1
00:00:06,257 --> 00:00:11,345
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:21,898 --> 00:00:24,692
Ці тварини - наші родичі.
3
00:00:32,658 --> 00:00:33,659
Розумні.
4
00:00:40,875 --> 00:00:41,793
Чуйні.
5
00:00:44,128 --> 00:00:48,091
Чим більше ми знайомимося
з нашими дикими братами…
6
00:00:51,886 --> 00:00:53,554
тим більше помічаємо,
7
00:00:53,638 --> 00:00:55,890
які вони надзвичайні.
8
00:01:02,814 --> 00:01:06,400
Примати не лише освоїли гру на виживання,
9
00:01:07,151 --> 00:01:10,404
але й змінили правила цієї гри.
10
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
ПРИМАТИ
11
00:01:23,751 --> 00:01:24,794
Джунглі.
12
00:01:28,089 --> 00:01:30,967
Звідси походить родина приматів.
13
00:01:32,969 --> 00:01:35,972
Тут мешкають усі дикі примати,
14
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
які зараз існують.
15
00:01:38,558 --> 00:01:42,770
КІБАЛЕ
УГАНДА
16
00:01:46,649 --> 00:01:48,901
Тут цей малюк,
17
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
якому менш ніж два роки,
18
00:01:51,988 --> 00:01:53,990
вчиться виживати.
19
00:01:57,743 --> 00:01:59,745
Це шимпанзе,
20
00:02:01,038 --> 00:02:03,457
наші найближчі родичі серед тварин.
21
00:02:07,753 --> 00:02:10,548
Від того, що він дізнається
найближчими місяцями,
22
00:02:10,631 --> 00:02:13,301
залежить усе його життя.
23
00:02:16,554 --> 00:02:20,600
Живучи у спільноті з понад 150 шимпанзе,
24
00:02:20,683 --> 00:02:23,603
він може не боятися інших тварин.
25
00:02:25,438 --> 00:02:28,900
Найбільша проблема для нього - його рідні.
26
00:02:35,072 --> 00:02:36,324
Шимпанзе, як і ми,
27
00:02:36,407 --> 00:02:38,451
мають різні характери.
28
00:02:42,455 --> 00:02:45,625
Треба знати, кому можна довіряти.
29
00:02:51,964 --> 00:02:54,926
Мамині друзі добрі, вони допомагають.
30
00:02:57,053 --> 00:02:59,722
А зі старшими дітьми весело бавитися.
31
00:03:02,642 --> 00:03:06,479
Кого слід остерігатися,
так це дорослих самців.
32
00:03:08,397 --> 00:03:10,691
Ці двоє старших самців завжди разом
33
00:03:10,775 --> 00:03:12,735
і добре до нього ставляться.
34
00:03:19,408 --> 00:03:20,326
А ось цей -
35
00:03:21,869 --> 00:03:23,037
справжній бандит.
36
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
Він хоче завоювати авторитет
37
00:03:43,849 --> 00:03:47,228
шляхом залякування.
38
00:04:16,382 --> 00:04:17,717
Для шимпанзе
39
00:04:17,800 --> 00:04:20,636
насильство є частиною життя.
40
00:04:24,932 --> 00:04:27,268
Але така боротьба за владу -
41
00:04:27,351 --> 00:04:28,728
не просто дикунство.
42
00:04:29,979 --> 00:04:31,314
І зараз малюк
43
00:04:31,397 --> 00:04:34,442
стане свідком чогось дивовижного.
44
00:04:37,945 --> 00:04:40,072
Ці двоє старших самців
45
00:04:40,156 --> 00:04:41,949
менші за того бандита.
46
00:04:46,537 --> 00:04:47,997
Незважаючи на це,
47
00:04:48,080 --> 00:04:50,124
вони не підкоряються.
48
00:05:23,532 --> 00:05:26,911
Бандит сильніший,
тож перший самець відступає.
49
00:05:28,621 --> 00:05:30,331
Натомість виходить другий.
50
00:05:35,461 --> 00:05:37,338
Тепер повертається перший.
51
00:05:40,633 --> 00:05:42,718
Бандит не переможе їх обох.
52
00:05:42,802 --> 00:05:45,137
Треба тікати, поки цілий.
53
00:05:54,313 --> 00:05:56,440
Одного з двох поранено.
54
00:06:01,445 --> 00:06:03,280
Та він не страждатиме на самоті.
55
00:06:22,800 --> 00:06:25,010
У суспільстві цих тварин…
56
00:06:27,179 --> 00:06:30,724
не треба бути найбільшим
чи найагресивнішим.
57
00:06:34,520 --> 00:06:35,646
Тут потрібні
58
00:06:36,230 --> 00:06:37,231
друзі.
59
00:06:41,694 --> 00:06:44,196
Чим більше союзників, тим краще.
60
00:06:49,034 --> 00:06:50,703
А те, як ви їх здобуваєте,
61
00:06:50,786 --> 00:06:52,746
залежить від вашого характеру.
62
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
Малюк має винайти свій спосіб
63
00:06:59,044 --> 00:07:01,172
стати успішним членом
64
00:07:01,255 --> 00:07:03,174
родини приматів.
65
00:07:09,680 --> 00:07:14,143
До цієї родини належать
найскладніші тварини
66
00:07:14,226 --> 00:07:15,686
у світі.
67
00:07:19,440 --> 00:07:22,109
По-перше, це вищі примати.
68
00:07:22,985 --> 00:07:24,862
Шимпанзе,
69
00:07:25,404 --> 00:07:26,947
бонобо,
70
00:07:27,823 --> 00:07:29,742
три види орангутангів,
71
00:07:31,744 --> 00:07:33,537
два види горил
72
00:07:34,872 --> 00:07:38,125
та один вид людей.
73
00:07:39,001 --> 00:07:42,338
Усі ми маємо особливі спільні риси.
74
00:07:43,923 --> 00:07:45,966
Завдяки плечовим суглобам
75
00:07:46,592 --> 00:07:48,761
ми можемо висіти,
76
00:07:49,553 --> 00:07:52,139
тягнутися до фруктів на деревах…
77
00:07:54,141 --> 00:07:56,810
та пересуватися за допомогою
передніх кінцівок.
78
00:07:59,021 --> 00:08:02,983
Жодна мавпа в Африці чи Азії так не вміє.
79
00:08:04,985 --> 00:08:08,239
Під час такого пересування
хвости не використовуються,
80
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
тому примати їх не мають.
81
00:08:11,534 --> 00:08:13,369
Справжні королі пересування
82
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
за допомогою передніх кінцівок.
83
00:08:18,457 --> 00:08:20,251
Гібонові.
84
00:08:21,168 --> 00:08:23,003
Їх щонайменше 18 видів.
85
00:08:23,087 --> 00:08:25,172
Усі живуть у джунглях Азії.
86
00:08:28,050 --> 00:08:29,843
Вони більш мавпячого розміру
87
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
і дуже рухливі.
88
00:08:44,441 --> 00:08:47,611
У приматів мозок і тіло більші,
ніж у більшості мавп.
89
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
А вищі примати
90
00:08:54,535 --> 00:08:57,288
мають зовсім інші розміри,
91
00:08:59,331 --> 00:09:01,333
і це може бути проблемою.
92
00:09:03,168 --> 00:09:07,423
СЕПІЛОК
МАЛАЙЗІЯ
93
00:09:10,426 --> 00:09:11,885
Орангутанги -
94
00:09:11,969 --> 00:09:15,431
найбільші тварини, що живуть на деревах.
95
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Дорослі самці важать близько 77 кг.
96
00:09:22,354 --> 00:09:24,565
Як доросла людина.
97
00:09:27,985 --> 00:09:30,529
Уявіть, як би це робив ваш батько.
98
00:09:38,370 --> 00:09:40,289
Цей молодий орангутанг
99
00:09:40,372 --> 00:09:43,667
досі вдосконалює свою техніку лазіння.
100
00:09:47,171 --> 00:09:51,091
Орангутанги еволюціонували
разом із тиграми.
101
00:09:58,140 --> 00:10:01,185
Тому вони виробили унікальний спосіб
102
00:10:01,268 --> 00:10:02,811
триматися подалі від землі.
103
00:10:28,587 --> 00:10:32,383
Стрибки з жердиною
не потребують великих зусиль
104
00:10:32,966 --> 00:10:36,637
та найкраще підходять для важкої ваги.
105
00:10:56,573 --> 00:10:59,576
Дертися на величезні дерева
106
00:10:59,660 --> 00:11:01,537
набагато важче
107
00:11:02,371 --> 00:11:04,248
та ризикованіше.
108
00:11:10,671 --> 00:11:12,297
Ці дерева вищі
109
00:11:12,381 --> 00:11:14,675
за 20-поверхову будівлю.
110
00:11:20,264 --> 00:11:22,808
І найкращі плоди
111
00:11:23,767 --> 00:11:25,769
зазвичай на верхівці.
112
00:11:28,981 --> 00:11:31,900
Навіть орангутанги помиляються.
113
00:11:37,781 --> 00:11:40,242
Багато хто падає
114
00:11:41,285 --> 00:11:43,412
та ламає кістки.
115
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Але орангутанги
116
00:12:15,736 --> 00:12:17,196
швидко вчаться.
117
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Вони не лише запам'ятовують,
118
00:12:22,993 --> 00:12:24,912
де знайти найкращу їжу…
119
00:12:27,206 --> 00:12:30,542
а ще й складають у голові тривимірні мапи
120
00:12:30,626 --> 00:12:32,628
найбезпечніших маршрутів.
121
00:12:38,675 --> 00:12:42,679
КІБАЛЕ
УГАНДА
122
00:12:42,763 --> 00:12:45,724
Розум змінює все.
123
00:12:48,769 --> 00:12:51,396
А в поєднанні з роботою в команді
124
00:12:52,105 --> 00:12:54,983
дає неймовірні результати.
125
00:13:01,198 --> 00:13:05,077
Мати й дитя ідуть
за групою самців шимпанзе.
126
00:13:10,374 --> 00:13:11,875
Вони шукають їжу.
127
00:13:14,253 --> 00:13:16,922
Але це не просто пошук.
128
00:13:32,104 --> 00:13:35,190
Шимпанзе обожнюють м'ясо.
129
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
Воно містить поживні речовини,
130
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
яких не вистачає
у вегетаріанському раціоні.
131
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Мати з малюком сподіваються на частку.
132
00:14:05,012 --> 00:14:07,472
Червоного колобуса важко зловити.
133
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
Але якщо об'єднати зусилля,
134
00:14:11,143 --> 00:14:14,062
шимпанзе матимуть більше шансів.
135
00:14:45,344 --> 00:14:48,138
Ці двоє блокують шлях,
136
00:14:48,221 --> 00:14:50,766
щоб жертва не втекла.
137
00:14:51,725 --> 00:14:54,603
Третій влаштовує засідку.
138
00:14:56,813 --> 00:14:59,441
Тепер хід нападника.
139
00:15:50,283 --> 00:15:53,036
З такою командною роботою
140
00:15:53,120 --> 00:15:55,747
шанси на успіх - 80 %.
141
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
Крутіше за великих кішок.
142
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
Ці шимпанзе
143
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
так добре полюють,
144
00:16:05,048 --> 00:16:08,385
що вдесятеро скоротили
місцеву популяцію мавп.
145
00:16:10,262 --> 00:16:12,889
Люди - не єдині примати
146
00:16:12,973 --> 00:16:14,725
що не знають міри.
147
00:16:17,185 --> 00:16:18,937
М'ясо стало важче дістати.
148
00:16:19,521 --> 00:16:22,607
Тепер воно ще цінніше.
149
00:16:27,654 --> 00:16:30,365
Якщо в тебе нема, треба просити,
150
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
і робити це треба ввічливо.
151
00:16:40,000 --> 00:16:42,169
М'ясо - це більше, ніж їжа.
152
00:16:42,252 --> 00:16:44,004
Це валюта в суспільстві.
153
00:16:46,757 --> 00:16:48,383
Ставши добрим мисливцем,
154
00:16:49,342 --> 00:16:52,596
можна піднятися соціальними сходами.
155
00:16:58,435 --> 00:17:01,730
У приматів успіх самця часто залежить
156
00:17:01,813 --> 00:17:04,649
від його здатності забезпечувати сім'ю.
157
00:17:13,992 --> 00:17:18,497
КХАО ЯЙ
ТАЇЛАНД
158
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Лари.
159
00:17:33,345 --> 00:17:36,098
Як і багато хто з нас, вони живуть парами.
160
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
Вони щодня співають одне одному
пісні про кохання.
161
00:17:45,774 --> 00:17:47,818
Але, як ми знаємо,
162
00:17:47,901 --> 00:17:49,444
стосунки бувають
163
00:17:50,779 --> 00:17:51,863
складними.
164
00:17:58,120 --> 00:18:00,914
Темний чотирирічний юнак…
165
00:18:05,418 --> 00:18:07,671
та його білявий старший брат.
166
00:18:09,673 --> 00:18:11,716
Вони нещодавно втратили батька.
167
00:18:13,718 --> 00:18:14,678
Через нього.
168
00:18:19,432 --> 00:18:21,268
У багатьох родинах тварин
169
00:18:21,351 --> 00:18:24,437
вітчими часто зневажають, принижують
170
00:18:24,521 --> 00:18:27,065
чи навіть убивають молодь,
171
00:18:27,149 --> 00:18:29,317
щоб мати власних нащадків.
172
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Але наразі
173
00:18:34,406 --> 00:18:36,158
цим братам потрібна допомога,
174
00:18:37,742 --> 00:18:40,662
і їхній вітчим - єдина надія.
175
00:18:44,166 --> 00:18:45,792
У цю пору року
176
00:18:45,876 --> 00:18:47,711
на деревах майже нема плодів.
177
00:18:50,463 --> 00:18:52,215
Є лише на одному дереві.
178
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
На краю їхньої території,
179
00:18:57,637 --> 00:18:59,306
поруч із ворогами.
180
00:19:03,185 --> 00:19:06,021
Сім'я підходить обережно.
181
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Самець із сусідньої групи.
182
00:19:36,468 --> 00:19:38,428
Він блокує їм шлях.
183
00:19:47,145 --> 00:19:50,607
Вітчим намагається злякати ворога криками.
184
00:19:56,071 --> 00:19:58,531
Але сусід не відступає.
185
00:20:05,872 --> 00:20:07,374
Вітчим атакує.
186
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Ворог у паніці.
187
00:20:36,278 --> 00:20:37,696
Вітчим наближається.
188
00:20:46,663 --> 00:20:49,499
Він ризикує та йде у відчайдушний наступ.
189
00:21:06,808 --> 00:21:09,686
Вітчим здобув таку потрібну їжу
190
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
для своєї нової сім'ї.
191
00:21:23,158 --> 00:21:25,201
Може, він не такий вже поганий.
192
00:21:30,081 --> 00:21:34,461
Гібонові часто бувають
неочікувано ніжні до своїх пасинків.
193
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
Хтозна,
194
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
може, одного дня йому
теж знадобиться підтримка.
195
00:21:48,308 --> 00:21:50,560
Ця довга гра може окупитися.
196
00:21:52,354 --> 00:21:55,148
Більшість приматів доживають до 40 років.
197
00:21:57,525 --> 00:22:00,862
Сімейні обставини бувають складними.
198
00:22:03,031 --> 00:22:07,452
Особливо для найбільшого примата з усіх.
199
00:22:09,037 --> 00:22:13,666
БВІНДІ
УГАНДА
200
00:22:24,135 --> 00:22:25,929
Гірська горила.
201
00:22:32,143 --> 00:22:33,853
Це самець із сивою спиною.
202
00:22:35,730 --> 00:22:37,232
Він - голова сім'ї.
203
00:22:40,026 --> 00:22:41,986
І якої сім'ї.
204
00:22:43,780 --> 00:22:45,365
Чотири дружини…
205
00:22:47,367 --> 00:22:49,369
троє підлітків…
206
00:22:51,621 --> 00:22:52,789
двоє малюків…
207
00:22:57,627 --> 00:22:59,462
та сердитий дідусь.
208
00:23:12,392 --> 00:23:16,354
Тато - 200-кілограмовий красень…
209
00:23:18,773 --> 00:23:21,151
озброєний величезними іклами.
210
00:23:23,778 --> 00:23:27,365
Але він напрочуд ніжний велетень,
211
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
майже на 100 % вегетаріанець.
212
00:23:32,996 --> 00:23:35,373
У лісі це легко.
213
00:23:37,959 --> 00:23:39,419
Якщо зголоднів,
214
00:23:39,502 --> 00:23:42,964
досить простягнути руку.
215
00:23:45,049 --> 00:23:48,052
Це як жити в салатниці.
216
00:23:56,769 --> 00:23:59,189
Якщо їсти стільки рослин,
217
00:23:59,272 --> 00:24:01,691
потрібен час, щоб їх перетравити.
218
00:24:07,530 --> 00:24:12,368
Гірські горили відпочивають
щонайменше третину дня.
219
00:24:13,953 --> 00:24:15,288
Принаймні намагаються.
220
00:24:25,381 --> 00:24:26,966
Мухи дратують,
221
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
а діти - ще більше.
222
00:25:11,386 --> 00:25:14,138
Насправді за суворою зовнішністю
223
00:25:15,223 --> 00:25:17,350
ховається добре серце.
224
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Але час від часу
225
00:25:30,029 --> 00:25:31,197
доводиться боротися
226
00:25:31,906 --> 00:25:33,199
за те, що він любить.
227
00:25:38,288 --> 00:25:39,914
Саме той випадок,
228
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
коли розмір має значення.
229
00:25:46,921 --> 00:25:47,964
Суперник
230
00:25:49,841 --> 00:25:51,801
та його військо.
231
00:26:08,568 --> 00:26:10,320
Татові є що втрачати.
232
00:26:12,572 --> 00:26:14,699
Його дружин можуть викрасти,
233
00:26:15,617 --> 00:26:17,785
а дітей - вбити.
234
00:26:19,829 --> 00:26:22,498
Бійка може коштувати йому життя.
235
00:26:30,506 --> 00:26:32,550
Іноді демонстрації сили
236
00:26:32,634 --> 00:26:34,719
достатньо, щоб відлякати ворогів.
237
00:26:45,480 --> 00:26:47,482
Тато намагається їх відвадити.
238
00:26:49,233 --> 00:26:50,902
Але суперника підтримує
239
00:26:50,985 --> 00:26:52,987
вся його сім'я.
240
00:26:59,077 --> 00:27:00,495
Суперник нападає.
241
00:27:06,292 --> 00:27:09,379
Тато не може дозволити собі
проявів слабкості.
242
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Суперник відступає.
243
00:27:35,738 --> 00:27:37,073
Тато може повертатися
244
00:27:37,156 --> 00:27:39,909
до свого улюбленого сімейного життя.
245
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Кохання найкраще виражати
246
00:27:50,712 --> 00:27:52,046
через дотики.
247
00:27:56,259 --> 00:27:58,344
Догляд одне за одним - це клей,
248
00:27:58,428 --> 00:28:01,139
який тримає суспільство приматів разом.
249
00:28:08,312 --> 00:28:11,023
Його можна обміняти на дружбу
250
00:28:11,733 --> 00:28:13,109
та послуги.
251
00:28:16,362 --> 00:28:19,449
Цей уважний та обережний процес
252
00:28:22,285 --> 00:28:26,038
викликає прилив гормонів,
від яких примати добре почуваються.
253
00:28:29,917 --> 00:28:31,544
Вони люблять це відчуття
254
00:28:31,627 --> 00:28:34,130
і таке спілкування.
255
00:28:38,217 --> 00:28:41,846
{\an8}Дивно, але один з приматів
256
00:28:41,929 --> 00:28:44,515
{\an8}проводить більшу частину життя наодинці.
257
00:28:44,599 --> 00:28:46,225
{\an8}ГУНУНГ ПАЛУНГ
ІНДОНЕЗІЯ
258
00:28:52,106 --> 00:28:55,067
Борнейський орангутанг.
259
00:28:56,652 --> 00:28:59,447
Лише зрілі самці
260
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
мають такі щоки.
261
00:29:04,035 --> 00:29:06,621
Вважається, що вони допомагають
262
00:29:06,704 --> 00:29:08,247
направляти далекі заклики.
263
00:29:21,135 --> 00:29:24,347
Він кличе інших орангутангів,
264
00:29:24,931 --> 00:29:26,933
що розкидані по всьому лісі.
265
00:29:42,490 --> 00:29:47,161
Деякі вчені вважають,
що орангутанги колись жили групами,
266
00:29:47,245 --> 00:29:48,287
як горили,
267
00:29:49,455 --> 00:29:51,707
і ці щокаті самці
268
00:29:51,791 --> 00:29:55,044
охороняли невеличку групу самиць,
269
00:29:55,127 --> 00:29:56,671
як самці з сивою спиною.
270
00:29:58,923 --> 00:30:01,968
А потім, десь чотири мільйони років тому,
271
00:30:02,677 --> 00:30:04,178
змінився клімат.
272
00:30:05,263 --> 00:30:08,516
Дерева перестали щороку плодоносити.
273
00:30:09,976 --> 00:30:12,645
Для багатьох тварин настали голодні часи.
274
00:30:16,065 --> 00:30:17,483
Щоб знайти достатньо їжі,
275
00:30:18,067 --> 00:30:21,028
сім'ї орангутангів розділилися
276
00:30:21,112 --> 00:30:22,363
та розійшлися.
277
00:30:34,041 --> 00:30:36,752
Тепер вони живуть поодинці.
278
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
Ну, не зовсім.
279
00:30:45,845 --> 00:30:49,682
Цій дитині лише місяць.
280
00:30:51,350 --> 00:30:54,896
Вона буде з матір'ю до восьми років.
281
00:30:57,648 --> 00:31:00,151
Найдовше дитинство з усіх приматів,
282
00:31:01,027 --> 00:31:02,028
окрім нас.
283
00:31:08,618 --> 00:31:10,411
Потрібно багато часу,
284
00:31:10,494 --> 00:31:13,497
щоб навчити її всіх секретів виживання.
285
00:31:19,921 --> 00:31:22,173
Які квіти можна їсти.
286
00:31:30,723 --> 00:31:34,018
Як діставати термітів із гнилого дерева.
287
00:31:40,399 --> 00:31:43,194
І де знайти дерева з плодами
288
00:31:43,277 --> 00:31:44,737
у важкі часи.
289
00:32:02,463 --> 00:32:05,132
На заклик самця ніхто не відповідає.
290
00:32:10,262 --> 00:32:13,641
Він може по кілька днів чи навіть тижнів
291
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
не зустрічати інших орангутангів.
292
00:32:23,317 --> 00:32:26,362
Ніхто не знає, як він почувається.
293
00:32:29,615 --> 00:32:31,784
Можливо, час від часу
294
00:32:32,535 --> 00:32:35,955
десь глибоко у своїй приматячій ДНК
295
00:32:36,038 --> 00:32:39,333
він мріє про дотик та компанію.
296
00:32:48,050 --> 00:32:50,177
Проте бувають часи,
297
00:32:50,261 --> 00:32:53,723
коли навіть товариські примати
298
00:32:53,806 --> 00:32:55,391
обирають бути наодинці.
299
00:33:00,062 --> 00:33:04,817
КІБАЛЕ
УГАНДА
300
00:33:08,404 --> 00:33:10,489
Сьогодні мати з дитинчам
301
00:33:10,573 --> 00:33:13,617
насолоджуються тишею та спокоєм
302
00:33:15,327 --> 00:33:17,371
на краю своєї території.
303
00:33:20,249 --> 00:33:22,334
Далеко від стресів
304
00:33:22,418 --> 00:33:24,462
суспільства шимпанзе.
305
00:33:34,305 --> 00:33:35,723
Прикордонний патруль.
306
00:33:37,433 --> 00:33:40,686
Самці з сусідньої групи.
307
00:33:54,950 --> 00:33:56,035
Тривога.
308
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Тишком-нишком.
309
00:34:13,385 --> 00:34:14,929
Вони крадуться,
310
00:34:15,012 --> 00:34:18,140
щоб захопити більше плодоносних дерев.
311
00:34:19,809 --> 00:34:22,978
Заради цього вони готові вбивати.
312
00:34:26,816 --> 00:34:28,776
Не пожаліють навіть дітей.
313
00:34:35,366 --> 00:34:37,076
Мати бачить, що щось не так.
314
00:35:00,015 --> 00:35:01,600
Краще затихнути.
315
00:36:19,887 --> 00:36:21,180
Пощастило.
316
00:36:34,401 --> 00:36:37,738
Війна є важливою частиною життя шимпанзе -
317
00:36:37,821 --> 00:36:39,740
так само, як і нашого.
318
00:36:42,576 --> 00:36:46,914
Але не всі наші
найближчі родичі такі жорстокі.
319
00:36:53,545 --> 00:36:56,215
Над річкою Конго живуть ще одні примати,
320
00:36:56,715 --> 00:37:00,719
ДНК яких на 99 % збігається з нашою.
321
00:37:02,096 --> 00:37:05,391
ВАМБА
ДЕМОКРАТИЧНА РЕСПУБЛІКА КОНГО
322
00:37:12,773 --> 00:37:14,608
Подібно до шимпанзе,
323
00:37:14,692 --> 00:37:17,820
бонобо живуть великими громадами.
324
00:37:32,584 --> 00:37:36,255
Самці бонобо також демонструють силу,
325
00:37:36,338 --> 00:37:38,382
щоб налякати інших.
326
00:37:52,646 --> 00:37:56,358
Цей хлопець поводиться як справжній бос.
327
00:38:04,825 --> 00:38:07,244
Самицям вже набридло.
328
00:38:22,343 --> 00:38:23,927
Серед бонобо
329
00:38:24,011 --> 00:38:26,472
вони утворюють найміцніші союзи.
330
00:38:28,891 --> 00:38:31,685
Це робить їх сильнішими.
331
00:38:36,899 --> 00:38:38,859
На відміну від самиць шимпанзе
332
00:38:39,610 --> 00:38:42,071
в них не домінують самці.
333
00:38:44,531 --> 00:38:49,661
Мати захищає це бонобеня від хуліганів.
334
00:38:51,872 --> 00:38:55,000
Навряд чи йому доведеться битися.
335
00:38:56,460 --> 00:38:58,545
Зустрічі громад бонобо
336
00:38:58,629 --> 00:39:01,048
майже завжди мирні.
337
00:39:09,640 --> 00:39:11,850
Не так, як у шимпанзе.
338
00:39:13,102 --> 00:39:15,104
І ніхто не знає чому.
339
00:39:25,572 --> 00:39:28,033
Коли цей малий шимпанзе підросте,
340
00:39:29,034 --> 00:39:33,539
він зіткнеться з ризиками,
які не загрожують бонобо.
341
00:39:42,714 --> 00:39:45,008
Але як будь-який порядний примат,
342
00:39:45,092 --> 00:39:47,803
він старається як може.
343
00:39:50,931 --> 00:39:52,266
Хто знає,
344
00:39:52,349 --> 00:39:55,436
може, це початок прекрасної дружби,
345
00:39:56,687 --> 00:39:58,272
яка триватиме десятиріччя.
346
00:40:03,861 --> 00:40:05,446
Але їхнє майбутнє,
347
00:40:06,071 --> 00:40:07,906
як і майбутнє їхньої родини,
348
00:40:08,740 --> 00:40:09,867
в руках
349
00:40:11,118 --> 00:40:13,787
наймогутніших приматів.
350
00:40:16,582 --> 00:40:19,126
Ми вбиваємо наших диких родичів.
351
00:40:20,878 --> 00:40:22,379
Садимо їх у клітки.
352
00:40:24,631 --> 00:40:26,467
Руйнуємо їхні помешкання.
353
00:40:31,638 --> 00:40:35,184
Але навіть у такій скруті
354
00:40:36,143 --> 00:40:38,896
примати не припиняють
355
00:40:38,979 --> 00:40:40,481
нас дивувати.
356
00:40:41,356 --> 00:40:45,319
БОССО
ГВІНЕЯ
357
00:40:45,402 --> 00:40:48,655
Посеред людських поселень
358
00:40:48,739 --> 00:40:51,783
знаходиться ділянка лісу
359
00:40:51,867 --> 00:40:54,369
площею ледве з десяток футбольних полів.
360
00:40:57,206 --> 00:40:58,332
Тут мешкає
361
00:40:58,415 --> 00:41:01,502
група незвичайних шимпанзе.
362
00:41:06,840 --> 00:41:08,926
Майже щодня вони
363
00:41:09,009 --> 00:41:11,887
наважуються ходити до нашого світу.
364
00:41:46,797 --> 00:41:48,757
Ми можемо лише уявляти,
365
00:41:48,840 --> 00:41:51,260
як шимпанзе нас сприймають.
366
00:42:00,060 --> 00:42:03,605
Вони мають усі приводи для хвилювання.
367
00:42:13,115 --> 00:42:16,535
Але є й значна винагорода.
368
00:42:24,251 --> 00:42:26,295
Багаті на цукор
369
00:42:26,378 --> 00:42:28,630
вирощені фрукти
370
00:42:29,548 --> 00:42:31,550
мають райський смак.
371
00:43:00,662 --> 00:43:04,958
Ці шимпанзе навчилися ховатися від людей…
372
00:43:07,377 --> 00:43:08,879
та використовувати
373
00:43:08,962 --> 00:43:11,965
цей складний новий світ собі на користь.
374
00:43:15,052 --> 00:43:16,386
Плід олійної пальми.
375
00:43:17,763 --> 00:43:19,890
Його кісточки найсмачніші.
376
00:43:19,973 --> 00:43:22,643
Вони калорійні й багаті на білок.
377
00:43:24,978 --> 00:43:26,313
Але є одна проблема.
378
00:43:28,982 --> 00:43:31,777
Треба його якось розколоти.
379
00:43:34,988 --> 00:43:38,408
Тут потрібна винахідливість.
380
00:43:56,218 --> 00:43:58,845
Нам здається, що колоти горіхи просто,
381
00:44:00,138 --> 00:44:02,391
але для тварин
382
00:44:03,266 --> 00:44:05,644
це справжня революція.
383
00:44:13,652 --> 00:44:16,363
Примати стають почесними членами
384
00:44:16,905 --> 00:44:20,409
ексклюзивного клубу «Золоті руки».
385
00:44:23,453 --> 00:44:25,956
Вони мостять гнізда.
386
00:44:31,628 --> 00:44:32,713
Роблять парасольки.
387
00:44:37,676 --> 00:44:38,760
Зонди.
388
00:44:43,306 --> 00:44:45,475
Навіть списи.
389
00:44:52,232 --> 00:44:54,484
Ця група в Боссо
390
00:44:54,568 --> 00:44:55,902
надзвичайна.
391
00:45:00,282 --> 00:45:02,534
Вони розробили не один інструмент
392
00:45:02,617 --> 00:45:04,453
для наших врожаїв.
393
00:45:06,621 --> 00:45:08,999
Окрім молотка й ковадла,
394
00:45:09,082 --> 00:45:11,084
вони винайшли це.
395
00:45:13,003 --> 00:45:14,129
Товкач.
396
00:45:17,257 --> 00:45:19,468
Вони товкуть пальмовий м’якуш,
397
00:45:20,385 --> 00:45:21,887
щоб було зручніше їсти.
398
00:45:24,181 --> 00:45:27,851
Така поведінка унікальна
для цієї спільноти.
399
00:45:32,689 --> 00:45:36,735
Вони навіть навчилися
знешкоджуати браконьєрські пастки,
400
00:45:36,818 --> 00:45:40,322
що завдають стільки шкоди
іншим популяціям шимпанзе.
401
00:45:43,158 --> 00:45:46,077
Але попри ці великі досягнення,
402
00:45:46,912 --> 00:45:48,705
їхня чисельність скорочується.
403
00:45:50,248 --> 00:45:53,835
Наразі у Боссо залишилося сім шимпанзе.
404
00:45:58,256 --> 00:46:01,968
Единому в групі малюкові
405
00:46:03,720 --> 00:46:05,430
нема з ким погратися.
406
00:46:16,107 --> 00:46:18,485
Паскаль Гумі - місцевий житель,
407
00:46:19,319 --> 00:46:21,613
але він не несе загрози.
408
00:46:26,076 --> 00:46:27,577
Він - польовий дослідник
409
00:46:27,661 --> 00:46:30,789
і знає цього шимпанзе від народження.
410
00:46:34,084 --> 00:46:35,544
Можна сказати,
411
00:46:36,127 --> 00:46:37,796
що вони стали друзями.
412
00:46:42,050 --> 00:46:46,179
Дружба настільки важлива для приматів,
413
00:46:46,263 --> 00:46:49,933
що навіть різні види не є проблемою.
414
00:46:56,773 --> 00:46:59,192
Але зараз
415
00:46:59,276 --> 00:47:01,152
на планеті панують люди.
416
00:47:05,907 --> 00:47:08,118
Ми залишили дуже мало місця
417
00:47:08,201 --> 00:47:09,411
для друзів-приматів.
418
00:47:12,873 --> 00:47:16,585
Ми забули, що повинні дбати про них.
419
00:47:20,881 --> 00:47:22,257
Зрештою,
420
00:47:22,340 --> 00:47:25,051
вони теж наші родичі.
421
00:48:13,391 --> 00:48:15,268
Переклад субтитрів: Ірина Завізіон