1
00:00:06,257 --> 00:00:11,345
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:21,898 --> 00:00:24,692
Наша собственная семья
из мира животных.
3
00:00:32,658 --> 00:00:33,659
Умные.
4
00:00:40,875 --> 00:00:41,793
Чувствующие.
5
00:00:44,128 --> 00:00:48,091
Чем больше мы узнаём
наших диких кузенов…
6
00:00:51,886 --> 00:00:53,554
…тем больше понимаем,
7
00:00:53,638 --> 00:00:55,890
насколько они необычны.
8
00:01:02,814 --> 00:01:06,400
Обезьяны не просто стали
мастерами игры на выживание,
9
00:01:07,151 --> 00:01:10,404
но и видоизменили ее.
10
00:01:13,449 --> 00:01:16,119
ПРИМАТЫ
11
00:01:23,751 --> 00:01:24,794
Джунгли.
12
00:01:28,089 --> 00:01:30,967
Место рождения семьи приматов…
13
00:01:32,969 --> 00:01:35,972
…и место обитания всех диких обезьян,
14
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
живущих ныне.
15
00:01:38,558 --> 00:01:42,770
КИБАЛЕ, УГАНДА
16
00:01:46,649 --> 00:01:48,901
Здесь этот малыш,
17
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
которому меньше двух лет,
18
00:01:51,988 --> 00:01:53,990
учится выживать.
19
00:01:57,743 --> 00:01:59,745
Это шимпанзе,
20
00:02:01,038 --> 00:02:03,457
наш ближайший родственник.
21
00:02:07,795 --> 00:02:10,548
То, что он узнает в ближайшие месяцы,
22
00:02:10,631 --> 00:02:13,301
определит всю его жизнь.
23
00:02:16,554 --> 00:02:20,600
Живя в сообществе
из более чем 150 особей,
24
00:02:20,683 --> 00:02:23,603
ему можно не бояться других животных.
25
00:02:25,438 --> 00:02:28,900
Главной его проблемой
станут ему подобные.
26
00:02:35,031 --> 00:02:38,451
Как и у человека, у шимпанзе есть
ярко выраженная личность.
27
00:02:42,455 --> 00:02:45,625
И он должен знать, кому можно доверять.
28
00:02:51,964 --> 00:02:54,926
Мамины друзья очень добрые
и благосклонные.
29
00:02:57,053 --> 00:02:59,722
А с кем-то из детей постарше
весело играть.
30
00:03:02,642 --> 00:03:06,479
Взрослые самцы -
вот главная угроза для него.
31
00:03:08,397 --> 00:03:10,691
Эти взрослые парни постоянно рядом
32
00:03:10,775 --> 00:03:12,735
и всегда были добры к нему.
33
00:03:19,492 --> 00:03:20,618
Но вот этот -
34
00:03:21,869 --> 00:03:23,037
забияка.
35
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
Он пытается добыть себе статус…
36
00:03:43,849 --> 00:03:47,228
…путем запугивания.
37
00:04:16,382 --> 00:04:17,717
Для шимпанзе
38
00:04:17,800 --> 00:04:20,636
насилие - часть жизни.
39
00:04:24,932 --> 00:04:28,811
Но в этой борьбе за власть
есть нечто большее, чем просто дикость.
40
00:04:29,979 --> 00:04:31,314
И ребенок
41
00:04:31,397 --> 00:04:34,442
скоро станет свидетелем
чего-то удивительного.
42
00:04:37,945 --> 00:04:40,072
Оба эти взрослых самца меньше,
43
00:04:40,156 --> 00:04:41,741
чем тот забияка.
44
00:04:46,537 --> 00:04:47,997
Но всё же
45
00:04:48,080 --> 00:04:50,124
они отказываются подчиняться.
46
00:05:23,532 --> 00:05:26,911
Хулиган слишком силен,
и первый самец отступает.
47
00:05:28,621 --> 00:05:30,331
Но его друг спешит на помощь.
48
00:05:35,461 --> 00:05:37,338
А теперь и первый возвращается.
49
00:05:40,633 --> 00:05:42,718
Обоих хулигану не одолеть.
50
00:05:42,802 --> 00:05:45,137
Пора убираться, пока цел.
51
00:05:54,313 --> 00:05:56,440
Один из них ранен.
52
00:06:01,445 --> 00:06:03,280
Но он не будет страдать один.
53
00:06:22,800 --> 00:06:25,010
В обществе этих животных…
54
00:06:27,179 --> 00:06:30,724
не нужно быть самым большим
или самым агрессивным.
55
00:06:34,520 --> 00:06:35,646
Тут нужно
56
00:06:36,230 --> 00:06:37,231
иметь друзей.
57
00:06:41,694 --> 00:06:44,196
Чем больше союзников, тем лучше.
58
00:06:49,034 --> 00:06:50,703
А способ их приобретения
59
00:06:50,786 --> 00:06:52,746
зависит от твоей личности.
60
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
Малыш должен найти собственный способ,
61
00:06:59,044 --> 00:07:01,172
чтобы стать успешным членом
62
00:07:01,255 --> 00:07:03,174
семейства обезьян.
63
00:07:09,680 --> 00:07:14,143
Семейства, в которое входят
самые сложноустроенные животные
64
00:07:14,226 --> 00:07:15,686
во всём мире.
65
00:07:19,440 --> 00:07:22,109
Здесь есть крупные приматы.
66
00:07:22,985 --> 00:07:24,862
Шимпанзе,
67
00:07:25,404 --> 00:07:26,947
бонобо,
68
00:07:27,823 --> 00:07:29,742
три вида орангутанов…
69
00:07:31,744 --> 00:07:33,537
…два вида горилл
70
00:07:34,872 --> 00:07:38,125
и один вид людей.
71
00:07:39,001 --> 00:07:42,338
У всех нас есть общие уникальные черты.
72
00:07:43,923 --> 00:07:45,966
Особый плечевой сустав
73
00:07:46,592 --> 00:07:48,761
позволяет нам висеть на руках
74
00:07:49,553 --> 00:07:52,139
и дотягиваться до плодов
на дальних ветках.
75
00:07:54,141 --> 00:07:56,810
А еще мы можем раскачиваться.
76
00:07:59,021 --> 00:08:02,983
Ни одна мартышка в Африке и Азии
не может этого сделать.
77
00:08:04,985 --> 00:08:08,239
Хвосты мешают держать равновесие
при раскачивании,
78
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
так что у приматов их нет.
79
00:08:11,534 --> 00:08:14,119
Но настоящие короли раскачивания -
80
00:08:14,203 --> 00:08:15,412
гиббоны.
81
00:08:18,457 --> 00:08:20,251
Гиббоновые,
82
00:08:21,168 --> 00:08:23,003
а их не меньше 18 разных видов,
83
00:08:23,087 --> 00:08:25,172
живут в джунглях Азии.
84
00:08:28,050 --> 00:08:29,843
Они размером с мартышек
85
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
и очень проворны.
86
00:08:44,441 --> 00:08:47,653
Мозг и тело приматов больше,
чем у большинства обезьян.
87
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
А человекообразные приматы отличаются
88
00:08:54,535 --> 00:08:57,288
совершенно невиданными размерами…
89
00:08:59,331 --> 00:09:01,333
…что порой вызывает проблемы.
90
00:09:03,168 --> 00:09:07,423
СЕПИЛОК, МАЛАЙЗИЯ
91
00:09:10,426 --> 00:09:11,885
Орангутаны -
92
00:09:11,969 --> 00:09:15,431
самые большие из всех животных,
живущих на деревьях.
93
00:09:17,433 --> 00:09:21,520
Взрослые самцы весят около 77 кг,
94
00:09:22,354 --> 00:09:24,565
практически как взрослый человек.
95
00:09:27,985 --> 00:09:30,529
Представьте своего отца на его месте.
96
00:09:38,370 --> 00:09:40,289
Этот молодой орангутан
97
00:09:40,372 --> 00:09:43,667
всё еще совершенствует
свою технику лазания.
98
00:09:47,171 --> 00:09:51,091
Орангутаны эволюционировали
вместе с тиграми.
99
00:09:58,140 --> 00:10:02,811
Они разработали уникальный способ
держаться подальше от земли.
100
00:10:28,587 --> 00:10:32,383
Прыжки с шестом
не требуют особых усилий,
101
00:10:32,966 --> 00:10:36,637
и тяжелый вес тут даже на руку.
102
00:10:56,573 --> 00:10:59,576
Но лазать по гигантским деревьям
103
00:10:59,660 --> 00:11:01,537
куда тяжелее
104
00:11:02,371 --> 00:11:04,248
и опаснее.
105
00:11:10,671 --> 00:11:14,675
Эти деревья выше 20-этажного здания.
106
00:11:20,264 --> 00:11:22,808
А лучшие плоды зачастую
107
00:11:23,767 --> 00:11:25,978
таятся на самом верху лесного полога.
108
00:11:28,981 --> 00:11:31,900
Но даже орангутаны допускают ошибки.
109
00:11:37,781 --> 00:11:40,242
У многих есть зашившие переломы -
110
00:11:41,285 --> 00:11:43,412
память о былых падениях.
111
00:12:13,066 --> 00:12:17,196
Но орангутаны - прилежные ученики.
112
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Они не только помнят,
113
00:12:22,993 --> 00:12:24,912
где можно найти лучшую еду,
114
00:12:27,206 --> 00:12:30,542
но и строят в уме трехмерные карты
115
00:12:30,626 --> 00:12:32,628
самых безопасных маршрутов к ней.
116
00:12:38,675 --> 00:12:42,679
КИБАЛЕ, УГАНДА
117
00:12:42,763 --> 00:12:45,724
Интеллект в корне меняет игру.
118
00:12:48,769 --> 00:12:51,396
А когда он дополняет командную работу,
119
00:12:52,105 --> 00:12:54,983
результаты просто потрясают.
120
00:13:01,198 --> 00:13:05,077
Мама и малыш следуют
за группой самцов шимпанзе.
121
00:13:10,374 --> 00:13:11,750
Они ищут еду.
122
00:13:14,253 --> 00:13:16,922
Но это не обычная вылазка за едой.
123
00:13:32,104 --> 00:13:35,190
Шимпанзе обожают мясо.
124
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
В нём есть питательные вещества,
125
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
которых нет в обычной
вегетарианской диете.
126
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Мама и малыш надеются
получить свою долю.
127
00:14:05,012 --> 00:14:07,472
Красных колобусов трудно поймать.
128
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
Но работая сообща,
129
00:14:11,143 --> 00:14:14,062
шимпанзе увеличивают свои шансы.
130
00:14:45,344 --> 00:14:48,138
Эти двое - блокирующие.
131
00:14:48,221 --> 00:14:50,766
Они перерезают пути к отступлению.
132
00:14:51,725 --> 00:14:54,603
Третий идет готовить засаду.
133
00:14:56,813 --> 00:14:59,441
Теперь загонщик может
приступать к делу.
134
00:15:50,283 --> 00:15:53,036
Эта невероятная командная работа
135
00:15:53,120 --> 00:15:55,747
приносит успех в 80% попыток.
136
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
Это лучше,
чем у любых крупных кошачьих.
137
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
Но эти шимпанзе -
138
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
такие успешные охотники,
139
00:16:05,048 --> 00:16:08,385
что уничтожили
местную популяцию мартышек.
140
00:16:10,262 --> 00:16:12,889
Люди - не единственные приматы,
141
00:16:12,973 --> 00:16:14,725
не знающие меры.
142
00:16:17,185 --> 00:16:18,937
Теперь мясо труднее достать,
143
00:16:19,521 --> 00:16:22,607
и оно стало еще более ценным.
144
00:16:27,654 --> 00:16:30,365
Если у тебя его нет,
приходится выпрашивать.
145
00:16:32,492 --> 00:16:34,411
И это надо делать вежливо.
146
00:16:40,000 --> 00:16:42,169
Мясо - это больше, чем еда.
147
00:16:42,252 --> 00:16:44,004
Это социальная валюта.
148
00:16:46,757 --> 00:16:48,383
Стать хорошим охотником -
149
00:16:49,342 --> 00:16:52,596
это еще один способ
подняться по социальной лестнице.
150
00:16:58,435 --> 00:17:01,730
Успех самца часто зависит
151
00:17:01,813 --> 00:17:04,649
от его способности быть добытчиком.
152
00:17:13,992 --> 00:17:18,497
КХАО ЯЙ, ТАИЛАНД
153
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Белорукие гиббоны.
154
00:17:33,345 --> 00:17:36,098
Как и многие из нас, они живут парами.
155
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
Каждый день
они поют друг другу о любви.
156
00:17:45,774 --> 00:17:47,818
Но, как мы хорошо знаем,
157
00:17:47,901 --> 00:17:51,863
отношения - дело… непростое.
158
00:17:58,120 --> 00:18:00,914
Темный четырехлетний паренек…
159
00:18:05,418 --> 00:18:07,671
… и его старший брат-блондин.
160
00:18:09,673 --> 00:18:11,716
Они недавно потеряли отца.
161
00:18:13,718 --> 00:18:14,678
Из-за него.
162
00:18:19,432 --> 00:18:21,268
Во многих семьях животных
163
00:18:21,351 --> 00:18:24,437
отчимы пренебрегают, притесняют
164
00:18:24,521 --> 00:18:27,065
или даже убивают молодняк
165
00:18:27,149 --> 00:18:29,317
в пользу собственного потомства.
166
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Но сейчас
167
00:18:34,406 --> 00:18:36,158
этим братьям нужна помощь,
168
00:18:37,742 --> 00:18:40,662
и их отчим - единственный выход.
169
00:18:44,166 --> 00:18:45,792
В это время года
170
00:18:45,876 --> 00:18:47,711
плодов на деревьях мало.
171
00:18:50,463 --> 00:18:52,215
Плодоносит лишь одно.
172
00:18:54,467 --> 00:18:56,469
На краю их территории,
173
00:18:57,637 --> 00:18:59,306
рядом с врагами.
174
00:19:03,185 --> 00:19:06,021
Семья действует осторожно.
175
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Это самец из соседней стаи.
176
00:19:36,468 --> 00:19:38,428
Он блокирует их путь.
177
00:19:47,145 --> 00:19:49,439
Отчим пытается запугать врага
178
00:19:49,522 --> 00:19:50,607
своими криками.
179
00:19:56,071 --> 00:19:58,531
Но сосед не намерен уступать.
180
00:20:05,872 --> 00:20:07,374
Отчим нападает.
181
00:20:09,501 --> 00:20:10,502
Враг в панике.
182
00:20:36,278 --> 00:20:37,696
Отчим не отстает.
183
00:20:46,663 --> 00:20:49,499
Он решается на последнюю,
отчаянную атаку.
184
00:21:06,808 --> 00:21:09,686
Отчим отстоял пропитание
185
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
для своей новой семьи.
186
00:21:23,158 --> 00:21:25,201
Может, он не такой уж злодей.
187
00:21:30,081 --> 00:21:34,461
Гиббоны часто проявляют
удивительную нежность к приемным детям.
188
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
Как знать?
189
00:21:42,010 --> 00:21:44,971
Однажды и ему может
понадобиться их поддержка.
190
00:21:48,308 --> 00:21:50,560
Тут стоит думать наперед.
191
00:21:52,354 --> 00:21:55,231
Большинство приматов доживает
до 40 лет и больше.
192
00:21:57,525 --> 00:22:00,862
А семейная жизнь
бывает весьма непростой.
193
00:22:03,031 --> 00:22:07,452
Особенно у самого крупного примата.
194
00:22:09,037 --> 00:22:13,666
БВИНДИ, УГАНДА
195
00:22:24,135 --> 00:22:25,929
Это горная горилла.
196
00:22:32,143 --> 00:22:33,853
Это доминантный самец,
197
00:22:35,730 --> 00:22:37,232
глава семейства.
198
00:22:40,026 --> 00:22:41,986
Немалого семейства.
199
00:22:43,780 --> 00:22:45,365
Четыре жены…
200
00:22:47,367 --> 00:22:49,369
…трое подростков…
201
00:22:51,621 --> 00:22:52,789
…два младенца…
202
00:22:57,627 --> 00:22:59,462
…и сварливый дедушка.
203
00:23:12,392 --> 00:23:16,354
Папа - 200-килограммовый красавчик……
204
00:23:18,773 --> 00:23:21,151
…вооруженный огромными клыками.
205
00:23:23,778 --> 00:23:27,365
Но он на удивление добрый великан,
206
00:23:28,032 --> 00:23:31,161
почти на 100% вегетарианец.
207
00:23:32,996 --> 00:23:35,373
В этом лесу так проще всего.
208
00:23:37,959 --> 00:23:39,419
Когда ты голоден,
209
00:23:39,502 --> 00:23:42,964
надо лишь протянуть руку.
210
00:23:45,049 --> 00:23:48,052
Можно сказать, они живут в салатнице.
211
00:23:56,769 --> 00:23:59,189
Но когда ешь столько зелени,
212
00:23:59,272 --> 00:24:01,691
нужно время, чтобы ее переварить.
213
00:24:07,530 --> 00:24:12,368
Горные гориллы отдыхают
не менее трети дня.
214
00:24:13,953 --> 00:24:15,163
Ну или пытаются.
215
00:24:25,381 --> 00:24:26,966
Мухи не дают им покоя,
216
00:24:28,092 --> 00:24:30,762
а дети - и того хуже.
217
00:25:11,386 --> 00:25:14,138
Несмотря на свой имидж крутого парня,
218
00:25:15,223 --> 00:25:17,350
в душе папа очень нежен.
219
00:25:26,943 --> 00:25:28,403
Но время от времени…
220
00:25:30,029 --> 00:25:31,239
…приходится бороться
221
00:25:31,906 --> 00:25:33,199
за самое ценное.
222
00:25:38,288 --> 00:25:39,914
И тогда размер
223
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
правда имеет значение.
224
00:25:46,921 --> 00:25:47,964
Соперник…
225
00:25:49,841 --> 00:25:51,801
…и его отряд.
226
00:26:08,568 --> 00:26:10,320
Папе есть что терять.
227
00:26:12,572 --> 00:26:14,699
Его жен могут украсть,
228
00:26:15,617 --> 00:26:17,785
а детей убить.
229
00:26:19,829 --> 00:26:22,498
Драка может стоить ему жизни.
230
00:26:30,506 --> 00:26:34,719
Иногда демонстрации силы достаточно,
чтобы отпугнуть врагов.
231
00:26:45,480 --> 00:26:47,482
Папа пытается их прогнать.
232
00:26:49,233 --> 00:26:52,987
Но у соперника есть подкрепление.
Вся его семья.
233
00:26:59,077 --> 00:27:00,495
Соперник нападает.
234
00:27:06,292 --> 00:27:09,379
Папа не может
позволить себе проявить слабость.
235
00:27:14,634 --> 00:27:16,094
Соперник отступает.
236
00:27:35,738 --> 00:27:37,073
Папа может вернуться
237
00:27:37,156 --> 00:27:39,909
к своей любимой семейной жизни.
238
00:27:48,376 --> 00:27:50,628
Любовь лучше всего выражается
239
00:27:50,712 --> 00:27:52,046
через прикосновения.
240
00:27:56,259 --> 00:27:58,344
Уход за шерстью - это клей,
241
00:27:58,428 --> 00:28:01,139
который скрепляет общество обезьян.
242
00:28:08,312 --> 00:28:11,023
Его можно обменять на дружбу
243
00:28:11,733 --> 00:28:13,109
и помощь.
244
00:28:16,362 --> 00:28:19,449
Бережный и внимательный уход…
245
00:28:22,285 --> 00:28:26,038
…вызывает прилив гормонов счастья.
246
00:28:29,917 --> 00:28:31,544
Обезьяны жаждут этого,
247
00:28:31,627 --> 00:28:34,130
и это порождает тесную дружбу.
248
00:28:38,217 --> 00:28:41,846
{\an8}Поэтому очень удивительно,
что один из приматов
249
00:28:41,929 --> 00:28:44,515
{\an8}проводит большую часть жизни
в одиночестве.
250
00:28:44,599 --> 00:28:46,225
{\an8}ГУНУНГ ПАЛУНГ, ИНДОНЕЗИЯ
251
00:28:52,106 --> 00:28:55,067
Борнейский орангутан.
252
00:28:56,652 --> 00:28:59,447
Только у полностью зрелых самцов
253
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
есть такие гребни на щеках.
254
00:29:04,035 --> 00:29:08,039
Считается, что они помогают
управлять направлением крика.
255
00:29:21,135 --> 00:29:24,347
Он обращается к другим орангутанам,
256
00:29:24,931 --> 00:29:26,933
разбросанным по всему лесу.
257
00:29:42,490 --> 00:29:47,161
Ряд ученых считает, что раньше
орангутаны жили совместно,
258
00:29:47,245 --> 00:29:48,287
как гориллы,
259
00:29:49,455 --> 00:29:51,707
а эти щекастые самцы
260
00:29:51,791 --> 00:29:55,044
охраняли небольшую группу самок,
261
00:29:55,127 --> 00:29:56,504
как доминанты у горилл.
262
00:29:58,923 --> 00:30:01,968
Но около четырех миллионов лет назад
263
00:30:02,677 --> 00:30:04,178
климат изменился.
264
00:30:05,263 --> 00:30:08,516
Деревья больше не плодоносили
каждый год.
265
00:30:09,976 --> 00:30:12,645
Многие животные погибли от голода.
266
00:30:16,107 --> 00:30:17,483
Чтобы прокормиться,
267
00:30:18,067 --> 00:30:21,028
семьи орангутанов разделились
268
00:30:21,112 --> 00:30:22,363
и рассредоточились.
269
00:30:34,041 --> 00:30:36,752
Теперь они живут поодиночке.
270
00:30:40,298 --> 00:30:42,508
Хотя не совсем.
271
00:30:45,845 --> 00:30:49,682
Этой малышке всего один месяц.
272
00:30:51,350 --> 00:30:54,896
Она проживет с мамой восемь лет.
273
00:30:57,648 --> 00:31:00,276
Это самое долгое детство
среди всех приматов,
274
00:31:01,027 --> 00:31:02,028
кроме нас.
275
00:31:08,618 --> 00:31:10,411
Нужно много времени,
276
00:31:10,494 --> 00:31:13,497
чтобы научить всем секретам выживания.
277
00:31:19,921 --> 00:31:22,173
Какие цветы можно есть.
278
00:31:30,723 --> 00:31:34,018
Как вытащить термитов
из гнилого дерева.
279
00:31:40,399 --> 00:31:43,194
И где найти плодоносящие деревья
280
00:31:43,277 --> 00:31:44,737
в трудные времена.
281
00:32:02,463 --> 00:32:05,132
Зов самца остался без ответа.
282
00:32:10,262 --> 00:32:13,641
Он может днями и даже неделями
283
00:32:13,724 --> 00:32:16,727
не встречать других орангутанов.
284
00:32:23,317 --> 00:32:26,362
Никто не знает, что он чувствует.
285
00:32:29,615 --> 00:32:31,784
Но, может быть, хотя бы изредка
286
00:32:32,535 --> 00:32:35,955
откуда-то из глубин его ДНК
287
00:32:36,038 --> 00:32:39,333
всплывает желание
прикоснуться к сородичу.
288
00:32:48,050 --> 00:32:50,177
Но бывают времена,
289
00:32:50,261 --> 00:32:53,723
когда даже самые общительные приматы
290
00:32:53,806 --> 00:32:55,391
выбирают одиночество.
291
00:33:00,062 --> 00:33:04,817
КИБАЛЕ, УГАНДА
292
00:33:08,404 --> 00:33:10,489
Сегодня мама и малыш
293
00:33:10,573 --> 00:33:13,617
нашли тихое и спокойное место
294
00:33:15,327 --> 00:33:17,371
у края своей территории.
295
00:33:20,249 --> 00:33:22,334
Вдали от стрессов
296
00:33:22,418 --> 00:33:24,462
жизни в обществе шимпанзе.
297
00:33:34,305 --> 00:33:35,556
Пограничный патруль.
298
00:33:37,433 --> 00:33:40,686
Самцы из соседней стаи.
299
00:33:54,950 --> 00:33:56,035
Тревога.
300
00:34:00,664 --> 00:34:02,083
Молчание.
301
00:34:13,385 --> 00:34:14,929
Их задача -
302
00:34:15,012 --> 00:34:18,140
взять под контроль
больше плодоносящих деревьев.
303
00:34:19,809 --> 00:34:22,978
И ради этого они готовы убивать.
304
00:34:26,816 --> 00:34:28,776
Младенцев они не щадят.
305
00:34:35,366 --> 00:34:37,076
Мама чувствует опасность.
306
00:35:00,015 --> 00:35:01,600
Лучше сидеть тихо.
307
00:36:19,887 --> 00:36:21,180
Пронесло.
308
00:36:34,401 --> 00:36:37,738
Война для шимпанзе так же привычна,
309
00:36:37,821 --> 00:36:39,740
как и для нас.
310
00:36:42,576 --> 00:36:46,914
Но не все наши близкие родственники
так агрессивны.
311
00:36:53,545 --> 00:36:56,215
У реки Конго живет еще один примат,
312
00:36:56,715 --> 00:37:00,719
ДНК которого почти на 99%
совпадает с нашей.
313
00:37:02,096 --> 00:37:05,391
ВАМБА, ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО
314
00:37:12,773 --> 00:37:14,608
Как и шимпанзе,
315
00:37:14,692 --> 00:37:17,820
бонобо живут большими сообществами.
316
00:37:32,584 --> 00:37:36,255
Самцы бонобо также демонстрируют силу,
317
00:37:36,338 --> 00:37:38,382
чтобы запугать других.
318
00:37:52,646 --> 00:37:56,358
Этот парень старается вовсю.
319
00:38:04,825 --> 00:38:07,244
И самкам это порядком надоело.
320
00:38:22,343 --> 00:38:23,927
Среди бонобо
321
00:38:24,011 --> 00:38:26,472
они образуют самые крепкие союзы.
322
00:38:28,891 --> 00:38:31,685
И это делает их сильными.
323
00:38:36,899 --> 00:38:38,859
В отличие от самок шимпанзе,
324
00:38:39,610 --> 00:38:42,071
самцы над ними не доминируют.
325
00:38:44,573 --> 00:38:46,367
Этого малыша бонобо
326
00:38:46,450 --> 00:38:49,661
от забияк будет защищать мама.
327
00:38:51,872 --> 00:38:55,000
Вряд ли в своей жизни он увидит войну.
328
00:38:56,460 --> 00:38:58,545
Встречи между сообществами бонобо
329
00:38:58,629 --> 00:39:01,048
почти всегда проходят мирно.
330
00:39:09,640 --> 00:39:11,850
Совсем не как у шимпанзе.
331
00:39:13,102 --> 00:39:15,104
И никто не знает, почему это так.
332
00:39:25,572 --> 00:39:28,033
Пока этот малыш шимпанзе растет,
333
00:39:29,034 --> 00:39:33,539
его будут ждать опасности,
о которых юные бонобо и не подозревают.
334
00:39:42,714 --> 00:39:45,008
Но, как настоящий примат,
335
00:39:45,092 --> 00:39:47,803
он всегда старается изо всех сил.
336
00:39:50,931 --> 00:39:52,266
Как знать?
337
00:39:52,349 --> 00:39:55,436
Это может стать
началом прекрасной дружбы
338
00:39:56,687 --> 00:39:58,147
на десятилетия.
339
00:40:03,861 --> 00:40:05,446
Но их будущее,
340
00:40:06,071 --> 00:40:07,906
как и будущее всей семьи,
341
00:40:08,740 --> 00:40:09,867
находится в руках
342
00:40:11,118 --> 00:40:13,787
самого могущественного примата.
343
00:40:16,582 --> 00:40:19,126
Мы убиваем наших диких кузенов.
344
00:40:20,878 --> 00:40:22,379
Сажаем их в клетки.
345
00:40:24,631 --> 00:40:26,467
Разрушаем их дома.
346
00:40:31,638 --> 00:40:35,184
Но даже перед лицом таких невзгод
347
00:40:36,143 --> 00:40:38,896
приматы всё же способны
348
00:40:38,979 --> 00:40:40,481
поражать нас.
349
00:40:41,356 --> 00:40:45,319
БОССУ, ГВИНЕЯ
350
00:40:45,402 --> 00:40:48,655
В окружении человеческих поселений
351
00:40:48,739 --> 00:40:51,783
есть уединенный лесной массив,
352
00:40:51,867 --> 00:40:54,411
шириной чуть более десятка
футбольных полей.
353
00:40:57,206 --> 00:41:01,502
Здесь живет необычная группа шимпанзе.
354
00:41:06,840 --> 00:41:08,926
Почти каждый день
355
00:41:09,009 --> 00:41:11,887
они вынуждены выходить в наш мир.
356
00:41:46,797 --> 00:41:48,757
Мы можем только представить,,
357
00:41:48,840 --> 00:41:51,260
как шимпанзе воспринимают нас.
358
00:42:00,060 --> 00:42:03,605
У них есть все основания бояться нас.
359
00:42:13,115 --> 00:42:16,535
Но и награда тоже велика.
360
00:42:24,251 --> 00:42:26,295
Выращенные человеком фрукты,
361
00:42:26,378 --> 00:42:28,630
насыщенные сахаром,
362
00:42:29,548 --> 00:42:31,550
должны быть невероятно вкусны.
