1 00:00:06,132 --> 00:00:11,763 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,619 --> 00:00:38,873 Ze zvířat na Zemi se nejvíce podobají mimozemšťanům. 3 00:00:41,542 --> 00:00:45,880 Není divu, že rodina hlavonožců zaujala naši fantazii. 4 00:00:51,886 --> 00:00:54,097 Jejich neobvyklý vzhled… 5 00:00:56,057 --> 00:00:58,643 doprovází překvapivá inteligence, 6 00:00:58,726 --> 00:00:59,977 nezávislost 7 00:01:00,061 --> 00:01:01,938 a vynalézavost. 8 00:01:04,148 --> 00:01:08,486 A o těchto legendách hlubin, na které zřídkakdy narazíme, 9 00:01:08,569 --> 00:01:10,029 se máme stále co učit. 10 00:01:14,575 --> 00:01:18,329 Zvířata, která jsou podivnější než výplody fantazie. 11 00:01:23,543 --> 00:01:28,214 CHOBOTNICE 12 00:01:30,758 --> 00:01:36,055 OSTROV VANCOUVER KANADA 13 00:01:42,019 --> 00:01:47,692 Tyto na živiny bohaté vody patří k nejplodnějším mořím planety. 14 00:01:51,362 --> 00:01:54,740 Perfektní místo pro nový život. 15 00:01:56,993 --> 00:02:01,789 HLOUBKA 25 METRŮ TEPLOTA VODY 5 °C 16 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Schovány pod vlnami… 17 00:02:05,960 --> 00:02:07,295 v tajuplném světě… 18 00:02:11,841 --> 00:02:14,802 se nachází statisíce vzácných vajíček. 19 00:02:18,806 --> 00:02:22,059 Žádné není větší než zrnko rýže. 20 00:02:29,650 --> 00:02:33,029 Po šest měsíců je něžně opečovává 21 00:02:34,113 --> 00:02:34,947 jejich máma. 22 00:02:38,743 --> 00:02:41,120 Chobotnice velká. 23 00:02:42,330 --> 00:02:43,289 Její tělo 24 00:02:44,207 --> 00:02:45,374 je jejich pevností. 25 00:02:48,252 --> 00:02:50,421 Ovívá je vodou, 26 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 aby předešla udušení svých dětí řasami. 27 00:02:55,885 --> 00:02:57,178 V každém vajíčku 28 00:02:57,887 --> 00:03:02,225 je malá replika neskutečného tvora. 29 00:03:04,810 --> 00:03:05,937 Osm končetin… 30 00:03:08,356 --> 00:03:09,899 tři srdce 31 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 a modrá krev. 32 00:03:15,947 --> 00:03:21,077 Nakonec dosáhnou asi 250 tisíckrát větší váhy 33 00:03:23,120 --> 00:03:26,374 a stanou se z nich mazaní predátoři oceánu. 34 00:03:30,002 --> 00:03:31,837 Ale jen několik se toho dožije. 35 00:03:42,265 --> 00:03:45,101 Je načase opustit bezpečné jesle. 36 00:04:01,075 --> 00:04:03,828 Posledním výdechem mámy… 37 00:04:06,247 --> 00:04:09,667 je dítě vypuštěno do oceánských proudů. 38 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 Již nikdy svou matku neuvidí. 39 00:04:27,351 --> 00:04:28,561 Naprosto osamocené 40 00:04:29,895 --> 00:04:31,772 je vydáno na milost moři. 41 00:04:43,909 --> 00:04:45,453 Pokud přežije, 42 00:04:45,536 --> 00:04:46,829 zaujme její místo 43 00:04:46,912 --> 00:04:51,876 v jedné z nejneuvěřitelnějších zvířecích rodin na Zemi. 44 00:05:03,721 --> 00:05:05,222 Ve všech oceánech světa 45 00:05:07,224 --> 00:05:10,478 se nachází více než 800 druhů chobotnic, 46 00:05:12,313 --> 00:05:13,147 olihní 47 00:05:14,315 --> 00:05:15,775 a sépií. 48 00:05:18,361 --> 00:05:19,779 Jsou to hlavonožci, 49 00:05:22,990 --> 00:05:26,327 název doslova odvozený od „hlava a nohy,“ 50 00:05:27,411 --> 00:05:29,663 což popisuje jejich zvláštní anatomii, 51 00:05:30,289 --> 00:05:33,209 kdy končetiny vyráží přímo z jejich hlavy. 52 00:05:36,670 --> 00:05:39,632 Nicméně první hlavonožci vypadali spíše takto. 53 00:05:41,926 --> 00:05:42,927 Loděnka. 54 00:05:45,304 --> 00:05:47,515 Připomíná příbuzného z kmene měkkýšů, 55 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 hlemýždě. 56 00:05:51,769 --> 00:05:55,856 Po půl miliardy let se nezměnila, 57 00:05:59,402 --> 00:06:04,490 zatímco jiné druhy se změnily neuvěřitelným způsobem. 58 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 Přišly o své krunýře, 59 00:06:08,869 --> 00:06:12,164 stali se tak pružnějšími, mrštnějšími, 60 00:06:13,958 --> 00:06:17,878 a získali schopnost prozkoumat místa, která byla nedosažitelná. 61 00:06:21,424 --> 00:06:22,800 Jejich proměnlivá forma 62 00:06:22,883 --> 00:06:27,138 je schopná odolat zdrcujícím tlakům v hlubinách. 63 00:06:29,723 --> 00:06:32,101 Avšak bez ochrany krunýře 64 00:06:32,184 --> 00:06:34,311 se hlavonožci stali měkkými cíli. 65 00:06:36,397 --> 00:06:41,026 Přišli tak s širokou paletou téměř nadpřirozených schopností 66 00:06:41,110 --> 00:06:42,445 pro zajištění bezpečí, 67 00:06:48,909 --> 00:06:52,079 což je v moři plném predátorů klíčové. 68 00:06:53,038 --> 00:06:58,127 POLOOSTROV CAPE JIŽNÍ AFRIKA 69 00:07:00,421 --> 00:07:04,383 HLOUBKA 5 METRŮ TEPLOTA VODY 15 °C 70 00:07:06,552 --> 00:07:09,513 Oceán může být znepokojivým místem, 71 00:07:11,891 --> 00:07:14,560 pokud dosahujete velikosti krabičky zápalek. 72 00:07:17,980 --> 00:07:20,316 Vyplatí se nepřitahovat pozornost. 73 00:07:23,110 --> 00:07:26,071 Ale sépie se nemohou schovávat pořád. 74 00:07:31,577 --> 00:07:35,581 Rychlý metabolismus způsobuje, že je neustále hladová. 75 00:07:41,337 --> 00:07:43,797 Její oblíbená potrava v mělkých vodách 76 00:07:45,841 --> 00:07:47,968 je vzdálená jen 20 metrů. 77 00:07:54,308 --> 00:07:58,437 Ale když jste malinkatí, jde o obrovskou vzdálenost, 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,777 kde číhá jedna hrozba za druhou. 79 00:08:11,283 --> 00:08:12,826 Plave docela dobře, 80 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 ale ryby jsou rychlejší. 81 00:08:21,418 --> 00:08:23,504 A mají zrak jako ostříž. 82 00:08:25,881 --> 00:08:30,553 Nicméně splynutí s pozadím hlavonožci ovládají na jedničku. 83 00:08:38,561 --> 00:08:40,229 Mazaná sépie 84 00:08:41,272 --> 00:08:44,108 své maskování posouvá na novou úroveň. 85 00:08:45,818 --> 00:08:47,820 Speciální svaly v kůži 86 00:08:48,404 --> 00:08:54,201 produkují tisíce špičatých výčnělků, zvaných tuberkuly. 87 00:08:56,453 --> 00:08:58,289 Díky nim připomíná chaluhy. 88 00:09:04,086 --> 00:09:05,754 Zdá se, že to funguje. 89 00:09:10,301 --> 00:09:13,429 Není to jediný trik, který má v rukávu. 90 00:09:16,265 --> 00:09:20,185 Ve zlomku vteřiny se dokáže změnit v cokoli. 91 00:09:27,276 --> 00:09:28,402 Ve šneka, 92 00:09:34,283 --> 00:09:35,117 korál… 93 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 nebo kámen. 94 00:09:47,087 --> 00:09:50,549 Tuto úžasnou schopnost měnit barvy mají hlavonožci 95 00:09:52,009 --> 00:09:54,386 díky svým chromatoforům. 96 00:09:56,180 --> 00:10:01,018 Miliony buněk podobných pixelům jsou plné pigmentů, 97 00:10:01,810 --> 00:10:06,148 rozpínají a smršťují se jako balóny… 98 00:10:10,986 --> 00:10:14,156 a umožňují tak rychlé změny barvy. 99 00:10:22,039 --> 00:10:26,543 Což je perfektní pro okamžité splynutí s pozadím. 100 00:10:34,009 --> 00:10:37,137 Hlavonožci se svou sofistikovanou kamufláží 101 00:10:38,722 --> 00:10:43,143 strčí do kapsy i chameleony. 102 00:10:51,235 --> 00:10:56,073 Tento převlek většinou stačí na to, aby udržel sépii tuberculata v bezpečí. 103 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 Ale pokud vše selže, 104 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 kouřová clona. 105 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Kuličky hlenovitého inkoustu, 106 00:11:23,392 --> 00:11:26,478 napodobují její tvar a velikost. 107 00:11:29,231 --> 00:11:32,776 Návnady vypuštěny, sépie uniká do bezpečí. 108 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 Na rozdíl od chobotnic 109 00:11:39,450 --> 00:11:41,577 sépie mají vnitřní krunýř. 110 00:11:42,494 --> 00:11:44,329 Zabudovanou vztlakovou pomůcku, 111 00:11:44,413 --> 00:11:46,582 která z nich dělá mimořádné plavce. 112 00:11:47,791 --> 00:11:51,628 I přesto si po tak dlouhé, na zážitky bohaté cestě, 113 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 dostala pořádný hlad. 114 00:12:23,994 --> 00:12:24,995 Mění tvar, 115 00:12:27,122 --> 00:12:28,081 vypouští inkoust, 116 00:12:29,750 --> 00:12:31,627 dorůstají jim končetiny. 117 00:12:33,921 --> 00:12:39,426 Superschopnosti hlavonožců jim pomáhají přežít ve zrádných vodách. 118 00:12:50,604 --> 00:12:53,690 V Kanadě je to ohromný úspěch 119 00:12:54,274 --> 00:12:56,777 tváří v tvář nepříznivým podmínkám. 120 00:13:05,619 --> 00:13:09,623 Tato chobotnice velká má nyní rok 121 00:13:11,959 --> 00:13:14,628 a 2 000krát zvětšila svou velikost. 122 00:13:16,463 --> 00:13:18,674 Stále ji ještě čeká hodně dorůstání. 123 00:13:22,886 --> 00:13:26,849 Pouze jedna ze 30 000 chobotnic přežije až do dospělosti. 124 00:13:33,814 --> 00:13:35,190 Aby tak dlouho přežila, 125 00:13:35,816 --> 00:13:39,278 musí se spoléhat na svůj mimořádný zrak. 126 00:13:41,655 --> 00:13:43,031 Každé oko chobotnice 127 00:13:43,115 --> 00:13:46,410 má větší záběr než naše dvě oči dohromady. 128 00:13:49,997 --> 00:13:51,790 A když používá oči obě, 129 00:13:56,837 --> 00:13:58,213 nic jí neunikne. 130 00:14:00,674 --> 00:14:02,843 Její oči, neomezované pevnou lebkou, 131 00:14:02,926 --> 00:14:05,554 se pohybují nezávisle. 132 00:14:06,555 --> 00:14:11,852 Může se dívat zároveň vpřed i vzad 133 00:14:12,686 --> 00:14:16,398 a její zorné pole tak pokrývá téměř 360 stupňů. 134 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 Umožňuje jí hledat jídlo 135 00:14:25,991 --> 00:14:29,328 a zároveň sledovat potenciální hrozby. 136 00:14:33,582 --> 00:14:37,294 Jako skoro všechny chobotnice je téměř čistá bílkovina. 137 00:14:45,302 --> 00:14:46,970 Každý si na ní rád smlsne. 138 00:14:55,854 --> 00:14:58,857 Je už dost velká na to, aby odolala útokům okouníka, 139 00:15:00,943 --> 00:15:04,905 ale vždycky se může objevit větší dravec, hledající potravu. 140 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 Musí být ostražitá. 141 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 Bez ochrany rodičů 142 00:15:32,224 --> 00:15:37,062 musí mladé chobotničky vyvažovat svou zvědavost a opatrnost. 143 00:15:41,400 --> 00:15:45,737 A v neustále se měnícím oceánu se musí učit rychle. 144 00:15:47,030 --> 00:15:52,244 FERNANDO DE NORONHA BRAZÍLIE 145 00:16:00,961 --> 00:16:02,379 Když se příliv obrátí, 146 00:16:03,130 --> 00:16:05,090 objeví se dravci, 147 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 hledající kořist uvězněnou ustupujícím mořem. 148 00:16:10,178 --> 00:16:15,142 HLOUBKA 0–1 METR TEPLOTA VODY 26–45 °C 149 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 Ve skalnatém bazénku uvízla… 150 00:16:26,069 --> 00:16:29,698 devítiměsíční chobotnice Octopus insularis. 151 00:16:33,618 --> 00:16:35,620 Odříznutá od ustupujícího oceánu, 152 00:16:36,580 --> 00:16:38,498 zde dlouho nemůže nepřežít. 153 00:16:47,507 --> 00:16:52,012 Ale vynalézavá mladá chobotnice to zatím nevzdává. 154 00:17:08,653 --> 00:17:09,863 Nahoře 155 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 nastala chvíle, 156 00:17:11,531 --> 00:17:15,869 na kterou čeká armáda krabů světlonohých. 157 00:17:17,496 --> 00:17:21,500 Odliv jim umožňuje nasytit se na odhalených skaliscích. 158 00:17:24,711 --> 00:17:27,964 Zpočátku se zdá, že se nechtějí vody ani dotknout 159 00:17:30,467 --> 00:17:35,305 a skáčou ze skály na skálu na vzdálenost desetinásobku délky svých těl. 160 00:17:42,979 --> 00:17:47,901 Ale pokud je to příliš daleko, vodě se nevyhnou. 161 00:18:08,296 --> 00:18:12,676 Nešlo o šťastnou náhodu. Šlo pečlivě plánovaný útok z úkrytu. 162 00:18:14,427 --> 00:18:18,640 Mladá chobotnice si našla pravidelnou krabí cestu. 163 00:18:22,435 --> 00:18:25,313 Neuvěřitelné strategické úvahy 164 00:18:30,902 --> 00:18:34,281 provádí velmi nezvyklý mozek, 165 00:18:35,448 --> 00:18:37,409 rozprostřený po celém těle, 166 00:18:38,201 --> 00:18:42,455 s dvěma třetinami neuronů umístěnými v končetinách. 167 00:18:44,708 --> 00:18:48,295 Jako samoukovi je jí jasné, kdy se má držet zpátky 168 00:18:49,421 --> 00:18:50,672 a kdy zaútočit. 169 00:19:29,252 --> 00:19:34,841 Oběť paralyzuje toxickými slinami, vpíchnutými ostrým zobákem, 170 00:19:36,468 --> 00:19:41,014 a pak čeká až její trávicí enzymy zcela zkapalní kořist. 171 00:19:42,557 --> 00:19:44,267 Výživný krabí koktejl. 172 00:19:47,312 --> 00:19:50,023 Ale potřebuje jich pět denně, aby dále rostla… 173 00:19:50,607 --> 00:19:53,109 a honí ji čas. 174 00:20:06,623 --> 00:20:09,709 Polední slunce ukrajuje z jejího přílivového bazénku, 175 00:20:13,046 --> 00:20:16,466 hrozí jí, že se ocitne na suchu. 176 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 Dýchá skrz zvlhčená žábra 177 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 a bez vody se udusí. 178 00:20:31,982 --> 00:20:34,192 Do přílivu zbývají celé hodiny, 179 00:20:37,404 --> 00:20:39,656 ale přišla s chytrým řešením. 180 00:20:43,952 --> 00:20:48,873 V dutině za hlavou si uchovává vodu, která jí umožňuje dýchání. 181 00:20:55,797 --> 00:20:58,425 Dost na to, aby získala pár minut navíc. 182 00:21:06,599 --> 00:21:11,104 Rezervu na dýchání, aby dokázala neuvěřitelné. 183 00:21:27,037 --> 00:21:28,913 Stane se z ní suchozemec. 184 00:21:36,546 --> 00:21:40,258 Musí se pohybovat rychle, než vyschne. 185 00:21:47,015 --> 00:21:49,809 Její ladné tělo již není lehounké jako pírko. 186 00:21:51,436 --> 00:21:53,980 Hrozí jí selhání orgánů. 187 00:21:59,235 --> 00:22:02,238 Změna bazénku je riskantní strategie, 188 00:22:04,032 --> 00:22:09,079 ale díky mazanosti a obezřetnosti ji to nezaskočí. 189 00:22:24,636 --> 00:22:29,140 Čím obtížnější výzvě čelí, tím vynalézavější hlavonožci jsou. 190 00:22:38,441 --> 00:22:41,945 Pustý písek, kde se nedá nikam schovat. 191 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 LEMBEH INDONÉSIE 192 00:22:46,783 --> 00:22:51,037 HLOUBKA 5 METRŮ TEPLOTA VODY 28 °C 193 00:22:52,163 --> 00:22:54,040 Dravý čtverzubec. 194 00:22:55,834 --> 00:22:56,960 Aby zde přežily,  195 00:22:58,044 --> 00:23:02,507 chobotnice vyvinuly jedny z nejpozoruhodnějších strategií na světě. 196 00:23:07,137 --> 00:23:11,307 Chobotnice wunderpus photogenicus dravce mate podivným chování. 197 00:23:13,101 --> 00:23:16,604 Chobotnice skvrnitá dává najevo svůj smrticí jed. 198 00:23:19,858 --> 00:23:22,527 Další chobotnice jsou ještě inovativnější. 199 00:23:26,448 --> 00:23:30,410 Zdá se, že chobotnice žilkovaná lituje ztráty krunýře 200 00:23:30,994 --> 00:23:32,912 před miliony let. 201 00:23:39,461 --> 00:23:42,088 Pokud jde o náhradní brnění, 202 00:23:43,047 --> 00:23:46,134 je klíčové najít to, které správně padne. 203 00:23:56,978 --> 00:23:59,606 Dokonalá ochrana před čtverzubcem. 204 00:24:08,114 --> 00:24:09,157 Když vše sestaví, 205 00:24:09,908 --> 00:24:12,744 nesou si své přenosné domečky všude sebou. 206 00:24:19,167 --> 00:24:20,877 Na měkkýše to není špatné. 207 00:24:28,218 --> 00:24:29,511 Chobotnice 208 00:24:29,594 --> 00:24:32,305 patří mezi největší mozky oceánu 209 00:24:33,765 --> 00:24:37,060 a k nejšikovnějším uživatelům nástrojů mezi bezobratlými. 210 00:24:41,189 --> 00:24:43,483 Dokonce se zdá, že sní. 211 00:24:47,779 --> 00:24:51,366 Když takovou inteligenci zkombinujete s čirou velikostí, 212 00:24:52,700 --> 00:24:55,036 vznikne něco pozoruhodného. 213 00:24:56,663 --> 00:25:01,834 OSTROV VANCOUVER KANADA 214 00:25:06,172 --> 00:25:11,427 HLOUBKA 25 METRŮ TEPLOTA VODY 5 °C 215 00:25:15,139 --> 00:25:16,641 Stopy zkázy 216 00:25:17,809 --> 00:25:19,227 vedou až ke krakenovi 217 00:25:20,228 --> 00:25:22,522 na vrcholu svých sil. 218 00:25:30,154 --> 00:25:33,032 Jedno z nejrychleji rostoucích zvířat planety 219 00:25:33,908 --> 00:25:37,787 spotřebuje 20 tisíc kalorií denně. 220 00:25:39,497 --> 00:25:41,499 Mnoho času stráví lovem. 221 00:25:57,599 --> 00:25:59,726 Nyní stejně těžká jako člověk 222 00:26:01,394 --> 00:26:04,689 tato tříletá chobotnice velká 223 00:26:05,857 --> 00:26:08,276 je fyziologický úkaz. 224 00:26:17,327 --> 00:26:18,953 Má hustou modrou krev, 225 00:26:19,704 --> 00:26:22,957 kterou po těle rozvádí tři srdce. 226 00:26:26,628 --> 00:26:28,463 Plavání je namáhavé. 227 00:26:30,798 --> 00:26:33,426 Radši energii ušetřit a jít. 228 00:26:44,604 --> 00:26:48,941 Osm svalnatých paží, pět metrů napříč. 229 00:26:54,238 --> 00:26:57,283 Síly dost na roztrhání člověka. 230 00:27:03,706 --> 00:27:07,168 Její končetiny pomocí doteku vidí. 231 00:27:23,351 --> 00:27:25,978 Dvěma tisíci přísavek si ohmatává cestu, 232 00:27:27,522 --> 00:27:29,357 vše průběžně zkoušejí. 233 00:27:58,678 --> 00:28:02,849 Každé jídlo ji posunuje o krok blíže k jejímu konečnému cíli. 234 00:28:03,766 --> 00:28:07,019 K předání svých genů další generaci. 235 00:28:10,648 --> 00:28:13,526 Nabírání váhy před pářením 236 00:28:13,609 --> 00:28:17,321 je nejjistější cesta k úspěšnému rozmnožení. 237 00:28:18,322 --> 00:28:21,743 Své zbraně si čistí, aby vylepšila jejich schopnost vnímat, 238 00:28:22,827 --> 00:28:23,661 dotýkat se 239 00:28:24,704 --> 00:28:25,621 a něco uchopit. 240 00:28:28,875 --> 00:28:29,917 Rychlé vydrhnutí 241 00:28:34,338 --> 00:28:35,965 a už zase vyráží na lov. 242 00:28:42,054 --> 00:28:43,222 Pro většinu zvířat 243 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 je to past. 244 00:28:54,358 --> 00:28:56,027 Ale ona je chytřejší. 245 00:29:01,491 --> 00:29:02,700 Ve volném prostoru 246 00:29:04,076 --> 00:29:05,286 je to snadná kořist. 247 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 Je to její poslední vražedná výprava. 248 00:29:17,548 --> 00:29:20,718 Poslední výprava jako osamělé lovkyně. 249 00:29:27,058 --> 00:29:30,978 Většina hlavonožců má pouze jednu šanci se spářit. 250 00:29:32,313 --> 00:29:36,776 Takže musí být připraveni tomu obětovat všechno. 251 00:29:37,735 --> 00:29:42,740 WHYALLA JIŽNÍ AUSTRÁLIE 252 00:29:45,660 --> 00:29:51,082 Každou zimu se tento tichý záliv stává životem kypící metropolí hlavonožců. 253 00:29:56,712 --> 00:30:01,926 HLOUBKA 5 METRŮ TEPLOTA VODY 12 °C 254 00:30:03,636 --> 00:30:06,806 Okolo 250 tisíc sépií vějířovitých 255 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 se zoufale snaží nalézt partnera. 256 00:30:14,272 --> 00:30:16,858 Tento samec se opozdil. 257 00:30:23,823 --> 00:30:26,742 Samci dosahují až metrové délky, 258 00:30:28,661 --> 00:30:31,581 ale se svými 30 centimetry 259 00:30:33,249 --> 00:30:35,793 ho ostatní samci snadno překonají. 260 00:30:40,131 --> 00:30:42,717 Všichni si střeží samice, 261 00:30:42,800 --> 00:30:46,637 kterých je jedenáctkrát méně. 262 00:30:49,181 --> 00:30:52,018 Pro nováčky to není snadné. 263 00:30:56,147 --> 00:30:58,900 Kaleidoskopická kůže obrů 264 00:31:00,526 --> 00:31:01,903 a obrovské končetiny 265 00:31:03,070 --> 00:31:05,114 signalizují jejich maskulinitu. 266 00:31:08,576 --> 00:31:11,162 Menší chlapík se s nimi nemůže měřit. 267 00:31:22,632 --> 00:31:24,842 Když se střetnou stejně velcí obři, 268 00:31:28,220 --> 00:31:31,807 inkoustová návnada rozptýlí a zmate útočníka. 269 00:31:57,625 --> 00:31:58,626 Jizvy z šarvátky. 270 00:31:59,794 --> 00:32:02,421 Připomínka toho, že riskují vše. 271 00:32:06,467 --> 00:32:09,345 Nutkání pářit se je nesmírné. 272 00:32:17,186 --> 00:32:19,605 Nováček zahlédne příležitost. 273 00:32:25,403 --> 00:32:28,322 Dva velcí samci, soustředící se na souboj, 274 00:32:29,115 --> 00:32:31,659 ponechali samici nestřeženou. 275 00:32:46,257 --> 00:32:47,258 Vplíží se k ní. 276 00:32:54,056 --> 00:32:57,143 Sépie se páří tváří v tvář. 277 00:32:59,395 --> 00:33:01,230 Pokouší se nastavit do pozice, 278 00:33:03,733 --> 00:33:05,693 ale obr je zpět na stráži. 279 00:33:07,862 --> 00:33:09,238 Je to příliš riskantní. 280 00:33:18,122 --> 00:33:19,790 Je načase přejít do utajení. 281 00:33:22,918 --> 00:33:27,214 Stáhne své velké paže, které prozrazují jeho pohlaví. 282 00:33:37,892 --> 00:33:41,353 Zahlédne další samici, která je uvězněná pod obrem. 283 00:33:42,313 --> 00:33:44,607 své přestrojení ještě vylepší 284 00:33:45,357 --> 00:33:50,780 ztmavením živých barev tak, aby napodobil skvrnitý plášť samic. 285 00:33:56,410 --> 00:33:57,745 V plném přestrojení… 286 00:34:01,165 --> 00:34:02,833 nováček proklouzne k samici 287 00:34:13,969 --> 00:34:15,221 a spáří se s ní 288 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 přímo pod nosem obra. 289 00:34:23,854 --> 00:34:28,359 Čímž prokáže, že mozek může být stejně atraktivní jako svaly. 290 00:34:44,667 --> 00:34:49,588 Možná se nováček pohroužil do daného okamžiku a zapomíná na své přestrojení. 291 00:34:51,173 --> 00:34:52,174 A je po hrátkách. 292 00:35:05,646 --> 00:35:08,440 Tento překvapivý podvod 293 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 bývá zodpovědný za třetinu všech úspěchů při páření. 294 00:35:15,656 --> 00:35:17,700 Tato sépie má vše za sebou. 295 00:35:19,869 --> 00:35:22,204 Avšak pro mnoho hlavonožců 296 00:35:22,288 --> 00:35:26,667 je páření pouze začátkem rozmnožovací bitvy. 297 00:35:34,425 --> 00:35:39,471 VÝCHODNÍ KAPSKO JIŽNÍ AFRIKA 298 00:35:41,891 --> 00:35:47,021 HLOUBKA 30 METRŮ TEPLOTA VODY 10 °C 299 00:35:49,648 --> 00:35:51,066 Dravci se shromažďují. 300 00:35:57,364 --> 00:35:58,866 Trnuchy krátkoocasé, 301 00:36:01,035 --> 00:36:02,494 lachtani jihoafričtí 302 00:36:07,082 --> 00:36:08,709 a žraloci píseční… 303 00:36:11,170 --> 00:36:13,005 jsou zde kvůli jediné věci, 304 00:36:15,216 --> 00:36:16,592 kvůli hostině. 305 00:36:22,973 --> 00:36:24,975 Toto je eskadra olihní chokka. 306 00:36:28,354 --> 00:36:30,439 Na rozdíl od samotářských chobotnic 307 00:36:31,398 --> 00:36:33,525 se pohybují v obrovských hejnech. 308 00:36:35,903 --> 00:36:39,448 Při svém putování otevřeným oceánem spoléhají na velké počty. 309 00:36:45,663 --> 00:36:46,997 Ačkoli se již spářili, 310 00:36:47,957 --> 00:36:50,876 tuto samici stráží větší samec, 311 00:36:50,960 --> 00:36:53,379 aby se ujistil, že se nebude pářit znova. 312 00:36:56,632 --> 00:36:59,718 Musí svá vejce naklást na písčité dno. 313 00:37:00,636 --> 00:37:01,470 Ale nejdříve 314 00:37:02,179 --> 00:37:05,349 se musí dostat skrz barikádu dravců pod ní. 315 00:37:20,823 --> 00:37:24,827 Nejvyšší šance na úspěch skýtá ukrytí se v davu. 316 00:38:17,671 --> 00:38:18,839 Dokázala to. 317 00:38:21,925 --> 00:38:25,012 Své kapsule klade do masy ostatních, již nakladených. 318 00:38:33,395 --> 00:38:36,815 Miliony vajíček na jediném místě. 319 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 Nesmírné reprodukční schopnosti 320 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 a úžasná přizpůsobivost 321 00:38:52,331 --> 00:38:55,376 přinesly hlavonožcům obrovský úspěch. 322 00:39:01,715 --> 00:39:02,716 Dokonce i dnes, 323 00:39:02,800 --> 00:39:05,010 kdy počty mnoha zvířat klesají, 324 00:39:05,844 --> 00:39:06,929 mnoho olihní, 325 00:39:07,805 --> 00:39:08,806 sépií 326 00:39:09,973 --> 00:39:11,183 a chobotnic 327 00:39:12,059 --> 00:39:13,435 nejenom přežívá, 328 00:39:14,103 --> 00:39:15,521 ale dokonce se jim daří. 329 00:39:17,481 --> 00:39:18,607 Skryté před zrakem, 330 00:39:19,608 --> 00:39:22,069 jejich počty postupně vzrůstají, 331 00:39:24,029 --> 00:39:25,739 rozšiřují svůj výskyt. 332 00:39:32,454 --> 00:39:36,834 Díky rostoucí teplotě moří a měnícím se rybářským praktikám není jisté, 333 00:39:38,419 --> 00:39:42,673 co čeká příští generace. 334 00:39:46,093 --> 00:39:47,803 Jedno je jisté. 335 00:39:48,804 --> 00:39:53,392 Všichni mají supermámu, připravenou obětovat se pro své mladé. 336 00:39:53,475 --> 00:39:58,856 OSTROV VANCOUVER KANADA 337 00:40:02,025 --> 00:40:07,448 HLOUBKA 25 METRŮ TEPLOTA VODY 5 °C 338 00:40:10,409 --> 00:40:12,035 Nyní ve věku čtyř let 339 00:40:12,119 --> 00:40:16,582 je chobotnice velká odborníkem na přežití. 340 00:40:23,005 --> 00:40:24,631 Celý život strávila sama. 341 00:40:25,466 --> 00:40:27,342 Sirotek od narození. 342 00:40:36,393 --> 00:40:41,273 Nyní ale její tři srdce bijí pro jedinou věc. 343 00:40:43,942 --> 00:40:45,736 Závěrečný počin. 344 00:40:47,112 --> 00:40:48,405 Starost o svůj potěr. 345 00:40:52,534 --> 00:40:54,703 Téměř čtvrtinu života 346 00:40:54,786 --> 00:40:56,538 nedělá nic jiného. 347 00:41:02,628 --> 00:41:04,338 Už neopouští své doupě, 348 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 už neloví potravu, 349 00:41:08,091 --> 00:41:12,679 hladoví, aby dětem zaručila co nejlepší start do života. 350 00:41:29,655 --> 00:41:32,157 Jsou jejím odkazem. 351 00:41:58,016 --> 00:42:00,602 Aniž tuší, že pro ně máma obětovala život, 352 00:42:02,187 --> 00:42:05,899 tyto malé chobotničky jsou připraveny vrhnout se do světa 353 00:42:07,192 --> 00:42:12,322 a naučit nás nové věci o těchto fantastických zvířatech. 354 00:43:03,832 --> 00:43:08,837 Překlad titulků: Kateřina Marko