1 00:00:06,215 --> 00:00:11,679 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:21,439 --> 00:00:24,233 Sve osobine pasa koje volimo 3 00:00:26,069 --> 00:00:28,654 naslijeđene su od njihovih divljih predaka. 4 00:00:33,826 --> 00:00:35,369 Oštra osjetila, 5 00:00:37,121 --> 00:00:38,414 pokretljivost 6 00:00:40,583 --> 00:00:42,251 i nepokolebljiva odlučnost 7 00:00:44,003 --> 00:00:46,589 pomogli su psima da prebrode sve izazove. 8 00:00:53,262 --> 00:00:57,600 No prava je tajna njihova uspjeha daleko neočekivanija. 9 00:00:58,684 --> 00:01:00,937 Riječ je o njihovoj intimnoj strani. 10 00:01:03,147 --> 00:01:05,024 Onom zbog čega je svaki pas, 11 00:01:05,108 --> 00:01:07,193 od kućnog ljubimca do divljeg vuka, 12 00:01:07,276 --> 00:01:08,486 dio obitelji. 13 00:01:13,116 --> 00:01:18,788 PSI 14 00:01:18,871 --> 00:01:23,584 OKAVANGO BOCVANA 15 00:01:28,005 --> 00:01:31,551 Svaki pas svoju priču započinje skriven u jazbini. 16 00:01:45,439 --> 00:01:49,777 To je sigurno mjesto za ovih 15 štenaca afričkog divljeg psa. 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,075 Stari su pet tjedana. 18 00:01:56,576 --> 00:01:58,786 Očajnički traže krutu hranu. 19 00:02:01,414 --> 00:02:03,541 I njihove su dadilje gladne. 20 00:02:08,713 --> 00:02:10,047 Poput pitomih pasa, 21 00:02:10,131 --> 00:02:12,675 i oni za hranu ovise o drugima. 22 00:02:14,051 --> 00:02:18,306 No za razliku od naših ljubimaca, ne mogu biti sigurni da će je dobiti. 23 00:02:30,776 --> 00:02:36,073 Mama, tata i ostatak obitelji u lovu su od zore. 24 00:02:43,748 --> 00:02:44,749 Sinkronizirani. 25 00:02:46,292 --> 00:02:47,710 Razmišljaju kao jedno. 26 00:02:52,590 --> 00:02:55,218 Stručnjaci su za lov na veliki plijen, 27 00:02:55,885 --> 00:02:58,137 mogu doseći 40 km/h. 28 00:03:07,355 --> 00:03:09,232 Ali ne na poplavljenoj zemlji. 29 00:03:21,577 --> 00:03:24,580 Moraju potjerati plijen na čvršće tlo. 30 00:03:34,048 --> 00:03:38,094 Ali riđe lečve znaju da se spas možda krije u dubljoj vodi. 31 00:04:13,462 --> 00:04:14,672 Nadmudreni su. 32 00:04:15,298 --> 00:04:16,674 Ovo nije njihov teren. 33 00:04:21,012 --> 00:04:23,431 Sad postaje prevruće za lov. 34 00:04:27,935 --> 00:04:31,814 Povratak kući bez ičega znači da će cijela obitelj patiti. 35 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Odviknuti od sisanja, mole meso. 36 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 Ali mama nudi samo malo mlijeka. 37 00:05:13,647 --> 00:05:16,859 Ako se uskoro ne najedu, štenci će uginuti. 38 00:05:20,071 --> 00:05:22,406 Sljedeći će dani biti presudni. 39 00:05:24,241 --> 00:05:30,414 Ključ preživljavanja bit će osobine koje dijele s članovima svoje porodicom. 40 00:05:34,877 --> 00:05:36,545 Vukovima. 41 00:05:38,964 --> 00:05:42,593 Lisicama, divljim psima i čagljevima. 42 00:05:46,055 --> 00:05:48,099 Trideset pet vrsta. 43 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Sve do zadnje lovci. 44 00:05:54,563 --> 00:05:59,193 Bilo vuk od 60 kg ili lisica veličine čivave. 45 00:06:00,194 --> 00:06:05,408 Žive diljem planeta, od Sahare do Arktika. 46 00:06:09,829 --> 00:06:13,582 Svi imaju iznimna osjetila mirisa, vida i sluha. 47 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 I pokretljivi su. 48 00:06:20,047 --> 00:06:22,383 Ali nisu najbrži mesožderi. 49 00:06:24,760 --> 00:06:26,303 Sigurno nisu najveći. 50 00:06:33,686 --> 00:06:35,938 Svi psi nadmašuju očekivanja, 51 00:06:36,689 --> 00:06:39,233 osobina naslijeđena iz daleke prošlosti. 52 00:06:44,155 --> 00:06:46,490 Prije više od 40 milijuna godina, 53 00:06:47,116 --> 00:06:51,120 prvi su se psi pojavili na američkom jugozapadu. 54 00:06:51,203 --> 00:06:52,288 ARIZONA SAD 55 00:06:53,372 --> 00:06:55,374 Ondje i dalje živi jedan relikt. 56 00:06:58,377 --> 00:07:01,422 Siva lisica možda izgleda poput lisice, 57 00:07:02,631 --> 00:07:06,469 no bliskija je primitivnim precima pasa. 58 00:07:10,639 --> 00:07:13,434 Ovako su počeli svi psi. 59 00:07:15,060 --> 00:07:15,895 Neveliki. 60 00:07:18,439 --> 00:07:19,273 Uplašeni. 61 00:07:21,692 --> 00:07:26,197 Kojot, suvremeniji pas, ubit će ga ako mu se pruži prilika. 62 00:07:37,291 --> 00:07:39,752 Ali sivi lisac ima asa u rukavu. 63 00:07:44,048 --> 00:07:45,508 Penje se na stabla. 64 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 Nešto što većina pasa ne može. 65 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Duge kandže. Kratke noge. 66 00:07:58,229 --> 00:07:59,063 Spretan. 67 00:08:01,482 --> 00:08:03,776 Sličniji mački nego psu. 68 00:08:14,370 --> 00:08:18,249 Rani preci preživjeli su jer su se klonili nevolje. 69 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 No s vremenom su sišli s drveća 70 00:08:23,462 --> 00:08:26,257 i postali žestoki lovci kakve poznajemo danas. 71 00:08:31,220 --> 00:08:34,848 S vremenom su se kratke, čvrste noge produžile, 72 00:08:36,725 --> 00:08:39,520 a psi su se uspravili na prste. 73 00:08:50,364 --> 00:08:54,451 Snažni mišići i posebni ligamenti u prednjim nogama 74 00:08:54,535 --> 00:08:56,620 omogućuju im lagan korak. 75 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 Hod im je toliko učinkovit 76 00:09:12,928 --> 00:09:16,599 da ih je pretvorio u vrhunske dugoprugaše. 77 00:09:19,685 --> 00:09:24,189 SJEVERNA ALBERTA KANADA 78 00:09:34,450 --> 00:09:38,621 Na ledenom sjeveru teško je naći hranu. 79 00:09:42,333 --> 00:09:47,755 Par sivih vukova dvostruko težih od njemačkog ovčara predvodi obitelj. 80 00:09:56,347 --> 00:09:59,183 Mogu prijeći i do 100 km dnevno. 81 00:10:10,110 --> 00:10:12,363 Nije problem pronaći plijen. 82 00:10:14,907 --> 00:10:16,617 Ubiti ga nešto je teže. 83 00:10:21,121 --> 00:10:23,457 Odrasli bizoni teže oko tone. 84 00:10:25,626 --> 00:10:27,878 Imaju smrtonosne rogove i kopita. 85 00:10:39,890 --> 00:10:41,809 Ako se drže na okupu, 86 00:10:42,434 --> 00:10:44,436 krdo je poput utvrde. 87 00:10:54,863 --> 00:10:57,282 Obitelj vukova priprema opsadu. 88 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 Traže tračak straha ili slabosti. 89 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Ne odustaju… 90 00:11:15,092 --> 00:11:16,009 danima. 91 00:11:18,470 --> 00:11:19,930 Nema puno posla. 92 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 Samo ih držati okruženima. 93 00:11:25,269 --> 00:11:27,438 Poigravati se s njihovom psihom. 94 00:11:38,907 --> 00:11:41,869 Na kraju su ih uspjeli isprovocirati. 95 00:11:56,467 --> 00:11:59,261 Sad ih moraju održavati u bijegu. 96 00:12:25,704 --> 00:12:27,372 Otac predvodi potjeru. 97 00:12:35,088 --> 00:12:36,381 Goni bizone. 98 00:12:38,675 --> 00:12:40,844 Dovodi sebe u golemu opasnost. 99 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 Kad odabere žrtvu, ne odustaje. 100 00:13:15,128 --> 00:13:19,383 Svakim novim ugrizom sve više umara mladoga bizona. 101 00:13:35,190 --> 00:13:37,651 Psi nisu opremljeni za čisto ubijanje. 102 00:13:43,532 --> 00:13:44,741 No on je neumoljiv. 103 00:14:14,313 --> 00:14:19,234 Zahvaljujući izdržljivosti srušio je plijen barem pet puta teži od sebe. 104 00:14:25,324 --> 00:14:27,993 To je spas za čitavu obitelj. 105 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 Ne love svi psi u čoporima. 106 00:14:43,216 --> 00:14:45,427 Jedna je vrsta poput vuka samotnjaka. 107 00:14:48,889 --> 00:14:51,475 Na prvi pogled izgleda kao lisica. 108 00:14:52,601 --> 00:14:53,602 Samo što ova 109 00:14:54,603 --> 00:14:55,771 hoda na štulama. 110 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 Grivasti vuk najviši je pas na planetu. 111 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Da bi pronašla hranu, treba joj visina, a ne brzina. 112 00:15:19,920 --> 00:15:25,133 U ramenima visoka je gotovo metar, zbog čega bolje vidi iznad visoke trave. 113 00:15:29,471 --> 00:15:32,724 Ove sušne ravnice ne nastanjuje mnogo velikih životinja. 114 00:15:33,850 --> 00:15:35,268 Plijena je malo, 115 00:15:36,061 --> 00:15:37,270 stoga radi sama. 116 00:15:41,525 --> 00:15:44,569 Oslanja se na izuzetan nos i uši. 117 00:15:45,654 --> 00:15:49,783 Njezin je njuh 50 puta osjetljiviji od našeg, 118 00:15:50,909 --> 00:15:54,454 a sluh hvata izuzetno visoke frekvencije. 119 00:16:39,374 --> 00:16:43,253 Ovako sićušan plijen ne ostavlja joj mnogo odmora. 120 00:17:03,732 --> 00:17:06,359 Ali glodavci je ne mogu zasititi. 121 00:17:08,195 --> 00:17:10,197 Pod plodnim Lubera stablom 122 00:17:11,114 --> 00:17:14,576 otkriva nam nešto neočekivano o porodici pasa. 123 00:17:18,872 --> 00:17:21,792 Ponekad čak i mesožderi postanu vegetarijanci. 124 00:17:24,795 --> 00:17:28,673 Psi imaju manje, ali svestranije zube od mačaka, 125 00:17:29,257 --> 00:17:31,635 stoga većina pasa može jesti gotovo sve. 126 00:17:36,014 --> 00:17:41,186 Poluvegetarijanska prehrana omogućuje im snalaženje u nedostatku normalnog plijena. 127 00:17:45,690 --> 00:17:47,943 I preživljavanje gotovo bilo gdje. 128 00:17:52,030 --> 00:17:54,366 BRISTOL ENGLESKA 129 00:17:54,449 --> 00:17:58,036 Dom im može pružiti čak i betonska džungla. 130 00:18:02,249 --> 00:18:03,500 U mnogim gradovima, 131 00:18:03,583 --> 00:18:06,753 crvene lisice lutaju ulicama nakon mraka. 132 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 Njihova je prisutnost uvjetovana temeljnom psećom osobinom. 133 00:18:16,721 --> 00:18:18,849 Sve je povezano s onim što se događa 134 00:18:19,808 --> 00:18:20,809 ispod zemlje. 135 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Lisica se upravo okotila. 136 00:18:33,530 --> 00:18:36,491 Svaki divlji pas život započne u jazbini 137 00:18:36,575 --> 00:18:38,618 koju obično iskopa majka. 138 00:18:46,626 --> 00:18:47,711 Ovdje je sigurno, 139 00:18:47,794 --> 00:18:51,381 a mladunci se rađaju sićušni i bespomoćni. 140 00:18:52,632 --> 00:18:54,217 Legla mogu biti brojna. 141 00:19:00,056 --> 00:19:03,143 Proizvodnja mlijeka za sedam mladunaca iscrpljuje ju. 142 00:19:03,685 --> 00:19:06,396 Ali treba ih hraniti danonoćno. 143 00:19:06,479 --> 00:19:09,399 Ne može ih ostaviti da se ona najede. 144 00:19:11,610 --> 00:19:16,281 Iza svake velike lisice fantastični je g. Lisac. 145 00:19:22,829 --> 00:19:27,209 Obilazi grad i prikuplja koliko joj hrane treba. 146 00:19:33,256 --> 00:19:34,549 Ovo je rijetkost. 147 00:19:37,302 --> 00:19:41,306 Rijetke majke sisavaca mogu se osloniti na očeve. 148 00:19:42,432 --> 00:19:47,103 Ali svaka obitelj divljih pasa ima predanog oca koji je uzdržava. 149 00:19:47,812 --> 00:19:52,275 Iz te je odanosti izrasla veza između pasa i ljudi. 150 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Također, to znači da više mladunaca preživljava. 151 00:20:12,629 --> 00:20:16,466 Uspjeh porodice pasa nije plod fizičke snage, 152 00:20:18,343 --> 00:20:22,764 već cjeloživotnom partnerstvu između mame i tate. 153 00:20:39,531 --> 00:20:43,493 Predanost afričkih divljih pasa na krajnjim je granicama kušnje. 154 00:20:48,039 --> 00:20:52,043 S 15 mladunaca i više od 20 starije braće i sestara, 155 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 presudno je da uskoro nešto uhvate. 156 00:21:06,558 --> 00:21:08,476 Tata je nešto nanjušio. 157 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Ali nije plijen. 158 00:21:22,282 --> 00:21:23,783 To je drugi grabežljivac. 159 00:21:28,997 --> 00:21:31,166 Lavovi znaju ubijati divlje pse. 160 00:21:42,844 --> 00:21:45,263 Štenad je u ozbiljnoj opasnosti. 161 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 Boriti se bilo bi uzalud. 162 00:22:13,750 --> 00:22:16,669 Bolje je odvući lavicu od jazbine. 163 00:22:36,689 --> 00:22:37,524 Upalilo je. 164 00:22:40,276 --> 00:22:43,780 Ali sad zna gdje se skrivaju. Mogla bi se vratiti. 165 00:22:59,587 --> 00:23:01,047 Psi moraju riskirati. 166 00:23:04,717 --> 00:23:08,054 Moraju premještati štence usred bijela dana. 167 00:23:14,644 --> 00:23:16,604 Imaju druge jazbine, 168 00:23:16,688 --> 00:23:19,649 ali najbliža je udaljena više od 800 m. 169 00:23:25,238 --> 00:23:27,240 Predaleko za oslabjele noge. 170 00:23:34,330 --> 00:23:37,417 Vrijeme je da se iskažu starija braća i sestra. 171 00:24:05,195 --> 00:24:07,530 Sigurniji, no i dalje su gladni. 172 00:24:09,240 --> 00:24:12,619 Izgledi za preživljavanje jenjavaju iz dana u dan. 173 00:24:24,172 --> 00:24:26,925 Psi su iznenađujuće ranjivi. 174 00:24:29,511 --> 00:24:34,307 HWANGE ZIMBABVE 175 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 A kad ste manji od patuljastog jazavčara, 176 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 uvijek ste autsajder. 177 00:24:44,442 --> 00:24:50,240 Ovaj dugouhi lisac ostao je sa svojih pet štenaca 178 00:24:50,323 --> 00:24:53,660 dok je ljubav njegova života, njihova mama, u lovu. 179 00:24:56,412 --> 00:24:58,206 Što bi moglo poći po zlu? 180 00:25:01,834 --> 00:25:03,753 Čuvanje počinje normalno. 181 00:25:06,047 --> 00:25:07,173 Čisti ih… 182 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 i nadgleda školovanje. 183 00:25:28,111 --> 00:25:30,029 Mladunci vole istraživati. 184 00:25:30,655 --> 00:25:32,824 Uče koristiti svoje šišmišje uši. 185 00:25:36,578 --> 00:25:39,998 Mogu čuti zvukove 20 decibela tiše nego mi. 186 00:25:45,128 --> 00:25:48,047 Čak i korake termita i kornjaša. 187 00:26:01,436 --> 00:26:06,274 Nevjerojatno, dugouhe lisice gotovo isključivo jedu insekte. 188 00:26:08,359 --> 00:26:12,739 Mama ih dnevno treba tisuće da bi proizvela dovoljno mlijeka. 189 00:26:17,160 --> 00:26:19,537 Zato je nema satima. 190 00:26:24,125 --> 00:26:26,169 Dok tata ostaje uz njihov bunker 191 00:26:27,253 --> 00:26:28,880 i brine se o mladuncima. 192 00:26:33,009 --> 00:26:34,886 Čuvajući ih svojim životom. 193 00:26:37,930 --> 00:26:42,393 Ali vansezonska oluja mogla bi donijeti nevolje. 194 00:26:51,319 --> 00:26:56,157 Pljusak je problem za sve koji žive pod zemljom. 195 00:27:06,250 --> 00:27:08,711 Tata i mladunci dobro su prošli. 196 00:27:13,049 --> 00:27:15,677 No njihovi susjedi morali su napustiti brlog. 197 00:27:21,724 --> 00:27:25,603 U paničnom bijegu netko je zaboravljen. 198 00:27:37,365 --> 00:27:40,159 Izgubljeno mladunče neće dugo izdržati. 199 00:27:44,956 --> 00:27:46,833 Treba pomoć obitelj. 200 00:27:56,342 --> 00:27:58,845 Najbliže joj je otac s pet štenaca. 201 00:28:02,265 --> 00:28:04,642 Može samo moliti za pomoć. 202 00:28:13,568 --> 00:28:14,777 Izlaže se opasnosti. 203 00:28:16,362 --> 00:28:18,573 Psi često ubijaju uljeze. 204 00:28:38,134 --> 00:28:40,303 Polako je smekšala štence. 205 00:28:57,862 --> 00:29:01,407 Kad se tata smjestio pored nje, to je dobar znak. 206 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 Vraća se mama. 207 00:29:19,383 --> 00:29:21,385 I zatekne još jedna gladna usta. 208 00:29:24,138 --> 00:29:25,765 Ali nije ni trepnula. 209 00:29:32,939 --> 00:29:35,358 Zalutalo štene vjerojatno je u rodu. 210 00:29:37,276 --> 00:29:41,072 Unatoč tome, ovakvo posvajanje rijetko je zabilježeno. 211 00:29:44,867 --> 00:29:51,541 Brižni očevi i fleksibilne obitelji pomažu prebroditi najteže trenutke. 212 00:29:59,340 --> 00:30:02,134 Psi su vrlo društvene životinje. 213 00:30:05,429 --> 00:30:09,392 A ključ života obitelji je sofisticirana komunikacija. 214 00:30:20,736 --> 00:30:23,823 Vučje zavijanje trebalo bi zastrašivati. 215 00:30:25,283 --> 00:30:29,787 TROMS NORVEŠKA 216 00:30:31,539 --> 00:30:37,712 Susjede udaljene i do 10 km obavještava se o veličini i snazi čopora. 217 00:30:48,556 --> 00:30:50,850 To je poput zvučnog stijega. 218 00:30:52,977 --> 00:30:55,438 Upozorenje da im se ne prilazi. 219 00:31:05,531 --> 00:31:08,200 Unutar čopora još su izražajniji. 220 00:31:11,829 --> 00:31:12,663 Pogled. 221 00:31:14,999 --> 00:31:15,833 Naklon. 222 00:31:17,793 --> 00:31:19,045 Nakostriješene dlake. 223 00:31:20,504 --> 00:31:22,006 Visina repa. 224 00:31:24,842 --> 00:31:28,804 Štoviše, svaki je pokret dio složenog jezika. 225 00:31:30,723 --> 00:31:33,351 Jezika koji razumiju i naši psi. 226 00:31:40,191 --> 00:31:43,235 Ali ovo je najstroža pasja obitelj. 227 00:31:47,365 --> 00:31:49,742 Pogotovo kad je u pitanju hranjenje. 228 00:31:59,168 --> 00:32:01,712 Stariji vukovi uvijek prvi jedu. 229 00:32:15,476 --> 00:32:17,311 Kad se mladi vuk ogluši na to, 230 00:32:22,024 --> 00:32:24,485 alfa mužjak nauči ga redu. 231 00:32:40,459 --> 00:32:42,878 Mir se postiže dodvoravanjem. 232 00:32:47,508 --> 00:32:53,264 Smatra se da je ta stroga hijerarhija otvorila put prema suradnji s ljudima. 233 00:32:56,017 --> 00:32:58,728 Nisko rangirani vukovi nerijetko ostanu gladni. 234 00:32:59,812 --> 00:33:02,481 U doba oskudice, protjeruju ih iz čopora. 235 00:33:05,317 --> 00:33:07,611 Prije otprilike 40 000 godina, 236 00:33:07,695 --> 00:33:10,865 gladni vuk prišao je skupini ljudi 237 00:33:10,948 --> 00:33:14,577 i molećivim pogledom osigurao si je obrok. 238 00:33:19,040 --> 00:33:22,251 Vukovi su se ubacili u rane ljudske obitelji. 239 00:33:23,711 --> 00:33:24,962 I u naša srca. 240 00:33:27,548 --> 00:33:32,928 Nevjerojatno, ali svaki kućni pas, od pudlice do njemačke doge, 241 00:33:33,012 --> 00:33:35,056 potječe od sivog vuka. 242 00:33:37,892 --> 00:33:42,563 Ali s divljom stranom porodice imamo kompliciran odnos. 243 00:33:43,856 --> 00:33:47,193 Bajke nas uče da su veliki i zli. 244 00:33:48,069 --> 00:33:49,487 Ili lukave i prepredene. 245 00:33:51,072 --> 00:33:55,284 Iako dijele odanost i inteligenciju naših najboljih prijatelja. 246 00:34:03,626 --> 00:34:08,547 Diljem svijeta, psi, a osobito vukovi, progonjeni su 247 00:34:08,631 --> 00:34:11,342 i potjerani iz svojih nekad golemih područja. 248 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Ali izdržljivi su. 249 00:34:21,352 --> 00:34:23,729 Dajte im mjesta i najmanju priliku, 250 00:34:24,313 --> 00:34:25,773 psi će se oporaviti. 251 00:34:27,817 --> 00:34:29,860 BRISTOL ENGLESKA 252 00:34:29,944 --> 00:34:33,906 Neki su u našem suvremenom svijetu postigli nezapamćen uspjeh. 253 00:34:33,989 --> 00:34:37,660 PSI VODIČI DOPUŠTENI ISKLJUČIVO U VRTU 254 00:34:37,743 --> 00:34:40,246 Zahvaljujući naporima mame i tate, 255 00:34:40,329 --> 00:34:43,290 mladunče crvene lisice spremno je za svijet. 256 00:34:47,169 --> 00:34:51,423 Stara je pet mjeseci i uči se brinuti za sebe. 257 00:34:57,680 --> 00:35:02,893 Braća i sestre mogu ostati doživotni prijatelji i lovački partneri. 258 00:35:12,361 --> 00:35:13,487 ZABRANJENO PSIMA 259 00:35:32,923 --> 00:35:37,803 Dok pretražuju ulice, koristit će im promatrati i učiti od mame. 260 00:35:41,140 --> 00:35:43,851 Ona je otkrila redovan izvor hrane. 261 00:35:48,355 --> 00:35:51,358 Hranjenje divljih životinja može biti problematično. 262 00:35:52,860 --> 00:35:57,948 No možda je ovo početak novog odnosa između nas i divljih pasa. 263 00:36:00,117 --> 00:36:03,245 Kao i s vukovima prije mnogo tisuća godina. 264 00:36:11,712 --> 00:36:16,967 Zasad mladunče uči da su ljudi kroz hranu koju dijelimo ili odbacujemo 265 00:36:17,051 --> 00:36:19,428 ključni za njezino preživljavanje. 266 00:36:24,141 --> 00:36:26,227 Prilagodljive i oportunističke, 267 00:36:26,310 --> 00:36:29,688 crvene lisice proširile su se u 83 zemlje. 268 00:36:30,481 --> 00:36:31,440 Pet kontinenata. 269 00:36:33,859 --> 00:36:38,781 Od vukova preuzele su titulu najraširenijih mesoždera na Zemlji. 270 00:36:45,329 --> 00:36:47,414 Ali ne ide svima tako dobro. 271 00:36:48,457 --> 00:36:51,877 Gubitak staništa, lov i bolesti 272 00:36:51,961 --> 00:36:56,674 uzroci su što je preživjelo samo 7000 odraslih afričkih divljih pasa. 273 00:36:58,050 --> 00:37:01,303 A budućnost ove obitelji visi o niti. 274 00:37:03,555 --> 00:37:05,599 Moraju pronaći hranu. 275 00:37:07,393 --> 00:37:10,938 U bujnoj savani plijen ima mnogo mjesta za skrivanje. 276 00:37:14,066 --> 00:37:16,193 Čopor mora promijeniti strategiju. 277 00:37:17,403 --> 00:37:19,280 Bolje iskoristiti brojnost. 278 00:37:48,934 --> 00:37:54,356 Podijelili su se na dvojke i trojke kako bi istjerali impalu na čistinu. 279 00:38:40,152 --> 00:38:41,487 Tata joj je za petama. 280 00:38:54,375 --> 00:38:57,002 Ali treba ostale da dovrše posao. 281 00:39:06,303 --> 00:39:08,347 Napokon, uspjeh. 282 00:39:19,858 --> 00:39:23,570 Raskomadaju je na velike komade i proždru ih. 283 00:39:29,034 --> 00:39:30,494 Moraju biti brzi. 284 00:39:31,495 --> 00:39:33,997 Kad drugi grabežljivci nanjuše strvinu, 285 00:39:36,542 --> 00:39:38,502 morat će ostaviti ulov. 286 00:39:43,966 --> 00:39:46,051 Opet se vraćaju kući. 287 00:39:48,554 --> 00:39:51,765 Ali ovaj se put ne vraćaju praznih ruku. 288 00:39:55,144 --> 00:40:00,691 Neki u želucu nose trećinu svoje tjelesne težine u raskomadanom mesu. 289 00:40:15,831 --> 00:40:18,792 Ova razina uzbuđenja može značiti samo jedno. 290 00:40:43,692 --> 00:40:46,403 Ovdje nema hijerarhije kao kod vukova. 291 00:40:48,322 --> 00:40:51,283 Mladunci i dadilje dobivaju svoj dio. 292 00:41:03,253 --> 00:41:05,130 Danas je radostan dan. 293 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 Budućnost ovih štenaca malo je sigurnija. 294 00:41:13,972 --> 00:41:19,436 Preživljavanje afričkih divljih pasa temelji se na hrabrom i izdržljivom timu. 295 00:41:23,440 --> 00:41:26,235 No lovci u čoporu ili vukovi samotnjaci, 296 00:41:26,318 --> 00:41:30,614 svi oni ovise o snazi nepokolebljive roditeljske odanosti. 297 00:41:36,411 --> 00:41:38,830 Zato su psi tako uspješni. 298 00:41:39,706 --> 00:41:43,460 I zašto imaju tako posebno mjesto u našim srcima. 299 00:42:36,179 --> 00:42:41,184 Prijevod titlova: Filip Lažnjak