1 00:00:06,257 --> 00:00:11,345 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,898 --> 00:00:24,692 Наша собственная семья из мира животных. 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 Умные. 4 00:00:40,875 --> 00:00:41,793 Чувствующие. 5 00:00:44,128 --> 00:00:48,091 Чем больше мы узнаём наших диких кузенов… 6 00:00:51,886 --> 00:00:53,554 …тем больше понимаем, 7 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 насколько они необычны. 8 00:01:02,814 --> 00:01:06,400 Обезьяны не просто стали мастерами игры на выживание, 9 00:01:07,151 --> 00:01:10,404 но и видоизменили ее. 10 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 ПРИМАТЫ 11 00:01:23,751 --> 00:01:24,794 Джунгли. 12 00:01:28,089 --> 00:01:30,967 Место рождения семьи приматов… 13 00:01:32,969 --> 00:01:35,972 …и место обитания всех диких обезьян, 14 00:01:36,055 --> 00:01:37,515 живущих ныне. 15 00:01:38,558 --> 00:01:42,770 КИБАЛЕ, УГАНДА 16 00:01:46,649 --> 00:01:48,901 Здесь этот малыш, 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 которому меньше двух лет, 18 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 учится выживать. 19 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 Это шимпанзе, 20 00:02:01,038 --> 00:02:03,457 наш ближайший родственник. 21 00:02:07,795 --> 00:02:10,548 То, что он узнает в ближайшие месяцы, 22 00:02:10,631 --> 00:02:13,301 определит всю его жизнь. 23 00:02:16,554 --> 00:02:20,600 Живя в сообществе из более чем 150 особей, 24 00:02:20,683 --> 00:02:23,603 ему можно не бояться других животных. 25 00:02:25,438 --> 00:02:28,900 Главной его проблемой станут ему подобные. 26 00:02:35,031 --> 00:02:38,451 Как и у человека, у шимпанзе есть ярко выраженная личность. 27 00:02:42,455 --> 00:02:45,625 И он должен знать, кому можно доверять. 28 00:02:51,964 --> 00:02:54,926 Мамины друзья очень добрые и благосклонные. 29 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 А с кем-то из детей постарше весело играть. 30 00:03:02,642 --> 00:03:06,479 Взрослые самцы - вот главная угроза для него. 31 00:03:08,397 --> 00:03:10,691 Эти взрослые парни постоянно рядом 32 00:03:10,775 --> 00:03:12,735 и всегда были добры к нему. 33 00:03:19,492 --> 00:03:20,618 Но вот этот - 34 00:03:21,869 --> 00:03:23,037 забияка. 35 00:03:39,053 --> 00:03:41,013 Он пытается добыть себе статус… 36 00:03:43,849 --> 00:03:47,228 …путем запугивания. 37 00:04:16,382 --> 00:04:17,717 Для шимпанзе 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,636 насилие - часть жизни. 39 00:04:24,932 --> 00:04:28,811 Но в этой борьбе за власть есть нечто большее, чем просто дикость. 40 00:04:29,979 --> 00:04:31,314 И ребенок 41 00:04:31,397 --> 00:04:34,442 скоро станет свидетелем чего-то удивительного. 42 00:04:37,945 --> 00:04:40,072 Оба эти взрослых самца меньше, 43 00:04:40,156 --> 00:04:41,741 чем тот забияка. 44 00:04:46,537 --> 00:04:47,997 Но всё же 45 00:04:48,080 --> 00:04:50,124 они отказываются подчиняться. 46 00:05:23,532 --> 00:05:26,911 Хулиган слишком силен, и первый самец отступает. 47 00:05:28,621 --> 00:05:30,331 Но его друг спешит на помощь. 48 00:05:35,461 --> 00:05:37,338 А теперь и первый возвращается. 49 00:05:40,633 --> 00:05:42,718 Обоих хулигану не одолеть. 50 00:05:42,802 --> 00:05:45,137 Пора убираться, пока цел. 51 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 Один из них ранен. 52 00:06:01,445 --> 00:06:03,280 Но он не будет страдать один. 53 00:06:22,800 --> 00:06:25,010 В обществе этих животных… 54 00:06:27,179 --> 00:06:30,724 не нужно быть самым большим или самым агрессивным. 55 00:06:34,520 --> 00:06:35,646 Тут нужно 56 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 иметь друзей. 57 00:06:41,694 --> 00:06:44,196 Чем больше союзников, тем лучше. 58 00:06:49,034 --> 00:06:50,703 А способ их приобретения 59 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 зависит от твоей личности. 60 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 Малыш должен найти собственный способ, 61 00:06:59,044 --> 00:07:01,172 чтобы стать успешным членом 62 00:07:01,255 --> 00:07:03,174 семейства обезьян. 63 00:07:09,680 --> 00:07:14,143 Семейства, в которое входят самые сложноустроенные животные 64 00:07:14,226 --> 00:07:15,686 во всём мире. 65 00:07:19,440 --> 00:07:22,109 Здесь есть крупные приматы. 66 00:07:22,985 --> 00:07:24,862 Шимпанзе, 67 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 бонобо, 68 00:07:27,823 --> 00:07:29,742 три вида орангутанов… 69 00:07:31,744 --> 00:07:33,537 …два вида горилл 70 00:07:34,872 --> 00:07:38,125 и один вид людей. 71 00:07:39,001 --> 00:07:42,338 У всех нас есть общие уникальные черты. 72 00:07:43,923 --> 00:07:45,966 Особый плечевой сустав 73 00:07:46,592 --> 00:07:48,761 позволяет нам висеть на руках 74 00:07:49,553 --> 00:07:52,139 и дотягиваться до плодов на дальних ветках. 75 00:07:54,141 --> 00:07:56,810 А еще мы можем раскачиваться. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Ни одна мартышка в Африке и Азии не может этого сделать. 77 00:08:04,985 --> 00:08:08,239 Хвосты мешают держать равновесие при раскачивании, 78 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 так что у приматов их нет. 79 00:08:11,534 --> 00:08:14,119 Но настоящие короли раскачивания - 80 00:08:14,203 --> 00:08:15,412 гиббоны. 81 00:08:18,457 --> 00:08:20,251 Гиббоновые, 82 00:08:21,168 --> 00:08:23,003 а их не меньше 18 разных видов, 83 00:08:23,087 --> 00:08:25,172 живут в джунглях Азии. 84 00:08:28,050 --> 00:08:29,843 Они размером с мартышек 85 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 и очень проворны. 86 00:08:44,441 --> 00:08:47,653 Мозг и тело приматов больше, чем у большинства обезьян. 87 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 А человекообразные приматы отличаются 88 00:08:54,535 --> 00:08:57,288 совершенно невиданными размерами… 89 00:08:59,331 --> 00:09:01,333 …что порой вызывает проблемы. 90 00:09:03,168 --> 00:09:07,423 СЕПИЛОК, МАЛАЙЗИЯ 91 00:09:10,426 --> 00:09:11,885 Орангутаны - 92 00:09:11,969 --> 00:09:15,431 самые большие из всех животных, живущих на деревьях. 93 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 Взрослые самцы весят около 77 кг, 94 00:09:22,354 --> 00:09:24,565 практически как взрослый человек. 95 00:09:27,985 --> 00:09:30,529 Представьте своего отца на его месте. 96 00:09:38,370 --> 00:09:40,289 Этот молодой орангутан 97 00:09:40,372 --> 00:09:43,667 всё еще совершенствует свою технику лазания. 98 00:09:47,171 --> 00:09:51,091 Орангутаны эволюционировали вместе с тиграми. 99 00:09:58,140 --> 00:10:02,811 Они разработали уникальный способ держаться подальше от земли. 100 00:10:28,587 --> 00:10:32,383 Прыжки с шестом не требуют особых усилий, 101 00:10:32,966 --> 00:10:36,637 и тяжелый вес тут даже на руку. 102 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 Но лазать по гигантским деревьям 103 00:10:59,660 --> 00:11:01,537 куда тяжелее 104 00:11:02,371 --> 00:11:04,248 и опаснее. 