363
00:43:00,662 --> 00:43:04,958
Эти шимпанзе научились
незаметно жить рядом с людьми…
364
00:43:07,377 --> 00:43:11,965
…и извлекать максимум выгоды
из жизни в этом непростом новом мире.
365
00:43:15,052 --> 00:43:16,428
Плоды масличной пальмы.
366
00:43:17,763 --> 00:43:19,890
Их лучшая часть - ядро,
367
00:43:19,973 --> 00:43:22,643
полное белка и калорий.
368
00:43:24,978 --> 00:43:26,396
Есть лишь одна проблема.
369
00:43:28,982 --> 00:43:31,777
Оно защищено жесткой скорлупой.
370
00:43:34,988 --> 00:43:38,408
Чтобы его достать,
нужна изобретательность.
371
00:43:56,218 --> 00:43:58,845
Лущение орехов кажется нам
простым делом,
372
00:44:00,138 --> 00:44:02,391
но с точки зрения поведения животных
373
00:44:03,266 --> 00:44:05,644
это настоящая революция.
374
00:44:13,652 --> 00:44:16,363
Она делает приматов главными
375
00:44:16,905 --> 00:44:20,409
в закрытом клубе тех,
кто умеет пользоваться инструментами.
376
00:44:23,453 --> 00:44:25,956
Приматы делают гнёзда.
377
00:44:31,670 --> 00:44:32,713
Зонтики.
378
00:44:37,676 --> 00:44:38,760
Зонды.
379
00:44:43,306 --> 00:44:45,475
Даже копья.
380
00:44:52,232 --> 00:44:54,484
Эта стая в Боссу -
381
00:44:54,568 --> 00:44:55,902
уникальная.
382
00:45:00,282 --> 00:45:04,453
Они разработали не один инструмент,
чтобы пользоваться нашим урожаем.
383
00:45:06,621 --> 00:45:08,999
Помимо молота и наковальни
384
00:45:09,082 --> 00:45:11,084
они изобрели вот это.
385
00:45:13,003 --> 00:45:14,129
Пестик.
386
00:45:17,257 --> 00:45:19,468
Они толкут сердцевину пальмы,
387
00:45:20,385 --> 00:45:21,887
чтобы ее было легче есть.
388
00:45:24,181 --> 00:45:27,851
Так поступает только эта община.
389
00:45:32,689 --> 00:45:36,735
Они даже научились
обезвреживать ловушки браконьеров,
390
00:45:36,818 --> 00:45:40,322
которые наносят огромный ущерб
другим популяциям шимпанзе.
391
00:45:43,158 --> 00:45:46,077
Но, несмотря на эти великие достижения,
392
00:45:46,995 --> 00:45:48,705
их число сокращается.
393
00:45:50,248 --> 00:45:53,835
Осталось всего семь шимпанзе Боссу.
394
00:45:58,256 --> 00:45:59,674
Подростку,
395
00:45:59,758 --> 00:46:02,093
единственному оставшемуся в стае,
396
00:46:03,720 --> 00:46:05,555
не хватает товарищей по играм.
397
00:46:16,107 --> 00:46:18,485
Паскаль Гоуми - местный житель,
398
00:46:19,319 --> 00:46:21,613
но он им не угроза.
399
00:46:26,076 --> 00:46:27,577
Он полевой исследователь
400
00:46:27,661 --> 00:46:30,789
и знает этого шимпанзе с его рождения.
401
00:46:34,084 --> 00:46:35,544
Можно сказать,
402
00:46:36,127 --> 00:46:37,796
что они стали друзьями.
403
00:46:42,050 --> 00:46:46,179
Дружба настолько важна
для успеха примата,
404
00:46:46,263 --> 00:46:49,933
что может преодолевать
даже границы между видами.
405
00:46:56,773 --> 00:47:01,152
Но теперь на планете доминируют люди.
406
00:47:05,907 --> 00:47:08,118
Мы оставили мало места
407
00:47:08,201 --> 00:47:09,452
для наших собратьев.
408
00:47:12,873 --> 00:47:16,585
И забыли, что мы должны
заботиться о других.
409
00:47:20,881 --> 00:47:22,257
В конце концов,
410
00:47:22,340 --> 00:47:25,051
они тоже наша семья.
411
00:48:13,391 --> 00:48:15,727
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич