1 00:00:06,174 --> 00:00:10,887 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:23,483 --> 00:00:27,653 Ništa ne golica našu maštu poput velikih mačaka. 3 00:00:35,495 --> 00:00:36,537 Impresivne, 4 00:00:37,288 --> 00:00:38,206 snažne, 5 00:00:39,082 --> 00:00:40,208 smrtonosne. 6 00:00:44,295 --> 00:00:47,590 No približimo li se ovim tajnovitim životinjama, 7 00:00:47,673 --> 00:00:50,468 otkrivamo drugu stranu njihovih života. 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Brižniju, 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,307 društveniju… 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,519 i otporniju… 11 00:01:02,438 --> 00:01:04,273 nego što smo mogli zamisliti. 12 00:01:11,155 --> 00:01:15,576 Velike mačke skrivaju mnoge tajne. 13 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 VELIKE MAČKE 14 00:01:26,587 --> 00:01:29,799 OKAVANGO BOCVANA 15 00:01:36,222 --> 00:01:39,684 Prije tri mjeseca, ova je lavica napustila čopor 16 00:01:40,685 --> 00:01:42,311 kako bi se okotila sama. 17 00:01:52,613 --> 00:01:56,534 Mladunci su ranjivi, posebno pred drugim lavovima. 18 00:01:58,661 --> 00:02:02,165 Sad su malo porasli, stoga se može vratiti. 19 00:02:10,631 --> 00:02:14,385 Samohranoj majci nije lako hraniti potomstvo u razvoju. 20 00:02:15,636 --> 00:02:17,555 Češće mora u lov, 21 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 što znači da mora ostaviti mladunce i loviti sama. 22 00:02:25,980 --> 00:02:29,609 U otvorenoj savani lako je uočiti plijen. 23 00:02:32,612 --> 00:02:34,030 No i ona je uočljiva. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,080 Mora biti strpljiva. 25 00:02:47,585 --> 00:02:50,338 Velike mačke smrtonosnije su u mraku. 26 00:02:57,845 --> 00:03:02,141 Izvrstan noćni vid, šesterostruko bolji od ljudskoga, 27 00:03:07,521 --> 00:03:10,191 lavovima osigurava prednost nad plijenom. 28 00:03:19,075 --> 00:03:24,413 Prije napada, samotna lovkinja mora se prišuljati što je bliže moguće. 29 00:04:08,916 --> 00:04:14,505 Jedna lavica noću je uspješna gotovo poput čitavoga čopora. 30 00:04:22,430 --> 00:04:25,099 Problem je zadržati plijen. 31 00:04:30,146 --> 00:04:33,232 Lavovi su najveći grabežljivci na ovim ravnicama. 32 00:04:34,775 --> 00:04:36,736 Par hijena ne može joj ništa. 33 00:04:42,033 --> 00:04:45,202 Ali čitavi klan? To je već druga priča. 34 00:04:55,254 --> 00:04:57,214 Nije na kocki samo njezin plijen, 35 00:04:59,633 --> 00:05:00,760 već i njezin život. 36 00:05:29,872 --> 00:05:33,042 Ali ova lavica nije sama. 37 00:05:37,755 --> 00:05:39,715 Obitelj ju je pronašla. 38 00:05:43,302 --> 00:05:44,845 Uz njihovu prisutnost, 39 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 nepobjediva je. 40 00:06:17,837 --> 00:06:23,134 Oštra konkurencija u savani natjerala je lavove na neuobičajen potez. 41 00:06:26,762 --> 00:06:29,682 Jedine su velike mačke koje žive u čoporima. 42 00:06:33,936 --> 00:06:35,980 U lov većinom odlaze ženke. 43 00:06:40,526 --> 00:06:43,362 Glavna je zadaća mužjaka braniti obitelj. 44 00:06:52,204 --> 00:06:56,000 Dokle su god složni, mladunci bi trebali biti sigurni. 45 00:07:01,297 --> 00:07:05,634 No kod velikih mačaka mir nikad ne potraje. 46 00:07:12,850 --> 00:07:18,147 Od ranih početaka ove vrste, ubijanje im je duboko ukorijenjeno. 47 00:07:23,194 --> 00:07:27,323 Prije više od deset milijuna godina, duboko u šumama Azije, 48 00:07:28,365 --> 00:07:31,785 pojavljuje se nova vrsta grabežljivca. 49 00:07:52,348 --> 00:07:55,851 Oblačasti leopard danas nam pruža naznake 50 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 o životu ovih drevnih mačaka. 51 00:08:00,731 --> 00:08:03,984 TAJLAND 52 00:08:14,495 --> 00:08:16,622 Najmanji je među velikim mačkama, 53 00:08:24,880 --> 00:08:26,382 ali najokretniji. 54 00:08:36,058 --> 00:08:37,935 Kratke, mišićave noge, 55 00:08:39,645 --> 00:08:41,313 izuzetno oštre kandže, 56 00:08:43,732 --> 00:08:45,943 pokretljivi gležnjevi… 57 00:08:51,240 --> 00:08:55,202 i rep koji služi kao protuteža čine ih tako dobrim penjačima. 58 00:08:57,496 --> 00:08:59,707 Čak ni majmuni nisu sigurni. 59 00:09:16,015 --> 00:09:17,474 U odnosu na veličinu, 60 00:09:17,558 --> 00:09:22,062 oblačasti leopard ima najduže očnjake među mačkama. 61 00:09:24,064 --> 00:09:25,899 Sabljozuba mačka našeg doba. 62 00:09:31,530 --> 00:09:34,867 Velike mačke postupno su se spustile sa stabala, 63 00:09:37,202 --> 00:09:40,164 narasle i još ojačale. 64 00:09:43,125 --> 00:09:46,211 Razvijajući se i osvajajući nove svjetove, 65 00:09:46,295 --> 00:09:49,757 svaka je vrsta mačke razvila određenu kamuflažnu prednost. 66 00:10:00,476 --> 00:10:04,063 Čak se i najveće mogu uklopiti u okolinu. 67 00:10:07,858 --> 00:10:11,445 Tigrove pruge postaju gusta vegetacija. 68 00:10:15,240 --> 00:10:19,078 Jednobojno krzno skriva pumu koja vreba plijen 69 00:10:20,996 --> 00:10:23,123 i kad se nema gdje sakriti. 70 00:10:28,212 --> 00:10:32,966 Leopardove pjege imitiraju prošarane sjenke prohodnih šuma, 71 00:10:35,344 --> 00:10:39,098 što mu omogućuje zasjedu iz neposredne blizine. 72 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Ali kamuflaža ne doprinosi samo napadu. 73 00:10:51,151 --> 00:10:53,404 Pomaže i u obrani. 74 00:10:57,533 --> 00:11:01,620 Gepardica se skriva sa svojim mladuncima. 75 00:11:07,751 --> 00:11:13,173 Stari su tek deset dana, a tada su velike mačke najranjivije. 76 00:11:16,719 --> 00:11:21,348 Jedva otvorenih očiju potpuno su ovisni o majci. 77 00:11:28,188 --> 00:11:32,401 Većina velikih mačaka razvija se sličnim, sporim tempom. 78 00:11:35,863 --> 00:11:39,241 Tek će za devet tjedana prijeći na meso, 79 00:11:41,368 --> 00:11:43,746 za šest mjeseci prestat će sisati, 80 00:11:47,666 --> 00:11:52,379 a tek s dvije godine moći će se osamostaliti. 81 00:12:02,389 --> 00:12:08,312 Put od bespomoćnih mladunaca do smrtonosnih lovaca dug je i opasan. 82 00:12:12,900 --> 00:12:15,944 Pogotovo za najveću mačku. 83 00:12:27,539 --> 00:12:31,251 Ova petomjesečna tigrica daleko je od odrasle dobi, 84 00:12:35,506 --> 00:12:39,134 ali već uči loviti u svojem šumskom domu. 85 00:12:43,222 --> 00:12:46,642 BANDHAVGARH INDIJA 86 00:12:54,691 --> 00:12:57,444 Mora naučiti odabrati metu, 87 00:13:03,200 --> 00:13:04,743 planirati prilaz 88 00:13:08,038 --> 00:13:10,541 i provesti napad. 89 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Ovaj je put žrtva samo njezin brat. 90 00:13:26,765 --> 00:13:29,309 Vrebaju jedno drugo, nasrću i hrvaju se 91 00:13:29,393 --> 00:13:32,187 te tako na siguran način bruse vještine. 92 00:13:38,986 --> 00:13:43,156 Uostalom, zabavno je nadjačati braću. 93 00:13:56,295 --> 00:14:00,299 Igra je ključan čimbenik razvoja kod svih velikih mačaka. 94 00:14:09,016 --> 00:14:13,186 Ali neke se lekcije moraju naučiti na teži način. 95 00:14:15,564 --> 00:14:19,151 OKAVANGO BOCVANA 96 00:14:22,905 --> 00:14:27,200 Ovo šestomjesečno mladunče leoparda većinu vremena provodi besposličareći. 97 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Uz majku. 98 00:14:37,794 --> 00:14:39,463 No kad ona odlazi u lov, 99 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 najsigurniji je tu gdje jest. 100 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 Ali to nije zabavno. 101 00:14:54,269 --> 00:14:56,480 Vrijeme je za malu pustolovinu. 102 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Spuštanje baš i nije samouvjereno. 103 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 Mora rasturiti doskok. 104 00:15:34,393 --> 00:15:37,354 Mačka u razvoju mora pomicati svoje granice, 105 00:15:39,272 --> 00:15:41,525 ali ne smije pretjerati. 106 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 Afrički bivoli. 107 00:15:49,116 --> 00:15:52,160 Jedna od najopasnijih afričkih životinja, 108 00:15:53,286 --> 00:15:56,164 kojoj ubijanje mladunaca nije strano. 109 00:16:08,719 --> 00:16:10,137 Početnička pogreška. 110 00:16:13,724 --> 00:16:17,019 Ovo nije trenutak za brušenje lovačkih vještina, 111 00:16:18,729 --> 00:16:20,772 već za svladavanje skrivanja. 112 00:16:30,198 --> 00:16:31,992 I biranje trenutka za bijeg. 113 00:16:42,377 --> 00:16:44,379 Jedan od devet života potrošen je, 114 00:16:48,216 --> 00:16:50,177 a još mnogo toga mora naučiti. 115 00:16:54,806 --> 00:16:56,224 A kad se mama vrati, 116 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 vrijeme je za jednu od najtežih lekcija. 117 00:17:05,025 --> 00:17:07,694 Bradavičasta svinja, još živa. 118 00:17:09,863 --> 00:17:11,323 Mučna scena, 119 00:17:12,657 --> 00:17:17,746 ali i prilika za vježbanje stiska za vrat, smrtonosnoga ugriza velikih mačaka. 120 00:17:31,718 --> 00:17:33,095 Kad se mladunče muči, 121 00:17:34,304 --> 00:17:35,680 preuzima profesionalka. 122 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 Velike mačke uče imitiranjem majke. 123 00:17:48,443 --> 00:17:50,112 Kad se osamostali, 124 00:17:50,195 --> 00:17:54,032 ovom mladom leopardu trebat će sve dostupne vještine i iskustvo. 125 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 Zato mladuncima treba toliko vremena pod maminim nadzorom. 126 00:18:17,305 --> 00:18:21,685 U Okavangu, lavica se vraća u svoj čopor. 127 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Okruženi konkurentskim lavovima, 128 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 njezina su mladunčad najsigurnija pod zaštitom oca. 129 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Sve dosad jeli su samo s majkom. 130 00:18:40,620 --> 00:18:43,748 Danas će objedovati s kraljem. 131 00:18:46,168 --> 00:18:47,752 Mnogo je veći izbliza. 132 00:18:58,013 --> 00:19:01,474 Ženke smiju jesti tek kad se mužjaci najedu. 133 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 Prema mladuncima su tolerantniji. 134 00:19:14,321 --> 00:19:15,530 No i to ima granice. 135 00:19:32,005 --> 00:19:34,549 Glavninu odgoja na sebe preuzimaju lavice. 136 00:19:38,637 --> 00:19:41,306 Budući da očevi pojedu lavovski dio, 137 00:19:41,389 --> 00:19:43,683 one moraju opet u lov. 138 00:19:55,737 --> 00:19:57,948 U čoporu može biti i preko 40 lavova. 139 00:19:59,532 --> 00:20:02,702 Stoga održavanje veza nije lako. 140 00:20:08,124 --> 00:20:13,088 Komplicirani društveni život učinio je lavove najpametnijim velikim mačkama. 141 00:20:24,057 --> 00:20:28,645 Taj višak sivih stanica ujedno tvori ubojiti tim. 142 00:20:41,908 --> 00:20:45,870 Svaka lavica zna svoju ulogu tijekom lova. 143 00:20:51,001 --> 00:20:53,962 One teže traže mjesto gdje će čekati. 144 00:21:01,553 --> 00:21:05,098 Lakša i brža krila okružuju krdu. 145 00:21:13,732 --> 00:21:15,358 Klopka je spremna. 146 00:21:35,337 --> 00:21:38,256 Krila napadaju brzinom od 50 km/h 147 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 i tjeraju plijen u zasjedu. 148 00:21:50,393 --> 00:21:51,561 Ako jedna promaši, 149 00:21:56,191 --> 00:21:57,901 druga već čeka. 150 00:22:40,610 --> 00:22:44,155 Tijekom dana, kad čopor lovi zajednički, 151 00:22:44,239 --> 00:22:46,449 izgledi za uspjeh im se udvostručuju. 152 00:22:49,035 --> 00:22:50,662 Sve dobivaju dio. 153 00:22:52,872 --> 00:22:55,458 Ovo je sestrinstvo jednakih. 154 00:22:57,669 --> 00:22:59,087 Iako ima razmirica, 155 00:23:03,508 --> 00:23:05,385 obično se ne otimaju kontroli. 156 00:23:10,098 --> 00:23:11,975 Čopor je jači na okupu. 157 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 No tata opet okupira plijen. 158 00:23:26,406 --> 00:23:31,578 Čini se nepravednim, no mužjaci moraju biti u borbenoj formi. 159 00:23:38,585 --> 00:23:41,838 Agresori su sve bliže. 160 00:23:44,841 --> 00:23:48,428 Lutajući mužjaci koji žele preuzeti čopor. 161 00:23:50,847 --> 00:23:52,432 I ubiti mladunce. 162 00:23:57,937 --> 00:23:59,397 Da bi zaštitio obitelj, 163 00:23:59,981 --> 00:24:02,442 tata treba svu dostupnu snagu. 164 00:24:12,911 --> 00:24:16,831 Obrana teritorija ključ je uspjeha za velike mačke. 165 00:24:22,879 --> 00:24:27,425 Najveća močvara na svijetu naizgled možda nije mačja domena. 166 00:24:33,973 --> 00:24:38,311 Ali ovo je dom najveće svjetske populacije jaguara. 167 00:24:50,198 --> 00:24:55,537 Stasiti i mišićavi, pit bulovi među velikim mačkama. 168 00:24:59,165 --> 00:25:00,542 U relativnim brojkama, 169 00:25:00,625 --> 00:25:03,628 jaguari imaju najsnažniju čeljust. 170 00:25:16,349 --> 00:25:17,976 Ovo je njegov teritorij. 171 00:25:27,860 --> 00:25:31,614 Mužjaci jaguara redovno označuju svoj teritorij mirisom. 172 00:25:40,915 --> 00:25:44,586 I stražare na kopnu i u vodi. 173 00:25:51,926 --> 00:25:56,389 Za razliku od većine mačaka, jaguari su izvrsni plivači. 174 00:26:12,905 --> 00:26:15,867 Mužjaci ne čuvaju teritorij samo za sebe. 175 00:26:17,368 --> 00:26:20,121 U njemu svoje mjesto ima i nekoliko ženki. 176 00:26:26,169 --> 00:26:30,673 Ova se tjera i nanjušila je njegov miris. 177 00:26:45,938 --> 00:26:48,441 Narednih dana parit će se u više navrata 178 00:26:51,778 --> 00:26:55,031 kako bi povećao izglede da baš on bude otac potomstva. 179 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Mora biti siguran 180 00:27:03,247 --> 00:27:07,502 jer suparnici uvijek traže priliku da se ubace. 181 00:27:16,719 --> 00:27:19,597 Susjed je prešao prag. 182 00:27:24,811 --> 00:27:26,896 Jaguari izbjegavaju borbe. 183 00:27:28,356 --> 00:27:31,067 Opasnost od ozljeda je prevelika. 184 00:27:35,446 --> 00:27:40,702 No kad je riječ o pravu na parenje, nemaju izbora. 185 00:28:17,780 --> 00:28:19,782 Uljez je potjeran. 186 00:28:21,534 --> 00:28:22,368 Zasad. 187 00:28:27,707 --> 00:28:32,545 Potraga za teritorijem natjerala je velike mačke u krajnosti. 188 00:28:39,385 --> 00:28:43,347 Amurski tigrovi vrebaju zaleđenim šumama Sibira. 189 00:28:45,808 --> 00:28:49,979 Dugo, gusto krzno štiti ih od ledene hladnoće. 190 00:28:53,399 --> 00:28:57,361 Indijski leopardi šuljaju se sporednim ulicama Mumbaija 191 00:29:00,364 --> 00:29:03,618 i love pse lutalice i domaće životinje 192 00:29:03,701 --> 00:29:05,286 pod okriljem noći. 193 00:29:09,290 --> 00:29:14,170 Jedna se velika mačka čak kreće najvišom planinom na svijetu. 194 00:29:19,258 --> 00:29:23,262 HIMALAJA INDIJA 195 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Nadmorska visina od 4000 m. 196 00:29:30,978 --> 00:29:31,896 Hladno je. 197 00:29:33,481 --> 00:29:34,607 Zrak je rijedak. 198 00:29:35,650 --> 00:29:38,194 Teren je poguban. 199 00:29:42,448 --> 00:29:47,411 Ali ova snježna leopardica svejedno nekako preživljava ovdje. 200 00:29:55,461 --> 00:29:59,507 Kratke prednje i izdužene stražnje noge, 201 00:30:00,258 --> 00:30:03,094 te iznimno dugačak rep 202 00:30:03,177 --> 00:30:06,472 pružaju ravnotežu i okretnost na surovom terenu. 203 00:30:13,896 --> 00:30:17,233 Odjednom može preskočiti deset metara. 204 00:30:46,262 --> 00:30:50,057 Široke šape s gustim krznom poput ćoza su 205 00:30:50,892 --> 00:30:53,978 koje sprečavaju propadanje u duboke nanose snijega. 206 00:31:05,114 --> 00:31:06,949 Toliko je malo hrane 207 00:31:07,033 --> 00:31:11,454 da mora pokrivati površinu od gotovo 800 četvornih kilometara. 208 00:31:18,002 --> 00:31:22,924 Kako prelaze tolike udaljenosti, snježni leopardi rijetko se susreću. 209 00:31:25,885 --> 00:31:28,554 Stoga komuniciraju putem mirisa. 210 00:31:55,623 --> 00:31:58,459 Unatoč ekstremnim izazovima za preživljavanje, 211 00:32:00,419 --> 00:32:04,882 ova je izvanredna ženka uspjela odgojiti tri mladunca. 212 00:32:11,263 --> 00:32:14,392 Ovisili su o majci gotovo dvije godine. 213 00:32:17,061 --> 00:32:20,356 Sad je vrijeme da si sami ulove hranu. 214 00:32:24,360 --> 00:32:25,695 To ovdje nije lako. 215 00:32:43,212 --> 00:32:47,299 No ovaj mladi kozorog prilika je za jednog od mladunaca. 216 00:33:15,870 --> 00:33:18,581 Lov na ovim visinama izuzetno je opasan. 217 00:33:22,835 --> 00:33:25,421 A kozorog je upravo povisio uloge. 218 00:33:29,842 --> 00:33:31,010 Mama promatra. 219 00:33:32,720 --> 00:33:34,555 Mora ga uhvatiti bez pomoći. 220 00:33:57,119 --> 00:33:58,245 Tako blizu, 221 00:34:00,247 --> 00:34:02,083 a tako daleko. 222 00:34:07,379 --> 00:34:09,256 Izgleda kao neuspjeh, 223 00:34:09,340 --> 00:34:12,676 ali čak i vrhunski grabežljivac mora znati svoje granice. 224 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 Ovdje mu to može spasiti život. 225 00:34:35,449 --> 00:34:38,494 Ova tri mladunca uskoro će se osamostaliti, 226 00:34:39,245 --> 00:34:41,747 oslanjajući se na stečene vještine. 227 00:34:44,291 --> 00:34:48,003 No na jedan od izazova ne mogu nikako utjecati. 228 00:34:51,423 --> 00:34:55,678 Zatopljavanje tjera ove životinje prilagođene hladnoći 229 00:34:55,761 --> 00:34:58,055 sve više uz planinu. 230 00:35:00,391 --> 00:35:04,186 Što više idu, manje je mjesta. 231 00:35:09,984 --> 00:35:12,027 Nestajanje divljih staništa 232 00:35:12,736 --> 00:35:16,574 dovodi velike mačke u sukob s ljudima. 233 00:35:20,578 --> 00:35:24,790 Budući da ih smatraju prijetnjom za stoku i ljude, 234 00:35:29,044 --> 00:35:32,298 a tražene su zbog nekih dijelova tijela ili kao trofeji, 235 00:35:36,760 --> 00:35:40,181 velike mačke progonjene su diljem svijeta 236 00:35:48,355 --> 00:35:50,900 i prijeti im izumiranje. 237 00:35:57,531 --> 00:35:58,616 No ima nade. 238 00:36:01,368 --> 00:36:05,623 PATAGONIJA ČILE 239 00:36:06,165 --> 00:36:10,252 Kad ovim veličanstvenim životinjama prepustimo malo prostora, 240 00:36:11,086 --> 00:36:13,172 ishod može biti nevjerojatan. 241 00:36:17,426 --> 00:36:23,098 Prije 50 godina ljudi su u ovim dolinama istrijebili većinu divljih životinja. 242 00:36:29,480 --> 00:36:32,524 No otkad su ovdje zabranjeni lov i poljoprivreda, 243 00:36:32,608 --> 00:36:35,319 populacija guanaka sustavno se oporavila. 244 00:36:42,034 --> 00:36:43,577 A kad se vrati plijen, 245 00:36:46,622 --> 00:36:48,207 vraćaju se i grabežljivci. 246 00:37:04,056 --> 00:37:07,643 Pume, poznate i kao planinski lavovi. 247 00:37:11,981 --> 00:37:14,358 Nekoć su bile toliko rijetke 248 00:37:14,441 --> 00:37:16,568 da se mislilo da su samotna bića. 249 00:37:20,739 --> 00:37:25,744 No sad ovdje živi najbrojnija populacija puma u obje Amerike. 250 00:37:28,080 --> 00:37:31,792 Čak iskazuju dosad neviđene uzorke ponašanja. 251 00:37:43,053 --> 00:37:46,640 Pume se okupljaju i trpe prisutnost drugih jedinki, 252 00:37:48,267 --> 00:37:50,352 čak i onih izvan obitelji. 253 00:37:54,106 --> 00:37:57,151 I još iznenađujuće, dijele hranu. 254 00:38:00,904 --> 00:38:03,449 Kako ovo područje postaje sve divlje, 255 00:38:03,532 --> 00:38:06,827 možda se pume vraćaju svom iskonskom načinu života. 256 00:38:08,912 --> 00:38:13,667 To je izazov predodžbi velikih mačaka kao samotnih ubojica. 257 00:38:15,961 --> 00:38:20,591 Ispada da su bolji timski igrači nego što smo mislili. 258 00:38:33,896 --> 00:38:37,983 MAASAI MARA KENIJA 259 00:38:39,610 --> 00:38:43,030 Gepard je najbrža velika mačka. 260 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 Građen za brzinu, a ne snagu, 261 00:38:47,910 --> 00:38:50,287 ujedno je i najkrhkiji. 262 00:38:55,793 --> 00:38:57,002 Ali udruživanjem… 263 00:38:59,213 --> 00:39:01,548 postaju zastrašujuća sila. 264 00:39:12,893 --> 00:39:14,311 Združena braća. 265 00:39:15,604 --> 00:39:18,232 U lovu nisu organizirani poput lavova. 266 00:39:20,234 --> 00:39:22,236 Oslanjaju se na zakon brojeva. 267 00:39:29,535 --> 00:39:31,203 Svaki odabere metu. 268 00:39:38,752 --> 00:39:40,087 Kreću u napad. 269 00:39:48,345 --> 00:39:50,180 Počinje potjera. 270 00:40:22,921 --> 00:40:26,717 Ako jedan podbaci, ostali se bacaju na druge prilike. 271 00:41:02,836 --> 00:41:05,797 Prije ili poslije, jedan će napad uspjeti. 272 00:41:11,428 --> 00:41:14,806 I dok jedan gepard teško može ubiti gnua, 273 00:41:24,483 --> 00:41:27,694 dovoljno je da udruže snage. 274 00:42:08,151 --> 00:42:12,573 Udruživanje velikih mačaka omogućuje im uspješniji lov. 275 00:42:16,577 --> 00:42:22,833 Ali za lavove, brojnost je još važnija za obranu. 276 00:42:36,221 --> 00:42:38,682 Mladunci iz Okavanga bezbrižni su, 277 00:42:40,058 --> 00:42:42,477 ne znaju da će im se život promijeniti. 278 00:42:49,484 --> 00:42:53,405 Zvuk koji ulijeva strah u svaku lavlju zajednicu. 279 00:43:01,747 --> 00:43:04,041 Lutajući mužjaci približavaju se 280 00:43:05,917 --> 00:43:08,795 s namjerom da preuzmu čopor. 281 00:43:20,682 --> 00:43:24,311 Ako uspiju, uljezi će ubiti mladunce 282 00:43:25,062 --> 00:43:27,439 kako bi se ženke opet tjerale. 283 00:43:33,028 --> 00:43:35,530 Mužjaci iz čopora pokušavaju ih zastrašiti. 284 00:43:45,666 --> 00:43:48,585 Ali uljezi se ne povlače. 285 00:44:02,808 --> 00:44:04,976 Borba je neizbježna. 286 00:44:07,479 --> 00:44:10,649 Lavice moraju skloniti mladunce od opasnosti. 287 00:44:20,117 --> 00:44:22,411 Ali put do sigurnosti im je zapriječen. 288 00:44:27,791 --> 00:44:30,377 Ove mačke obično izbjegavaju vodu. 289 00:44:34,131 --> 00:44:35,132 S razlogom. 290 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Ali nemaju izbora. 291 00:44:43,890 --> 00:44:45,183 Više nema povratka. 292 00:45:12,794 --> 00:45:14,755 Najmlađi jedva drže korak. 293 00:45:27,184 --> 00:45:28,518 Još samo malo. 294 00:45:46,661 --> 00:45:49,706 Konačno, predvođeni majkom, 295 00:45:50,332 --> 00:45:51,833 stigli su na sigurno. 296 00:46:11,645 --> 00:46:13,522 Ali nisu svi bili te sreće. 297 00:46:18,151 --> 00:46:19,778 Jedan od mužjaka iz čopora. 298 00:46:21,613 --> 00:46:24,574 Izgubio je život štiteći mladunce. 299 00:46:30,080 --> 00:46:33,083 Preživio je samo njihov otac. 300 00:46:37,629 --> 00:46:41,675 Tek ćemo vidjeti koliko dugo može održati svoju vladavinu. 301 00:46:49,641 --> 00:46:52,269 Zasad su barem mladunci sigurni, 302 00:46:55,772 --> 00:46:59,109 jačaju uz ljubav i zaštitu čopora 303 00:47:05,782 --> 00:47:08,785 i oca koji će ih braniti životom. 304 00:47:16,960 --> 00:47:21,673 Sve velike mačke rađaju se u život pun opasnosti i uzbuđenja. 305 00:47:28,138 --> 00:47:31,141 Ali dok god im pružamo slobodu koja im je potrebna, 306 00:47:33,935 --> 00:47:38,273 ove će veličanstvene životinje preživjeti. 307 00:48:33,244 --> 00:48:38,249 Prijevod titlova: Filip Lažnjak