105 00:11:10,671 --> 00:11:14,675 Эти деревья выше 20-этажного здания. 106 00:11:20,264 --> 00:11:22,808 А лучшие плоды зачастую 107 00:11:23,767 --> 00:11:25,978 таятся на самом верху лесного полога. 108 00:11:28,981 --> 00:11:31,900 Но даже орангутаны допускают ошибки. 109 00:11:37,781 --> 00:11:40,242 У многих есть зашившие переломы - 110 00:11:41,285 --> 00:11:43,412 память о былых падениях. 111 00:12:13,066 --> 00:12:17,196 Но орангутаны - прилежные ученики. 112 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 Они не только помнят, 113 00:12:22,993 --> 00:12:24,912 где можно найти лучшую еду, 114 00:12:27,206 --> 00:12:30,542 но и строят в уме трехмерные карты 115 00:12:30,626 --> 00:12:32,628 самых безопасных маршрутов к ней. 116 00:12:38,675 --> 00:12:42,679 КИБАЛЕ, УГАНДА 117 00:12:42,763 --> 00:12:45,724 Интеллект в корне меняет игру. 118 00:12:48,769 --> 00:12:51,396 А когда он дополняет командную работу, 119 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 результаты просто потрясают. 120 00:13:01,198 --> 00:13:05,077 Мама и малыш следуют за группой самцов шимпанзе. 121 00:13:10,374 --> 00:13:11,750 Они ищут еду. 122 00:13:14,253 --> 00:13:16,922 Но это не обычная вылазка за едой. 123 00:13:32,104 --> 00:13:35,190 Шимпанзе обожают мясо. 124 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 В нём есть питательные вещества, 125 00:13:43,991 --> 00:13:46,493 которых нет в обычной вегетарианской диете. 126 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Мама и малыш надеются получить свою долю. 127 00:14:05,012 --> 00:14:07,472 Красных колобусов трудно поймать. 128 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 Но работая сообща, 129 00:14:11,143 --> 00:14:14,062 шимпанзе увеличивают свои шансы. 130 00:14:45,344 --> 00:14:48,138 Эти двое - блокирующие. 131 00:14:48,221 --> 00:14:50,766 Они перерезают пути к отступлению. 132 00:14:51,725 --> 00:14:54,603 Третий идет готовить засаду. 133 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 Теперь загонщик может приступать к делу. 134 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 Эта невероятная командная работа 135 00:15:53,120 --> 00:15:55,747 приносит успех в 80% попыток. 136 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 Это лучше, чем у любых крупных кошачьих. 137 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 Но эти шимпанзе - 138 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 такие успешные охотники, 139 00:16:05,048 --> 00:16:08,385 что уничтожили местную популяцию мартышек. 140 00:16:10,262 --> 00:16:12,889 Люди - не единственные приматы, 141 00:16:12,973 --> 00:16:14,725 не знающие меры. 142 00:16:17,185 --> 00:16:18,937 Теперь мясо труднее достать, 143 00:16:19,521 --> 00:16:22,607 и оно стало еще более ценным. 144 00:16:27,654 --> 00:16:30,365 Если у тебя его нет, приходится выпрашивать. 145 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 И это надо делать вежливо. 146 00:16:40,000 --> 00:16:42,169 Мясо - это больше, чем еда. 147 00:16:42,252 --> 00:16:44,004 Это социальная валюта. 148 00:16:46,757 --> 00:16:48,383 Стать хорошим охотником - 149 00:16:49,342 --> 00:16:52,596 это еще один способ подняться по социальной лестнице. 150 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 Успех самца часто зависит 151 00:17:01,813 --> 00:17:04,649 от его способности быть добытчиком. 152 00:17:13,992 --> 00:17:18,497 КХАО ЯЙ, ТАИЛАНД 153 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Белорукие гиббоны. 154 00:17:33,345 --> 00:17:36,098 Как и многие из нас, они живут парами. 155 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 Каждый день они поют друг другу о любви. 156 00:17:45,774 --> 00:17:47,818 Но, как мы хорошо знаем, 157 00:17:47,901 --> 00:17:51,863 отношения - дело… непростое. 158 00:17:58,120 --> 00:18:00,914 Темный четырехлетний паренек… 159 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 … и его старший брат-блондин. 160 00:18:09,673 --> 00:18:11,716 Они недавно потеряли отца. 161 00:18:13,718 --> 00:18:14,678 Из-за него. 162 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 Во многих семьях животных 163 00:18:21,351 --> 00:18:24,437 отчимы пренебрегают, притесняют 164 00:18:24,521 --> 00:18:27,065 или даже убивают молодняк 165 00:18:27,149 --> 00:18:29,317 в пользу собственного потомства. 166 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Но сейчас 167 00:18:34,406 --> 00:18:36,158 этим братьям нужна помощь, 168 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 и их отчим - единственный выход. 169 00:18:44,166 --> 00:18:45,792 В это время года 170 00:18:45,876 --> 00:18:47,711 плодов на деревьях мало. 171 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Плодоносит лишь одно. 172 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 На краю их территории, 173 00:18:57,637 --> 00:18:59,306 рядом с врагами. 174 00:19:03,185 --> 00:19:06,021 Семья действует осторожно. 175 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Это самец из соседней стаи. 176 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 Он блокирует их путь. 177 00:19:47,145 --> 00:19:49,439 Отчим пытается запугать врага 178 00:19:49,522 --> 00:19:50,607 своими криками. 179 00:19:56,071 --> 00:19:58,531 Но сосед не намерен уступать. 180 00:20:05,872 --> 00:20:07,374 Отчим нападает. 181 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 Враг в панике. 182 00:20:36,278 --> 00:20:37,696 Отчим не отстает. 183 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 Он решается на последнюю, отчаянную атаку. 184 00:21:06,808 --> 00:21:09,686 Отчим отстоял пропитание 185 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 для своей новой семьи. 186 00:21:23,158 --> 00:21:25,201 Может, он не такой уж злодей. 187 00:21:30,081 --> 00:21:34,461 Гиббоны часто проявляют удивительную нежность к приемным детям. 188 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 Как знать? 189 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 Однажды и ему может понадобиться их поддержка. 190 00:21:48,308 --> 00:21:50,560 Тут стоит думать наперед. 191 00:21:52,354 --> 00:21:55,231 Большинство приматов доживает до 40 лет и больше. 192 00:21:57,525 --> 00:22:00,862 А семейная жизнь бывает весьма непростой. 193 00:22:03,031 --> 00:22:07,452 Особенно у самого крупного примата. 194 00:22:09,037 --> 00:22:13,666 БВИНДИ, УГАНДА 195 00:22:24,135 --> 00:22:25,929 Это горная горилла. 196 00:22:32,143 --> 00:22:33,853 Это доминантный самец, 197 00:22:35,730 --> 00:22:37,232 глава семейства. 198 00:22:40,026 --> 00:22:41,986 Немалого семейства. 199 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 Четыре жены… 200 00:22:47,367 --> 00:22:49,369 …трое подростков… 201 00:22:51,621 --> 00:22:52,789 …два младенца… 202 00:22:57,627 --> 00:22:59,462 …и сварливый дедушка. 203 00:23:12,392 --> 00:23:16,354 Папа - 200-килограммовый красавчик…… 204 00:23:18,773 --> 00:23:21,151 …вооруженный огромными клыками. 205 00:23:23,778 --> 00:23:27,365 Но он на удивление добрый великан, 206 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 почти на 100% вегетарианец. 207 00:23:32,996 --> 00:23:35,373 В этом лесу так проще всего. 208 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 Когда ты голоден, 209 00:23:39,502 --> 00:23:42,964 надо лишь протянуть руку. 210 00:23:45,049 --> 00:23:48,052 Можно сказать, они живут в салатнице. 211 00:23:56,769 --> 00:23:59,189 Но когда ешь столько зелени, 212 00:23:59,272 --> 00:24:01,691 нужно время, чтобы ее переварить. 213 00:24:07,530 --> 00:24:12,368 Горные гориллы отдыхают не менее трети дня. 214 00:24:13,953 --> 00:24:15,163 Ну или пытаются. 215 00:24:25,381 --> 00:24:26,966 Мухи не дают им покоя, 216 00:24:28,092 --> 00:24:30,762 а дети - и того хуже. 217 00:25:11,386 --> 00:25:14,138 Несмотря на свой имидж крутого парня, 218 00:25:15,223 --> 00:25:17,350 в душе папа очень нежен. 219 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 Но время от времени… 220 00:25:30,029 --> 00:25:31,239 …приходится бороться 221 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 за самое ценное. 222 00:25:38,288 --> 00:25:39,914 И тогда размер 223 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 правда имеет значение. 224 00:25:46,921 --> 00:25:47,964 Соперник… 225 00:25:49,841 --> 00:25:51,801 …и его отряд. 226 00:26:08,568 --> 00:26:10,320 Папе есть что терять. 227 00:26:12,572 --> 00:26:14,699 Его жен могут украсть, 228 00:26:15,617 --> 00:26:17,785 а детей убить. 229 00:26:19,829 --> 00:26:22,498 Драка может стоить ему жизни. 230 00:26:30,506 --> 00:26:34,719 Иногда демонстрации силы достаточно, чтобы отпугнуть врагов. 231 00:26:45,480 --> 00:26:47,482 Папа пытается их прогнать. 232 00:26:49,233 --> 00:26:52,987 Но у соперника есть подкрепление. Вся его семья. 233 00:26:59,077 --> 00:27:00,495 Соперник нападает. 234 00:27:06,292 --> 00:27:09,379 Папа не может позволить себе проявить слабость. 235 00:27:14,634 --> 00:27:16,094 Соперник отступает. 236 00:27:35,738 --> 00:27:37,073 Папа может вернуться 237 00:27:37,156 --> 00:27:39,909 к своей любимой семейной жизни. 238 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Любовь лучше всего выражается 239 00:27:50,712 --> 00:27:52,046 через прикосновения. 240 00:27:56,259 --> 00:27:58,344 Уход за шерстью - это клей, 241 00:27:58,428 --> 00:28:01,139 который скрепляет общество обезьян. 242 00:28:08,312 --> 00:28:11,023 Его можно обменять на дружбу 243 00:28:11,733 --> 00:28:13,109 и помощь. 244 00:28:16,362 --> 00:28:19,449 Бережный и внимательный уход… 245 00:28:22,285 --> 00:28:26,038 …вызывает прилив гормонов счастья. 246 00:28:29,917 --> 00:28:31,544 Обезьяны жаждут этого, 247 00:28:31,627 --> 00:28:34,130 и это порождает тесную дружбу. 248 00:28:38,217 --> 00:28:41,846 {\an8}Поэтому очень удивительно, что один из приматов 249 00:28:41,929 --> 00:28:44,515 {\an8}проводит большую часть жизни в одиночестве. 250 00:28:44,599 --> 00:28:46,225 {\an8}ГУНУНГ ПАЛУНГ, ИНДОНЕЗИЯ 251 00:28:52,106 --> 00:28:55,067 Борнейский орангутан. 252 00:28:56,652 --> 00:28:59,447 Только у полностью зрелых самцов 253 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 есть такие гребни на щеках. 254 00:29:04,035 --> 00:29:08,039 Считается, что они помогают управлять направлением крика. 255 00:29:21,135 --> 00:29:24,347 Он обращается к другим орангутанам, 256 00:29:24,931 --> 00:29:26,933 разбросанным по всему лесу. 257 00:29:42,490 --> 00:29:47,161 Ряд ученых считает, что раньше орангутаны жили совместно, 258 00:29:47,245 --> 00:29:48,287 как гориллы, 259 00:29:49,455 --> 00:29:51,707 а эти щекастые самцы 260 00:29:51,791 --> 00:29:55,044 охраняли небольшую группу самок, 261 00:29:55,127 --> 00:29:56,504 как доминанты у горилл. 262 00:29:58,923 --> 00:30:01,968 Но около четырех миллионов лет назад 263 00:30:02,677 --> 00:30:04,178 климат изменился. 264 00:30:05,263 --> 00:30:08,516 Деревья больше не плодоносили каждый год. 265 00:30:09,976 --> 00:30:12,645 Многие животные погибли от голода. 266 00:30:16,107 --> 00:30:17,483 Чтобы прокормиться, 267 00:30:18,067 --> 00:30:21,028 семьи орангутанов разделились 268 00:30:21,112 --> 00:30:22,363 и рассредоточились. 269 00:30:34,041 --> 00:30:36,752 Теперь они живут поодиночке. 270 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 Хотя не совсем. 271 00:30:45,845 --> 00:30:49,682 Этой малышке всего один месяц. 272 00:30:51,350 --> 00:30:54,896 Она проживет с мамой восемь лет. 273 00:30:57,648 --> 00:31:00,276 Это самое долгое детство среди всех приматов, 274 00:31:01,027 --> 00:31:02,028 кроме нас. 275 00:31:08,618 --> 00:31:10,411 Нужно много времени, 276 00:31:10,494 --> 00:31:13,497 чтобы научить всем секретам выживания. 277 00:31:19,921 --> 00:31:22,173 Какие цветы можно есть. 278 00:31:30,723 --> 00:31:34,018 Как вытащить термитов из гнилого дерева. 279 00:31:40,399 --> 00:31:43,194 И где найти плодоносящие деревья 280 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 в трудные времена. 281 00:32:02,463 --> 00:32:05,132 Зов самца остался без ответа. 282 00:32:10,262 --> 00:32:13,641 Он может днями и даже неделями 283 00:32:13,724 --> 00:32:16,727 не встречать других орангутанов. 284 00:32:23,317 --> 00:32:26,362 Никто не знает, что он чувствует. 285 00:32:29,615 --> 00:32:31,784 Но, может быть, хотя бы изредка 286 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 откуда-то из глубин его ДНК 287 00:32:36,038 --> 00:32:39,333 всплывает желание прикоснуться к сородичу. 288 00:32:48,050 --> 00:32:50,177 Но бывают времена, 289 00:32:50,261 --> 00:32:53,723 когда даже самые общительные приматы 290 00:32:53,806 --> 00:32:55,391 выбирают одиночество. 291 00:33:00,062 --> 00:33:04,817 КИБАЛЕ, УГАНДА 292 00:33:08,404 --> 00:33:10,489 Сегодня мама и малыш 293 00:33:10,573 --> 00:33:13,617 нашли тихое и спокойное место 294 00:33:15,327 --> 00:33:17,371 у края своей территории. 295 00:33:20,249 --> 00:33:22,334 Вдали от стрессов 296 00:33:22,418 --> 00:33:24,462 жизни в обществе шимпанзе. 297 00:33:34,305 --> 00:33:35,556 Пограничный патруль. 298 00:33:37,433 --> 00:33:40,686 Самцы из соседней стаи. 299 00:33:54,950 --> 00:33:56,035 Тревога. 300 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 Молчание. 301 00:34:13,385 --> 00:34:14,929 Их задача - 302 00:34:15,012 --> 00:34:18,140 взять под контроль больше плодоносящих деревьев. 303 00:34:19,809 --> 00:34:22,978 И ради этого они готовы убивать. 304 00:34:26,816 --> 00:34:28,776 Младенцев они не щадят. 305 00:34:35,366 --> 00:34:37,076 Мама чувствует опасность. 306 00:35:00,015 --> 00:35:01,600 Лучше сидеть тихо. 307 00:36:19,887 --> 00:36:21,180 Пронесло. 308 00:36:34,401 --> 00:36:37,738 Война для шимпанзе так же привычна, 309 00:36:37,821 --> 00:36:39,740 как и для нас. 310 00:36:42,576 --> 00:36:46,914 Но не все наши близкие родственники так агрессивны. 311 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 У реки Конго живет еще один примат, 312 00:36:56,715 --> 00:37:00,719 ДНК которого почти на 99% совпадает с нашей. 313 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ВАМБА, ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 314 00:37:12,773 --> 00:37:14,608 Как и шимпанзе, 315 00:37:14,692 --> 00:37:17,820 бонобо живут большими сообществами. 316 00:37:32,584 --> 00:37:36,255 Самцы бонобо также демонстрируют силу, 317 00:37:36,338 --> 00:37:38,382 чтобы запугать других. 318 00:37:52,646 --> 00:37:56,358 Этот парень старается вовсю. 319 00:38:04,825 --> 00:38:07,244 И самкам это порядком надоело. 320 00:38:22,343 --> 00:38:23,927 Среди бонобо 321 00:38:24,011 --> 00:38:26,472 они образуют самые крепкие союзы. 322 00:38:28,891 --> 00:38:31,685 И это делает их сильными. 323 00:38:36,899 --> 00:38:38,859 В отличие от самок шимпанзе, 324 00:38:39,610 --> 00:38:42,071 самцы над ними не доминируют. 325 00:38:44,573 --> 00:38:46,367 Этого малыша бонобо 326 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 от забияк будет защищать мама. 327 00:38:51,872 --> 00:38:55,000 Вряд ли в своей жизни он увидит войну. 328 00:38:56,460 --> 00:38:58,545 Встречи между сообществами бонобо 329 00:38:58,629 --> 00:39:01,048 почти всегда проходят мирно. 330 00:39:09,640 --> 00:39:11,850 Совсем не как у шимпанзе. 331 00:39:13,102 --> 00:39:15,104 И никто не знает, почему это так. 332 00:39:25,572 --> 00:39:28,033 Пока этот малыш шимпанзе растет, 333 00:39:29,034 --> 00:39:33,539 его будут ждать опасности, о которых юные бонобо и не подозревают. 334 00:39:42,714 --> 00:39:45,008 Но, как настоящий примат, 335 00:39:45,092 --> 00:39:47,803 он всегда старается изо всех сил. 336 00:39:50,931 --> 00:39:52,266 Как знать? 337 00:39:52,349 --> 00:39:55,436 Это может стать началом прекрасной дружбы 338 00:39:56,687 --> 00:39:58,147 на десятилетия. 339 00:40:03,861 --> 00:40:05,446 Но их будущее, 340 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 как и будущее всей семьи, 341 00:40:08,740 --> 00:40:09,867 находится в руках 342 00:40:11,118 --> 00:40:13,787 самого могущественного примата. 343 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 Мы убиваем наших диких кузенов. 344 00:40:20,878 --> 00:40:22,379 Сажаем их в клетки. 345 00:40:24,631 --> 00:40:26,467 Разрушаем их дома. 346 00:40:31,638 --> 00:40:35,184 Но даже перед лицом таких невзгод 347 00:40:36,143 --> 00:40:38,896 приматы всё же способны 348 00:40:38,979 --> 00:40:40,481 поражать нас. 349 00:40:41,356 --> 00:40:45,319 БОССУ, ГВИНЕЯ 350 00:40:45,402 --> 00:40:48,655 В окружении человеческих поселений 351 00:40:48,739 --> 00:40:51,783 есть уединенный лесной массив, 352 00:40:51,867 --> 00:40:54,411 шириной чуть более десятка футбольных полей. 353 00:40:57,206 --> 00:41:01,502 Здесь живет необычная группа шимпанзе. 354 00:41:06,840 --> 00:41:08,926 Почти каждый день 355 00:41:09,009 --> 00:41:11,887 они вынуждены выходить в наш мир. 356 00:41:46,797 --> 00:41:48,757 Мы можем только представить,, 357 00:41:48,840 --> 00:41:51,260 как шимпанзе воспринимают нас. 358 00:42:00,060 --> 00:42:03,605 У них есть все основания бояться нас. 359 00:42:13,115 --> 00:42:16,535 Но и награда тоже велика. 360 00:42:24,251 --> 00:42:26,295 Выращенные человеком фрукты, 361 00:42:26,378 --> 00:42:28,630 насыщенные сахаром, 362 00:42:29,548 --> 00:42:31,550 должны быть невероятно вкусны. 363 00:43:00,662 --> 00:43:04,958 Эти шимпанзе научились незаметно жить рядом с людьми… 364 00:43:07,377 --> 00:43:11,965 …и извлекать максимум выгоды из жизни в этом непростом новом мире. 365 00:43:15,052 --> 00:43:16,428 Плоды масличной пальмы. 366 00:43:17,763 --> 00:43:19,890 Их лучшая часть - ядро, 367 00:43:19,973 --> 00:43:22,643 полное белка и калорий. 368 00:43:24,978 --> 00:43:26,396 Есть лишь одна проблема. 369 00:43:28,982 --> 00:43:31,777 Оно защищено жесткой скорлупой. 370 00:43:34,988 --> 00:43:38,408 Чтобы его достать, нужна изобретательность. 371 00:43:56,218 --> 00:43:58,845 Лущение орехов кажется нам простым делом, 372 00:44:00,138 --> 00:44:02,391 но с точки зрения поведения животных 373 00:44:03,266 --> 00:44:05,644 это настоящая революция. 374 00:44:13,652 --> 00:44:16,363 Она делает приматов главными 375 00:44:16,905 --> 00:44:20,409 в закрытом клубе тех, кто умеет пользоваться инструментами. 376 00:44:23,453 --> 00:44:25,956 Приматы делают гнёзда. 377 00:44:31,670 --> 00:44:32,713 Зонтики. 378 00:44:37,676 --> 00:44:38,760 Зонды. 379 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 Даже копья. 380 00:44:52,232 --> 00:44:54,484 Эта стая в Боссу - 381 00:44:54,568 --> 00:44:55,902 уникальная. 382 00:45:00,282 --> 00:45:04,453 Они разработали не один инструмент, чтобы пользоваться нашим урожаем. 383 00:45:06,621 --> 00:45:08,999 Помимо молота и наковальни 384 00:45:09,082 --> 00:45:11,084 они изобрели вот это. 385 00:45:13,003 --> 00:45:14,129 Пестик. 386 00:45:17,257 --> 00:45:19,468 Они толкут сердцевину пальмы, 387 00:45:20,385 --> 00:45:21,887 чтобы ее было легче есть. 388 00:45:24,181 --> 00:45:27,851 Так поступает только эта община. 389 00:45:32,689 --> 00:45:36,735 Они даже научились обезвреживать ловушки браконьеров, 390 00:45:36,818 --> 00:45:40,322 которые наносят огромный ущерб другим популяциям шимпанзе. 391 00:45:43,158 --> 00:45:46,077 Но, несмотря на эти великие достижения, 392 00:45:46,995 --> 00:45:48,705 их число сокращается. 393 00:45:50,248 --> 00:45:53,835 Осталось всего семь шимпанзе Боссу. 394 00:45:58,256 --> 00:45:59,674 Подростку, 395 00:45:59,758 --> 00:46:02,093 единственному оставшемуся в стае, 396 00:46:03,720 --> 00:46:05,555 не хватает товарищей по играм. 397 00:46:16,107 --> 00:46:18,485 Паскаль Гоуми - местный житель, 398 00:46:19,319 --> 00:46:21,613 но он им не угроза. 399 00:46:26,076 --> 00:46:27,577 Он полевой исследователь 400 00:46:27,661 --> 00:46:30,789 и знает этого шимпанзе с его рождения. 401 00:46:34,084 --> 00:46:35,544 Можно сказать, 402 00:46:36,127 --> 00:46:37,796 что они стали друзьями. 403 00:46:42,050 --> 00:46:46,179 Дружба настолько важна для успеха примата, 404 00:46:46,263 --> 00:46:49,933 что может преодолевать даже границы между видами. 405 00:46:56,773 --> 00:47:01,152 Но теперь на планете доминируют люди. 406 00:47:05,907 --> 00:47:08,118 Мы оставили мало места 407 00:47:08,201 --> 00:47:09,452 для наших собратьев. 408 00:47:12,873 --> 00:47:16,585 И забыли, что мы должны заботиться о других. 409 00:47:20,881 --> 00:47:22,257 В конце концов, 410 00:47:22,340 --> 00:47:25,051 они тоже наша семья. 411 00:48:13,391 --> 00:48:15,727 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич