1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,114 --> 00:01:13,532
ЭВАКУАТОР МОНТОКА
4
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
Стой.
5
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Гэри, какого черта?
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,313
Постановление суда об аресте имущества.
7
00:01:44,396 --> 00:01:45,981
Надо платить налоги на имущество.
8
00:01:46,064 --> 00:01:49,026
Это ошибка.
Я договариваюсь о графике платежей.
9
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
Похоже, они решили
больше не договариваться.
10
00:01:51,069 --> 00:01:53,697
Они заберут мою машину?
Я подрабатываю в «Убере».
11
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Это не мои проблемы.
12
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Как я расплачусь с одной зарплаты бармена?
13
00:01:57,117 --> 00:02:00,037
Проблема в твоей молчанке.
14
00:02:00,662 --> 00:02:01,830
Так дело в этом?
15
00:02:01,914 --> 00:02:05,083
Нет, еще у меня контракт с округом.
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,084
Но, знаешь,
17
00:02:06,168 --> 00:02:08,669
было бы неплохо, если бы ты объяснила,
18
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
почему ты исчезла.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
Нельзя три месяца игнорировать человека.
20
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Три месяца?
А казалось, что дольше. В хорошем смысле.
21
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Гэри, прошу, подожди.
22
00:02:18,388 --> 00:02:19,681
Ты был прав.
23
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
Мои чувства были настолько сильны,
что мне стало страшно.
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
Я испугалась.
25
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
Правда?
26
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
Конечно, дурачок.
27
00:02:30,025 --> 00:02:32,945
Вчера я стирала вещи и подумала:
28
00:02:34,238 --> 00:02:39,159
«Я скучаю по этому ублюдку.
По его критике "Джетс".
29
00:02:39,743 --> 00:02:42,037
О твоих планах, будь ты тренером команды».
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,331
- Они играли бы гораздо лучше.
- Гораздо.
31
00:02:45,249 --> 00:02:49,211
А недавно я увидела зеленый носок
и подумала: «Это носок Гэри».
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,340
Это так здорово.
33
00:02:54,049 --> 00:02:56,552
Скажи, что моей машины тут не было, ладно?
34
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
Знаешь, что?
35
00:03:00,222 --> 00:03:03,308
Так и сделаю. Потому что ее тут не будет.
36
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
Что? Это мой двоюродный брат.
37
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Он из Италии.
38
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
Гэри, клянусь, это двоюродный брат.
39
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Троюродный. У них такая культура.
40
00:03:15,654 --> 00:03:19,366
- Ты был в Италии?
- Я хотел закрыть тему, я ее закрыл.
41
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
- Спасибо.
- Гэри, брось.
42
00:03:20,784 --> 00:03:23,704
- Это просто мелочь.
- Для меня - нет.
43
00:03:23,787 --> 00:03:25,789
Сестра была права насчет тебя.
44
00:03:25,873 --> 00:03:29,751
Которую арестовали
за издевательство над стариками?
45
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
Ясно, Гэри.
46
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
У тебя серьезные проблемы.
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
А ты, по-твоему, идеальный?
48
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Ты нерешительный. Это раздражает.
49
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
Ладно, извини. Подбросишь меня?
50
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
Я сегодня работаю в «Когте».
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,518
Боже. Знаешь...
52
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Никак не могу решить.
53
00:03:49,563 --> 00:03:50,731
Козел.
54
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
Думаешь, я этого хотела?
55
00:04:30,229 --> 00:04:31,730
Привет, Гэри. Что будешь?
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
Банановый хлеб.
57
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Хотя, погоди.
58
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
Булку в форме лимона.
59
00:04:45,577 --> 00:04:46,453
Знаешь...
60
00:04:48,121 --> 00:04:49,206
разогрей ее...
61
00:04:52,793 --> 00:04:55,546
- С тебя 4.50.
- Хорошо.
62
00:05:08,851 --> 00:05:10,102
Ну же.
63
00:05:15,148 --> 00:05:16,233
Эй!
64
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Ты что творишь?
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Пытаюсь спасти свой дом!
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
- Ты это снял?
- Да.
67
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Нет-нет-нет.
68
00:05:40,299 --> 00:05:41,633
Да ладно тебе!
69
00:05:49,391 --> 00:05:53,896
{\an8}БЕЗ ОБИД
70
00:05:56,607 --> 00:05:58,400
Мэдди, соберись.
71
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Еще одно нарушение,
и у тебя отберут права.
72
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
Зачем мне права, если у меня нет машины?
73
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Этот дом мне оставила мама.
74
00:06:05,449 --> 00:06:07,534
По нему все выплачено. Они не имеют права.
75
00:06:07,618 --> 00:06:09,703
Имеют, если ты не заплатила налоги.
76
00:06:09,786 --> 00:06:14,333
В район приезжают богатые сволочи,
а нам поднимают налоги в три раза? Бред.
77
00:06:14,416 --> 00:06:16,752
У тебя есть время до первого сентября.
78
00:06:17,419 --> 00:06:20,881
- Расплатишься.
- Без машины не расплачусь.
79
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Ты представляешь, сколько денег я теряю
каждый день без подработки в «Убере»?
80
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
Летом я зарабатываю больше всего.
81
00:06:27,429 --> 00:06:28,305
Я понимаю.
82
00:06:28,388 --> 00:06:32,351
Эти люди переехали сюда
и пытаются меня выжить.
83
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Знаешь, каково это?
84
00:06:37,481 --> 00:06:39,525
Конечно знаешь. Спасибо.
85
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
- До встречи.
- Пока.
86
00:06:51,578 --> 00:06:53,539
Перестань. Ты знаешь, как все устроено.
87
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
Новый дом прямо у воды.
88
00:06:56,208 --> 00:06:58,585
Старое здание снесли.
89
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
Джин-тоник с лаймом.
90
00:07:00,879 --> 00:07:02,965
Да, мы каждый день плаваем на лодке.
91
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
Мы закрыты до полудня.
92
00:07:06,301 --> 00:07:08,136
Братишка, я перезвоню.
93
00:07:10,097 --> 00:07:11,139
Уже полдень.
94
00:07:12,474 --> 00:07:14,142
Сейчас 11:57.
95
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Ясно.
96
00:07:19,064 --> 00:07:20,357
А сейчас который час?
97
00:07:23,777 --> 00:07:25,153
11:56.
98
00:07:30,033 --> 00:07:31,785
- Отдай!
- Подожди на своей лодке.
99
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Я дам гудок, когда мы откроемся.
100
00:07:34,079 --> 00:07:35,831
Да что с тобой? Я просто заказал выпить.
101
00:07:35,914 --> 00:07:39,626
Эй, перестаньте! Что происходит?
102
00:07:40,335 --> 00:07:43,130
Сэр, я вас обслужу.
103
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
Боже правый.
104
00:07:44,464 --> 00:07:46,800
Плевать. Вы должны ее уволить.
105
00:07:46,884 --> 00:07:48,886
Не могу. У нее инвалидность.
106
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
Что? Вовсе нет.
107
00:07:50,137 --> 00:07:51,430
- Нет?
- Нет.
108
00:07:51,513 --> 00:07:54,349
- Именно поэтому я тебя и наняла.
- Бред.
109
00:07:54,433 --> 00:07:59,188
Знаешь, так лето начинать нельзя.
110
00:07:59,271 --> 00:08:02,024
Можешь быть стервой в любой другой месяц.
111
00:08:02,107 --> 00:08:04,693
Будь стервой в октябре. В марте.
112
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
Но не будь стервой в июне. Хорошо?
113
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
Такие, как он, оплачивают нам счета.
114
00:08:08,322 --> 00:08:11,200
Из-за таких, как он, я потеряю дом.
115
00:08:11,283 --> 00:08:13,702
Прости, Ферн. У меня хреновое утро.
116
00:08:13,785 --> 00:08:14,828
Да, я это вижу.
117
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Знаешь, что мне помогает?
118
00:08:18,874 --> 00:08:20,209
Складывание салфеток.
119
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
Эта тачка стоит всего штуку баксов.
120
00:08:25,297 --> 00:08:27,090
А, нет, это только за шины.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,344
На «Крейгслисте»
ты ничего не найдешь, я там искала.
122
00:08:30,427 --> 00:08:32,471
Можно продать почку.
123
00:08:34,973 --> 00:08:37,476
Можно продать волосы, плазму, яйцеклетки.
124
00:08:37,558 --> 00:08:40,103
Человеческое тело - золотая жила.
Люди этого не понимают.
125
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
Джим, я чувствую, как тупеет наш ребенок.
126
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Я просто пытаюсь помочь.
127
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Можно сдавать дом в аренду.
128
00:08:46,026 --> 00:08:49,238
Нет. Мне противна сама мысль о том,
что эти курортники
129
00:08:49,321 --> 00:08:50,531
будут в моем доме.
130
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Эй, смотри.
131
00:08:54,993 --> 00:08:56,328
«Нужна машина для колледжа?
132
00:08:56,411 --> 00:08:58,664
Стань девушкой нашего сына на это лето.
133
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
Он очень умный юноша,
но очень застенчивый.
134
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
Он ни с кем не встречался.
Мы перепробовали все.
135
00:09:04,586 --> 00:09:07,297
Нам нужна привлекательная,
добрая, умная женщина
136
00:09:07,381 --> 00:09:08,799
от 20 до 25 лет.
137
00:09:08,882 --> 00:09:12,928
Ему нужно побороть застенчивость до осени.
Потом он уедет в колледж.
138
00:09:13,011 --> 00:09:17,015
Взамен вы получите «Бьюик Ригал»,
без ржавчины, пробег 64 тысячи км.
139
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
По мелочам не тревожить».
140
00:09:18,976 --> 00:09:20,185
«Девушка» в кавычках.
141
00:09:20,978 --> 00:09:23,272
- Это же шутка, да?
- Нет.
142
00:09:23,814 --> 00:09:26,149
Такие родители трясутся над своими детьми.
143
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
Пойдут ради них на все, что угодно.
144
00:09:27,901 --> 00:09:30,237
Странно, что они сами его не трахнули.
145
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
Тут написано от 20 до 25.
146
00:09:32,406 --> 00:09:35,284
- Ничего, внешне подойду.
- Хорошо.
147
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
Ты не хочешь сдавать в аренду дом,
148
00:09:37,369 --> 00:09:39,371
но согласна сдавать в аренду вагину?
149
00:09:39,997 --> 00:09:41,415
Не мешай взрослым разговаривать.
150
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Я не могу высказаться,
потому что я - мужик?
151
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
- Именно. Заткнись.
- Да.
152
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
У тебя на всю спину
татуировка Дорожного бегуна.
153
00:09:48,505 --> 00:09:51,175
Тебе не стоит говорить людям,
что им делать с их телом.
154
00:09:51,258 --> 00:09:53,093
А как насчет страницы на "Онли Фэнс"?
155
00:09:53,719 --> 00:09:56,054
Что такое "Онли Фэнс", Джим?
156
00:09:57,139 --> 00:09:59,099
Это займет много времени.
Машина нужна сейчас.
157
00:09:59,183 --> 00:10:01,852
Я просто удивлен,
что ты рассматриваешь этот вариант.
158
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
У меня уже были романы на одну ночь.
Но не за «Бьюик».
159
00:10:04,938 --> 00:10:08,692
Ты не в курсе, но у женщин
есть много причин заниматься сексом.
160
00:10:08,775 --> 00:10:10,694
Я как-то занялась сексом.
чтобы меня подвезли.
161
00:10:10,777 --> 00:10:14,239
А я - чтобы не играть в «Колонизаторов».
162
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Как-то дала парню на первом свидании,
163
00:10:16,366 --> 00:10:18,619
- так как думала, что он меня убьет.
- Боже.
164
00:10:18,702 --> 00:10:21,872
- Детка, теперь ты со мной.
- Она имела в виду тебя, тупица.
165
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Да! Круто!
166
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
Волны просто жесть. Туристов нет.
167
00:10:30,255 --> 00:10:33,800
- Вы многое теряете.
- Может, это розыгрыш.
168
00:10:33,884 --> 00:10:36,386
Это самый быстрый способ достать машину.
169
00:10:36,470 --> 00:10:40,724
Да. Пацан кончит в штаны,
как только тебя увидит.
170
00:10:40,807 --> 00:10:43,852
- А потом ты можешь ехать домой.
- О боже.
171
00:10:43,936 --> 00:10:46,355
- Джим.
- Знаете, что я думаю?
172
00:10:47,064 --> 00:10:49,983
Эти люди используют нас.
Почему мы не можем использовать их?
173
00:10:50,817 --> 00:10:53,612
Мама хотела бы, чтобы я спасла дом.
174
00:10:54,488 --> 00:10:56,823
Да. Сейчас все такое дорогое.
175
00:10:56,907 --> 00:10:59,618
Думаешь, мне нравится работать официанткой
после учебного года?
176
00:10:59,701 --> 00:11:00,661
Слушай.
177
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
В крайнем случае возьмешь наш фургон.
178
00:11:02,996 --> 00:11:05,040
А я отправлю Сару потрахаться с пацаном.
179
00:11:05,123 --> 00:11:06,750
- Да что с тобой?
- Джим.
180
00:11:06,834 --> 00:11:08,710
Просто пытаюсь разрядить обстановку.
181
00:11:08,794 --> 00:11:11,505
Думаешь, он захочет спать с тобой,
учитывая твое состояние?
182
00:11:12,256 --> 00:11:14,466
- Иди в воду.
- Я только что открыл пиво.
183
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Иди в воду.
184
00:11:16,468 --> 00:11:19,638
- Она холодная...
- Иди в воду!
185
00:11:19,721 --> 00:11:21,223
Буду грести.
186
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
ПРОСРОЧЕНО
187
00:13:03,492 --> 00:13:04,326
Мэдди.
188
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
- Здрасьте.
- Привет.
189
00:13:06,411 --> 00:13:07,246
Привет.
190
00:13:07,871 --> 00:13:10,582
- Нас было тяжело найти?
- Нет.
191
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Без проблем нашла.
192
00:13:12,960 --> 00:13:15,337
Добро пожаловать в наш дом.
193
00:13:15,420 --> 00:13:18,215
Я - Эллисон, а это мой муж, Лэирд.
194
00:13:18,841 --> 00:13:20,759
Лорд? Он знатного рода?
195
00:13:20,843 --> 00:13:23,095
Лорд? Нет. Лэирд.
196
00:13:23,720 --> 00:13:25,556
Лэирд. Я правильно произнесла?
197
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Да, через «э». Лэирд.
198
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Ясно.
199
00:13:29,601 --> 00:13:32,062
- Зови меня просто Лэирд.
- Не могу.
200
00:13:32,688 --> 00:13:34,857
Мне подняться или вы спуститесь?
201
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
- Иди к нам.
- Поднимайся.
202
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
- Здорово.
- Иди сюда.
203
00:13:51,290 --> 00:13:53,083
Я хочу, чтобы ты знала.
204
00:13:53,167 --> 00:13:56,003
Мы очень уважаем секс-работниц.
205
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Я...
206
00:13:57,921 --> 00:13:59,423
не секс-работница.
207
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
- Надеюсь, это нестрашно.
- Нет.
208
00:14:02,843 --> 00:14:07,431
Итак, Мэдди, расскажи о себе.
209
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
- Откуда ты?
- Вообще-то, отсюда.
210
00:14:09,641 --> 00:14:11,018
Ух ты. Местная.
211
00:14:11,101 --> 00:14:12,311
Я завидую.
212
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
Круглый год живешь в раю.
213
00:14:14,688 --> 00:14:17,900
Хотела еще по телефону спросить.
Сколько тебе лет?
214
00:14:17,983 --> 00:14:18,817
Ну...
215
00:14:19,401 --> 00:14:24,990
Я знаю, что вы ищете девушку от 20 до 25.
216
00:14:25,073 --> 00:14:27,451
- Я слегка старше.
- Ясно. И сколько тебе?
217
00:14:28,285 --> 00:14:29,328
Мне исполнилось 29.
218
00:14:29,411 --> 00:14:30,787
- Недавно?
- В прошлом году.
219
00:14:30,871 --> 00:14:32,539
- Так тебе 29?
- Было в прошлом году.
220
00:14:32,623 --> 00:14:35,334
А сколько тебе лет сейчас?
221
00:14:35,417 --> 00:14:37,294
- Я старше на год.
- Значит, 30.
222
00:14:37,377 --> 00:14:39,213
Да. 32.
223
00:14:41,006 --> 00:14:41,840
Я...
224
00:14:42,591 --> 00:14:43,717
Можно я скажу, как есть?
225
00:14:45,636 --> 00:14:48,764
Думаю, я здесь потому,
что вы пока никого не нашли.
226
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
И вы никого не нашли по той причине,
227
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
что молодые девушки - дуры.
228
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
Они в этом не виноваты. Они молоды.
229
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Но...
230
00:14:57,022 --> 00:14:59,525
Речь идет о вашем сыне.
231
00:15:00,067 --> 00:15:03,946
Вам нужна та, кто выглядит как сверстница,
232
00:15:04,029 --> 00:15:06,782
но достаточно зрелая,
чтобы отнестись к ситуации
233
00:15:06,865 --> 00:15:10,494
тактично и деликатно.
234
00:15:11,286 --> 00:15:12,829
- Она хороша.
- Да.
235
00:15:12,913 --> 00:15:13,997
Хороший ответ.
236
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Мы очень переживаем за сына.
237
00:15:18,585 --> 00:15:22,548
Перси такой милый и чувствительный.
238
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
И он невероятно умен.
239
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
В следующем году поедет в Принстон.
240
00:15:26,844 --> 00:15:28,178
Да, я слышала о нем.
241
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
Он - великолепный музыкант,
но не играет на людях.
242
00:15:30,556 --> 00:15:33,308
У него большие проблемы с общением.
243
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Как матери
244
00:15:34,726 --> 00:15:37,563
мне было тяжело за этим наблюдать
последние четыре года.
245
00:15:37,646 --> 00:15:40,899
Он вечно торчит в телефоне,
не выходит из своей спальни.
246
00:15:40,983 --> 00:15:44,361
У него нет друзей.
Он не общается с девушками.
247
00:15:44,444 --> 00:15:48,115
Не пьет, не ходит на вечеринки,
не водит машину.
248
00:15:48,198 --> 00:15:49,783
Не делает ничего, что делал я.
249
00:15:50,659 --> 00:15:52,995
Таким его в колледж нельзя отправлять.
250
00:15:53,078 --> 00:15:54,246
Он там не выживет.
251
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
Поэтому вы и обратились к профессионалу.
252
00:15:56,957 --> 00:16:00,460
То есть, к девушке,
которой просто нужна машина.
253
00:16:00,544 --> 00:16:04,131
Да. Это было непростое решение.
254
00:16:04,882 --> 00:16:07,342
Мы делали все, чтобы расшевелить его.
255
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
- Но мы уже отчаялись.
- Я в его возрасте тоже был застенчивым.
256
00:16:11,513 --> 00:16:14,349
Но до колледжа я встречался с девушкой.
257
00:16:14,433 --> 00:16:16,727
И она раскрыла меня в сексуальном плане.
258
00:16:16,810 --> 00:16:18,103
- Ну все.
- Барбара.
259
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
В общем, когда я попал в колледж,
260
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
я уже победил свои страхи
и наслаждался жизнью.
261
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
- Именно этого мы и хотим для Перси.
- Это он?
262
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Да.
263
00:16:31,533 --> 00:16:33,660
- Ух ты, какой милый.
- Правда?
264
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Итак...
265
00:16:37,497 --> 00:16:38,498
Как все устроено?
266
00:16:38,582 --> 00:16:41,168
На честном слове или...
267
00:16:41,251 --> 00:16:43,420
Да. А еще мы знаем его пароль.
268
00:16:44,796 --> 00:16:46,048
И он не гей?
269
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Нет. Мы видели его историю поиска.
270
00:16:48,383 --> 00:16:50,928
Жесткое порно, но ничего гейского.
271
00:16:51,011 --> 00:16:54,264
Ну, слегка. Там много людей.
272
00:16:55,641 --> 00:16:59,937
Дареному коню в зубы не смотрят,
но это обязательно должен быть «Бьюик»?
273
00:17:00,854 --> 00:17:02,064
Это машина папы.
274
00:17:02,981 --> 00:17:06,693
Будешь встречаться с Перси, и она твоя.
275
00:17:06,777 --> 00:17:09,570
И не просто «встречаться».
276
00:17:09,655 --> 00:17:11,365
Узнай его как человека, он хороший.
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,784
Говоря «встречаться»,
278
00:17:13,866 --> 00:17:17,078
вы имеете в виду,
чтобы мы встречались или «встречались»?
279
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
- Да.
- Да, верно.
280
00:17:20,249 --> 00:17:22,000
- Встречаться.
- Откровенно встречаться.
281
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Да.
282
00:17:23,669 --> 00:17:25,212
Уж я его завстречаю.
283
00:17:25,295 --> 00:17:27,714
Он у себя в комнате?
Мне сделать ему сюрприз?
284
00:17:27,798 --> 00:17:29,633
Нет, его здесь нет.
285
00:17:29,716 --> 00:17:31,927
Он не должен об этом знать.
Никто не должен знать.
286
00:17:32,010 --> 00:17:34,763
Об этом никто не должен знать.
287
00:17:35,347 --> 00:17:37,850
Иначе он огорчится. И мы не сможем
288
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
сделать его более уверенным.
289
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Ясно.
290
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Он помогает в приюте
для животных с десяти до шести.
291
00:17:44,273 --> 00:17:48,110
Может, поедешь туда и притворишься,
что хочешь взять собаку из приюта?
292
00:17:48,193 --> 00:17:49,820
У меня сомнения на этот счет,
293
00:17:49,903 --> 00:17:54,116
но если у Перси
завяжутся органичные отношения...
294
00:17:54,199 --> 00:17:56,493
- Ясно. Приступаю к работе.
- Да.
295
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Я дрифтую.
296
00:18:27,900 --> 00:18:30,319
СПАСЕМ ДРУЗЕЙ
297
00:18:51,089 --> 00:18:54,218
Здравствуйте. Могу ли я заинтересовать вас
в безусловной любви?
298
00:18:54,301 --> 00:18:57,346
- Ван нужен кто-то, кто обслюнявит вас?
- А он не может мне помочь?
299
00:18:58,305 --> 00:19:01,767
Он работает с собаками.
А с людьми общаюсь я.
300
00:19:02,851 --> 00:19:04,311
У тебя странная энергетика.
301
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Не волнуйтесь. Я стерилен.
302
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Я хочу его.
303
00:19:09,733 --> 00:19:11,527
Перси, поможешь даме?
304
00:19:16,448 --> 00:19:17,783
Можно потрогать твоего дружка?
305
00:19:18,492 --> 00:19:20,452
- Что?
- Твою собаку.
306
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Да.
307
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Чем могу помочь?
308
00:19:27,084 --> 00:19:28,752
Я хочу собаку из приюта.
309
00:19:28,836 --> 00:19:30,337
Да. Конечно.
310
00:19:33,507 --> 00:19:34,341
Здорово.
311
00:19:37,970 --> 00:19:40,055
- Классный мультик.
- Это аниме.
312
00:19:40,138 --> 00:19:42,391
Да, анимированный. Я так и сказала.
313
00:19:43,475 --> 00:19:45,352
Эй. Мне нужна твоя помощь.
314
00:19:45,435 --> 00:19:47,145
Простите. Хорошо.
315
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Какую собаку вы ищете?
316
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Хотела бы я забрать из приюта всех собак.
317
00:19:51,149 --> 00:19:52,860
Кто самый бешеный?
318
00:19:54,736 --> 00:19:57,114
Самый проблемный Майло.
319
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Вот он.
320
00:19:58,907 --> 00:20:00,659
Он у нас дольше остальных.
321
00:20:02,995 --> 00:20:06,456
Он искал наркотики для полиции,
но его отправили в отставку,
322
00:20:06,540 --> 00:20:09,668
потому что он
стал зависим от К-О-К-А-И-Н-А.
323
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
Кокаина?
324
00:20:10,836 --> 00:20:12,629
Нет! Майло!
325
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Майло.
326
00:20:15,591 --> 00:20:17,092
Это слово для него как триггер.
327
00:20:17,176 --> 00:20:19,052
Прости, Майло. Все закончилось.
328
00:20:20,554 --> 00:20:21,930
Все хорошо.
329
00:20:22,514 --> 00:20:24,141
Мне нужно задать пару вопросов.
330
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Убедиться, что вы - подходящий кандидат.
331
00:20:27,436 --> 00:20:29,313
Мы всем их задаем. Такие правила.
332
00:20:29,396 --> 00:20:31,273
Любишь правила, да?
333
00:20:31,356 --> 00:20:33,567
Да, это очень важно.
334
00:20:33,650 --> 00:20:36,570
А мы можем где-нибудь уединиться?
335
00:20:37,988 --> 00:20:39,031
В кабинете.
336
00:20:39,114 --> 00:20:40,824
- Сюда, пожалуйста.
- Отлично.
337
00:20:40,908 --> 00:20:41,825
РЕГИСТРАЦИЯ ЖИВОТНЫХ
338
00:20:41,909 --> 00:20:44,203
Мэдди Баркер.
339
00:20:45,704 --> 00:20:47,289
Ты так далеко сидишь.
340
00:21:14,608 --> 00:21:15,734
Супруг?
341
00:21:16,985 --> 00:21:18,904
Сейчас я не в отношениях.
342
00:21:18,987 --> 00:21:20,113
И слава богу.
343
00:21:20,197 --> 00:21:22,741
Можно веселиться, быть спонтанной.
344
00:21:22,824 --> 00:21:23,992
Не замужем.
345
00:21:24,826 --> 00:21:25,661
Дети?
346
00:21:26,328 --> 00:21:28,372
Боже, нет. Я слишком молодая.
347
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Я еще веселюсь,
знакомлюсь с новыми людьми.
348
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
Без детей.
349
00:21:35,546 --> 00:21:37,005
Зачем вы хотите взять собаку?
350
00:21:37,089 --> 00:21:39,299
Потому что не могу завести собаку сама.
351
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Что планируете делать с собакой,
если переедете?
352
00:21:46,682 --> 00:21:47,891
Я не перееду.
353
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
А если бы переехали?
354
00:21:49,560 --> 00:21:51,812
Я живу тут всю жизнь.
И никуда не собираюсь.
355
00:21:51,895 --> 00:21:53,981
Простите, что взлез не в свое дело.
356
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Нет. Влезай.
357
00:21:56,692 --> 00:21:58,068
Влезай в мои дела.
358
00:22:07,035 --> 00:22:08,579
Что? Уже?
359
00:22:09,580 --> 00:22:10,789
Так, извините.
360
00:22:10,873 --> 00:22:13,041
Я отправлю эту заявку руководителю.
361
00:22:13,125 --> 00:22:15,377
Да брось, это же не все вопросы.
362
00:22:15,460 --> 00:22:18,672
Да, не все. Но мне надо закрыть приют.
363
00:22:18,755 --> 00:22:20,966
Так что можете прийти в другой день.
364
00:22:21,550 --> 00:22:23,719
Может, в другой день
мне не будет хотеться собаку.
365
00:22:23,802 --> 00:22:26,513
Я хочу собаку сейчас.
366
00:22:26,597 --> 00:22:29,308
Тогда вам лучше не заводить питомца.
367
00:22:29,391 --> 00:22:35,480
Вообще-то, вы похожи на людей,
у которых мы забираем собак.
368
00:22:36,815 --> 00:22:38,442
Может, я подвезу тебя домой?
369
00:22:38,525 --> 00:22:40,027
И мы продолжим разговор?
370
00:22:40,110 --> 00:22:43,155
- Твой дом по пути.
- Откуда вы знаете, где я живу?
371
00:22:43,739 --> 00:22:45,199
Твои родители сказали.
372
00:22:45,282 --> 00:22:48,035
- Что?
- Написано на рюкзаке.
373
00:22:53,874 --> 00:22:55,709
Все под контролем?
374
00:22:55,792 --> 00:22:59,463
Криспин, какие правила
насчет раннего ухода домой?
375
00:22:59,546 --> 00:23:02,007
Этого же ни в коем случае
нельзя делать, да?
376
00:23:02,090 --> 00:23:04,259
Такое ведь не приветствуется?
377
00:23:04,343 --> 00:23:06,386
Ну все, пошли.
378
00:23:06,470 --> 00:23:07,304
Ладно.
379
00:23:07,930 --> 00:23:08,972
Ладно.
380
00:23:09,056 --> 00:23:10,724
Ты же сам справишься, да?
381
00:23:10,807 --> 00:23:12,434
Уверена, ты всегда это делаешь.
382
00:23:12,518 --> 00:23:13,352
Спасибо.
383
00:23:14,061 --> 00:23:14,895
Пока.
384
00:23:16,271 --> 00:23:17,105
Ладно.
385
00:23:17,940 --> 00:23:18,774
Одобрено.
386
00:23:23,278 --> 00:23:26,031
- Это ваша машина?
- Да, на сегодня.
387
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Вообще-то, знаете, что?
388
00:23:29,910 --> 00:23:32,829
Я только что вспомнил,
что приехал на велосипеде, так что...
389
00:23:33,497 --> 00:23:35,958
В общем... Я поеду на нем.
390
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Ничего.
391
00:23:40,003 --> 00:23:41,463
Бросим его в кузов.
392
00:23:42,339 --> 00:23:43,674
А ты сядешь рядом со мной.
393
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
Перестань. Я не кусаюсь.
394
00:23:52,266 --> 00:23:53,642
Если не попросишь.
395
00:23:57,354 --> 00:23:59,523
Ладно. Только не кусайтесь.
396
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Я была пару раз с девушками.
397
00:24:06,697 --> 00:24:09,533
- А что с ремнем безопасности?
- Это поясной ремень.
398
00:24:09,616 --> 00:24:12,703
Представь, что ты в самолете.
Я буду твоей стюардессой.
399
00:24:13,453 --> 00:24:15,581
А почему стюардесса управляет самолетом?
400
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Я убила пилота и захватила самолет.
401
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Ты - мой заложник.
402
00:24:30,637 --> 00:24:33,599
- Мой дом не в той стороне.
- Так быстрее.
403
00:24:49,031 --> 00:24:49,865
ЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ
404
00:24:49,948 --> 00:24:51,825
Дай сюда. Что ты делаешь?
405
00:24:51,909 --> 00:24:54,077
Наше поколение и телефоны, да?
406
00:24:57,623 --> 00:24:58,832
Приехали.
407
00:25:00,792 --> 00:25:01,835
Вот.
408
00:25:06,590 --> 00:25:09,134
Что это там у тебя? Что-то для меня?
409
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
Черт!
410
00:25:27,361 --> 00:25:28,362
За что?
411
00:25:28,445 --> 00:25:29,863
Ты пыталась меня похитить!
412
00:25:29,947 --> 00:25:32,950
Не мели чушь. Тебе 19. Повзрослей.
413
00:25:33,033 --> 00:25:35,369
Ты запихнула меня в фургон
и отняла телефон!
414
00:25:35,452 --> 00:25:39,665
Зачем мне рассказывать о себе,
если я собралась тебя похитить?
415
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Мог бы посвистеть в тревожный свисток.
416
00:25:42,626 --> 00:25:44,086
Зачем мне тревожный свисток?
417
00:25:44,169 --> 00:25:46,129
А зачем тебе перцовый баллончик?
418
00:25:46,964 --> 00:25:47,798
Извини.
419
00:25:48,507 --> 00:25:51,385
Можешь принести шланг, пожалуйста?
420
00:25:56,014 --> 00:25:58,016
- Он сломан.
- А воду подал?
421
00:25:58,100 --> 00:26:00,936
- Нужно подать воду.
- Ты издеваешься?
422
00:26:01,019 --> 00:26:03,272
- Может, она уже подана.
- Кран.
423
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
- Кран!
- Хорошо.
424
00:26:05,440 --> 00:26:06,275
Боже.
425
00:26:10,612 --> 00:26:12,281
Боже. Черт!
426
00:26:12,364 --> 00:26:13,991
- Хватит меня поливать!
- Прости.
427
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
Я пытаюсь помочь! Извини.
428
00:26:18,036 --> 00:26:19,872
Извини.
429
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Извини.
430
00:26:21,790 --> 00:26:22,791
Извини.
431
00:26:23,333 --> 00:26:25,043
Я не знал, что ты собралась делать.
432
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
- Просто я на тебя запала.
- Ты на меня запала?
433
00:26:28,922 --> 00:26:32,050
Да. Ты очень сексуальный.
434
00:26:33,552 --> 00:26:35,304
Тогда, может, сходим на свидание?
435
00:26:37,139 --> 00:26:38,473
Я переоденусь в другое платье.
436
00:26:38,557 --> 00:26:42,394
Нет, не сейчас. Может, завтра?
437
00:26:43,145 --> 00:26:43,979
Настоящее свидание.
438
00:26:46,106 --> 00:26:47,482
Да, так будет лучше.
439
00:26:48,108 --> 00:26:49,151
Хорошо.
440
00:26:49,234 --> 00:26:50,277
До завтра.
441
00:26:56,116 --> 00:26:57,576
Спасибо, что подвезла.
442
00:27:00,078 --> 00:27:00,913
Пока.
443
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Не верится, что он едет в Принстон.
444
00:27:08,003 --> 00:27:09,087
Он тупой как пробка.
445
00:27:09,171 --> 00:27:12,883
Он просто боится мира.
Все они такие. Их чрезмерно опекают.
446
00:27:12,966 --> 00:27:17,137
Моей кузине 20 лет. Живет с родителями.
Не выходит на улицу без шлема.
447
00:27:18,347 --> 00:27:19,556
Может, она больная?
448
00:27:19,640 --> 00:27:22,684
Проблема в родителях. Они нянчатся с ним.
449
00:27:22,768 --> 00:27:25,729
Короче, мне нужен сегодня
фургон для свидания.
450
00:27:25,812 --> 00:27:26,939
- Нет.
- Что?
451
00:27:27,022 --> 00:27:27,856
Нет.
452
00:27:27,940 --> 00:27:29,733
Я его неделю проветривать буду.
453
00:27:29,816 --> 00:27:32,194
Сара беременна.
Не будет же она парами дышать.
454
00:27:32,277 --> 00:27:34,780
Пусть Ферн машину одолжит.
455
00:27:34,863 --> 00:27:36,156
ВЕЧЕРИНКИ, КЕЙТЕРИНГ, ДОСТАВКА
456
00:27:36,240 --> 00:27:37,741
Это его возбудит.
457
00:27:37,824 --> 00:27:39,243
КЛЕШНЯ ЛОБСТЕРА
458
00:27:41,912 --> 00:27:43,747
- Привет, Мел.
- Привет, Мел.
459
00:27:43,830 --> 00:27:45,040
Привет, девочки.
460
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Слышали новости о Мел?
461
00:27:47,334 --> 00:27:49,795
Завела себе папика.
462
00:27:49,878 --> 00:27:51,088
Ты тоже так можешь.
463
00:27:51,171 --> 00:27:54,216
Так ты решишь проблему
с машиной и налогами.
464
00:27:54,299 --> 00:27:58,136
Нет, я не буду все лето девочкой по вызову
для какого-то богатого козла.
465
00:27:58,220 --> 00:28:02,224
Если увидишь, что я так поступлю,
значит, я предала свои идеалы
466
00:28:02,307 --> 00:28:04,560
и ты можешь убить меня за то,
что я сдалась.
467
00:28:05,477 --> 00:28:08,689
«Бьюик» был бы уже мой,
но этот пацан не поддается.
468
00:28:54,568 --> 00:28:57,946
Ты похож на бухгалтера на Багамах.
469
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
Слишком жарко для штанов.
470
00:29:03,744 --> 00:29:06,038
- Привет.
- Привет.
471
00:29:06,622 --> 00:29:09,166
Я так рада. Свидание было отличной идеей.
472
00:29:09,249 --> 00:29:10,792
А мне сюда можно?
473
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Да. Я знакома с владельцем.
474
00:29:12,586 --> 00:29:14,421
Мне же нет 21 года.
475
00:29:14,505 --> 00:29:15,923
Тут это не имеет значения.
476
00:29:16,006 --> 00:29:17,799
Это, вроде, федеральный закон, но...
477
00:29:22,513 --> 00:29:24,556
Где официантка?
478
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Надеюсь, родители не узнают, что я здесь.
479
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Они тут бывают?
480
00:29:28,936 --> 00:29:30,646
Нет. Они отслеживают мой телефон.
481
00:29:30,729 --> 00:29:33,607
Ого. Ясно. А чип тебе они не вживили?
482
00:29:36,818 --> 00:29:38,237
А вот и она, Флэш.
483
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Что будешь, Мэдди?
484
00:29:40,322 --> 00:29:42,616
Мне «Лонг-Айленд айс ти», а...
485
00:29:42,699 --> 00:29:44,618
- «Пепси», пожалуйста.
- Есть только «Кола».
486
00:29:47,204 --> 00:29:49,790
- Не хочешь пойти в другое место?
- Нет.
487
00:29:49,873 --> 00:29:51,500
Ему тоже «Лонг-Айленд айс ти».
488
00:29:52,084 --> 00:29:53,085
Хорошо.
489
00:29:53,168 --> 00:29:54,002
Спасибо.
490
00:29:57,923 --> 00:29:58,966
Я очень напряжена.
491
00:29:59,675 --> 00:30:01,093
Почему? Все хорошо?
492
00:30:01,176 --> 00:30:06,139
Да. Просто, вчера мне приснился
очень яркий сон о тебе.
493
00:30:06,223 --> 00:30:07,224
Не спрашивай.
494
00:30:07,808 --> 00:30:09,685
Конечно. Это личное.
495
00:30:09,768 --> 00:30:11,228
А тебе такое снилось?
496
00:30:11,311 --> 00:30:12,604
Яркие сны?
497
00:30:14,565 --> 00:30:16,358
Вообще-то, да.
498
00:30:16,441 --> 00:30:17,526
Расскажи.
499
00:30:18,694 --> 00:30:20,529
Знаешь Харли Квинн из «Отряда самоубийц»?
500
00:30:21,446 --> 00:30:22,281
Да.
501
00:30:22,364 --> 00:30:27,035
Мне как-то снилось,
как я не даю ей взять собаку из приюта.
502
00:30:27,119 --> 00:30:30,414
А она заперла меня в клетке для собак
503
00:30:30,497 --> 00:30:32,374
и утащила в свое логово.
504
00:30:32,457 --> 00:30:35,460
Я стучал по клетке и кричал.
505
00:30:35,544 --> 00:30:36,628
И ты от этого кончил?
506
00:30:37,838 --> 00:30:38,672
Нет.
507
00:30:39,339 --> 00:30:40,757
Разве это эротический сон?
508
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Ты спросила о ярких снах.
509
00:30:45,053 --> 00:30:47,431
Ты прав. Надо быть более конкретной.
510
00:30:48,849 --> 00:30:51,685
В детстве мне снились кошмары
об этой песне.
511
00:30:52,519 --> 00:30:53,353
Почему?
512
00:30:53,437 --> 00:30:56,607
Она о чудовище. О людоеде.
513
00:30:57,441 --> 00:31:01,737
«Она выходит только ночью.
Осторожно, мальчик. Она тебя загрызет».
514
00:31:03,322 --> 00:31:05,282
Думаю, песня не об этом.
515
00:31:05,365 --> 00:31:06,491
Я наведу справки.
516
00:31:06,575 --> 00:31:09,536
«Лонг-Айленд айс ти»
для американской милашки
517
00:31:09,620 --> 00:31:10,746
и для парня.
518
00:31:10,829 --> 00:31:13,415
Кстати, хорошие новости.
519
00:31:13,498 --> 00:31:14,791
Сегодня привезли новых собак.
520
00:31:14,875 --> 00:31:16,752
Так что если ты все еще ищешь...
521
00:31:20,839 --> 00:31:22,758
Никогда не пил такой ужасный холодный чай.
522
00:31:22,841 --> 00:31:24,510
Перси, ты скоро поедешь в колледж.
523
00:31:24,593 --> 00:31:26,595
Нужно научиться пить.
524
00:31:26,678 --> 00:31:28,722
Нельзя постоянно всего бояться.
525
00:31:28,805 --> 00:31:30,641
Я боюсь далеко не всего.
526
00:31:30,724 --> 00:31:32,184
Открывай ротик.
527
00:31:32,267 --> 00:31:33,435
Выпей лекарство.
528
00:31:33,519 --> 00:31:35,270
- Давай, малыш.
- Мне не нравится.
529
00:31:35,354 --> 00:31:36,939
- Черт.
- Ну и ну.
530
00:31:37,022 --> 00:31:39,191
Смотрите, кого принесло приливом.
531
00:31:40,275 --> 00:31:41,318
Привет, Трэвис.
532
00:31:42,236 --> 00:31:44,571
Не знаю, слышала ли ты, но...
533
00:31:46,365 --> 00:31:47,824
Отлично. Поздравляю.
534
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
- Поздравляю.
- Спасибо.
535
00:31:50,494 --> 00:31:53,205
Оказывается, твое исчезновение -
536
00:31:53,288 --> 00:31:55,332
лучшее, что случалось
со мной за всю жизнь.
537
00:31:55,415 --> 00:31:57,626
Рада, что смогла помочь.
538
00:31:57,709 --> 00:31:58,752
Знаешь...
539
00:32:00,045 --> 00:32:04,466
Моя жена говорит на трех языках.
540
00:32:04,550 --> 00:32:06,969
Чертовски сексуальна.
В постели просто невероятная.
541
00:32:08,303 --> 00:32:10,514
Мы все делаем вместе. Все.
542
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
Класс. А ее вагину можно мыть
в посудомоечной машине?
543
00:32:12,933 --> 00:32:13,767
Нет.
544
00:32:15,018 --> 00:32:16,311
Она - настоящий человек.
545
00:32:17,271 --> 00:32:18,397
В отличии от тебя.
546
00:32:19,022 --> 00:32:21,066
А знаешь, что самое прекрасное?
547
00:32:21,817 --> 00:32:23,527
Когда я сказал, что люблю ее,
548
00:32:24,236 --> 00:32:27,322
она сказала мне то же самое, а не убежала.
549
00:32:27,990 --> 00:32:29,408
Как трусиха.
550
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Наверное, это было
очень захватывающее второе свидание.
551
00:32:38,000 --> 00:32:39,793
Осторожней с ней.
552
00:32:41,587 --> 00:32:42,921
Она скользкая.
553
00:32:43,005 --> 00:32:45,549
Пока, Трэвис.
554
00:32:47,634 --> 00:32:50,179
- Это твой бывший?
- Скорее, друг.
555
00:32:50,971 --> 00:32:53,015
Кажется, он тебе не особо нравится.
556
00:32:53,098 --> 00:32:56,810
- Ты его видел. Он тебе понравился?
- Я с ним не спал.
557
00:32:56,894 --> 00:32:59,146
А хочешь? Могу его позвать.
558
00:32:59,229 --> 00:33:01,273
- Эй, Трэвис!
- Нет.
559
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Не хочу. Просто...
560
00:33:03,567 --> 00:33:05,736
Не понимаю, зачем спать с человеком,
561
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
который тебе не нравится.
562
00:33:07,029 --> 00:33:09,615
Потому что мне было одиноко на Рождество.
563
00:33:09,698 --> 00:33:11,408
А почему ты скрывалась от него?
564
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Что за вопросы?
Может, просто напьемся и повеселимся?
565
00:33:14,036 --> 00:33:16,580
Прости. Просто хотел узнать тебя получше.
566
00:33:19,416 --> 00:33:22,002
- Хочешь свалить отсюда?
- Да. Пожалуйста.
567
00:33:23,170 --> 00:33:24,630
Кажется, я слегка пьяная.
568
00:33:24,713 --> 00:33:26,798
Да, ты много выпила.
569
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
Вовсе нет.
570
00:33:29,510 --> 00:33:31,261
Боже, как я люблю пляж.
571
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Я чувствую себя здесь свободной. А ты?
572
00:33:34,806 --> 00:33:35,641
Да.
573
00:33:35,724 --> 00:33:36,642
НОЧЬЮ ПЛЯЖ ЗАКРЫТ
574
00:33:36,725 --> 00:33:40,062
Но, кажется, он закрыт. После восьми.
575
00:33:41,104 --> 00:33:43,857
Можем вернуться в рабочие часы.
576
00:33:43,941 --> 00:33:47,319
- Он весь в нашем распоряжении.
- Много красных флагов.
577
00:33:47,402 --> 00:33:49,947
- Пошли купаться.
- Спасателей нет.
578
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
Отлично. Искупаемся голышом.
579
00:33:54,201 --> 00:33:55,911
Смотри. Купаться нельзя.
580
00:33:56,787 --> 00:33:58,121
Мы попытались.
581
00:33:58,747 --> 00:34:02,417
Знаешь, это не правила,
а, скорее, рекомендации.
582
00:34:03,126 --> 00:34:05,379
Давай снимем с тебя шорты.
583
00:34:06,296 --> 00:34:07,881
Мэдди, я даже не знаю.
584
00:34:10,133 --> 00:34:12,593
Ты считаешь меня уродиной. Я так и знала.
585
00:34:12,678 --> 00:34:14,137
- Я так и знала.
- Что?
586
00:34:15,763 --> 00:34:16,598
Нет.
587
00:34:18,308 --> 00:34:19,977
- Нет.
- А похоже, что да.
588
00:34:20,060 --> 00:34:20,894
Нет, я...
589
00:34:22,687 --> 00:34:24,106
Я считаю, что ты...
590
00:34:24,189 --> 00:34:26,274
самый красивый человек на свете.
591
00:34:27,401 --> 00:34:28,234
Правда?
592
00:34:29,278 --> 00:34:30,111
В каком месте?
593
00:34:36,076 --> 00:34:37,077
В этом?
594
00:34:40,289 --> 00:34:42,916
Или в этом?
