1 00:00:06,257 --> 00:00:11,554 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,898 --> 00:00:24,859 ‫קרובי משפחתנו מממלכת החיות.‬ 3 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 ‫חכמים.‬ 4 00:00:40,875 --> 00:00:41,793 ‫רגישים.‬ 5 00:00:44,128 --> 00:00:48,091 ‫ככל שאנחנו מוסיפים‬ ‫להכיר את בני דודינו הפראיים…‬ 6 00:00:51,886 --> 00:00:53,554 ‫כך אנחנו לומדים עוד ועוד‬ 7 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 ‫עד כמה הם יוצאי דופן.‬ 8 00:01:02,814 --> 00:01:06,400 ‫קופי אדם לא רק שולטים במשחק ההישרדות,‬ 9 00:01:07,151 --> 00:01:10,404 ‫הם אף הגדירו מחדש את אופן המשחק.‬ 10 00:01:13,449 --> 00:01:16,119 ‫- קופי אדם -‬ 11 00:01:23,751 --> 00:01:24,877 ‫הג'ונגל.‬ 12 00:01:28,089 --> 00:01:31,134 ‫מקום הולדתה של משפחת קופי האדם…‬ 13 00:01:32,969 --> 00:01:37,515 ‫ונחלתם של כל קופי האדם המצויים בטבע כיום.‬ 14 00:01:38,558 --> 00:01:42,895 ‫- קיבאלה‬ ‫אוגנדה -‬ 15 00:01:46,649 --> 00:01:48,985 ‫וכאן התינוק הזה,‬ 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,404 ‫שטרם מלאו לו שנתיים,‬ 17 00:01:51,988 --> 00:01:54,115 ‫לומד לשרוד.‬ 18 00:01:57,743 --> 00:01:59,829 ‫הוא שימפנזה,‬ 19 00:02:01,038 --> 00:02:03,624 ‫בן משפחתנו הקרוב ביותר מכל בעלי החיים.‬ 20 00:02:07,795 --> 00:02:10,548 ‫הדברים שהוא יגלה בחודשים הקרובים‬ 21 00:02:10,631 --> 00:02:13,467 ‫יעצבו את כל מסלול חייו.‬ 22 00:02:16,554 --> 00:02:20,600 ‫הוא חי בקהילה המונה יותר מ-150 שימפנזים,‬ 23 00:02:20,683 --> 00:02:23,728 ‫לכן נשקפת לו סכנה מועטה בלבד‬ ‫מצד בעלי חיים אחרים.‬ 24 00:02:25,438 --> 00:02:28,900 ‫האתגר הגדול ביותר שלו‬ ‫יהיה החיים בקרב בני מינו.‬ 25 00:02:35,072 --> 00:02:36,073 ‫כמונו,‬ 26 00:02:36,157 --> 00:02:38,451 ‫לכל שימפנזה יש אישיות ייחודית.‬ 27 00:02:42,455 --> 00:02:45,625 ‫עליו לדעת במי הוא יכול לבטוח.‬ 28 00:02:51,964 --> 00:02:55,051 ‫החברות של אימא תומכות ונחמדות.‬ 29 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 ‫וכיף לבלות בחברתם‬ ‫של כמה מהילדים הגדולים יותר.‬ 30 00:03:02,642 --> 00:03:06,479 ‫עליו להיזהר בעיקר מן הזכרים הבוגרים.‬ 31 00:03:08,397 --> 00:03:10,691 ‫שני הבוגרים האלה תמיד מבלים יחד,‬ 32 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 ‫ותמיד היו חביבים כלפיו.‬ 33 00:03:19,492 --> 00:03:20,618 ‫אבל הזכר הזה…‬ 34 00:03:21,869 --> 00:03:23,037 ‫הוא בריון.‬ 35 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 ‫הוא מנסה לחזק את מעמדו…‬ 36 00:03:43,849 --> 00:03:47,228 ‫באמצעות מסע הפחדה.‬ 37 00:04:16,340 --> 00:04:17,717 ‫בקרב השימפנזים,‬ 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,761 ‫אלימות היא חלק מהחיים.‬ 39 00:04:24,932 --> 00:04:28,728 ‫אבל מאבקי השלטון האלה‬ ‫אינם מבוססים על כוח פראי בלבד.‬ 40 00:04:29,979 --> 00:04:31,314 ‫והתינוק‬ 41 00:04:31,397 --> 00:04:34,483 ‫עומד לחזות במשהו מדהים.‬ 42 00:04:37,945 --> 00:04:41,741 ‫שני הזכרים המבוגרים קטנים יותר מהבריון.‬ 43 00:04:46,495 --> 00:04:47,538 ‫ואף על פי כן,‬ 44 00:04:48,080 --> 00:04:50,124 ‫הם מסרבים להיכנע.‬ 45 00:05:23,532 --> 00:05:27,036 ‫הבריון חזק מדי, אז הזכר הראשון נסוג.‬ 46 00:05:28,621 --> 00:05:30,331 ‫אבל החבר שלו מסתער קדימה.‬ 47 00:05:35,461 --> 00:05:37,546 ‫ועכשיו הראשון חזר.‬ 48 00:05:40,674 --> 00:05:42,301 ‫הבריון לא ינצח את שניהם.‬ 49 00:05:42,802 --> 00:05:45,262 ‫עדיף לסגת כל עוד הוא יכול.‬ 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 ‫אחד מצמד השימפנזים נפצע.‬ 51 00:06:01,445 --> 00:06:03,280 ‫אבל הוא לא יסבול לבד.‬ 52 00:06:22,800 --> 00:06:25,136 ‫בחברת החיות הזאת…‬ 53 00:06:27,179 --> 00:06:30,724 ‫אתה לא צריך להיות הכי גדול או הכי תוקפני.‬ 54 00:06:34,520 --> 00:06:35,646 ‫אתה צריך‬ 55 00:06:36,230 --> 00:06:37,231 ‫חברים.‬ 56 00:06:41,694 --> 00:06:44,363 ‫וכמה שיותר, יותר טוב.‬ 57 00:06:49,034 --> 00:06:50,703 ‫אבל האופן שבו אתה רוכש חברים‬ 58 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 ‫תלוי באישיות שלך.‬ 59 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 ‫תינוק חייב למצוא את הדרך הנכונה עבורו‬ 60 00:06:59,044 --> 00:07:03,591 ‫להפוך בהצלחה‬ ‫לחבר מן המניין במשפחת קופי האדם.‬ 61 00:07:09,680 --> 00:07:15,728 ‫משפחה הכוללת‬ ‫את בעלי החיים המתוחכמים ביותר בעולם.‬ 62 00:07:19,440 --> 00:07:22,109 ‫ראשית, ההומינידיים.‬ 63 00:07:22,985 --> 00:07:24,862 ‫השימפנזה,‬ 64 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 ‫הבונובו,‬ 65 00:07:27,823 --> 00:07:29,742 ‫שלושה מיני אורנגאוטן…‬ 66 00:07:31,744 --> 00:07:33,537 ‫שני מיני גורילה,‬ 67 00:07:34,872 --> 00:07:38,125 ‫ומין אחד של בני אדם.‬ 68 00:07:39,001 --> 00:07:42,463 ‫כולנו חולקים כמה מאפיינים ייחודיים.‬ 69 00:07:43,923 --> 00:07:45,966 ‫הודות למפרק כתף מיוחד,‬ 70 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 ‫אנחנו יכולים להיתלות על זרועותינו‬ 71 00:07:50,054 --> 00:07:52,139 ‫ולהגיע לפירות בקצות הענפים.‬ 72 00:07:54,642 --> 00:07:56,810 ‫ואנחנו יכולים להתנדנד.‬ 73 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 ‫שום קוף באפריקה או באסיה‬ ‫לא יכול לעשות את זה.‬ 74 00:08:04,985 --> 00:08:08,239 ‫זנב לא עוזר לשמור על שיווי משקל‬ ‫כשמתנדנדים בין ענפים,‬ 75 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 ‫לכן לקופי אדם אין זנב.‬ 76 00:08:11,534 --> 00:08:14,119 ‫שליטי ההתנדנדות הבלתי מעורערים‬ 77 00:08:14,203 --> 00:08:15,496 ‫הם הגיבונים.‬ 78 00:08:18,457 --> 00:08:20,251 ‫הם מכונים גם "קופי אדם קטנים",‬ 79 00:08:21,168 --> 00:08:25,256 ‫ולפחות 18 מינים שונים‬ ‫חיים בג'ונגלים של אסיה.‬ 80 00:08:28,050 --> 00:08:29,843 ‫הם קרובים יותר בגודלם לקופים,‬ 81 00:08:30,386 --> 00:08:32,179 ‫וזריזים מאוד.‬ 82 00:08:44,441 --> 00:08:47,861 ‫לקופי אדם יש מוח וגוף‬ ‫גדולים יותר מאשר לרוב הקופים.‬ 83 00:08:51,323 --> 00:08:57,454 ‫וההומינידיים התעלו על כולם‬ ‫ותפחו לממדי ענק…‬ 84 00:08:59,331 --> 00:09:01,333 ‫וזה קצת בעייתי לפעמים.‬ 85 00:09:03,168 --> 00:09:07,548 ‫- ספילוק‬ ‫מלזיה -‬ 86 00:09:10,426 --> 00:09:11,885 ‫אורנגאוטנים‬ 87 00:09:11,969 --> 00:09:15,431 ‫הם הגדולים ביותר‬ ‫מכל בעלי החיים השוכנים בעצים.‬ 88 00:09:17,433 --> 00:09:21,520 ‫זכרים בוגרים שוקלים כ-77 ק"ג,‬ 89 00:09:22,354 --> 00:09:24,648 ‫בדומה לאדם בוגר.‬ 90 00:09:27,985 --> 00:09:30,779 ‫דמיינו את אבא שלכם עושה דבר כזה.‬ 91 00:09:38,370 --> 00:09:40,289 ‫האורנגאוטן הצעיר הזה‬ 92 00:09:40,372 --> 00:09:43,792 ‫עדיין משכלל את טכניקת הטיפוס שלו.‬ 93 00:09:47,171 --> 00:09:51,508 ‫אורנגאוטנים התפתחו לצד טיגריסים.‬ 94 00:09:58,140 --> 00:10:01,185 ‫לכן הם פיתחו שיטה ייחודית‬ 95 00:10:01,268 --> 00:10:02,811 ‫להישאר מעל הקרקע.‬ 96 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 ‫קפיצה במוט דורשת מאמץ מועט‬ 97 00:10:32,966 --> 00:10:36,804 ‫ומנצלת בצורה מיטבית את משקל גופם המכובד.‬ 98 00:10:56,573 --> 00:11:01,537 ‫אבל טיפוס על עצי ענק בג'ונגל‬ ‫הוא משימה מאומצת יותר‬ 99 00:11:02,371 --> 00:11:04,248 ‫ומסוכנת יותר.‬ 100 00:11:10,671 --> 00:11:14,800 ‫העצים האלה גבוהים יותר מבניין בן 20 קומות.‬ 101 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 ‫ולעיתים קרובות, הפירות הטובים ביותר‬ 102 00:11:23,767 --> 00:11:25,769 ‫נמצאים במעלה הצמרת.‬ 103 00:11:28,981 --> 00:11:32,276 ‫אפילו אורנגאוטנים טועים לפעמים.‬ 104 00:11:37,781 --> 00:11:40,367 ‫לרבים מהם יש שברים ישנים שהתאחו,‬ 105 00:11:41,285 --> 00:11:43,579 ‫מזכרות מנפילות קודמות.‬ 106 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 ‫אבל אורנגאוטנים‬ 107 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 ‫הם תלמידים טובים.‬ 108 00:12:20,824 --> 00:12:25,037 ‫הם זוכרים איפה למצוא את האוכל הכי טוב…‬ 109 00:12:27,206 --> 00:12:32,628 ‫ואף משרטטים בעיני רוחם מפות תלת-ממדיות‬ ‫של המסלולים הבטוחים ביותר אל האוכל.‬ 110 00:12:38,675 --> 00:12:42,679 ‫- קיבאלה‬ ‫אוגנדה -‬ 111 00:12:42,763 --> 00:12:45,808 ‫לשימוש בכוח המוח יש יתרון אדיר.‬ 112 00:12:48,769 --> 00:12:51,396 ‫ובשילוב עם עבודת צוות,‬ 113 00:12:52,105 --> 00:12:54,983 ‫התוצאות מרשימות ביותר.‬ 114 00:13:01,198 --> 00:13:05,202 ‫אימא והתינוק שלה‬ ‫עוקבים אחרי קבוצה של שימפנזים זכרים.‬ 115 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 ‫הם מחפשים אוכל.‬ 116 00:13:14,253 --> 00:13:16,922 ‫אבל זה לא מסע רגיל לחיפוש מזון.‬ 117 00:13:32,104 --> 00:13:35,440 ‫שימפנזים אוהבים מאוד בשר.‬ 118 00:13:41,947 --> 00:13:46,493 ‫הוא מכיל חומרים מזינים‬ ‫שאינם מצויים בתזונה הצמחונית הרגילה שלהם.‬ 119 00:13:54,126 --> 00:13:57,170 ‫אימא והתינוק מקווים לקבל חלק מהשלל.‬ 120 00:14:05,012 --> 00:14:07,639 ‫לא קל לתפוס קולובוס אדום.‬ 121 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 ‫אבל בעבודה משותפת,‬ 122 00:14:11,143 --> 00:14:14,271 ‫השימפנזים משפרים את הסיכויים שלהם.‬ 123 00:14:45,344 --> 00:14:48,138 ‫השניים האלה הם הבלמים.‬ 124 00:14:48,221 --> 00:14:50,766 ‫תפקידם הוא לחסום את נתיבי המילוט.‬ 125 00:14:51,725 --> 00:14:54,770 ‫השלישי מתמקם בעמדת מארב.‬ 126 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 ‫עכשיו הרודף יכול לצאת לדרך.‬ 127 00:15:50,283 --> 00:15:53,036 ‫שיתוף הפעולה המדהים הזה‬ 128 00:15:53,120 --> 00:15:56,164 ‫מסתיים בהצלחה ב-80 אחוזים מהמקרים.‬ 129 00:15:56,748 --> 00:15:59,167 ‫שיעור הצלחה גבוה מזה של כל חתול גדול.‬ 130 00:16:01,086 --> 00:16:04,965 ‫אבל מאחר שהשימפנזים האלה‬ ‫הם ציידים מחוננים,‬ 131 00:16:05,048 --> 00:16:08,385 ‫הם השמידו כמעט לחלוטין‬ ‫את אוכלוסיית הקופים המקומית.‬ 132 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 ‫בני האדם אינם קופי האדם היחידים‬ ‫שחוטאים בהפרזה לעיתים.‬ 133 00:16:17,185 --> 00:16:18,937 ‫עכשיו בשר הוא מצרך נדיר,‬ 134 00:16:19,521 --> 00:16:22,607 ‫וערכו עלה לאין שיעור.‬ 135 00:16:27,654 --> 00:16:30,615 ‫אם אין לך בשר, עליך להתחנן.‬ 136 00:16:32,492 --> 00:16:34,411 ‫ועליך לעשות זאת בנימוס.‬ 137 00:16:40,000 --> 00:16:42,169 ‫בשר הוא יותר מאוכל.‬ 138 00:16:42,252 --> 00:16:44,463 ‫הוא מטבע חברתי.‬ 139 00:16:46,757 --> 00:16:48,383 ‫הצטיינות בציד‬ 140 00:16:49,342 --> 00:16:52,596 ‫היא דרך נוספת לטפס במעלה הסולם החברתי.‬ 141 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 ‫הצלחה של קוף זכר תלויה לעיתים קרובות‬ 142 00:17:01,813 --> 00:17:04,816 ‫ביכולתו לספק מזון.‬ 143 00:17:13,992 --> 00:17:18,622 ‫- קאו יאי‬ ‫תאילנד -‬ 144 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 ‫גיבוני לאר.‬ 145 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 ‫כמו רבים מאיתנו, הם חיים בזוגות.‬ 146 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 ‫מדי יום ביומו הם שרים שירי אהבה זה לזה.‬ 147 00:17:45,774 --> 00:17:47,818 ‫אבל כידוע לנו היטב,‬ 148 00:17:47,901 --> 00:17:49,653 ‫מערכות יחסים הן דבר…‬ 149 00:17:50,779 --> 00:17:51,863 ‫מורכב.‬ 150 00:17:58,120 --> 00:18:00,997 ‫צעיר בן ארבע בעל פרווה כהה…‬ 151 00:18:05,418 --> 00:18:07,921 ‫ואחיו הגדול הבלונדיני.‬ 152 00:18:09,673 --> 00:18:11,716 ‫הם איבדו את אביהם לאחרונה.‬ 153 00:18:13,718 --> 00:18:14,678 ‫בגללו.‬ 154 00:18:19,432 --> 00:18:21,268 ‫במשפחות רבות בממלכת החי‬ 155 00:18:21,351 --> 00:18:24,437 ‫אבות חורגים חדשים מזניחים, מתעמרים,‬ 156 00:18:24,521 --> 00:18:27,065 ‫ואפילו הורגים את ילדיה הקודמים של בת זוגם‬ 157 00:18:27,149 --> 00:18:29,317 ‫לטובת גידול צאצאים משלהם.‬ 158 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 ‫אבל כרגע‬ 159 00:18:34,406 --> 00:18:36,366 ‫האחים האלה זקוקים לעזרה,‬ 160 00:18:37,742 --> 00:18:40,787 ‫ואין להם ברירה אלא לפנות לאביהם החורג.‬ 161 00:18:44,166 --> 00:18:47,836 ‫בעונה הזאת רק עצים מעטים נושאים פרי.‬ 162 00:18:50,463 --> 00:18:52,299 ‫רק עץ אחד נמצא בהישג ידם.‬ 163 00:18:54,467 --> 00:18:56,553 ‫בקצה הטריטוריה שלהם,‬ 164 00:18:57,637 --> 00:18:59,306 ‫ממש ליד האויבים שלהם.‬ 165 00:19:03,185 --> 00:19:06,146 ‫המשפחה מתקרבת בזהירות.‬ 166 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 ‫הזכר מהקבוצה השכנה.‬ 167 00:19:36,468 --> 00:19:38,428 ‫הוא חוסם את המסלול שלהם.‬ 168 00:19:47,145 --> 00:19:50,607 ‫האבא החורג מנסה להפחיד את אויבו‬ ‫באמצעות קריאות רמות.‬ 169 00:19:56,071 --> 00:19:58,657 ‫אבל השכן שלו לא נסוג.‬ 170 00:20:05,872 --> 00:20:07,374 ‫האבא החורג תוקף.‬ 171 00:20:09,501 --> 00:20:10,502 ‫האויב שלו נבהל.‬ 172 00:20:36,278 --> 00:20:37,779 ‫האבא החורג מתקרב אליו.‬ 173 00:20:46,663 --> 00:20:49,749 ‫הוא מסתכן ותוקף תקיפה נואשת אחרונה.‬ 174 00:21:06,808 --> 00:21:11,521 ‫האבא החורג השיג‬ ‫ארוחה חיונית למשפחתו החדשה.‬ 175 00:21:23,158 --> 00:21:25,201 ‫אולי הוא בעצם לא גרוע כל כך.‬ 176 00:21:30,081 --> 00:21:34,461 ‫גיבונים מפגינים לעיתים קרובות‬ ‫יחס רך להפתיע כלפי ילדיהם החורגים.‬ 177 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 ‫אין לדעת,‬ 178 00:21:42,010 --> 00:21:44,971 ‫אולי הוא יזדקק לתמיכתם ביום מן הימים.‬ 179 00:21:48,308 --> 00:21:50,560 ‫משתלם לחשוב לטווח ארוך.‬ 180 00:21:52,354 --> 00:21:55,357 ‫רוב קופי האדם חיים עד גיל 40 לפחות.‬ 181 00:21:57,525 --> 00:22:00,862 ‫וחיי המשפחה יכולים להיות מסובכים לפעמים.‬ 182 00:22:03,031 --> 00:22:07,452 ‫בייחוד לקוף האדם הגדול מכולם.‬ 183 00:22:09,079 --> 00:22:13,833 ‫- בווינדי‬ ‫אוגנדה -‬ 184 00:22:24,135 --> 00:22:26,012 ‫גורילת הרים.‬ 185 00:22:32,143 --> 00:22:33,853 ‫הוא זכר כסוף גב,‬ 186 00:22:35,730 --> 00:22:37,232 ‫ועומד בראש המשפחה שלו.‬ 187 00:22:40,026 --> 00:22:42,070 ‫ועוד איזו משפחה!‬ 188 00:22:43,780 --> 00:22:45,365 ‫ארבע נשים…‬ 189 00:22:47,367 --> 00:22:49,452 ‫שלושה ילדים בגיל ההתבגרות…‬ 190 00:22:51,621 --> 00:22:52,789 ‫שני פעוטות…‬ 191 00:22:57,627 --> 00:22:59,462 ‫וסבא זועף.‬ 192 00:23:12,392 --> 00:23:16,563 ‫אבא הוא חתיך במשקל 200 ק"ג…‬ 193 00:23:18,773 --> 00:23:21,276 ‫חמוש בניבים ענקיים.‬ 194 00:23:23,778 --> 00:23:27,365 ‫אבל הוא ענק עדין להפתיע,‬ 195 00:23:28,032 --> 00:23:31,161 ‫צמחוני כמעט ב-100 אחוזים.‬ 196 00:23:32,996 --> 00:23:35,373 ‫זו האפשרות הקלה ביער הזה.‬ 197 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 ‫בכל פעם שאתה רעב,‬ 198 00:23:39,502 --> 00:23:43,298 ‫אתה רק צריך לשלוח יד.‬ 199 00:23:45,049 --> 00:23:48,136 ‫זה כמו לחיות בקערת סלט.‬ 200 00:23:56,769 --> 00:23:59,189 ‫אבל כשאוכלים כל כך הרבה ירקות,‬ 201 00:23:59,272 --> 00:24:01,816 ‫צריך זמן כדי לעכל אותם.‬ 202 00:24:07,530 --> 00:24:12,535 ‫גורילות הרים‬ ‫מקדישות לפחות שליש מכל יום למנוחה.‬ 203 00:24:13,953 --> 00:24:15,330 ‫או מנסות, לכל הפחות.‬ 204 00:24:25,381 --> 00:24:26,966 ‫הזבובים הם מטרד,‬ 205 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 ‫והילדים גרועים עוד יותר.‬ 206 00:25:11,386 --> 00:25:14,222 ‫למרות תדמיתו הקשוחה,‬ 207 00:25:15,223 --> 00:25:17,517 ‫בתוך תוכו, אבא הוא רכרוכי.‬ 208 00:25:26,943 --> 00:25:28,403 ‫אבל מדי פעם‬ 209 00:25:30,029 --> 00:25:31,197 ‫עליו להילחם‬ 210 00:25:31,906 --> 00:25:33,283 ‫למען אהוביו.‬ 211 00:25:38,288 --> 00:25:39,914 ‫ואז הגודל…‬ 212 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 ‫באמת קובע.‬ 213 00:25:46,921 --> 00:25:47,964 ‫יריב…‬ 214 00:25:49,841 --> 00:25:52,260 ‫ולהקתו.‬ 215 00:26:08,568 --> 00:26:10,320 ‫אבא עלול להפסיד הכול.‬ 216 00:26:12,572 --> 00:26:14,699 ‫היריב עלול לגנוב את נשותיו‬ 217 00:26:15,617 --> 00:26:18,286 ‫ולהרוג את ילדיו.‬ 218 00:26:19,829 --> 00:26:22,498 ‫קרב עלול לעלות לו בחייו.‬ 219 00:26:30,506 --> 00:26:34,719 ‫לפעמים די בהפגנת כוח להרתיע אויבים.‬ 220 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 ‫אבא מנסה להבריח אותם.‬ 221 00:26:49,233 --> 00:26:50,902 ‫אבל ליריב יש תגבורת.‬ 222 00:26:50,985 --> 00:26:53,321 ‫כל המשפחה שלו.‬ 223 00:26:59,077 --> 00:27:00,662 ‫היריב תוקף.‬ 224 00:27:06,292 --> 00:27:09,712 ‫לאבא אסור להפגין כל חולשה.‬ 225 00:27:14,634 --> 00:27:16,302 ‫היריב נסוג.‬ 226 00:27:35,738 --> 00:27:37,073 ‫אבא יכול לחזור‬ 227 00:27:37,156 --> 00:27:40,284 ‫לחיק משפחתו האהובה.‬ 228 00:27:48,376 --> 00:27:52,171 ‫האהבה ששוררת ביניהם מבוטאת באמצעות מגע.‬ 229 00:27:56,259 --> 00:27:58,344 ‫טיפוח הוא הדבק‬ 230 00:27:58,428 --> 00:28:01,222 ‫שמחבר את חברת קופי האדם.‬ 231 00:28:08,312 --> 00:28:11,149 ‫זו דרך לרכוש חברים‬ 232 00:28:11,733 --> 00:28:13,317 ‫ולקבל טובות.‬ 233 00:28:16,362 --> 00:28:19,449 ‫הטיפוח נעשה בעדינות ובתשומת לב רבה…‬ 234 00:28:22,285 --> 00:28:26,122 ‫ומעורר שטף של הורמונים‬ ‫הגורמים לתחושה טובה.‬ 235 00:28:29,917 --> 00:28:31,544 ‫קופי אדם משתוקקים לטיפוח‬ 236 00:28:31,627 --> 00:28:34,213 ‫ולתחושת האחווה שהוא יוצר.‬ 237 00:28:38,217 --> 00:28:41,846 {\an8}‫לכן מפתיע לגלות שאחד מקופי האדם‬ 238 00:28:41,929 --> 00:28:44,724 {\an8}‫מבלה חלק גדול מחייו לבד.‬ 239 00:28:44,807 --> 00:28:46,392 {\an8}‫- גונונג פלונג‬ ‫אינדונזיה -‬ 240 00:28:52,607 --> 00:28:55,151 ‫אורנגאוטן בורנאי.‬ 241 00:28:57,153 --> 00:29:01,991 ‫רק זכרים בוגרים‬ ‫מתהדרים ברפידות הלחיים האלה.‬ 242 00:29:04,035 --> 00:29:08,122 ‫ההשערה היא שהרפידות‬ ‫מסייעות לקריאתם להישמע למרחקים.‬ 243 00:29:21,135 --> 00:29:24,347 ‫הוא קורא לאורנגאוטנים אחרים‬ 244 00:29:24,931 --> 00:29:26,933 ‫הפזורים ברחבי היער.‬ 245 00:29:42,490 --> 00:29:47,161 ‫יש מדענים המאמינים‬ ‫שהאורנגאוטנים חיו בעבר יחדיו,‬ 246 00:29:47,245 --> 00:29:48,287 ‫כמו גורילות.‬ 247 00:29:49,455 --> 00:29:51,707 ‫הזכרים תפוחי הלחיים‬ 248 00:29:51,791 --> 00:29:55,044 ‫שמרו על קבוצה קטנה של נקבות,‬ 249 00:29:55,127 --> 00:29:56,629 ‫כמו כסופי הגב.‬ 250 00:29:58,923 --> 00:30:02,051 ‫ואז, לפני כארבעה מיליון שנה,‬ 251 00:30:02,677 --> 00:30:04,178 ‫האקלים השתנה.‬ 252 00:30:05,263 --> 00:30:08,599 ‫העצים חדלו לתת פרי מדי שנה בשנה.‬ 253 00:30:09,976 --> 00:30:12,770 ‫חיות רבות סבלו ממחסור במזון.‬ 254 00:30:16,107 --> 00:30:17,483 ‫כדי למצוא די אוכל,‬ 255 00:30:18,067 --> 00:30:21,028 ‫משפחות האורנגאוטנים התפצלו‬ 256 00:30:21,112 --> 00:30:22,530 ‫והתפשטו ברחבי האזור.‬ 257 00:30:34,041 --> 00:30:36,752 ‫עכשיו הם חיים בגפם.‬ 258 00:30:40,298 --> 00:30:42,508 ‫אבל לא לגמרי.‬ 259 00:30:45,845 --> 00:30:49,682 ‫התינוקת הזאת בת חודש בלבד.‬ 260 00:30:51,350 --> 00:30:55,354 ‫היא תישאר עם אימא במשך שמונה שנים.‬ 261 00:30:57,648 --> 00:31:00,276 ‫תקופת הינקות שלהם‬ ‫ארוכה משל כל קוף אדם אחר…‬ 262 00:31:01,027 --> 00:31:02,028 ‫מלבדנו.‬ 263 00:31:08,618 --> 00:31:13,497 ‫נדרש זמן רב ללמוד את כל סודות ההישרדות.‬ 264 00:31:19,921 --> 00:31:22,256 ‫אילו פרחים טובים למאכל.‬ 265 00:31:30,723 --> 00:31:34,185 ‫איך להוציא טרמיטים מעץ רקוב.‬ 266 00:31:40,399 --> 00:31:43,194 ‫ואיפה למצוא עצי פרי‬ 267 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 ‫בזמנים קשים.‬ 268 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 ‫קריאתו של הזכר לא נענתה.‬ 269 00:32:10,763 --> 00:32:13,641 ‫עשויים לחלוף ימים ואף שבועות‬ 270 00:32:13,724 --> 00:32:16,852 ‫בטרם ייתקל באורנגאוטן אחר.‬ 271 00:32:23,317 --> 00:32:26,487 ‫איש לא יודע באמת מה הוא מרגיש.‬ 272 00:32:29,615 --> 00:32:31,867 ‫אבל אולי מפעם לפעם‬ 273 00:32:32,535 --> 00:32:35,955 ‫משהו ניעור במעמקי הדנ"א של קוף האדם הזה,‬ 274 00:32:36,038 --> 00:32:39,375 ‫והוא משתוקק למגע של חבר.‬ 275 00:32:48,050 --> 00:32:50,177 ‫עם זאת, יש זמנים‬ 276 00:32:50,261 --> 00:32:53,723 ‫שבהם אפילו קופי האדם החברותיים ביותר‬ 277 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 ‫בוחרים להיות לבד.‬ 278 00:33:00,062 --> 00:33:04,817 ‫- קיבאלה‬ ‫אוגנדה -‬ 279 00:33:08,404 --> 00:33:10,489 ‫היום, אימא והתינוק‬ 280 00:33:10,573 --> 00:33:13,617 ‫נהנים מקצת שקט ושלווה‬ 281 00:33:15,327 --> 00:33:17,371 ‫קרוב לקצה הטריטוריה שלהם.‬ 282 00:33:20,249 --> 00:33:24,545 ‫הרחק מהלחצים והמתחים של חברת השימפנזים.‬ 283 00:33:34,305 --> 00:33:35,723 ‫משמר הגבול.‬ 284 00:33:37,433 --> 00:33:40,811 ‫זכרים מהקבוצה השכנה.‬ 285 00:33:54,950 --> 00:33:56,035 ‫דרוכים.‬ 286 00:34:00,664 --> 00:34:02,083 ‫חרישיים.‬ 287 00:34:13,385 --> 00:34:14,929 ‫הם יצאו למשימה:‬ 288 00:34:15,012 --> 00:34:18,349 ‫תביעת שליטה על עצי פרי נוספים.‬ 289 00:34:19,809 --> 00:34:23,104 ‫וכדי להצליח במשימתם, הם לא יהססו להרוג.‬ 290 00:34:26,816 --> 00:34:28,776 ‫הם אינם חסים אפילו על תינוקות.‬ 291 00:34:35,366 --> 00:34:37,076 ‫אימא יודעת שמשהו אינו כשורה.‬ 292 00:35:00,015 --> 00:35:01,725 ‫עדיף לשמור על שקט.‬ 293 00:36:19,887 --> 00:36:21,347 ‫הם ניצלו אך במזל.‬ 294 00:36:34,401 --> 00:36:37,738 ‫מלחמות נוכחות בחיי השימפנזים‬ 295 00:36:37,821 --> 00:36:39,782 ‫כשם שהן נוכחות בחיינו.‬ 296 00:36:42,576 --> 00:36:46,914 ‫אבל לא כל קרובי המשפחה שלנו אלימים כל כך.‬ 297 00:36:53,545 --> 00:36:56,215 ‫בעברו השני של נהר הקונגו חי קוף אדם נוסף‬ 298 00:36:56,715 --> 00:37:00,719 ‫שהדנ"א שלו זהה כמעט ב-99 אחוזים לשלנו.‬ 299 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ‫- וומבה‬ ‫הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו -‬ 300 00:37:12,773 --> 00:37:14,608 ‫כמו שימפנזים,‬ 301 00:37:14,692 --> 00:37:17,820 ‫הבונובו חיים בקהילות גדולות.‬ 302 00:37:32,584 --> 00:37:36,255 ‫גם זכרי בונובו משתמשים בהפגנות כוח‬ 303 00:37:36,338 --> 00:37:38,382 ‫כדי להפחיד אחרים.‬ 304 00:37:52,646 --> 00:37:56,358 ‫הבחור הזה עושה שרירים.‬ 305 00:38:04,825 --> 00:38:07,661 ‫ולנקבות נמאס.‬ 306 00:38:22,343 --> 00:38:26,472 ‫בקהילת הבונובו,‬ ‫הנקבות יוצרות את הבריתות החזקות ביותר.‬ 307 00:38:28,891 --> 00:38:31,769 ‫והבריתות האלה מקנות להן כוח.‬ 308 00:38:36,899 --> 00:38:38,984 ‫בניגוד לנקבות השימפנזה,‬ 309 00:38:39,610 --> 00:38:42,071 ‫הזכרים אינם שולטים בהן.‬ 310 00:38:44,573 --> 00:38:46,367 ‫תינוק הבונובו הזה‬ 311 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 ‫יוגן מפני בריונים בידי אימא שלו.‬ 312 00:38:51,872 --> 00:38:55,084 ‫ולא סביר שאי פעם ידע מלחמה.‬ 313 00:38:56,460 --> 00:38:58,545 ‫פגישות בין קהילות בונובו‬ 314 00:38:58,629 --> 00:39:01,048 ‫כמעט תמיד מתנהלות בשלווה.‬ 315 00:39:09,598 --> 00:39:11,934 ‫התנהגותם שונה מאוד מהתנהגות השימפנזים.‬ 316 00:39:13,102 --> 00:39:15,104 ‫ואיש לא יודע מדוע.‬ 317 00:39:25,572 --> 00:39:28,075 ‫תקופת הינקות של תינוק השימפנזה הזה‬ 318 00:39:29,034 --> 00:39:33,539 ‫תהיה רוויה בסכנות שבונובו צעירים‬ ‫לעולם לא צריכים לחשוש מפניהן.‬ 319 00:39:42,714 --> 00:39:45,008 ‫אבל כיאה לקוף אדם,‬ 320 00:39:45,092 --> 00:39:47,803 ‫הוא עושה כמיטב יכולתו.‬ 321 00:39:50,931 --> 00:39:51,849 ‫אין לדעת,‬ 322 00:39:52,349 --> 00:39:55,936 ‫זו עשויה להיות תחילתה של ידידות נפלאה‬ 323 00:39:56,687 --> 00:39:58,147 ‫שתשרוד עשרות שנים.‬ 324 00:40:04,361 --> 00:40:05,446 ‫אבל העתיד שלהם‬ 325 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 ‫ושל כל המשפחה‬ 326 00:40:08,740 --> 00:40:09,867 ‫נתון בידיו‬ 327 00:40:11,118 --> 00:40:13,787 ‫של קוף האדם החזק מכולם.‬ 328 00:40:16,582 --> 00:40:19,126 ‫אנחנו הורגים את בני הדודים הפראיים שלנו.‬ 329 00:40:20,878 --> 00:40:22,421 ‫אנחנו כולאים אותם בכלובים.‬ 330 00:40:24,631 --> 00:40:26,467 ‫אנחנו הורסים את בתיהם.‬ 331 00:40:31,638 --> 00:40:35,309 ‫אך אפילו לנוכח הקשיים האדירים האלה,‬ 332 00:40:36,143 --> 00:40:40,481 ‫קופי אדם עדיין מצליחים להדהים אותנו.‬ 333 00:40:41,356 --> 00:40:45,319 ‫- בוסו‬ ‫גינאה -‬ 334 00:40:45,402 --> 00:40:48,655 ‫בלב אזור מיושב בידי בני אדם‬ 335 00:40:49,239 --> 00:40:51,783 ‫שוכנת חלקת יער מבודדת‬ 336 00:40:51,867 --> 00:40:54,620 ‫שרוחבה כרוחב תריסר מגרשי כדורגל.‬ 337 00:40:57,206 --> 00:41:01,835 ‫זהו ביתה של קבוצת שימפנזים יוצאת דופן.‬ 338 00:41:06,840 --> 00:41:08,926 ‫כמעט בכל יום‬ 339 00:41:09,009 --> 00:41:12,137 ‫עליהם להיכנס אל תוך עולמנו.‬ 340 00:41:46,797 --> 00:41:48,757 ‫אנחנו יכולים רק לדמיין‬ 341 00:41:48,840 --> 00:41:51,385 ‫מה השימפנזים חושבים עלינו.‬ 342 00:42:00,060 --> 00:42:03,730 ‫יש להם סיבה מוצדקת לחשוש מפנינו.‬ 343 00:42:13,115 --> 00:42:16,660 ‫אבל כגודל הסכנה, כך גודל הפרס.‬ 344 00:42:24,251 --> 00:42:26,295 ‫פירות ממטעים‬ 345 00:42:26,378 --> 00:42:28,714 ‫עשירים להפליא בסוכר.‬ 346 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 ‫טעם גן עדן.‬ 347 00:43:00,662 --> 00:43:05,208 ‫השימפנזים האלה למדו‬ ‫לנוע בחשאיות בקרבת בני אדם…‬ 348 00:43:07,377 --> 00:43:12,174 ‫ולהפיק את המרב מהעולם החדש והמאתגר הזה.‬ 349 00:43:15,052 --> 00:43:16,386 ‫פירות דקל השמן.‬ 350 00:43:17,763 --> 00:43:19,890 ‫החלק הכי טוב הוא הגלעין,‬ 351 00:43:19,973 --> 00:43:22,809 ‫עתיר בחלבון ובקלוריות.‬ 352 00:43:24,978 --> 00:43:26,313 ‫יש רק בעיה אחת.‬ 353 00:43:28,982 --> 00:43:31,902 ‫הוא מוקף בקליפה קשה.‬ 354 00:43:34,988 --> 00:43:38,408 ‫כדי להגיע אליו נדרש כושר המצאה.‬ 355 00:43:56,218 --> 00:43:59,054 ‫היכולת לפצח אגוזים אולי אינה נראית מרשימה,‬ 356 00:44:00,138 --> 00:44:02,391 ‫אבל מבחינת התנהגות בעלי חיים,‬ 357 00:44:03,266 --> 00:44:05,644 ‫זו מהפכה של ממש.‬ 358 00:44:13,652 --> 00:44:20,492 ‫והיא מציבה את קופי האדם‬ ‫בראש מועדון בלעדי של חיות המשתמשות בכלים.‬ 359 00:44:23,453 --> 00:44:26,123 ‫קופי אדם בונים קינים.‬ 360 00:44:31,670 --> 00:44:32,713 ‫מטריות.‬ 361 00:44:37,676 --> 00:44:38,844 ‫כלי גישוש.‬ 362 00:44:43,807 --> 00:44:45,475 ‫אפילו חניתות.‬ 363 00:44:52,232 --> 00:44:54,484 ‫חברי הקבוצה הזו בבוסו‬ 364 00:44:54,568 --> 00:44:56,111 ‫יוצאי דופן.‬ 365 00:45:00,282 --> 00:45:02,534 ‫הם פיתחו יותר מכלי אחד‬ 366 00:45:02,617 --> 00:45:04,578 ‫לניצול היבולים שלנו.‬ 367 00:45:06,621 --> 00:45:08,999 ‫נוסף על פטישים וסדנים,‬ 368 00:45:09,082 --> 00:45:11,293 ‫הם המציאו את זה.‬ 369 00:45:13,003 --> 00:45:14,129 ‫עלי ומכתש.‬ 370 00:45:17,257 --> 00:45:19,593 ‫כך הם מרסקים את לבבות הדקל‬ 371 00:45:20,385 --> 00:45:22,012 ‫כדי שיהיו קלים יותר לאכילה.‬ 372 00:45:24,181 --> 00:45:27,851 ‫התנהגות ייחודית לקהילה הזאת.‬ 373 00:45:32,689 --> 00:45:36,735 ‫הם אפילו למדו לנטרל את מלכודות הציידים‬ 374 00:45:36,818 --> 00:45:40,322 ‫שזורעות הרס רב בקהילות שימפנזים אחרות.‬ 375 00:45:43,158 --> 00:45:46,244 ‫אך למרות ההישגים הגדולים האלה,‬ 376 00:45:46,995 --> 00:45:48,705 ‫מספרם ממשיך להידלדל.‬ 377 00:45:50,248 --> 00:45:54,002 ‫כעת נותרו רק שבעה שימפנזים בבוסו.‬ 378 00:45:58,256 --> 00:45:59,674 ‫שימפנזה צעיר,‬ 379 00:45:59,758 --> 00:46:02,093 ‫היחיד שנשאר בקבוצה,‬ 380 00:46:03,720 --> 00:46:05,597 ‫משתוקק נואשות לחברים למשחק.‬ 381 00:46:16,107 --> 00:46:18,485 ‫פסקל גומי הוא אחד מבני המקום,‬ 382 00:46:19,319 --> 00:46:21,655 ‫אבל הוא לא מהווה איום.‬ 383 00:46:26,076 --> 00:46:27,577 ‫כחוקר שטח,‬ 384 00:46:27,661 --> 00:46:30,914 ‫הוא מכיר את השימפנזה הזה מיום לידתו.‬ 385 00:46:34,084 --> 00:46:35,544 ‫אפשר לומר‬ 386 00:46:36,127 --> 00:46:37,796 ‫שהם מיודדים.‬ 387 00:46:42,050 --> 00:46:46,179 ‫קשרי ידידות חיוניים להצלחתו של קוף אדם‬ 388 00:46:46,263 --> 00:46:49,933 ‫עד כדי כך‬ ‫שהם חוצים אפילו את גבולות המינים.‬ 389 00:46:56,773 --> 00:46:59,192 ‫אבל בני האדם‬ 390 00:46:59,276 --> 00:47:01,444 ‫הם כעת המין הדומיננטי בכדור הארץ.‬ 391 00:47:05,907 --> 00:47:08,118 ‫השארנו מקום מועט בלבד‬ 392 00:47:08,201 --> 00:47:09,536 ‫לקרובינו קופי האדם.‬ 393 00:47:12,873 --> 00:47:16,585 ‫ושכחנו שיש לנו מחויבות כלפיהם.‬ 394 00:47:20,881 --> 00:47:22,257 ‫ככלות הכול,‬ 395 00:47:22,340 --> 00:47:25,468 ‫זו גם המשפחה שלנו.‬