1 00:00:07,508 --> 00:00:11,512 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,191 --> 00:00:25,485 Тем, кто ищет причудливых существ… 3 00:00:29,197 --> 00:00:34,035 …не найти варианта лучше, чем сумчатые. 4 00:00:35,828 --> 00:00:40,249 Эти млекопитающие-изгои с кармашком. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,795 Они кажутся немного странными… 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 …не стоит их недооценивать. 7 00:00:53,679 --> 00:00:58,684 Их оригинальные суперспособности и небывалая приспособляемость… 8 00:01:01,020 --> 00:01:04,023 …позволили им завоевать континент. 9 00:01:10,029 --> 00:01:12,698 СУМЧАТЫЕ 10 00:01:17,495 --> 00:01:23,084 В этих высокогорных долинах обитает знаменитое сумчатое. 11 00:01:23,167 --> 00:01:24,919 АВСТРАЛИЙСКИЕ АЛЬПЫ ВИКТОРИЯ 12 00:01:27,004 --> 00:01:28,881 Большой серый кенгуру. 13 00:01:31,217 --> 00:01:35,263 Сегодня мир принимает нового малыша кенгуру. 14 00:01:43,563 --> 00:01:46,524 Все малыши кенгуру начинают жизнь одинаково. 15 00:01:48,526 --> 00:01:50,862 Они мало отличаются от эмбриона. 16 00:01:54,782 --> 00:01:57,869 Слепые, с едва заметными задними конечностями, 17 00:01:58,828 --> 00:02:02,123 Им надо преодолеть стену меха вшестеро длиннее их самих. 18 00:02:04,333 --> 00:02:05,209 Какова цель? 19 00:02:06,794 --> 00:02:08,212 Мамина сумка. 20 00:02:19,432 --> 00:02:22,101 Сумка согревает юного детеныша, 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 питает его 22 00:02:24,896 --> 00:02:25,938 и защищает. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,404 Пока он не будет готов выйти. 24 00:02:40,953 --> 00:02:43,539 Перемотаем на полгода вперед. 25 00:02:46,459 --> 00:02:50,254 Это первый взгляд детеныша кенгуру на окружающий мир. 26 00:03:01,807 --> 00:03:04,310 Он узнаёт, что он — часть группы. 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,480 Известной как стадо. 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,569 Маму и еще нескольких самок 29 00:03:14,320 --> 00:03:16,322 ревниво охраняет вожак. 30 00:03:18,115 --> 00:03:19,200 Это его папа. 31 00:03:28,000 --> 00:03:31,921 Малыш скоро узнает секрет успеха своего отца. 32 00:03:37,677 --> 00:03:39,053 Много мышц, 33 00:03:40,096 --> 00:03:41,681 отменная гибкость. 34 00:03:47,895 --> 00:03:50,064 Объявился соперник. 35 00:03:51,691 --> 00:03:54,026 Он оспаривает право отца на спаривание. 36 00:03:56,696 --> 00:03:58,656 Здесь демонстрируется сила… 37 00:04:01,242 --> 00:04:02,076 …моча… 38 00:04:05,288 --> 00:04:08,708 …и небольшие почёсывания. 39 00:04:13,754 --> 00:04:15,881 Тело говорит: «Я могу побить тебя. 40 00:04:18,175 --> 00:04:19,719 Но лучше не начинай. 41 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 Нет-нет». 42 00:04:36,986 --> 00:04:38,446 Похоже, это работает. 43 00:04:41,949 --> 00:04:43,159 До следующего раза. 44 00:04:47,455 --> 00:04:49,915 Однажды малыш тоже попытается 45 00:04:49,999 --> 00:04:51,625 стать королем кенгуру. 46 00:04:59,091 --> 00:05:00,801 Если доживет до этого. 47 00:05:03,804 --> 00:05:07,641 В этой долине также обитают стаи динго. 48 00:05:14,565 --> 00:05:17,651 А их профиль — охота на кенгуру. 49 00:05:42,426 --> 00:05:46,430 Динго довольно быстры. Они разгоняются до 40 км в час. 50 00:05:51,060 --> 00:05:53,437 А кенгуру — и до 65 км в час! 51 00:06:03,989 --> 00:06:06,492 Собаки ищут отставших. 52 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 В этот раз безуспешно. 53 00:06:21,173 --> 00:06:26,262 Пока что малыш может сидеть спокойно в сумке. 54 00:06:31,350 --> 00:06:33,602 Это простая складка кожи, 55 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 но она дала сумчатым фору 56 00:06:37,314 --> 00:06:39,108 на миллионы лет. 57 00:06:43,571 --> 00:06:47,825 Сумчатые впервые возникли рядом с динозаврами… 58 00:06:49,577 --> 00:06:52,037 …на древнем суперконтиненте. 59 00:06:53,038 --> 00:06:54,957 Сегодня в большинстве мест 60 00:06:55,040 --> 00:06:58,294 их вытесняют плацентарные млекопитающие. 61 00:07:01,255 --> 00:07:05,134 Но некоторые виды опоссумов всё еще живут в Америке. 62 00:07:09,763 --> 00:07:12,600 Включая соневидного опоссума, 63 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 последнего оставшегося члена семьи, 64 00:07:15,853 --> 00:07:19,899 от которой произошли три четверти живущих сегодня сумчатых. 65 00:07:26,739 --> 00:07:29,450 Считается, что из-за разделения суперконтинента 66 00:07:30,451 --> 00:07:34,455 близкая родня этого живого ископаемого оказалась оторвана от него. 67 00:07:37,917 --> 00:07:40,628 Оказавшись в изоляции на территории Австралии, 68 00:07:41,545 --> 00:07:44,048 почти не имея конкурентов-млекопитающих, 69 00:07:45,341 --> 00:07:51,430 потомки этого первого опоссума разбрелись по стране возможностей. 70 00:07:51,514 --> 00:07:56,018 БОЛЬШОЙ РЫЖИЙ КЕНГУРУ 71 00:07:56,101 --> 00:07:58,521 Со временем возникло 200 разных видов… 72 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 СЕРЫЙ КЕНГУРУ 73 00:07:59,688 --> 00:08:02,233 МУСКУСНАЯ КЕНГУРОВАЯ КРЫСА 74 00:08:02,858 --> 00:08:04,652 …с фантастическими названиями… 75 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 ПОТОРУ 76 00:08:05,819 --> 00:08:09,448 ВОМБАТ 77 00:08:10,157 --> 00:08:12,493 …и уникальным образом жизни. 78 00:08:12,576 --> 00:08:15,621 СКАЛЬНЫЕ ВАЛЛАБИ 79 00:08:15,704 --> 00:08:19,875 КВОККА 80 00:08:19,959 --> 00:08:21,544 Большинство — ночные… 81 00:08:21,627 --> 00:08:23,045 ПЯТНИСТАЯ СУМЧАТАЯ КУНИЦА 82 00:08:23,128 --> 00:08:24,505 СУМЧАТАЯ МЫШЬ 83 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 …насекомоядные 84 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 или вегетарианцы. 85 00:08:28,259 --> 00:08:30,553 КОАЛА 86 00:08:34,848 --> 00:08:36,475 Но некоторые стали крупнее, 87 00:08:37,560 --> 00:08:38,394 свирепее 88 00:08:38,978 --> 00:08:40,813 и полюбили вкус мяса. 89 00:08:43,899 --> 00:08:46,026 Снятый в 1936 году, 90 00:08:46,569 --> 00:08:50,531 этот сумчатый волк, также известный как тасманский тигр, 91 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 когда-то был главным хищником Австралии. 92 00:08:57,705 --> 00:09:00,291 Это последнее свидетельство о нём. 93 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Из-за расселения людей и охотников за наживой он был истреблен. 94 00:09:10,634 --> 00:09:14,471 Сегодня существует совсем немного сумчатых хищников. 95 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 Крупнейший скрывается в одном из дичайших уголков материка. 96 00:09:34,867 --> 00:09:36,619 Легендарный зверь… 97 00:09:40,247 --> 00:09:42,082 …с ужасной репутацией. 98 00:09:44,835 --> 00:09:47,171 Тасманийский дьявол. 99 00:09:54,845 --> 00:09:58,682 ГОРА КРЕЙДЛ ТАСМАНИЯ 100 00:10:03,062 --> 00:10:06,106 Дьяволенок пытается хорохориться… 101 00:10:11,278 --> 00:10:14,406 …но он скорее напуган, чем агрессивен. 102 00:10:18,202 --> 00:10:21,830 Как и все дьяволы, он предпочитает тьму. 103 00:10:36,512 --> 00:10:40,432 Ему всего восемь месяцев, он недавно ушел от мамы 104 00:10:41,141 --> 00:10:43,060 и с тех пор еще толком не ел. 105 00:10:44,561 --> 00:10:49,733 Если так пойдет и дальше, он вряд ли доживет до взрослого возраста. 106 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 Его главная проблема? 107 00:11:13,006 --> 00:11:14,174 Другие дьяволы. 108 00:11:22,808 --> 00:11:25,644 Малыш не может соперничать с большими. 109 00:11:28,063 --> 00:11:31,275 Двое взрослых с боем делят тушу. 110 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Но он мог бы умыкнуть кусочек… 111 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 …пока они дерутся. 112 00:12:13,692 --> 00:12:15,235 Лучше поесть поскорее… 113 00:12:20,407 --> 00:12:22,326 …пока неприятности не вернулись. 114 00:12:41,178 --> 00:12:44,640 Ему остается лишь надеяться доесть остатки. 115 00:12:51,855 --> 00:12:56,819 Но, учитывая, что дьявол съедает до половины своего веса, 116 00:12:58,529 --> 00:13:00,072 ожидание может затянуться. 117 00:13:13,001 --> 00:13:15,671 На рассвете его терпение окупилось. 118 00:13:17,840 --> 00:13:20,342 Ну, почти. 119 00:13:24,471 --> 00:13:29,893 Остались лишь кожа и кости, но дьяволенку выбирать не приходится. 120 00:13:34,815 --> 00:13:37,609 Дьяволы иногда охотятся сами, 121 00:13:37,693 --> 00:13:40,112 но и падали всегда рады. 122 00:13:43,198 --> 00:13:49,746 Способность есть несъедобное помогла сумчатым завоевать континент. 123 00:13:54,042 --> 00:13:57,754 ОСТРОВ КЕНГУРУ ЮЖНАЯ АВСТРАЛИЯ 124 00:13:59,590 --> 00:14:04,553 Эвкалипты составляют три четверти естественных лесов Австралии. 125 00:14:06,680 --> 00:14:09,057 Их листья настолько ядовиты, 126 00:14:09,141 --> 00:14:12,311 что их не может есть почти ни одно живое существо. 127 00:14:17,524 --> 00:14:22,279 Но одно знаменитое сумчатое нашло способ использовать 128 00:14:22,362 --> 00:14:24,740 этот богатый ресурс. 129 00:14:31,413 --> 00:14:34,750 Возможно, эта мама-коала кажется немного утомленной, 130 00:14:35,375 --> 00:14:37,502 но она питается за двоих. 131 00:14:45,218 --> 00:14:47,262 Ее организм работает без отдыха. 132 00:14:49,681 --> 00:14:53,977 В ее кишечнике — уникальный коктейль из микробов, 133 00:14:54,061 --> 00:14:58,023 нейтрализующий действие яда, от которого мы впали бы в кому. 134 00:15:07,699 --> 00:15:11,078 Но такое пищеварение не дается коалам с рождения. 135 00:15:12,579 --> 00:15:13,956 Его нужно развивать. 136 00:15:18,418 --> 00:15:21,964 Дитя питается смесью из молока и особой кашицы. 137 00:15:25,550 --> 00:15:29,596 Это слизистый помет мамы, содержащий необходимые бактерии. 138 00:15:38,438 --> 00:15:44,277 Но, хоть проблема токсинов и решена, почти вся энергия коалы уходит 139 00:15:44,361 --> 00:15:47,030 на переваривание этих малопитательных листьев. 140 00:15:50,367 --> 00:15:55,414 Неудивительно, что они проводят 90% своей жизни во сне. 141 00:16:11,221 --> 00:16:15,142 Но не все сумчатые ведут такую непринужденную жизнь. 142 00:16:15,225 --> 00:16:18,687 ПЛАТО АТЕРТОН КВИНСЛЕНД 143 00:16:26,737 --> 00:16:28,780 Это прирожденный бейсджампер. 144 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Сахарная сумчатая летяга. 145 00:16:41,209 --> 00:16:43,670 Этот опоссум размером с ладонь 146 00:16:43,754 --> 00:16:48,341 может за один прыжок пролететь половину футбольного поля. 147 00:17:03,690 --> 00:17:08,236 Его стремительный образ жизни держится на сахарном сиропе. 148 00:17:14,367 --> 00:17:17,913 Но его зубы слишком малы, чтобы прорезать толстую кору. 149 00:17:30,133 --> 00:17:33,720 Пора заглянуть к своим более крупным кузенам. 150 00:17:36,181 --> 00:17:38,892 Желтобрюхим летягам. 151 00:17:42,437 --> 00:17:47,359 Их сильные челюсти быстро прорезают самые крепкие деревья. 152 00:17:51,863 --> 00:17:54,324 А когда желтобрюхи отходят, 153 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 наш мелкий друг может попытать удачи. 154 00:18:02,874 --> 00:18:05,585 Но летяги — социальные животные. 155 00:18:12,551 --> 00:18:14,719 На вечеринке всё больше гостей. 156 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Стольких незваных гостей уже трудно игнорировать. 157 00:18:35,532 --> 00:18:37,242 Желтобрюх не выдерживает. 158 00:18:45,750 --> 00:18:46,918 Или дерись, 159 00:18:47,836 --> 00:18:48,962 или лети. 160 00:18:52,382 --> 00:18:54,426 Сахарная летяга долго не думает. 161 00:19:09,191 --> 00:19:14,154 А в австралийских Альпах малыш стал уже крупным ребенком. 162 00:19:21,703 --> 00:19:25,165 Ему уже девять месяцев, и он уже практически взрослый. 163 00:19:30,795 --> 00:19:33,215 Ну, почти. 164 00:19:38,887 --> 00:19:42,974 Он будет прятаться в сумке еще несколько месяцев. 165 00:19:49,064 --> 00:19:51,358 Подражая своему отцу, 166 00:19:51,441 --> 00:19:54,319 он работает над образом крутого парня. 167 00:20:01,868 --> 00:20:03,703 И дерется с мамой. 168 00:20:09,084 --> 00:20:10,835 Хорошо, что она терпеливая. 169 00:20:13,797 --> 00:20:16,925 Она будет терпеть, пока ему не стукнет полтора года. 170 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Тогда он ее покинет, 171 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 чтобы пробиться на вершину. 172 00:20:28,853 --> 00:20:32,148 Ведь только вожаку стаи дозволено спариваться. 173 00:20:34,234 --> 00:20:36,027 А сейчас вожак — папа. 174 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Соперник вернулся. 175 00:20:49,624 --> 00:20:53,878 В этот раз время пришло. Время поединка. 176 00:21:11,229 --> 00:21:12,605 Их драки жестоки. 177 00:21:14,149 --> 00:21:15,775 Порой даже смертельны. 178 00:21:36,796 --> 00:21:38,048 Соперник побежден, 179 00:21:39,507 --> 00:21:41,217 папа требует награды. 180 00:21:45,430 --> 00:21:47,849 Легкие кенгуриные ухаживания. 181 00:21:50,643 --> 00:21:51,895 Его ласки… 182 00:21:54,606 --> 00:21:55,899 …и обнюхивание… 183 00:21:57,484 --> 00:21:59,069 …восприняты благосклонно. 184 00:22:00,945 --> 00:22:03,365 Похоже, у малыша скоро будет братик. 185 00:22:05,325 --> 00:22:06,534 Но с его рождением 186 00:22:06,618 --> 00:22:09,579 он лишится уюта маминой сумки. 187 00:22:18,922 --> 00:22:22,926 С этого момента ему придется рассчитывать на собственную скорость. 188 00:22:31,935 --> 00:22:35,563 Необходимость выживания в огромной австралийской пустыне 189 00:22:36,314 --> 00:22:38,983 привела к появлению самого быстрого сумчатого. 190 00:22:41,027 --> 00:22:42,445 Большого рыжего кенгуру. 191 00:22:46,783 --> 00:22:50,537 ФОУЛЕРС ГЭП НОВЫЙ ЮЖНЫЙ УЭЛЬС 192 00:22:54,082 --> 00:22:56,709 Названные в честь яркого окраса самцов… 193 00:22:58,586 --> 00:23:03,007 …большие рыжие кенгуру — самые быстрые сумчатые в мире. 194 00:23:07,470 --> 00:23:11,224 Источники пищи здесь весьма скудны и редки, 195 00:23:12,142 --> 00:23:14,102 а воды здесь еще меньше. 196 00:23:15,854 --> 00:23:19,774 Чтобы выжить, рыжим кенгуру надо всё время двигаться. 197 00:23:26,197 --> 00:23:29,159 Они всю жизнь гоняются за дождями. 198 00:23:45,300 --> 00:23:48,511 Они могут преодолеть восемь метров за один прыжок. 199 00:23:56,394 --> 00:24:00,899 Сухожилия на задних лапах работают как гигантские пружины, 200 00:24:02,233 --> 00:24:05,778 перерабатывающие до 70% энергии каждого прыжка. 201 00:24:11,409 --> 00:24:16,206 Благодаря ритмичным прыжкам легкие получают больше кислорода… 202 00:24:20,084 --> 00:24:23,338 что позволяет нестись со скоростью почти 50 км в час. 203 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 Быстрые и умелые, 204 00:24:48,821 --> 00:24:52,492 рыжие кенгуру мигрируют на огромные расстояния. 205 00:24:55,703 --> 00:24:58,540 Найдя, наконец, пастбища, где трава зеленее… 206 00:25:01,167 --> 00:25:05,797 …они добывают почти всю нужную им воду из съедаемых растений… 207 00:25:10,510 --> 00:25:13,721 …и могут не пить несколько недель. 208 00:25:16,432 --> 00:25:18,810 Благодаря невероятной специализации 209 00:25:18,893 --> 00:25:22,522 рыжие кенгуру вольготно живут в самых сухих местах Австралии. 210 00:25:24,065 --> 00:25:27,569 Но большинству сумчатых нужен постоянный источник воды. 211 00:25:37,787 --> 00:25:41,291 Прыткие валлаби — младшие кузены рыжих кенгуру. 212 00:25:46,170 --> 00:25:50,091 Они пасутся вокруг стариц рек и ручейков на севере Австралии… 213 00:25:52,927 --> 00:25:56,222 …и должны периодически подходить к воде, чтобы попить. 214 00:26:07,483 --> 00:26:12,447 Гребнистые крокодилы ждут тех, кого одолела жажда. 215 00:26:19,078 --> 00:26:22,624 ХЕДЛОУ-КРИК КВИНСЛЕНД 216 00:26:25,668 --> 00:26:30,923 Древний враг, обитающий в этих водах со времен динозавров. 217 00:27:09,420 --> 00:27:12,799 Всеобщая бдительность и быстрая реакция… 218 00:27:14,884 --> 00:27:18,763 …чаще всего позволяют валлаби убежать. 219 00:27:25,561 --> 00:27:29,273 У них были миллионы лет, чтобы приспособиться к этой опасности. 220 00:27:30,400 --> 00:27:33,820 Но теперь сумчатые сталкиваются с новыми угрозами, 221 00:27:34,362 --> 00:27:36,280 и их уже трудно преодолеть. 222 00:27:43,162 --> 00:27:48,751 Двести лет назад люди завезли в Австралию новых хищников. 223 00:27:51,504 --> 00:27:56,175 Одичавшие кошки каждый год убивают около 1,5 миллиарда местных животных. 224 00:28:00,430 --> 00:28:06,394 Они сыграли решающую роль в вымирании 22 видов сумчатых. 225 00:28:17,071 --> 00:28:20,950 Кроличьему бандикуту грозит та же судьба. 226 00:28:26,164 --> 00:28:30,585 Развитые органы чувств помогают робкому зверьку ориентироваться в ночи. 227 00:28:32,628 --> 00:28:38,217 Вытянутый нос позволяет учуять запахи семян и плодов в темноте. 228 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 А большие уши помогают распознать опасность. 229 00:28:53,608 --> 00:28:56,861 Но им не под силу убежать от кошки. 230 00:29:02,033 --> 00:29:05,870 Бандикуты уже исчезли с 80% мест своего обитания. 231 00:29:07,538 --> 00:29:11,751 Некоторые территории теперь огорожены специальными заборами от котов. 232 00:29:16,380 --> 00:29:19,842 И здесь численность бандикутов растет. 233 00:29:25,556 --> 00:29:30,686 Но главную угрозу для сумчатых контролировать еще сложнее. 234 00:29:32,939 --> 00:29:34,190 В последние годы 235 00:29:34,273 --> 00:29:39,737 лесные пожары в Австралии стали разрушительнее, чем когда-либо. 236 00:29:48,329 --> 00:29:53,292 Из-за изменения климата разовые вспышки стали регулярными огненными бурями. 237 00:30:11,686 --> 00:30:16,816 Почти каждый год погибают тысячи коал и других сумчатых. 238 00:30:28,536 --> 00:30:29,745 После таких пожаров 239 00:30:31,247 --> 00:30:33,916 вряд ли что-то могло выжить. 240 00:30:46,721 --> 00:30:50,141 Но эвкалипты защищены толстой корой. 241 00:30:51,726 --> 00:30:55,396 Спустя несколько недель они снова зеленеют. 242 00:31:01,277 --> 00:31:04,447 И вскоре по всей Австралии 243 00:31:05,489 --> 00:31:07,617 выжившие возвращаются. 244 00:31:20,713 --> 00:31:23,132 С наступлением брачного сезона у коал 245 00:31:23,215 --> 00:31:26,427 обычно сонные животные рвутся в путь. 246 00:31:34,101 --> 00:31:36,771 Рёв самца разносится на много километров… 247 00:31:50,409 --> 00:31:52,328 …обозначая его местоположение… 248 00:31:54,705 --> 00:31:56,540 …и показывая его размер. 249 00:32:00,252 --> 00:32:02,380 Это приглашение для самок. 250 00:32:08,135 --> 00:32:09,512 Есть ответ. 251 00:32:11,806 --> 00:32:13,724 Но не тот, которого он ждал. 252 00:32:19,230 --> 00:32:21,399 Споры между самцами редки… 253 00:32:26,529 --> 00:32:29,156 …и они быстро перерастают в драку. 254 00:32:54,807 --> 00:32:56,517 Соперник удалился. 255 00:33:00,146 --> 00:33:02,440 Пора вернуться к поиску самки. 256 00:33:13,367 --> 00:33:16,954 И наконец его любовный призыв услышан. 257 00:33:29,967 --> 00:33:32,470 Хотя она не спешит заводить отношения. 258 00:33:37,516 --> 00:33:40,770 Но когда дело касается рождения детей, 259 00:33:41,353 --> 00:33:43,022 коалы долго не тянут. 260 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Она родит всего через 35 дней. 261 00:33:48,861 --> 00:33:50,488 Если он добьется своего. 262 00:33:58,746 --> 00:34:01,874 Такое быстрое размножение помогло сумчатым 263 00:34:01,957 --> 00:34:06,462 заселить все уголки континента, даже самые отдаленные. 264 00:34:09,215 --> 00:34:12,885 ТРОПИЧЕСКИЙ ЛЕС ВУРУНУРАН СЕВЕРНЫЙ КВИНСЛЕНД 265 00:34:14,345 --> 00:34:17,932 Это одни из самых высоких деревьев в Австралии. 266 00:34:19,433 --> 00:34:24,146 Вы можете удивиться, что же тут делает малыш кенгуру. 267 00:34:30,528 --> 00:34:33,155 Но это древесный кенгуру. 268 00:34:35,616 --> 00:34:39,161 Его предки выросли на равнинах, 269 00:34:40,830 --> 00:34:46,168 но шесть миллионов лет назад один смелый кенгуру залез на дерево. 270 00:34:47,086 --> 00:34:50,965 Медленно, но не так уверенно, 271 00:34:51,048 --> 00:34:54,260 его потомки делают кроны деревьев своим домом. 272 00:35:01,892 --> 00:35:04,228 Их передние конечности стали крепче, 273 00:35:04,937 --> 00:35:06,605 когти — более изогнутыми, 274 00:35:07,106 --> 00:35:10,109 а задние лапы — короче, чем у обычных кенгуру. 275 00:35:17,199 --> 00:35:20,119 Но эволюция — медленный процесс. 276 00:35:21,078 --> 00:35:26,041 На фоне других обитателей деревьев они не очень изящны. 277 00:35:29,920 --> 00:35:31,422 И это взрослые. 278 00:35:37,011 --> 00:35:41,891 Проведя семь месяцев в сумке, малыш начинает жить самостоятельно. 279 00:35:50,316 --> 00:35:51,692 Ни опыта, 280 00:35:52,568 --> 00:35:53,903 ни должного оснащения, 281 00:35:54,403 --> 00:35:55,988 и высота в семь этажей. 282 00:36:12,463 --> 00:36:14,298 Мама может лишь наблюдать. 283 00:37:00,386 --> 00:37:04,265 Но боги кенгуру благоволят этому малышу. 284 00:37:08,811 --> 00:37:11,230 Если удача его не покинет, 285 00:37:12,147 --> 00:37:15,693 он проведет еще год под маминым присмотром. 286 00:37:24,785 --> 00:37:30,291 Хотя приходит день, когда всем сумчатым приходится покидать уютный кармашек. 287 00:37:44,513 --> 00:37:49,560 Этому детенышу уже 15 месяцев, он сделал огромный скачок вперед. 288 00:37:52,479 --> 00:37:55,274 Он проводит дни в спаррингах со сверстниками. 289 00:38:07,119 --> 00:38:09,496 Мамина сумка теперь занята… 290 00:38:11,582 --> 00:38:12,583 …его сестрой. 291 00:38:16,337 --> 00:38:20,341 Ей всего полгода, и она еще не выходила наружу. 292 00:38:31,101 --> 00:38:34,229 Но в этой долине детеныши есть не только у кенгуру. 293 00:38:41,987 --> 00:38:46,075 Стая динго оставила щенков, чтобы пойти на охоту. 294 00:38:55,709 --> 00:39:01,715 Ранние поселенцы завезли динго в Австралию около 3500 лет назад. 295 00:39:08,305 --> 00:39:12,393 С тех пор они стали злейшими врагами серого кенгуру. 296 00:39:23,278 --> 00:39:25,447 Детвора спешит в укрытие. 297 00:39:28,117 --> 00:39:29,910 Но этому малышу бежать некуда. 298 00:39:39,336 --> 00:39:42,506 Если он отстанет от стаи, жди беды. 299 00:40:15,456 --> 00:40:17,624 Динго погнали кенгуру 300 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 в поисках самого медленного. 301 00:40:44,860 --> 00:40:48,030 Мама с тяжелой ношей отстает. 302 00:41:02,211 --> 00:41:03,754 Охотники приближаются. 303 00:41:37,663 --> 00:41:41,250 Менее половины всех детенышей доживают до взрослого возраста. 304 00:41:47,339 --> 00:41:50,259 Но на дальнем краю долины 305 00:41:51,009 --> 00:41:54,513 детеныш, мама и сестра выжили. 306 00:41:58,809 --> 00:42:00,978 Отважный нрав, 307 00:42:01,562 --> 00:42:03,939 поразительная приспособляемость 308 00:42:04,523 --> 00:42:08,860 и, скажем честно, не очень большая конкуренция 309 00:42:09,778 --> 00:42:12,906 позволила сумчатым Австралии преодолеть вызовы 310 00:42:12,990 --> 00:42:15,242 этой немилосердной земли. 311 00:42:18,870 --> 00:42:22,374 Но эта чудесная толпа необычных животных 312 00:42:22,457 --> 00:42:26,420 с трудом приспосабливается к угрозе со стороны новых хищников 313 00:42:28,547 --> 00:42:31,091 и к хаосу изменения климата. 314 00:42:40,183 --> 00:42:43,562 Но есть и те, кто борется за свое будущее. 315 00:42:46,523 --> 00:42:51,570 По всей Австралии люди посвящают свою жизнь спасению… 316 00:42:53,822 --> 00:42:55,282 …освобождению… 317 00:43:00,579 --> 00:43:03,957 …и защите самых нуждающихся сумчатых. 318 00:43:17,804 --> 00:43:21,266 И некоторые виды проявляют удивительную стойкость. 319 00:43:22,601 --> 00:43:26,563 Гигантские кенгуру процветают, их насчитываются миллионы. 320 00:43:28,523 --> 00:43:30,442 Благодаря силе стаи, 321 00:43:30,984 --> 00:43:33,236 одной очень преданной маме 322 00:43:34,321 --> 00:43:36,114 и ее прекрасному кармашку 323 00:43:37,032 --> 00:43:39,576 этот детеныш успешно начал жизнь. 324 00:43:41,703 --> 00:43:43,205 Теперь пора взрослеть. 325 00:43:46,792 --> 00:43:48,001 И может быть, 326 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 однажды он станет 327 00:43:51,713 --> 00:43:54,174 королем кенгуру. 328 00:44:40,262 --> 00:44:45,267 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич