДІ УГАНДА 200 00:22:24,135 --> 00:22:25,929 Гірська горила. 201 00:22:32,143 --> 00:22:33,853 Це самець із сивою спиною. 202 00:22:35,730 --> 00:22:37,232 Він - голова сім'ї. 203 00:22:40,026 --> 00:22:41,986 І якої сім'ї. 204 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Чотири дружини… 205 00:22:47,367 --> 00:22:49,369 троє підлітків… 206 00:22:51,621 --> 00:22:52,789 двоє малюків… 207 00:22:57,627 --> 00:22:59,462 та сердитий дідусь. 208 00:23:12,392 --> 00:23:16,354 Тато - 200-кілограмовий красень… 209 00:23:18,773 --> 00:23:21,151 озброєний величезними іклами. 210 00:23:23,778 --> 00:23:27,365 Але він напрочуд ніжний велетень, 211 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 майже на 100 % вегетаріанець. 212 00:23:32,996 --> 00:23:35,373 У лісі це легко. 213 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 Якщо зголоднів, 214 00:23:39,502 --> 00:23:42,964 досить простягнути руку. 215 00:23:45,049 --> 00:23:48,052 Це як жити в салатниці. 216 00:23:56,769 --> 00:23:59,189 Якщо їсти стільки рослин, 217 00:23:59,272 --> 00:24:01,691 потрібен час, щоб їх перетравити. 218 00:24:07,530 --> 00:24:12,368 Гірські горили відпочивають щонайменше третину дня. 219 00:24:13,953 --> 00:24:15,288 Принаймні намагаються. 220 00:24:25,381 --> 00:24:26,966 Мухи дратують, 221 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 а діти - ще більше. 222 00:25:11,386 --> 00:25:14,138 Насправді за суворою зовнішністю 223 00:25:15,223 --> 00:25:17,350 ховається добре серце. 224 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 Але час від часу 225 00:25:30,029 --> 00:25:31,197 доводиться боротися 226 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 за те, що він любить. 227 00:25:38,288 --> 00:25:39,914 Саме той випадок, 228 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 коли розмір має значення. 229 00:25:46,921 --> 00:25:47,964 Суперник 230 00:25:49,841 --> 00:25:51,801 та його військо. 231 00:26:08,568 --> 00:26:10,320 Татові є що втрачати. 232 00:26:12,572 --> 00:26:14,699 Його дружин можуть викрасти, 233 00:26:15,617 --> 00:26:17,785 а дітей - вбити. 234 00:26:19,829 --> 00:26:22,498 Бійка може коштувати йому життя. 235 00:26:30,506 --> 00:26:32,550 Іноді демонстрації сили 236 00:26:32,634 --> 00:26:34,719 достатньо, щоб відлякати ворогів. 237 00:26:45,480 --> 00:26:47,482 Тато намагається їх відвадити. 238 00:26:49,233 --> 00:26:50,902 Але суперника підтримує 239 00:26:50,985 --> 00:26:52,987 вся його сім'я. 240 00:26:59,077 --> 00:27:00,495 Суперник нападає. 241 00:27:06,292 --> 00:27:09,379 Тато не може дозволити собі проявів слабкості. 242 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Суперник відступає. 243 00:27:35,738 --> 00:27:37,073 Тато може повертатися 244 00:27:37,156 --> 00:27:39,909 до свого улюбленого сімейного життя. 245 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Кохання найкраще виражати 246 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 через дотики. 247 00:27:56,259 --> 00:27:58,344 Догляд одне за одним - це клей, 248 00:27:58,428 --> 00:28:01,139 який тримає суспільство приматів разом. 249 00:28:08,312 --> 00:28:11,023 Його можна обміняти на дружбу 250 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 та послуги. 251 00:28:16,362 --> 00:28:19,449 Цей уважний та обережний процес 252 00:28:22,285 --> 00:28:26,038 викликає прилив гормонів, від яких примати добре почуваються. 253 00:28:29,917 --> 00:28:31,544 Вони люблять це відчуття 254 00:28:31,627 --> 00:28:34,130 і таке спілкування. 255 00:28:38,217 --> 00:28:41,846 {\an8}Дивно, але один з приматів 256 00:28:41,929 --> 00:28:44,515 {\an8}проводить більшу частину життя наодинці. 257 00:28:44,599 --> 00:28:46,225 {\an8}ГУНУНГ ПАЛУНГ ІНДОНЕЗІЯ 258 00:28:52,106 --> 00:28:55,067 Борнейський орангутанг. 259 00:28:56,652 --> 00:28:59,447 Лише зрілі самці 260 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 мають такі щоки. 261 00:29:04,035 --> 00:29:06,621 Вважається, що вони допомагають 262 00:29:06,704 --> 00:29:08,247 направляти далекі заклики. 263 00:29:21,135 --> 00:29:24,347 Він кличе інших орангутангів, 264 00:29:24,931 --> 00:29:26,933 що розкидані по всьому лісі. 265 00:29:42,490 --> 00:29:47,161 Деякі вчені вважають, що орангутанги колись жили групами, 266 00:29:47,245 --> 00:29:48,287 як горили, 267 00:29:49,455 --> 00:29:51,707 і ці щокаті самці 268 00:29:51,791 --> 00:29:55,044 охороняли невеличку групу самиць, 269 00:29:55,127 --> 00:29:56,671 як самці з сивою спиною. 270 00:29:58,923 --> 00:30:01,968 А потім, десь чотири мільйони років тому, 271 00:30:02,677 --> 00:30:04,178 змінився клімат. 272 00:30:05,263 --> 00:30:08,516 Дерева перестали щороку плодоносити. 273 00:30:09,976 --> 00:30:12,645 Для багатьох тварин настали голодні часи. 274 00:30:16,065 --> 00:30:17,483 Щоб знайти достатньо їжі, 275 00:30:18,067 --> 00:30:21,028 сім'ї орангутангів розділилися 276 00:30:21,112 --> 00:30:22,363 та розійшлися. 277 00:30:34,041 --> 00:30:36,752 Тепер вони живуть поодинці. 278 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 Ну, не зовсім. 279 00:30:45,845 --> 00:30:49,682 Цій дитині лише місяць. 280 00:30:51,350 --> 00:30:54,896 Вона буде з матір'ю до восьми років. 281 00:30:57,648 --> 00:31:00,151 Найдовше дитинство з усіх приматів, 282 00:31:01,027 --> 00:31:02,028 окрім нас. 283 00:31:08,618 --> 00:31:10,411 Потрібно багато часу, 284 00:31:10,494 --> 00:31:13,497 щоб навчити її всіх секретів виживання. 285 00:31:19,921 --> 00:31:22,173 Які квіти можна їсти. 286 00:31:30,723 --> 00:31:34,018 Як діставати термітів із гнилого дерева. 287 00:31:40,399 --> 00:31:43,194 І де знайти дерева з плодами 288 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 у важкі часи. 289 00:32:02,463 --> 00:32:05,132 На заклик самця ніхто не відповідає. 290 00:32:10,262 --> 00:32:13,641 Він може по кілька днів чи навіть тижнів 291 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 не зустрічати інших орангутангів. 292 00:32:23,317 --> 00:32:26,362 Ніхто не знає, як він почувається. 293 00:32:29,615 --> 00:32:31,784 Можливо, час від часу 294 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 десь глибоко у своїй приматячій ДНК 295 00:32:36,038 --> 00:32:39,333 він мріє про дотик та компанію. 296 00:32:48,050 --> 00:32:50,177 Проте бувають часи, 297 00:32:50,261 --> 00:32:53,723 коли навіть товариські примати 298 00:32:53,806 --> 00:32:55,391 обирають бути наодинці. 299 00:33:00,062 --> 00:33:04,817 КІБАЛЕ УГАНДА 300 00:33:08,404 --> 00:33:10,489 Сьогодні мати з дитинчам 301 00:33:10,573 --> 00:33:13,617 насолоджуються тишею та спокоєм 302 00:33:15,327 --> 00:33:17,371 на краю своєї території. 303 00:33:20,249 --> 00:33:22,334 Далеко від стресів 304 00:33:22,418 --> 00:33:24,462 суспільства шимпанзе. 305 00:33:34,305 --> 00:33:35,723 Прикордонний патруль. 306 00:33:37,433 --> 00:33:40,686 Самці з сусідньої групи. 307 00:33:54,950 --> 00:33:56,035 Тривога. 308 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Тишком-нишком. 309 00:34:13,385 --> 00:34:14,929 Вони крадуться, 310 00:34:15,012 --> 00:34:18,140 щоб захопити більше плодоносних дерев. 311 00:34:19,809 --> 00:34:22,978 Заради цього вони готові вбивати. 312 00:34:26,816 --> 00:34:28,776 Не пожаліють навіть дітей. 313 00:34:35,366 --> 00:34:37,076 Мати бачить, що щось не так. 314 00:35:00,015 --> 00:35:01,600 Краще затихнути. 315 00:36:19,887 --> 00:36:21,180 Пощастило. 316 00:36:34,401 --> 00:36:37,738 Війна є важливою частиною життя шимпанзе - 317 00:36:37,821 --> 00:36:39,740 так само, як і нашого. 318 00:36:42,576 --> 00:36:46,914 Але не всі наші найближчі родичі такі жорстокі. 319 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 Над річкою Конго живуть ще одні примати, 320 00:36:56,715 --> 00:37:00,719 ДНК яких на 99 % збігається з нашою. 321 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ВАМБА ДЕМОКРАТИЧНА РЕСПУБЛІКА КОНГО 322 00:37:12,773 --> 00:37:14,608 Подібно до шимпанзе, 323 00:37:14,692 --> 00:37:17,820 бонобо живуть великими громадами. 324 00:37:32,584 --> 00:37:36,255 Самці бонобо також демонструють силу, 325 00:37:36,338 --> 00:37:38,382 щоб налякати інших. 326 00:37:52,646 --> 00:37:56,358 Цей хлопець поводиться як справжній бос. 327 00:38:04,825 --> 00:38:07,244 Самицям вже набридло. 328 00:38:22,343 --> 00:38:23,927 Серед бонобо 329 00:38:24,011 --> 00:38:26,472 вони утворюють найміцніші союзи. 330 00:38:28,891 --> 00:38:31,685 Це робить їх сильнішими. 331 00:38:36,899 --> 00:38:38,859 На відміну від самиць шимпанзе 332 00:38:39,610 --> 00:38:42,071 в них не домінують самці. 333 00:38:44,531 --> 00:38:49,661 Мати захищає це бонобеня від хуліганів. 334 00:38:51,872 --> 00:38:55,000 Навряд чи йому доведеться битися. 335 00:38:56,460 --> 00:38:58,545 Зустрічі громад бонобо 336 00:38:58,629 --> 00:39:01,048 майже завжди мирні. 337 00:39:09,640 --> 00:39:11,850 Не так, як у шимпанзе. 338 00:39:13,102 --> 00:39:15,104 І ніхто не знає чому. 339 00:39:25,572 --> 00:39:28,033 Коли цей малий шимпанзе підросте, 340 00:39:29,034 --> 00:39:33,539 він зіткнеться з ризиками, які не загрожують бонобо. 341 00:39:42,714 --> 00:39:45,008 Але як будь-який порядний примат, 342 00:39:45,092 --> 00:39:47,803 він старається як може. 343 00:39:50,931 --> 00:39:52,266 Хто знає, 344 00:39:52,349 --> 00:39:55,436 може, це початок прекрасної дружби, 345 00:39:56,687 --> 00:39:58,272 яка триватиме десятиріччя. 346 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 Але їхнє майбутнє, 347 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 як і майбутнє їхньої родини, 348 00:40:08,740 --> 00:40:09,867 в руках 349 00:40:11,118 --> 00:40:13,787 наймогутніших приматів. 350 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 Ми вбиваємо наших диких родичів. 351 00:40:20,878 --> 00:40:22,379 Садимо їх у клітки. 352 00:40:24,631 --> 00:40:26,467 Руйнуємо їхні помешкання. 353 00:40:31,638 --> 00:40:35,184 Але навіть у такій скруті 354 00:40:36,143 --> 00:40:38,896 примати не припиняють 355 00:40:38,979 --> 00:40:40,481 нас дивувати. 356 00:40:41,356 --> 00:40:45,319 БОССО ГВІНЕЯ 357 00:40:45,402 --> 00:40:48,655 Посеред людських поселень 358 00:40:48,739 --> 00:40:51,783 знаходиться ділянка лісу 359 00:40:51,867 --> 00:40:54,369 площею ледве з десяток футбольних полів. 360 00:40:57,206 --> 00:40:58,332 Тут мешкає 361 00:40:58,415 --> 00:41:01,502 група незвичайних шимпанзе. 362 00:41:06,840 --> 00:41:08,926 Майже щодня вони 363 00:41:09,009 --> 00:41:11,887 наважуються ходити до нашого світу. 364 00:41:46,797 --> 00:41:48,757 Ми можемо лише уявляти, 365 00:41:48,840 --> 00:41:51,260 як шимпанзе нас сприймають. 366 00:42:00,060 --> 00:42:03,605 Вони мають усі приводи для хвилювання. 367 00:42:13,115 --> 00:42:16,535 Але є й значна винагорода. 368 00:42:24,251 --> 00:42:26,295 Багаті на цукор 369 00:42:26,378 --> 00:42:28,630 вирощені фрукти 370 00:42:29,548 --> 00:42:31,550 мають райський смак. 371 00:43:00,662 --> 00:43:04,958 Ці шимпанзе навчилися ховатися від людей… 372 00:43:07,377 --> 00:43:08,879 та використовувати 373 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 цей складний новий світ собі на користь. 374 00:43:15,052 --> 00:43:16,386 Плід олійної пальми. 375 00:43:17,763 --> 00:43:19,890 Його кісточки найсмачніші. 376 00:43:19,973 --> 00:43:22,643 Вони калорійні й багаті на білок. 377 00:43:24,978 --> 00:43:26,313 Але є одна проблема. 378 00:43:28,982 --> 00:43:31,777 Треба його якось розколоти. 379 00:43:34,988 --> 00:43:38,408 Тут потрібна винахідливість. 380 00:43:56,218 --> 00:43:58,845 Нам здається, що колоти горіхи просто, 381 00:44:00,138 --> 00:44:02,391 але для тварин 382 00:44:03,266 --> 00:44:05,644 це справжня революція. 383 00:44:13,652 --> 00:44:16,363 Примати стають почесними членами 384 00:44:16,905 --> 00:44:20,409 ексклюзивного клубу «Золоті руки». 385 00:44:23,453 --> 00:44:25,956 Вони мостять гнізда. 386 00:44:31,628 --> 00:44:32,713 Роблять парасольки. 387 00:44:37,676 --> 00:44:38,760 Зонди. 388 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 Навіть списи. 389 00:44:52,232 --> 00:44:54,484 Ця група в Боссо 390 00:44:54,568 --> 00:44:55,902 надзвичайна. 391 00:45:00,282 --> 00:45:02,534 Вони розробили не один інструмент 392 00:45:02,617 --> 00:45:04,453 для наших врожаїв. 393 00:45:06,621 --> 00:45:08,999 Окрім молотка й ковадла, 394 00:45:09,082 --> 00:45:11,084 вони винайшли це. 395 00:45:13,003 --> 00:45:14,129 Товкач. 396 00:45:17,257 --> 00:45:19,468 Вони товкуть пальмовий м’якуш, 397 00:45:20,385 --> 00:45:21,887 щоб було зручніше їсти. 398 00:45:24,181 --> 00:45:27,851 Така поведінка унікальна для цієї спільноти. 399 00:45:32,689 --> 00:45:36,735 Вони навіть навчилися знешкоджуати браконьєрські пастки, 400 00:45:36,818 --> 00:45:40,322 що завдають стільки шкоди іншим популяціям шимпанзе. 401 00:45:43,158 --> 00:45:46,077 Але попри ці великі досягнення, 402 00:45:46,912 --> 00:45:48,705 їхня чисельність скорочується. 403 00:45:50,248 --> 00:45:53,835 Наразі у Боссо залишилося сім шимпанзе. 404 00:45:58,256 --> 00:46:01,968 Единому в групі малюкові 405 00:46:03,720 --> 00:46:05,430 нема з ким погратися. 406 00:46:16,107 --> 00:46:18,485 Паскаль Гумі - місцевий житель, 407 00:46:19,319 --> 00:46:21,613 але він не несе загрози. 408 00:46:26,076 --> 00:46:27,577 Він - польовий дослідник 409 00:46:27,661 --> 00:46:30,789 і знає цього шимпанзе від народження. 410 00:46:34,084 --> 00:46:35,544 Можна сказати, 411 00:46:36,127 --> 00:46:37,796 що вони стали друзями. 412 00:46:42,050 --> 00:46:46,179 Дружба настільки важлива для приматів, 413 00:46:46,263 --> 00:46:49,933 що навіть різні види не є проблемою. 414 00:46:56,773 --> 00:46:59,192 Але зараз 415 00:46:59,276 --> 00:47:01,152 на планеті панують люди. 416 00:47:05,907 --> 00:47:08,118 Ми залишили дуже мало місця 417 00:47:08,201 --> 00:47:09,411 для друзів-приматів. 418 00:47:12,873 --> 00:47:16,585 Ми забули, що повинні дбати про них. 419 00:47:20,881 --> 00:47:22,257 Зрештою, 420 00:47:22,340 --> 00:47:25,051 вони теж наші родичі. 421 00:48:13,391 --> 00:48:15,268 Переклад субтитрів: Ірина Завізіон