595
00:34:50,591 --> 00:34:51,800
А как же акулы?
596
00:34:52,341 --> 00:34:53,343
Здесь их нет.
597
00:34:54,678 --> 00:34:55,512
Медузы?
598
00:34:55,596 --> 00:34:56,847
Не сезон.
599
00:34:56,930 --> 00:34:59,892
Меня волнует отсутствие спасателей!
600
00:34:59,975 --> 00:35:03,270
- А ну быстро сюда!
- Хорошо.
601
00:35:04,104 --> 00:35:06,857
Давай. Ничего не будет, честно.
602
00:35:09,902 --> 00:35:11,612
Разве не так начинались «Челюсти»?
603
00:35:16,074 --> 00:35:17,659
Ладно, доверюсь тебе.
604
00:35:31,507 --> 00:35:33,425
Вот видишь? Не все так плохо.
605
00:35:39,097 --> 00:35:40,682
Трахни ее!
606
00:35:40,766 --> 00:35:43,018
Трахни ее в зад!
607
00:35:43,101 --> 00:35:45,312
- Что они делают?
- Не знаю.
608
00:35:45,395 --> 00:35:46,396
Привет!
609
00:35:46,480 --> 00:35:49,399
Эй, вы что там делаете?
610
00:35:49,483 --> 00:35:51,360
Оформляем налоги.
611
00:35:52,110 --> 00:35:53,487
Это ваше?
612
00:35:53,570 --> 00:35:55,531
Да, необязательно их складывать.
613
00:35:55,614 --> 00:35:57,533
Заберем ее шмотки.
614
00:35:57,616 --> 00:36:00,160
- Забирай одежду.
- Они забирают нашу одежду.
615
00:36:00,244 --> 00:36:03,914
- Эй, положи на место!
- Отсоси!
616
00:36:05,624 --> 00:36:06,917
Я тебя предупреждаю!
617
00:36:07,000 --> 00:36:09,378
Пока, морская стерва!
618
00:36:09,461 --> 00:36:11,463
Ты сказала, что ничего плохого не будет.
619
00:36:11,547 --> 00:36:14,550
- Надо найти взрослого.
- Перси, ты сам взрослый.
620
00:36:14,633 --> 00:36:15,884
Ты куда?
621
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Чувак, какого хрена?
622
00:36:18,720 --> 00:36:20,222
- Мерзость.
- Чувак.
623
00:36:20,305 --> 00:36:21,348
Какая гадость.
624
00:36:21,431 --> 00:36:23,642
- Ты серьезно?
- Мы один потеряли.
625
00:36:24,184 --> 00:36:26,144
- Отлично.
- Идите сюда, чмошники.
626
00:36:26,228 --> 00:36:27,604
Какого черта?
627
00:36:30,899 --> 00:36:32,150
Черт.
628
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
- Не подходи!
- Кому врезать?
629
00:36:34,945 --> 00:36:36,280
Твою мать...
630
00:36:37,281 --> 00:36:38,240
Давай.
631
00:36:48,584 --> 00:36:50,544
Иди сюда. Давай.
632
00:36:51,336 --> 00:36:52,379
Господи.
633
00:36:53,380 --> 00:36:55,132
- Коннор!
- Какого хрена?
634
00:36:56,425 --> 00:36:58,260
Что, ты тоже хочешь?
635
00:36:58,343 --> 00:37:00,679
- Нет, забирай.
- По-твоему, красть одежду - круто?
636
00:37:00,762 --> 00:37:02,806
- Тебе нужен психолог.
- Я звоню копам.
637
00:37:02,890 --> 00:37:05,475
И чтобы я вас в Монтоке не видела!
638
00:37:08,228 --> 00:37:09,313
На чем мы остановились?
639
00:37:09,980 --> 00:37:13,400
- Что там произошло?
- Я вернула нашу одежду.
640
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
- Ты избила этих ребят?
- Нет.
641
00:37:17,070 --> 00:37:19,656
- Они извинились.
- Я слышал крики.
642
00:37:20,824 --> 00:37:22,492
Это они так извинялись.
643
00:37:26,496 --> 00:37:30,292
Мне это не нравится.
С тобой явно что-то не так.
644
00:37:30,375 --> 00:37:34,129
Они забрали наши вещи,
телефоны, ключи и кошельки.
645
00:37:34,213 --> 00:37:37,174
Я их вернула. А что бы сделал ты? Ничего?
646
00:37:37,257 --> 00:37:39,718
- Мог бы и поблагодарить.
- Я разрабатывал план.
647
00:37:39,801 --> 00:37:42,012
Какой? Позвонить родителям?
648
00:37:42,095 --> 00:37:43,055
Не будь тряпкой.
649
00:37:44,223 --> 00:37:47,267
Прости. Это было грубо. Давай трахнемся.
650
00:37:48,894 --> 00:37:49,978
Нет.
651
00:37:52,231 --> 00:37:53,232
Почему?
652
00:37:53,774 --> 00:37:56,485
Потому что ты будто пытаешься меня съесть.
653
00:37:56,568 --> 00:37:57,528
Боже.
654
00:37:57,611 --> 00:38:00,531
Я не буду заниматься сексом с незнакомкой.
655
00:38:00,614 --> 00:38:03,367
Так даже лучше. Поверь.
656
00:38:03,450 --> 00:38:04,993
Не для меня.
657
00:38:05,827 --> 00:38:09,331
Что за бред. С меня хватит. Мне тебя жаль.
658
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Только время зря потратила.
659
00:38:20,425 --> 00:38:22,135
Эй!
660
00:38:24,555 --> 00:38:26,807
- Отдай мою одежду.
- Хорошо.
661
00:38:27,641 --> 00:38:30,018
Вот, держи свои шортики.
662
00:38:32,396 --> 00:38:35,399
Где мой телефон? В твоей машине?
663
00:38:35,482 --> 00:38:37,484
- Нет.
- Ты даже не посмотрела.
664
00:38:37,568 --> 00:38:39,403
- Его тут нет.
- Можешь проверить?
665
00:38:39,486 --> 00:38:42,656
- Родители должны знать, где я.
- Почему? Ты что, ребенок?
666
00:38:48,912 --> 00:38:49,997
Отдай мой телефон!
667
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
- Перси, слезь с капота.
- Сначала отдай телефон!
668
00:38:52,958 --> 00:38:55,502
- Он мне нужен!
- Ладно, как хочешь
669
00:38:58,505 --> 00:39:00,674
- О, да.
- Очень смешно, Мэдди.
670
00:39:00,757 --> 00:39:02,634
- Эй!
- Дай мне слезть.
671
00:39:04,303 --> 00:39:06,138
Отдай телефон. Он мне нужен.
672
00:39:06,221 --> 00:39:09,892
- Я поеду до самого Чикаго.
- Просто отдай телефон.
673
00:39:09,975 --> 00:39:10,809
ПРЕВЫШЕНИЕ СКОРОСТИ
674
00:39:11,643 --> 00:39:14,479
Не испытывай меня. Я ненормальная.
675
00:39:14,563 --> 00:39:17,191
Я тупая. Я дура. Мне пле...
676
00:39:17,274 --> 00:39:18,609
Твою мать.
677
00:39:18,692 --> 00:39:20,277
- Слава богу.
- Черт.
678
00:39:21,486 --> 00:39:23,113
- Идиот.
- Слава богу.
679
00:39:23,197 --> 00:39:26,241
Притормози. Остановись.
680
00:39:27,242 --> 00:39:29,912
У меня испытательный период.
Мне нельзя терять права.
681
00:39:29,995 --> 00:39:31,205
Остановитесь!
682
00:39:32,664 --> 00:39:34,666
- Что ты творишь?
- Держись.
683
00:39:35,709 --> 00:39:37,669
Прости. Держись.
684
00:39:37,753 --> 00:39:41,089
Боже мой!
685
00:39:46,094 --> 00:39:47,304
Боже.
686
00:39:57,940 --> 00:40:00,609
Я не вижу копов. Кажется, мы оторвались.
687
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Уверен? Продолжай наблюдать.
688
00:40:04,279 --> 00:40:06,740
Не верится, что ты переехала рельсы.
689
00:40:06,823 --> 00:40:08,534
Я думал, мы погибнем.
690
00:40:08,617 --> 00:40:11,036
Ты очень смелый, раз так вцепился в капот.
691
00:40:11,119 --> 00:40:12,955
Большинство бы сорвались.
692
00:40:13,038 --> 00:40:16,124
У меня очень крепкие руки
от уроков фортепиано.
693
00:40:16,208 --> 00:40:18,168
Нужно включить музыку.
694
00:40:18,252 --> 00:40:19,628
Да.
695
00:40:19,711 --> 00:40:21,630
Кстати, спасибо за одежду.
696
00:40:23,298 --> 00:40:25,425
Мне нравится твой дом. Здесь уютно.
697
00:40:25,509 --> 00:40:27,719
Самое лучшее - это спальня. Позже покажу.
698
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
Мы были в одинаковых шортах.
699
00:40:46,321 --> 00:40:47,865
Ты танцевала в детстве?
700
00:40:50,576 --> 00:40:51,660
Шлепни ее.
701
00:40:51,743 --> 00:40:54,329
Хочешь, чтобы я тебя шлепнул?
702
00:40:57,040 --> 00:40:58,667
- Ты даешь согласие?
- Да.
703
00:40:58,750 --> 00:41:00,711
Шлепни. Сильней.
704
00:41:02,087 --> 00:41:02,921
Бей!
705
00:41:04,423 --> 00:41:05,424
Прости.
706
00:41:08,969 --> 00:41:10,929
Ты давно здесь живешь?
707
00:41:23,317 --> 00:41:25,319
Ты давишь мне на ноги.
708
00:41:26,195 --> 00:41:27,321
Хочешь поменяться?
709
00:41:37,706 --> 00:41:39,041
Пойдем в спальню?
710
00:41:39,917 --> 00:41:40,918
Можем не спешить.
711
00:41:41,877 --> 00:41:42,711
Да.
712
00:41:43,378 --> 00:41:45,047
- Спасибо.
- Все в порядке?
713
00:41:45,631 --> 00:41:47,132
Да, я хочу...
714
00:41:47,216 --> 00:41:50,219
У меня все чешется. Пошли.
715
00:41:51,345 --> 00:41:52,179
Прости.
716
00:41:52,763 --> 00:41:54,014
Это странно выглядит?
717
00:41:54,765 --> 00:41:57,392
- Нет, все нормально.
- И спина чешется.
718
00:42:00,562 --> 00:42:02,397
- О боже!
- Что?
719
00:42:04,733 --> 00:42:06,068
Боже.
720
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
Такое бывает, когда я волнуюсь.
721
00:42:10,364 --> 00:42:12,616
Я знаю, что ты очень возбуждена. Прости.
722
00:42:13,617 --> 00:42:14,451
Черт.
723
00:42:15,577 --> 00:42:18,539
Это от раздражений. Должно помочь.
724
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
Мне так стыдно.
725
00:42:22,125 --> 00:42:23,252
Перестань.
726
00:42:24,920 --> 00:42:27,673
Как-то я нарядилась младенцем на Хэллоуин.
727
00:42:27,756 --> 00:42:30,592
На вечеринке была моя пассия.
Когда мы дурачились,
728
00:42:30,676 --> 00:42:33,637
то оказалось, что из-за подгузника
образовалась опрелость.
729
00:42:34,388 --> 00:42:35,722
Мне был 21 год.
730
00:42:35,806 --> 00:42:37,391
На тебе не было белья?
731
00:42:38,058 --> 00:42:39,726
Подгузник - это белье.
732
00:42:39,810 --> 00:42:42,563
Нет. Это как-бы носимые туалеты.
733
00:42:42,646 --> 00:42:43,981
Я им не пользовалась.
734
00:42:44,815 --> 00:42:45,691
Ну да, конечно.
735
00:42:47,484 --> 00:42:48,652
А вот и улыбка.
736
00:42:51,530 --> 00:42:53,615
У меня мало поводов улыбаться.
737
00:42:54,408 --> 00:42:56,118
Я почти не покидаю свою комнату.
738
00:42:58,579 --> 00:43:00,539
А я живу в этом доме всю свою жизнь.
739
00:43:00,622 --> 00:43:01,790
Правда?
740
00:43:01,874 --> 00:43:04,293
Один раз уехала. Мне было 18.
741
00:43:04,877 --> 00:43:06,837
У меня был особый серф.
742
00:43:06,920 --> 00:43:09,339
Я собиралась серфить
на всех калифорнийских пляжах.
743
00:43:09,423 --> 00:43:14,011
Добралась до Нью-Йорка, а потом вернулась.
744
00:43:14,094 --> 00:43:15,554
Почему ты вернулась?
745
00:43:15,637 --> 00:43:18,724
Поняла, что здесь есть все, что мне нужно.
746
00:43:19,308 --> 00:43:21,226
А еще мама заболела.
747
00:43:23,228 --> 00:43:24,938
Я осталась ухаживать за ней.
748
00:43:26,773 --> 00:43:28,192
А твой отец не мог?
749
00:43:29,693 --> 00:43:31,153
Подними руки.
750
00:43:34,072 --> 00:43:35,991
Мне пришлось сменить школу
751
00:43:36,992 --> 00:43:39,578
после того, как я отправился
на ночевку в девятом классе.
752
00:43:39,661 --> 00:43:42,873
Все узнали, что я до сих пор
иногда сплю в спальне родителей.
753
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Пошли слухи,
что я сплю с ними в одной кровати.
754
00:43:51,215 --> 00:43:53,800
А потом стали говорить,
что я занимаюсь с ними сексом.
755
00:43:56,929 --> 00:43:57,930
Это было ужасно.
756
00:43:58,555 --> 00:44:01,266
Наверное, поэтому я
так много времени провожу один.
757
00:44:01,350 --> 00:44:02,768
У тебя нет друзей?
758
00:44:02,851 --> 00:44:06,313
У меня куча друзей, но в интернете.
759
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Мне помогло, что в моей жизни был Джоди.
760
00:44:13,320 --> 00:44:14,154
Кто?
761
00:44:14,905 --> 00:44:16,949
- Моя нянька.
- Повернись.
762
00:44:27,543 --> 00:44:30,170
Прости, что не смог
заняться с тобой сексом.
763
00:44:31,755 --> 00:44:34,842
Наверное, я немного романтик.
764
00:44:35,884 --> 00:44:36,718
Ничего.
765
00:44:37,886 --> 00:44:40,347
Может, проведем завтрашний день вместе?
766
00:44:40,973 --> 00:44:42,766
Тогда у меня все выйдет, обещаю.
767
00:44:45,811 --> 00:44:46,645
Здорово.
768
00:44:59,283 --> 00:45:00,742
Чистый бросок!
769
00:45:01,702 --> 00:45:02,619
Что это?
770
00:45:14,006 --> 00:45:16,008
Сенсоры не блокировать!
771
00:45:16,592 --> 00:45:18,010
Ты вылетаешь!
772
00:45:31,190 --> 00:45:33,192
- Тарелку и маленькую...
- Да.
773
00:45:35,569 --> 00:45:37,237
ОТКРЫТО
774
00:45:37,321 --> 00:45:38,739
Да, понятно.
775
00:45:38,822 --> 00:45:39,656
Пока!
776
00:45:39,740 --> 00:45:40,866
Займись делом.
777
00:45:47,206 --> 00:45:48,207
Вот.
778
00:45:50,417 --> 00:45:52,336
Теперь можно играть в бейсбол и пить.
779
00:45:52,419 --> 00:45:55,005
Ты меня понимаешь. Что еще?
780
00:45:56,173 --> 00:45:57,007
Закрой глаза.
781
00:45:59,301 --> 00:46:00,844
И протяни палец.
782
00:46:04,348 --> 00:46:05,891
Теперь ты прилипла ко мне навсегда.
783
00:46:06,975 --> 00:46:08,185
Это ловушка для пальцев.
784
00:46:09,770 --> 00:46:10,896
Перси, сними это.
785
00:46:10,979 --> 00:46:13,273
Не тяни. Расслабься.
786
00:46:13,774 --> 00:46:14,775
Просто надави.
787
00:46:25,452 --> 00:46:27,871
Думаешь, мы дружили бы в школе?
788
00:46:27,955 --> 00:46:29,164
Думаю, да.
789
00:46:29,748 --> 00:46:31,875
Ну, не знаю. Мне кажется, ты была
790
00:46:32,543 --> 00:46:34,127
королевой выпускного бала.
791
00:46:34,920 --> 00:46:36,421
Я на него даже не пошла.
792
00:46:37,214 --> 00:46:38,924
Что? Тебя никто не пригласил?
793
00:46:39,007 --> 00:46:41,593
Меня все приглашали. Даже учителя.
794
00:46:42,219 --> 00:46:44,805
У меня была пара, платье и...
795
00:46:44,888 --> 00:46:46,181
Что случилось?
796
00:46:46,265 --> 00:46:48,267
Это было давно. Никому это не интересно.
797
00:46:49,560 --> 00:46:50,769
Мне интересно.
798
00:46:53,146 --> 00:46:56,316
Ты спрашивал,
почему папа не ухаживал за мамой,
799
00:46:56,400 --> 00:46:57,526
когда она заболела.
800
00:46:58,318 --> 00:47:01,113
Потому что он был
в городе со своей семьей.
801
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Они приезжали сюда на лето.
802
00:47:05,158 --> 00:47:06,451
У них была интрижка.
803
00:47:08,954 --> 00:47:10,330
А потом родилась я.
804
00:47:11,248 --> 00:47:14,168
Я была проблемой,
с которой он не хотел возиться.
805
00:47:14,251 --> 00:47:17,212
Так что его юристы все порешали,
806
00:47:17,296 --> 00:47:20,757
а он дал маме немного денег и дом,
чтобы избавиться от нас.
807
00:47:22,217 --> 00:47:25,512
Годы спустя я написала отцу письмо.
808
00:47:25,596 --> 00:47:28,140
Спросила, почему он не желает меня видеть.
809
00:47:29,057 --> 00:47:31,101
Но в день выпускного бала...
810
00:47:32,019 --> 00:47:35,147
письмо пришло обратно. Его не открывали.
811
00:47:37,816 --> 00:47:40,527
После этого мне не хотелось идти на бал.
812
00:47:40,611 --> 00:47:42,613
Мне ничего не хотелось.
813
00:47:42,696 --> 00:47:45,407
Я просто плакала в своей комнате.
814
00:47:46,408 --> 00:47:48,744
Почему ты не связалась с ним?
815
00:47:50,078 --> 00:47:53,123
Да пошел он.
Он от нас ушел. Сам может связаться.
816
00:47:57,336 --> 00:47:58,170
Что?
817
00:47:59,796 --> 00:48:01,173
Можно тебя поцеловать?
818
00:48:22,486 --> 00:48:23,362
Это Джоди.
819
00:48:24,363 --> 00:48:25,364
Кто?
820
00:48:25,948 --> 00:48:28,116
Джоди. Моя нянька. Забыла?
821
00:48:28,200 --> 00:48:30,327
- "Встреча у маяка".
- Да.
822
00:48:30,911 --> 00:48:31,745
Хорошо.
823
00:48:32,996 --> 00:48:35,082
Ты точно не хочешь пойти ко мне?
824
00:48:35,165 --> 00:48:36,500
Меня возбудил наш поцелуй.
825
00:48:36,583 --> 00:48:37,876
Да, Джоди!
826
00:48:38,502 --> 00:48:39,837
- Привет.
- А вот и он.
827
00:48:39,920 --> 00:48:41,213
Принц щекотаний.
828
00:48:43,715 --> 00:48:45,259
А ты, должно быть, знаменитая Мэдди.
829
00:48:45,843 --> 00:48:48,387
А ты - Джоди. Ты был нянькой Перси?
830
00:48:48,470 --> 00:48:49,805
Мистер Мэри Поппинс.
831
00:48:51,723 --> 00:48:54,518
Вы остались весьма близки.
832
00:48:54,601 --> 00:48:56,270
Да. Очень близки.
833
00:48:57,437 --> 00:48:58,647
Что ты выиграл?
834
00:48:59,439 --> 00:49:01,441
- Это фрисби?
- Мэдди выиграла.
835
00:49:01,525 --> 00:49:02,776
- Здорово.
- Смотри.
836
00:49:02,860 --> 00:49:04,862
- Мэдди, молодец!
- Да.
837
00:49:04,945 --> 00:49:06,238
Перси, лови.
838
00:49:10,993 --> 00:49:12,077
Я принесу.
839
00:49:12,661 --> 00:49:15,539
- Он словно с моторчиком.
- Чего тебе нужно?
840
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
- Что?
- Деньги у его родителей, а не у него.
841
00:49:20,919 --> 00:49:22,880
Тебе нравятся дети?
842
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
Мне нравятся дети? Ты - мужчина-нянька.
843
00:49:24,965 --> 00:49:26,550
Чего тебе от него надо?
844
00:49:26,633 --> 00:49:28,468
То же, что и тебе. Хочу встречаться.
845
00:49:31,013 --> 00:49:33,891
Я нянчил детей влиятельных людей.
846
00:49:33,974 --> 00:49:35,726
Если причинишь ему боль...
847
00:49:36,518 --> 00:49:37,811
я причиню боль тебе.
848
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
И что ты сделаешь? Швырнешь в меня соску?
849
00:49:40,731 --> 00:49:42,107
Дружок!
850
00:49:43,025 --> 00:49:44,902
Она упала в колючий куст, но я ее достал.
851
00:49:44,985 --> 00:49:46,195
Невероятно.
852
00:49:48,655 --> 00:49:51,158
Так, вы готовы получить подарок?
853
00:49:51,241 --> 00:49:52,159
- Да.
- Да.
854
00:49:52,242 --> 00:49:53,493
Несу.
855
00:49:56,371 --> 00:49:59,124
О боже.
856
00:49:59,917 --> 00:50:01,001
Ты это нашла?
857
00:50:01,084 --> 00:50:02,920
Так он быстрее полюбит серфинг.
858
00:50:03,003 --> 00:50:04,296
Ух ты, это...
859
00:50:05,255 --> 00:50:06,715
- Его можно включить.
- Да?
860
00:50:06,798 --> 00:50:08,842
Посмотрим, будет ли так лучше.
861
00:50:08,926 --> 00:50:11,178
Да, где-то есть батарейки.
862
00:50:11,261 --> 00:50:12,387
Здорово.
863
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Нет.
864
00:50:17,893 --> 00:50:19,728
Как успехи с «Бьюиком»?
865
00:50:19,811 --> 00:50:21,980
- Пока не получила.
- Правда?
866
00:50:22,064 --> 00:50:22,898
СКИП СУТОН
867
00:50:25,192 --> 00:50:26,193
Почему?
868
00:50:28,654 --> 00:50:31,657
Они до сих пор не отдали его тебе?
869
00:50:31,740 --> 00:50:33,492
Ты можешь подать за это на них в суд.
870
00:50:33,575 --> 00:50:35,577
Вообще-то, у нас еще не было секса.
871
00:50:36,495 --> 00:50:38,830
Ему сначала нужно сблизиться со мной.
872
00:50:38,914 --> 00:50:41,375
Мне он правда нравится. Мы стали друзьями.
873
00:50:44,711 --> 00:50:47,339
Он обо мне забудет.
Осенью он уедет в колледж.
874
00:50:47,422 --> 00:50:48,382
Даже не знаю.
875
00:50:48,465 --> 00:50:50,509
Сегодня все случится. Мы идем на ужин.
876
00:50:51,176 --> 00:50:52,678
Вы идете на ужин?
877
00:50:52,761 --> 00:50:55,138
Значит, вы и впрямь встречаетесь.
878
00:50:55,222 --> 00:50:56,139
Заткнись.
879
00:50:59,643 --> 00:51:01,061
Я знаю, что делаю.
880
00:51:08,443 --> 00:51:09,528
Мэдди.
881
00:51:10,529 --> 00:51:12,030
Это я, Даг Хан.
882
00:51:12,990 --> 00:51:15,742
Мы вместе учились в школе. Помнишь?
883
00:51:16,326 --> 00:51:17,661
Я играл за школьную команду.
884
00:51:18,328 --> 00:51:20,414
Ездил на «Миате» вишневого цвета.
885
00:51:22,249 --> 00:51:24,668
Я переспал с миссис Уолш,
учительницей испанского.
886
00:51:24,751 --> 00:51:28,463
Даг Хан! Тебя показывали по телеку.
887
00:51:28,547 --> 00:51:30,007
Разве мисс Уолш не посадили?
888
00:51:30,090 --> 00:51:30,924
Нет.
889
00:51:31,758 --> 00:51:33,135
Миссис Хан посадили.
890
00:51:34,178 --> 00:51:35,179
Мы поженились.
891
00:51:35,721 --> 00:51:36,805
Но, понимаешь...
892
00:51:38,098 --> 00:51:39,391
Об этом никто не сообщал.
893
00:51:39,474 --> 00:51:41,018
Чем могу помочь, Даг?
894
00:51:41,101 --> 00:51:43,395
Я - агент по продаже недвижимости.
895
00:51:44,146 --> 00:51:47,274
Ты и сама знаешь, что это чудесный район.
896
00:51:47,357 --> 00:51:49,318
Один гектар на этой улице...
897
00:51:50,402 --> 00:51:51,445
Назови цену, Мэдди.
898
00:51:51,528 --> 00:51:53,864
- Была рада видеть, Даг.
- Да перестань.
899
00:51:53,947 --> 00:51:57,492
Если не погасишь залог,
округ продаст дом по сниженной цене.
900
00:51:57,576 --> 00:52:00,746
В два раза дешевле. А если его продам я -
получишь полную цену.
901
00:52:00,829 --> 00:52:04,500
Чтобы потом мой дом снесли?
Держись подальше от моего двора.
902
00:52:42,037 --> 00:52:43,413
Это дурацкая затея?
903
00:52:43,497 --> 00:52:46,291
Нет, я в восторге.
Мы наконец-то идем на выпускной.
904
00:52:47,501 --> 00:52:48,836
У меня есть для тебя кое-что.
905
00:52:54,925 --> 00:52:56,176
А у меня - это.
906
00:52:56,969 --> 00:52:58,428
Из моего сада.
907
00:52:59,096 --> 00:53:00,180
Осторожно.
908
00:53:05,352 --> 00:53:08,647
Ты очень красивый. Сделаем фото?
909
00:53:10,649 --> 00:53:13,402
Я оставил телефон дома. Специально.
910
00:53:13,485 --> 00:53:14,945
- Что?
- Да.
911
00:53:15,028 --> 00:53:16,947
- Не верю.
- Да, оставил.
912
00:53:17,030 --> 00:53:18,991
- Не верю.
- У меня его нет!
913
00:53:19,074 --> 00:53:21,743
Это правда. Я хочу поговорить с тобой.
914
00:53:34,339 --> 00:53:35,382
Разорви его.
915
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Клешни острые!
916
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Если бы я пошел на свой выпускной,
там не было бы так круто.
917
00:53:42,931 --> 00:53:43,891
А почему ты не ходил?
918
00:53:45,392 --> 00:53:47,186
Я никого не пригласил.
919
00:53:47,269 --> 00:53:48,395
Почему?
920
00:53:48,478 --> 00:53:50,105
Не знаю, наверное...
921
00:53:51,857 --> 00:53:55,485
После всего, что случилось в школе,
я хотел быть невидимым.
922
00:53:58,197 --> 00:53:59,865
Чтобы надо мной не смеялись.
923
00:54:00,741 --> 00:54:03,702
Люди должны знать, какой ты.
Ты замечательный.
924
00:54:05,454 --> 00:54:06,288
Спасибо.
925
00:54:14,505 --> 00:54:16,507
- Что?
- Сыграй что-нибудь.
926
00:54:16,590 --> 00:54:17,841
Нет.
927
00:54:17,925 --> 00:54:20,344
Ты говорил, что играешь.
Сыграй что-нибудь.
928
00:54:20,427 --> 00:54:21,720
Я не буду играть.
929
00:54:22,471 --> 00:54:24,181
Если не сыграешь,
930
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
я на весь ресторан скажу,
931
00:54:26,308 --> 00:54:27,851
какой ты великолепный любовник.
932
00:54:29,228 --> 00:54:31,522
Хорошо. Им пришло время узнать об этом.
933
00:54:33,148 --> 00:54:34,733
Перестань.
934
00:54:37,986 --> 00:54:40,322
И что мне сыграть?
935
00:54:40,405 --> 00:54:42,991
Не важно. Что угодно. Сыграй для меня.
936
00:54:44,660 --> 00:54:45,494
Черт.
937
00:54:46,286 --> 00:54:47,120
Черт.
938
00:54:47,871 --> 00:54:49,373
Вот блин. Черт.
939
00:54:51,166 --> 00:54:52,501
Ладно.
940
00:54:54,169 --> 00:54:55,003
Черт.
941
00:55:38,380 --> 00:55:41,175
Она выходит только по ночам
942
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
Стройная и голодная
943
00:55:47,139 --> 00:55:52,186
Ничего нового
Я видел ее здесь раньше
944
00:55:55,397 --> 00:55:58,108
Смотрит и ждет
945
00:55:58,859 --> 00:56:04,781
Она сидит с тобой
Но смотрит на дверь
946
00:56:10,662 --> 00:56:12,998
Многие заплатили, чтобы увидеть то,
947
00:56:14,041 --> 00:56:17,044
Что, как тебе кажется,
Досталось тебе даром
948
00:56:17,920 --> 00:56:19,713
Эта женщина дикая
949
00:56:19,796 --> 00:56:24,468
Кошка, усмиренная рыком «Ягуара»
950
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Деньги важны
951
00:56:28,263 --> 00:56:30,140
Если ты хочешь по любви
952
00:56:30,224 --> 00:56:33,227
Многого ты не добьешься
953
00:56:39,525 --> 00:56:41,777
А вот и она
954
00:56:42,945 --> 00:56:46,365
Осторожно, мальчик, она тебя загрызет
955
00:56:46,448 --> 00:56:49,201
А вот и она
956
00:56:49,284 --> 00:56:51,745
Сердцеедка
957
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
Я бы не советовал тебе этого
958
00:56:56,708 --> 00:56:59,002
Я знаю, на что она способна
959
00:57:00,003 --> 00:57:06,260
Она смертельно опасна
Она может разорвать твой мир на части
960
00:57:07,094 --> 00:57:08,679
Разум превыше материи
961
00:57:09,888 --> 00:57:14,726
У нее красивая внешность
Но сердце зверя
962
00:57:20,190 --> 00:57:22,568
Вот и она
963
00:57:23,610 --> 00:57:26,864
Осторожно, мальчик, она тебя загрызет
964
00:57:26,947 --> 00:57:29,575
Вот и она
965
00:57:29,658 --> 00:57:32,035
Сердцеедка
966
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
Да!
967
00:58:04,776 --> 00:58:05,819
Ни фига себе.
968
00:58:07,237 --> 00:58:08,405
Невероятно.
969
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Откуда ты знаешь эту песню?
970
00:58:11,116 --> 00:58:15,120
Мы обсуждали «Сердцеедку»,
так что я разучил ее.
971
00:58:15,204 --> 00:58:16,872
Кто ты?
972
00:58:16,955 --> 00:58:18,207
Перси.
973
00:58:18,290 --> 00:58:21,710
- Натали. Боже. Как забавно.
- Привет. Это было великолепно.
974
00:58:21,793 --> 00:58:24,630
Господи. Целую вечность тебя не видела.
975
00:58:24,713 --> 00:58:26,757
Родители сказали,
что ты поедешь в Принстон.
976
00:58:26,840 --> 00:58:28,717
- Да.
- Я тоже.
977
00:58:28,800 --> 00:58:31,178
- Боже, это здорово!
- Надо же!
978
00:58:31,261 --> 00:58:32,262
Это чудесно!
979
00:58:33,597 --> 00:58:34,640
Это Мэдди.
980
00:58:34,723 --> 00:58:37,851
Мэдди. Очень приятно.
Вы подруга его родителей?
981
00:58:37,935 --> 00:58:39,144
Нет.
982
00:58:40,229 --> 00:58:42,523
- Ты рада?
- Да! Очень рада.
983
00:58:42,606 --> 00:58:46,693
С ума сойти. Я смотрю на первокурсниц...
984
00:58:47,861 --> 00:58:52,824
и чувствую себя такой старой. Понимаете?
985
00:58:52,908 --> 00:58:55,494
- Да.
- Да. Очень рад тебя видеть.
986
00:58:55,577 --> 00:58:59,373
Не знаю, есть ли у тебя планы,
но я собираюсь на вечеринку.
987
00:58:59,456 --> 00:59:01,750
Там будет много поступивших в Принстон.
988
00:59:01,834 --> 00:59:04,378
У нас другие планы. Но спасибо.
989
00:59:04,461 --> 00:59:06,797
Блин. Я пришлю тебе адрес.
990
00:59:06,880 --> 00:59:08,882
Он не взял телефон.
991
00:59:08,966 --> 00:59:10,843
- Я могу дать адрес вам.
- Не надо.
992
00:59:10,926 --> 00:59:12,135
- Не помешает.
- Как знать.
993
00:59:14,179 --> 00:59:17,933
- Амагансетт Роуд 31.
- Рада знакомству.
994
00:59:19,476 --> 00:59:22,354
Боже. Следующий год
будет таким веселым! Жду не дождусь.
995
00:59:22,437 --> 00:59:24,898
- Так здорово. Да.
- Ну все. Была рада видеть.
996
00:59:24,982 --> 00:59:27,734
- Рада знакомству, мэм.
- Пока! Хорошего вечера.
997
00:59:27,818 --> 00:59:28,861
- Да.
- Пока.
998
00:59:30,112 --> 00:59:31,113
Как забавно.
999
00:59:31,864 --> 00:59:34,783
Не помню, чтобы заказывала
на десерт тупую стерву.
1000
00:59:35,367 --> 00:59:36,994
Натали очень милая.
1001
00:59:37,077 --> 00:59:39,997
Поверить не могу, что ты можешь
так играть, но не умеешь водить.
1002
00:59:40,080 --> 00:59:44,042
Вообще-то, я собирался сдать на права.
1003
00:59:44,126 --> 00:59:46,253
- Это здорово.
- Да? Хорошо.
1004
00:59:46,336 --> 00:59:50,507
Потому что до Принстона
ехать на поезде пять часов,
1005
00:59:51,091 --> 00:59:52,759
но если будет машина,
1006
00:59:52,843 --> 00:59:55,470
мне будет намного проще
приезжать сюда на выходные.
1007
00:59:57,514 --> 00:59:58,724
Ну, лучше...
1008
00:59:59,766 --> 01:00:02,644
Лучше проводить выходные в колледже.
1009
01:00:03,228 --> 01:00:04,938
Да, наверное, ты права.
1010
01:00:06,732 --> 01:00:08,192
Ты можешь меня навещать.
1011
01:00:09,193 --> 01:00:10,402
У меня нет машины.
1012
01:00:11,028 --> 01:00:13,363
Приедешь на поезде. Всего пять часов.
1013
01:00:13,989 --> 01:00:14,823
Да.
1014
01:00:16,992 --> 01:00:19,870
Меня не интересуют
отношения на расстоянии.
1015
01:00:20,412 --> 01:00:23,874
Говорят, в Монтоке лучше всего осенью.
1016
01:00:23,957 --> 01:00:26,168
Курортники уезжают, и...
1017
01:00:30,047 --> 01:00:31,131
Ехать далеко.
1018
01:00:34,468 --> 01:00:36,178
Я не понимаю, чего ты хочешь.
1019
01:00:39,640 --> 01:00:42,851
Я просто хочу развлечься
и не обсуждать эту тему.
1020
01:00:47,105 --> 01:00:48,690
Я бы хотел уйти.
1021
01:00:50,275 --> 01:00:51,902
Ты серьезно?
1022
01:00:51,985 --> 01:00:52,819
Да.
1023
01:00:54,404 --> 01:00:55,656
Это ведь и мой выпускной.
1024
01:00:58,200 --> 01:00:59,034
Черт.
1025
01:01:10,712 --> 01:01:13,048
- Я просто смотрю на вещи реалистично.
- Да.
1026
01:01:14,258 --> 01:01:15,259
Я тоже.
1027
01:01:28,939 --> 01:01:30,315
Ты начал пить?
1028
01:01:30,858 --> 01:01:33,235
Да. Обожаю вермут.
1029
01:01:35,028 --> 01:01:38,282
Я скоро уеду в колледж
и должен научиться пить, верно?
1030
01:01:44,037 --> 01:01:45,205
Куда мы едем?
1031
01:01:47,541 --> 01:01:48,542
Так быстрее.
1032
01:01:58,427 --> 01:01:59,636
Принстонская вечеринка?
1033
01:01:59,720 --> 01:02:01,763
Ты же говорила мне
общаться со сверстниками.
1034
01:02:02,639 --> 01:02:04,099
Я не имела в виду сегодня.
1035
01:02:04,183 --> 01:02:05,475
Можешь не идти.
1036
01:02:09,563 --> 01:02:10,731
Вечеринка!
1037
01:02:57,027 --> 01:02:58,529
Ребята, вы знаете Перси?
1038
01:03:00,948 --> 01:03:02,241
Ты знаешь Перси?
1039
01:03:02,324 --> 01:03:04,910
Как дела, ребята? Это ваш друг, Кэмерон Б.
1040
01:03:04,993 --> 01:03:08,622
Мы празднуем начало лета
на крутой вечеринке в Монтоке.
1041
01:03:08,705 --> 01:03:11,458
Теперь я. Привет, как дела?
Это я, Трэш Гуччи.
1042
01:03:11,542 --> 01:03:14,169
Если вас или вашего знакомого
подвергают травле,
1043
01:03:14,253 --> 01:03:15,921
не бойтесь. Не молчите.
1044
01:03:16,004 --> 01:03:17,714
- Травля не...
- Простите, мэм.
1045
01:03:17,798 --> 01:03:20,092
Не шумите, пока мы записываем. Спасибо.
1046
01:03:20,175 --> 01:03:22,177
Я просто налью пива, отморозок.
1047
01:03:22,261 --> 01:03:23,554
Она назвала меня отморозком?
1048
01:03:23,637 --> 01:03:25,681
Друзья, вот прекрасный пример хулиганки.
1049
01:03:25,764 --> 01:03:28,851
О, только не это. Помогите. Меня снимают.
1050
01:03:31,144 --> 01:03:32,563
Не видели Перси?
1051
01:03:32,646 --> 01:03:36,024
Эй, мамочка. Сколько тебе лет?
1052
01:03:36,984 --> 01:03:37,985
Двадцать три.
1053
01:03:38,068 --> 01:03:39,611
Черт, ну ты и старуха.
1054
01:03:39,695 --> 01:03:43,156
- Не обижайся. Он любит дам постарше.
- Люблю трахать зрелых кисок.
1055
01:03:43,240 --> 01:03:45,284
Трахните друг друга, незрелые киски.
1056
01:03:47,160 --> 01:03:48,954
- Это оскорбление?
- Заткнись.
1057
01:03:49,830 --> 01:03:50,956
Конечно, профессор.
1058
01:03:51,039 --> 01:03:53,792
А почему секс между нами -
это оскорбление? Я запутался.
1059
01:03:53,876 --> 01:03:57,004
- Повтори, что ты сказала.
- Нет, не в гомофобном смысле.
1060
01:03:57,087 --> 01:03:58,922
А в каком смысле?
1061
01:03:59,006 --> 01:04:01,383
Это была шутка. Я тоже спала с девушками.
1062
01:04:01,466 --> 01:04:03,218
Я не гомофобка.
1063
01:04:03,302 --> 01:04:06,054
Откуда вы взялись?
Не снимайте меня. Без комментариев.
1064
01:04:07,931 --> 01:04:09,474
Чья это мама?
1065
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Не видели Перси?
1066
01:04:16,064 --> 01:04:17,649
Боже.
1067
01:04:18,483 --> 01:04:19,735
Что смешного?
1068
01:04:19,818 --> 01:04:21,653
Он наверху с Натали.
1069
01:04:23,447 --> 01:04:24,573
Эй!
1070
01:04:31,496 --> 01:04:33,123
С дороги! Дайте пройти.
1071
01:04:34,917 --> 01:04:36,752
- Перси?
- Да?
1072
01:04:36,835 --> 01:04:38,295
Стоп, тебя зовут Перси?
1073
01:04:38,378 --> 01:04:39,421
Да.
1074
01:04:41,507 --> 01:04:42,549
Перси?
1075
01:04:43,342 --> 01:04:45,052
Простите. Продолжайте.
1076
01:04:45,135 --> 01:04:46,220
Перси?
1077
01:04:48,472 --> 01:04:50,265
Люди перестали трахаться?
1078
01:04:53,727 --> 01:04:54,728
Перси?
1079
01:04:55,312 --> 01:04:56,313
Перси?
1080
01:04:57,314 --> 01:04:58,690
Открой дверь!
1081
01:04:58,774 --> 01:04:59,775
Перси!
1082
01:05:00,567 --> 01:05:03,445
Перси, открой дверь!
Это твой последний шанс.
1083
01:05:14,748 --> 01:05:17,084
- Ты его трахнула?
- Боже.
1084
01:05:17,835 --> 01:05:19,002
Ты его трахнула?
1085
01:05:19,086 --> 01:05:20,671
Успокойтесь! Ничего не было!
1086
01:05:20,754 --> 01:05:21,880
Комната кружится.
1087
01:05:21,964 --> 01:05:23,298
Ты уже пьяный?
1088
01:05:23,382 --> 01:05:26,134
Нет, он что-то принял. Какую-то таблетку.
1089
01:05:26,218 --> 01:05:30,514
Перси? Ты что-то принял?
Ты принял таблетку?
1090
01:05:34,017 --> 01:05:34,852
Идем.
1091
01:05:39,523 --> 01:05:42,109
Засунь пальцы в горло. Вызови рвоту.
1092
01:05:42,192 --> 01:05:44,278
- Я не хочу.
- Глубже.
1093
01:05:47,197 --> 01:05:48,198
Нет.
1094
01:05:48,866 --> 01:05:49,950
Не мешай!
1095
01:05:58,083 --> 01:05:59,209
Полегчало?
1096
01:06:00,502 --> 01:06:02,629
Нисколечко.
1097
01:06:02,713 --> 01:06:06,258
Я не знал, что ибупрофен
нельзя совмещать с алкоголем.
1098
01:06:07,593 --> 01:06:08,927
Ты принял ибупрофен?
1099
01:06:10,804 --> 01:06:13,515
- Я ее нашел.
- Кто рассказал шутку?
1100
01:06:13,599 --> 01:06:15,017
Ты позвал родителей?
1101
01:06:15,100 --> 01:06:18,437
Думаете, наш сын пошел бы
на вечеринку без нашего согласия?
1102
01:06:18,520 --> 01:06:20,606
Все. На выход. Вам тут не место.
1103
01:06:20,689 --> 01:06:23,483
Мне здесь не место?
Я прожила тут всю свою жизнь!
1104
01:06:23,567 --> 01:06:24,568
Это вам здесь не место!
1105
01:06:24,651 --> 01:06:27,988
Вам не место на школьной вечеринке, мисс.
1106
01:06:28,071 --> 01:06:29,990
О... Мы уходим.
1107
01:06:30,073 --> 01:06:31,575
- Я заберу...
- Не подходи к ней.
1108
01:06:31,658 --> 01:06:32,618
Назад.
1109
01:06:32,701 --> 01:06:35,120
- Не лезь к ней...
- Назад!
1110
01:06:35,204 --> 01:06:37,331
- Уходите.
- Не трогайте меня! Перси...
1111
01:06:39,208 --> 01:06:42,252
Вот черт! Мэдди.
1112
01:06:47,966 --> 01:06:48,842
Черт!
1113
01:06:49,676 --> 01:06:50,677
Мы пойдем.
1114
01:07:01,396 --> 01:07:04,650
Слушай, я бы ни за что
не причинил тебе боль.
1115
01:07:07,945 --> 01:07:08,946
Я знаю.
1116
01:07:13,700 --> 01:07:14,910
Я готов.
1117
01:07:16,828 --> 01:07:17,871
Уверен?
1118
01:07:17,955 --> 01:07:18,872
Да.
1119
01:07:21,583 --> 01:07:22,417
Хорошо.
1120
01:07:23,460 --> 01:07:24,294
Я...
1121
01:07:33,303 --> 01:07:35,722
Я не знаю, как раскрыть упаковку.
1122
01:07:37,808 --> 01:07:38,976
Давай помогу.
1123
01:07:45,190 --> 01:07:46,567
Я тебя люблю.
1124
01:07:52,739 --> 01:07:55,200
Перси, ты пьян.
1125
01:07:56,535 --> 01:07:57,536
Немного.
1126
01:07:58,370 --> 01:08:02,457
Ничего же страшного?
Я все равно тебя люблю.
1127
01:08:03,083 --> 01:08:05,377
Не думаю,
что стоит делать это, когда ты пьян.
1128
01:08:06,003 --> 01:08:07,588
Это твой первый раз.
1129
01:08:08,630 --> 01:08:09,464
Хорошо.
1130
01:08:12,593 --> 01:08:14,011
Думаю, надо подождать.
1131
01:08:15,387 --> 01:08:16,470
Да, если хочешь.
1132
01:08:18,807 --> 01:08:19,974
Да, хочу.
1133
01:08:31,778 --> 01:08:33,906
Надо же, какие люди.
1134
01:08:35,157 --> 01:08:37,075
- Веселая ночка?
- Да, очень веселая.
1135
01:08:37,159 --> 01:08:38,327
Хорошо.
1136
01:08:39,202 --> 01:08:41,455
Я отвезу тебя на работу. Можем поболтать.
1137
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
А можно я поведу?
1138
01:08:45,416 --> 01:08:49,545
Я думаю сдавать на права.
Мне не помешает практика.
1139
01:08:49,630 --> 01:08:51,507
Мой сын, водитель с правами?
1140
01:08:51,590 --> 01:08:54,384
Да, но... с машиной будет проще
1141
01:08:54,468 --> 01:08:56,053
видеться с моей девушкой.
1142
01:08:57,763 --> 01:08:58,972
Твоей девушкой?
1143
01:09:00,182 --> 01:09:03,684
Да. Ее зовут Мэдди.
1144
01:09:04,436 --> 01:09:07,356
Она старше меня, но очень веселая.
1145
01:09:08,315 --> 01:09:09,733
- Это важно.
- Да.
1146
01:09:09,816 --> 01:09:13,946
Она не хочет отношений на расстоянии,
так что я не поеду в Принстон.
1147
01:09:15,781 --> 01:09:16,615
Что?
1148
01:09:17,616 --> 01:09:20,786
Понимаете, Мэдди здесь.
1149
01:09:21,536 --> 01:09:22,662
Это вполне логично.
1150
01:09:22,746 --> 01:09:24,121
Ты поедешь в Принстон.
1151
01:09:24,873 --> 01:09:25,999
Нет.
1152
01:09:26,875 --> 01:09:28,669
- Мне 19 лет.
- Ладно.
1153
01:09:28,751 --> 01:09:30,128
Я уже взрослый.
1154
01:09:30,211 --> 01:09:33,340
Я могу сам принимать решения.
И я останусь здесь, ясно?
1155
01:09:34,883 --> 01:09:38,303
Дорогой, подожди в машине.
Папа скоро придет.
1156
01:09:42,766 --> 01:09:44,142
Что это было?
1157
01:09:49,273 --> 01:09:50,523
Просто расслабься.
1158
01:09:51,148 --> 01:09:54,236
Ты работаешь шофером. Я возьму эту машину.
1159
01:09:56,947 --> 01:10:00,576
Она хочет получить «Теслу».
Позвони ей, я хочу наорать на нее.
1160
01:10:00,659 --> 01:10:02,035
- Ты на нее наорешь?
- Да.
1161
01:10:02,119 --> 01:10:05,247
На единственного человека, который может
убедить его поехать в колледж?
1162
01:10:05,330 --> 01:10:07,249
- Ты права.
- Я знаю.
1163
01:10:07,332 --> 01:10:09,501
Думаешь, они...
1164
01:10:09,585 --> 01:10:11,044
Позвони ей.
1165
01:10:18,343 --> 01:10:19,178
Здрасьте.
1166
01:10:19,970 --> 01:10:21,597
Я собиралась вам позвонить.
1167
01:10:21,680 --> 01:10:23,557
Слушайте, я так больше не могу.
1168
01:10:23,640 --> 01:10:25,642
Перси сильно ко мне привязался.
1169
01:10:26,268 --> 01:10:27,895
Можешь забрать машину.
1170
01:10:29,062 --> 01:10:30,063
Правда?
1171
01:10:31,148 --> 01:10:32,316
Даже если мы не...
1172
01:10:32,399 --> 01:10:35,986
Ты помогла ему побороть застенчивость.
Это все, чего мы хотели.
1173
01:10:36,069 --> 01:10:39,323
Но теперь он решил остаться в Монтоке.
1174
01:10:39,406 --> 01:10:42,868
Ты должна убедить его поехать в колледж.
1175
01:10:45,495 --> 01:10:46,330
Да.
1176
01:10:47,039 --> 01:10:50,125
Отлично. Я подпишу документы сегодня же.
1177
01:10:52,377 --> 01:10:53,337
ТЕСЛА
1178
01:10:53,420 --> 01:10:56,215
Значит, если уговорю его поехать
в Принстон, то получу машину?
1179
01:10:56,298 --> 01:10:58,133
И мне не придется с ним спать?
1180
01:10:58,217 --> 01:11:00,219
- Алло. Мэдди?
- Мэдди?
1181
01:11:00,302 --> 01:11:01,136
Алло?
1182
01:11:48,517 --> 01:11:49,518
Можно попробовать вина?
1183
01:11:51,353 --> 01:11:52,271
- Да.
- Конечно.
1184
01:11:52,354 --> 01:11:53,355
Думаю, можно.
1185
01:12:02,030 --> 01:12:03,907
Ну все. Хватит.
1186
01:12:03,991 --> 01:12:04,825
Полегче.
1187
01:12:14,960 --> 01:12:16,336
Дорогой, прошу тебя.
1188
01:12:17,004 --> 01:12:19,381
- Его нужно смаковать.
- Да.
1189
01:12:34,813 --> 01:12:36,857
Я перепутал дату?
1190
01:12:44,615 --> 01:12:47,075
Не попросите Мэдди рассказать о себе?
1191
01:12:48,285 --> 01:12:51,455
О. Мэдди, откуда ты?
1192
01:12:52,539 --> 01:12:54,708
Вообще-то, я местная.
1193
01:12:54,791 --> 01:12:57,419
Да, она никогда...
Ты никогда не уезжала отсюда, да?
1194
01:12:57,503 --> 01:13:00,172
Я тебя не виню. Тут так красиво.
1195
01:13:01,381 --> 01:13:02,549
Такая вкусная курица.
1196
01:13:02,633 --> 01:13:03,717
Спасибо.
1197
01:13:04,343 --> 01:13:06,678
- Мама, ее приготовила Инес, а не ты.
- Перси.
1198
01:13:07,596 --> 01:13:10,849
Главное, что она вкусная.
1199
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Думаю, главное - это правда.
1200
01:13:13,810 --> 01:13:17,064
И я сказал вам не всю правду.
1201
01:13:17,147 --> 01:13:19,775
Я не перепутал даты.
1202
01:13:21,068 --> 01:13:22,736
Я хотел познакомить тебя с ними,
1203
01:13:22,819 --> 01:13:24,905
но не знал, как объяснить твой возраст.
1204
01:13:30,118 --> 01:13:31,578
Не такая я уж и старая.
1205
01:13:32,246 --> 01:13:33,914
Я знаю человека,
1206
01:13:33,997 --> 01:13:36,792
который женился на учительнице испанского.
1207
01:13:37,543 --> 01:13:38,710
Разница в возрасте 40 лет.
1208
01:13:38,794 --> 01:13:41,213
Сорок лет? Тебе же столько, да?
1209
01:13:41,296 --> 01:13:42,130
Нет.
1210
01:13:44,675 --> 01:13:46,677
Не спросите, как мы познакомились?
1211
01:13:49,221 --> 01:13:50,222
Как вы познакомились?
1212
01:13:50,305 --> 01:13:53,308
Хочешь им сказать?
Нет, я сам. Как типично.
1213
01:13:53,392 --> 01:13:56,854
Это было случайно.
Мэдди хотела взять собаку из приюта.
1214
01:13:56,937 --> 01:14:01,358
Но я отклонил ее заявку. Она совершенно
не подходила под требования.
1215
01:14:01,441 --> 01:14:02,651
Но мы все равно поладили.
1216
01:14:02,734 --> 01:14:04,862
Пришлось брызнуть в нее из баллончика.
1217
01:14:04,945 --> 01:14:06,029
Она от меня текла.
1218
01:14:06,113 --> 01:14:07,823
Перси, будь джентльменом.
1219
01:14:07,906 --> 01:14:10,242
Я шучу.
1220
01:14:10,325 --> 01:14:13,704
У нас много общего.
Несмотря на ее возраст.
1221
01:14:15,747 --> 01:14:17,583
Боже, прошу извинить.
1222
01:14:17,666 --> 01:14:20,043
Надо ответить.
А вы познакомьтесь друг с другом,
1223
01:14:20,127 --> 01:14:21,461
поболтайте.
1224
01:14:21,545 --> 01:14:22,671
Мои любимые люди.
1225
01:14:26,633 --> 01:14:28,177
- Ты ему сказала?
- Нет.
1226
01:14:32,890 --> 01:14:33,724
Я все привез.
1227
01:14:33,807 --> 01:14:35,934
Действуем быстро. У нас сейчас ужин.
1228
01:14:36,018 --> 01:14:39,354
- И что на ужин?
- Жареная курица и салат.
1229
01:14:39,438 --> 01:14:41,315
Обожаю салат.
1230
01:14:49,907 --> 01:14:51,658
Колпаки ей ни к чему.
1231
01:14:57,623 --> 01:14:58,707
Все просто.
1232
01:14:58,790 --> 01:15:02,127
Она разбила тебе сердце, ты разобьешь
ее машину, раз ее волнует только она.
1233
01:15:03,504 --> 01:15:05,714
Это был план родителей.
1234
01:15:06,340 --> 01:15:07,925
Как и все в моей жизни.
1235
01:15:16,600 --> 01:15:18,977
Черт! Ничего не выходит.
1236
01:15:19,645 --> 01:15:21,230
Проклятая американская сборка.
1237
01:15:30,864 --> 01:15:32,950
- Да! Вот так.
- Да.
1238
01:15:40,624 --> 01:15:41,708
Это будет для нее уроком.
1239
01:15:46,338 --> 01:15:48,006
- Боже.
- А вот и он.
1240
01:15:49,466 --> 01:15:50,717
Все хорошо?
1241
01:16:03,772 --> 01:16:04,606
Эй.
1242
01:16:06,650 --> 01:16:07,651
Как дела?
1243
01:16:09,486 --> 01:16:10,612
Где ты был?
1244
01:16:14,324 --> 01:16:15,617
Ты в порядке?
1245
01:16:15,701 --> 01:16:17,828
Перси, твои родители внизу.
1246
01:16:18,453 --> 01:16:20,038
Думаю, они не против.
1247
01:16:20,706 --> 01:16:25,419
- Мы можем поговорить?
- Прекрати. Мое запястье.
1248
01:16:29,548 --> 01:16:30,757
Что происходит?
1249
01:16:36,054 --> 01:16:37,431
Я немного запутался.
1250
01:16:38,015 --> 01:16:39,099
Я думал,
1251
01:16:39,183 --> 01:16:41,643
что ты хочешь заняться со мной сексом.
1252
01:16:42,269 --> 01:16:43,187
Так что...
1253
01:16:43,270 --> 01:16:47,107
Если я чего-то не знаю, то скажи мне.
1254
01:16:49,985 --> 01:16:51,069
Нет.
1255
01:16:51,153 --> 01:16:52,446
Нет?
1256
01:16:52,529 --> 01:16:53,655
Нет.
1257
01:16:55,282 --> 01:16:56,742
Я хочу этого. Давай.
1258
01:16:59,703 --> 01:17:00,871
Займемся сексом.
1259
01:17:01,622 --> 01:17:03,999
Если ты этого хочешь.
Ты станешь от этого счастливее?
1260
01:17:04,082 --> 01:17:06,043
Да.
1261
01:17:06,710 --> 01:17:07,544
Отлично.
1262
01:17:32,027 --> 01:17:33,695
Что мне делать?
1263
01:17:33,779 --> 01:17:34,780
Залазь сверху.
1264
01:17:40,244 --> 01:17:43,163
- Хорошо.
- Вот так. А сейчас...
1265
01:17:44,665 --> 01:17:46,083
Ладно, я тебе помогу.
1266
01:17:46,708 --> 01:17:48,335
Перси, ты не...
1267
01:17:49,211 --> 01:17:50,921
- Я тебе помогу.
- Черт!
1268
01:18:03,141 --> 01:18:04,351
Ты тоже кончила?
1269
01:18:05,143 --> 01:18:05,978
Нет.
1270
01:18:09,773 --> 01:18:11,400
Это были мои бедра.
1271
01:18:13,902 --> 01:18:14,903
Я...
1272
01:18:26,498 --> 01:18:30,002
Кстати, твоя машина в лесу.
Придавлена деревом.
1273
01:18:30,794 --> 01:18:31,628
Что?
1274
01:18:32,796 --> 01:18:36,466
Я-то по дурости решил,
что действительно нравлюсь тебе.
1275
01:18:38,427 --> 01:18:39,469
Перси.
1276
01:18:40,053 --> 01:18:41,513
Хоть что-то было взаправду?
1277
01:18:41,597 --> 01:18:42,806
Да.
1278
01:18:43,557 --> 01:18:46,476
Все взаправду. Я говорила тебе то,
что не говорила никому.
1279
01:18:48,395 --> 01:18:52,191
Я просто пыталась спасти свой дом.
Ничего личного.
1280
01:18:53,400 --> 01:18:54,818
Для меня это было личным.
1281
01:18:54,902 --> 01:18:58,780
- Перси, мне очень жаль.
- Думаю, тебе лучше уйти.
1282
01:19:20,761 --> 01:19:23,430
Когда-нибудь я буду жить
в Париже или где-нибудь еще
1283
01:19:23,514 --> 01:19:26,642
и буду наведываться в Монток.
А ты все еще будешь здесь.
1284
01:19:31,188 --> 01:19:32,856
Сколько у твоих родителей денег?
1285
01:19:33,857 --> 01:19:36,443
Спроси у них сама. Я знаю, что вы близки.
1286
01:19:37,027 --> 01:19:39,613
Но вы богаты, верно?
У тебя нет проблем с деньгами.
1287
01:19:41,114 --> 01:19:44,159
Значит, у меня чудесная жизнь.
У меня нет проблем.
1288
01:19:44,243 --> 01:19:45,786
Я потеряю свой дом.
1289
01:19:48,080 --> 01:19:50,499
И у меня нет богатого папы,
который мне поможет.
1290
01:19:50,582 --> 01:19:51,834
Вообще-то есть, Мэдди.
1291
01:19:51,917 --> 01:19:53,836
Ты потратишь напрасно свою жизнь,
1292
01:19:53,919 --> 01:19:55,838
ожидая, что он придет и извинится.
1293
01:19:56,463 --> 01:19:59,299
Ведь ты поэтому не уехала
дальше Нью-Йорка, да?
1294
01:20:49,933 --> 01:20:51,310
Что? Гэри, нет.
1295
01:20:51,393 --> 01:20:53,145
Нет-нет-нет.
1296
01:20:53,228 --> 01:20:54,980
Это не моя машина.
1297
01:20:55,063 --> 01:20:58,901
Она оформлена на тебя. Значит, твоя.
1298
01:21:00,903 --> 01:21:03,238
Зачем мне машина, которая не заводится?
1299
01:21:03,864 --> 01:21:05,115
Как это не заводится?
1300
01:21:07,451 --> 01:21:09,286
Эти тачки долговечные.
1301
01:21:11,079 --> 01:21:12,164
В отличие от нас.
1302
01:21:14,708 --> 01:21:15,751
Что?
1303
01:21:17,836 --> 01:21:19,254
Я ничего не говорила.
1304
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Какого хрена?
1305
01:21:31,725 --> 01:21:33,268
Следи за речью.
1306
01:21:33,352 --> 01:21:36,480
Не указывай мне. Теперь я - родители!
1307
01:21:37,481 --> 01:21:40,150
О чем еще я не знаю?
Что вы для меня делали?
1308
01:21:42,277 --> 01:21:44,780
Когда я обыграл тебя
в баскетбол, ты поддалась?
1309
01:21:44,863 --> 01:21:47,407
Нет. Все было честно.
1310
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
А Кайл Макэлрой?
1311
01:21:49,451 --> 01:21:51,119
Кайл Макэлрой.
1312
01:21:51,203 --> 01:21:54,122
Он издевался надо мной.
Его исключили благодаря вам?
1313
01:21:54,206 --> 01:21:58,168
Нет. Мне сказали,
что он мечтал поступить в военное училище.
1314
01:21:59,253 --> 01:22:01,880
Ладно, что бы вы ни делали, прекратите.
1315
01:22:02,798 --> 01:22:06,134
Я меняю пароль на телефоне,
чтобы вы меня не отслеживали.
1316
01:22:06,218 --> 01:22:07,135
На какой?
1317
01:22:07,803 --> 01:22:10,222
Именно об этом я и говорю.
1318
01:22:10,305 --> 01:22:12,349
Вы не помогаете, а делаете только хуже.
1319
01:22:13,642 --> 01:22:17,771
Вы должны дать мне набивать шишки.
1320
01:22:18,856 --> 01:22:19,857
Понятно?
1321
01:22:22,109 --> 01:22:23,151
Все, можете идти.
1322
01:22:24,361 --> 01:22:25,195
Хорошо.
1323
01:22:29,074 --> 01:22:30,951
- Стоп! Не трогай.
- Да.
1324
01:22:40,210 --> 01:22:41,587
{\an8}ПРОСРОЧЕНО
1325
01:22:45,257 --> 01:22:47,301
{\an8}ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ НЕ ДОСТИГНУТА
1326
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Келли?
1327
01:22:57,227 --> 01:22:58,854
У меня твое фото.
1328
01:23:01,565 --> 01:23:02,691
Садись.
1329
01:23:03,567 --> 01:23:06,236
- Я не сяду в эту машину.
- Садись.
1330
01:23:08,447 --> 01:23:09,823
ЧЗХ
1331
01:23:13,327 --> 01:23:14,369
Прикончи его!
1332
01:23:19,708 --> 01:23:21,043
Фаталити.
1333
01:23:50,155 --> 01:23:52,824
ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ ДОСТИГНУТА
1334
01:23:55,577 --> 01:23:57,538
За Мэдди! У тебя все вышло.
1335
01:23:57,621 --> 01:24:00,290
Да. Правда, машина слегка побитая.
1336
01:24:00,374 --> 01:24:02,918
Плевать. Лето кончилось, город снова наш.
1337
01:24:03,001 --> 01:24:05,212
Можем продолжать
праздновать Рождество у меня.
1338
01:24:07,464 --> 01:24:09,716
- Да.
- Что?
1339
01:24:12,177 --> 01:24:14,054
Ладно. Я скажу.
1340
01:24:14,137 --> 01:24:15,347
Итак.
1341
01:24:18,308 --> 01:24:20,143
Сара хочет тебе кое-что сказать.
1342
01:24:22,062 --> 01:24:23,063
Спасибо, Джим.
1343
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
- Мы, наверное, переедем во Флориду.
- Что?
1344
01:24:29,695 --> 01:24:31,864
Знаю. Мы бы не переезжали
без необходимости.
1345
01:24:31,947 --> 01:24:33,949
Ты же знаешь. Я не хочу во Флориду.
1346
01:24:34,032 --> 01:24:36,618
Мы не можем потянуть
собственное жилье здесь.
1347
01:24:36,702 --> 01:24:39,746
А жить у родителей Джима
с ребенком не выйдет.
1348
01:24:39,830 --> 01:24:42,708
- У них всего одна ванная.
- Поверить не могу.
1349
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
У нас нет другого выбора. Прости.
1350
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
- Да. Мы хотим остаться.
- Не злись.
1351
01:24:48,672 --> 01:24:53,093
Я не злюсь. Просто...
не могу поверить, что вы уезжаете.
1352
01:24:53,719 --> 01:24:56,054
А я не могу поверить, что ты остаешься.
1353
01:24:57,306 --> 01:24:58,182
Что это значит?
1354
01:24:59,641 --> 01:25:02,394
Знаете... Мой друг в туалете.
1355
01:25:04,897 --> 01:25:09,109
Это значит... Я не знаю.
1356
01:25:09,860 --> 01:25:11,904
Сколько это будет продолжаться?
1357
01:25:11,987 --> 01:25:14,990
Секс за «Бьюики»? Это был последний раз.
1358
01:25:15,073 --> 01:25:16,283
Я не это имела в виду.
1359
01:25:16,366 --> 01:25:19,536
Я сделала это, чтобы спасти мамин дом.
1360
01:25:20,078 --> 01:25:26,126
Ты постоянно это говоришь. Но твоя
мама хотела, чтобы ты была счастлива.
1361
01:25:27,127 --> 01:25:28,086
А ты несчастна.
1362
01:25:29,004 --> 01:25:30,714
- Я счастлива.
- Серьезно?
1363
01:25:34,259 --> 01:25:35,552
Мне нравится здесь жить.
1364
01:25:39,223 --> 01:25:40,224
Ладно.
1365
01:25:41,934 --> 01:25:44,770
Завтра утром я еду в город.
1366
01:25:44,853 --> 01:25:46,772
Завтра? А пораньше не можешь?
1367
01:25:47,856 --> 01:25:48,941
Ты забавная.
1368
01:25:54,696 --> 01:25:58,659
Что это? Ловушка для пальцев?
Обожал их в детстве.
1369
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
Все хорошо?
1370
01:26:04,498 --> 01:26:06,875
Так ты живешь в городе?
1371
01:26:09,753 --> 01:26:12,089
Ты здесь все лето был или...
1372
01:26:12,172 --> 01:26:13,590
Это что, допрос?
1373
01:26:14,341 --> 01:26:16,385
Хочу узнать тебя получше.
1374
01:26:17,719 --> 01:26:18,554
Прости.
1375
01:26:23,267 --> 01:26:24,434
У меня есть идея.
1376
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Закрой глаза.
1377
01:26:27,563 --> 01:26:29,606
Давай, закрой. Дай палец.
1378
01:26:33,569 --> 01:26:34,403
Вперед.
1379
01:26:35,362 --> 01:26:36,405
Выше.
1380
01:26:36,488 --> 01:26:38,115
Все, открывай глаза.
1381
01:26:38,198 --> 01:26:39,658
Какого черта?
1382
01:26:39,741 --> 01:26:41,451
Как мерзко!
1383
01:26:42,870 --> 01:26:44,830
- Не тяни!
- Это подарок от друга!
1384
01:26:45,706 --> 01:26:46,832
Не тяни.
1385
01:26:46,915 --> 01:26:48,625
Нужно надавить, чтобы освободиться.
1386
01:26:48,709 --> 01:26:49,751
Я пытаюсь.
1387
01:26:55,549 --> 01:26:58,260
Это было странно.
1388
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
В общем.
1389
01:27:01,972 --> 01:27:03,599
Я живу в Бэттери-парк.
1390
01:27:03,682 --> 01:27:04,516
Убирайся.
1391
01:27:05,350 --> 01:27:06,185
Да.
1392
01:27:17,905 --> 01:27:19,573
МЭДДИ БАРКЕР
МОНТОК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
1393
01:27:19,656 --> 01:27:22,075
{\an8}ВЕРНУТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ
ДОСТАВКА НЕВОЗМОЖНА
1394
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Держи.
1395
01:28:00,822 --> 01:28:01,823
ПРОДАЕТСЯ
ДАГ ХАН
1396
01:28:01,907 --> 01:28:03,116
Риэлтор Даг Хан.
1397
01:28:03,200 --> 01:28:06,119
Даг. Это Мэдди. Я хочу продать дом.
1398
01:28:06,203 --> 01:28:07,287
Отлично!
1399
01:28:07,371 --> 01:28:09,748
Не радуйся так. Есть один подвох.
1400
01:28:15,128 --> 01:28:16,296
Привет. Он здесь?
1401
01:28:17,047 --> 01:28:17,881
Нет.
1402
01:28:19,132 --> 01:28:22,094
Он не отвечает на звонки и сообщения.
Скажешь ему, что я пришла?
1403
01:28:22,719 --> 01:28:24,263
Еще чего.
1404
01:28:24,346 --> 01:28:25,430
Серьезно?
1405
01:28:25,514 --> 01:28:27,975
Да. Ты чокнутая. А он - особенный парень.
1406
01:28:31,812 --> 01:28:33,188
Кокаин!
1407
01:28:38,610 --> 01:28:39,653
Ладно.
1408
01:28:39,736 --> 01:28:41,113
Я слушаю.
1409
01:28:41,196 --> 01:28:44,032
«Меня зовут Джоди, я сертифицированный...»
1410
01:28:44,116 --> 01:28:47,286
Помнишь, я говорил,
что нянчил детей влиятельных людей?
1411
01:28:47,369 --> 01:28:50,414
В их число входит
налоговый инспектор округа Саффолк.
1412
01:28:50,497 --> 01:28:53,125
Тебе поднимут налоги на имущество.
1413
01:28:53,709 --> 01:28:54,710
До небес.
1414
01:28:54,793 --> 01:28:56,086
Я продала дом.
1415
01:28:59,798 --> 01:29:04,011
Прости, можно сходить в туалет?
По-большому.
1416
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Ясно.
1417
01:29:08,015 --> 01:29:09,099
Это Мэдди.
1418
01:29:09,975 --> 01:29:11,435
Можно с ним поговорить?
1419
01:29:11,518 --> 01:29:12,895
Его нет дома.
1420
01:29:12,978 --> 01:29:15,063
Он будет на Принстонской вечеринке.
1421
01:29:15,147 --> 01:29:17,107
Ясно. Спасибо.
1422
01:29:44,843 --> 01:29:47,262
Есть много клубов питания на выбор.
1423
01:29:47,346 --> 01:29:48,931
Если дотянешь до третьего курса.
1424
01:29:50,807 --> 01:29:53,227
Я стану главным угощением в Принстоне.
1425
01:29:53,310 --> 01:29:54,853
- Что?
- Я тебе звонила.
1426
01:29:54,937 --> 01:29:56,522
Нельзя просто игнорировать меня.
1427
01:29:56,605 --> 01:29:57,773
Оставь меня в покое.
1428
01:29:57,856 --> 01:29:59,483
Перси, не отгораживайся от меня.
1429
01:30:00,609 --> 01:30:02,694
- Я тебе ничего не должен.
- Перестань.
1430
01:30:02,778 --> 01:30:03,779
Перси.
1431
01:30:04,321 --> 01:30:07,491
Я тебе ничего не должен.
1432
01:30:07,574 --> 01:30:08,784
А я тебе кое-что должна.
1433
01:30:09,326 --> 01:30:11,119
Наша дружба настоящая.
1434
01:30:11,203 --> 01:30:14,164
Благодаря тебе я поняла,
что нужно надавить, чтобы выбраться.
1435
01:30:14,706 --> 01:30:17,543
Меня обидели, поэтому я обижала других.
1436
01:30:18,293 --> 01:30:20,629
Перси.
1437
01:30:21,463 --> 01:30:24,466
Перси, открой дверь. Ну же.
1438
01:30:24,550 --> 01:30:25,676
Давай поговорим.
1439
01:30:30,472 --> 01:30:31,306
Что ты делаешь?
1440
01:30:31,390 --> 01:30:34,309
Слезь с капота.
Мне от тебя ничего не нужно.
1441
01:30:34,393 --> 01:30:36,812
Я не слезу, пока не поговоришь со мной.
1442
01:30:38,063 --> 01:30:39,731
Тогда придется по-плохому!
1443
01:30:41,358 --> 01:30:44,862
Эй, полегче. Черт.
1444
01:30:44,945 --> 01:30:46,947
Это страшно.
Не верится, что ты это сделал.
1445
01:30:47,030 --> 01:30:48,115
Тогда слезь!
1446
01:30:48,198 --> 01:30:51,618
Не слезу, пока ты не поверишь,
что ты мне небезразличен.
1447
01:30:51,702 --> 01:30:54,663
Ты соврала мне, чтобы получить машину.
1448
01:30:54,746 --> 01:30:57,165
- Тебе на меня плевать.
- Вовсе нет.
1449
01:30:57,249 --> 01:30:59,001
Остановись! Давай поговорим!
1450
01:31:00,335 --> 01:31:02,171
Слезь с моей машины!
1451
01:31:02,588 --> 01:31:03,714
А ты меня заставь!
1452
01:31:05,507 --> 01:31:07,217
- Довольно?
- Нет!
1453
01:31:07,301 --> 01:31:08,635
Господи!
1454
01:31:09,595 --> 01:31:14,266
- Я из-за тебя ничего не вижу!
- Боже! Перси!
1455
01:31:20,230 --> 01:31:21,315
Огонь!
1456
01:31:33,994 --> 01:31:34,870
Черт.
1457
01:31:35,495 --> 01:31:36,496
Боже мой.
1458
01:31:40,000 --> 01:31:41,126
Черт.
1459
01:31:48,050 --> 01:31:49,134
Мэдди?
1460
01:31:49,218 --> 01:31:50,219
Мэдди!
1461
01:31:50,302 --> 01:31:51,303
Мэдди!
1462
01:31:55,307 --> 01:31:56,475
Все хорошо.
1463
01:32:02,022 --> 01:32:03,065
Прости.
1464
01:32:04,149 --> 01:32:05,275
Прости.
1465
01:32:27,714 --> 01:32:30,926
Я только получил права,
а уже успел угробить две машины.
1466
01:32:32,052 --> 01:32:34,638
«Бьюик» не угроблен. Я его починила.
1467
01:32:37,432 --> 01:32:38,725
Он просто нуждался в любви.
1468
01:32:40,602 --> 01:32:42,688
Мой дедушка застрелился в нем.
1469
01:32:44,648 --> 01:32:45,649
Шучу.
1470
01:32:47,484 --> 01:32:48,527
Мелкий говнюк.
1471
01:32:49,570 --> 01:32:51,238
Тебе повезло, что я за тобой вернулась.
1472
01:32:51,989 --> 01:32:53,448
Кем бы ты был, если бы не я?
1473
01:32:55,742 --> 01:32:58,370
Я бы точно был бы еще девственником.
1474
01:32:59,872 --> 01:33:01,623
Ты и так еще девственник, мачо.
1475
01:33:01,707 --> 01:33:03,000
Нет, это считается.
1476
01:33:04,626 --> 01:33:07,171
Можешь говорить друзьям
в колледже что хочешь.
1477
01:33:08,755 --> 01:33:10,340
Если у меня будут друзья.
1478
01:33:12,885 --> 01:33:14,428
О чем ты? Мы - друзья.
1479
01:33:21,018 --> 01:33:23,645
Возможно, мы вернемся
на День Благодарения.
1480
01:33:24,229 --> 01:33:25,355
Меня здесь не будет.
1481
01:33:27,024 --> 01:33:29,860
Я продала дом. Перееду в Калифорнию.
1482
01:33:40,287 --> 01:33:41,622
У тебя все будет хорошо.
1483
01:33:44,750 --> 01:33:46,793
Ты что, мудрец Будда?
1484
01:33:46,877 --> 01:33:49,087
Я старше. Это у тебя все будет хорошо.
1485
01:33:51,256 --> 01:33:52,591
У нас обоих все будет хорошо.
1486
01:34:01,975 --> 01:34:02,809
Мэдди?
1487
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Да?
1488
01:34:04,686 --> 01:34:05,812
Это считается.
1489
01:34:12,528 --> 01:34:14,821
Меня ведут на казнь? Это ваш сюрприз?
1490
01:34:14,905 --> 01:34:15,948
Не подглядывай!
1491
01:34:16,031 --> 01:34:17,407
Это здорово.
1492
01:34:17,491 --> 01:34:20,118
Ты не завязал мне глаза,
чтобы сказать, что изменяешь мне?
1493
01:34:20,202 --> 01:34:21,370
Вот так.
1494
01:34:25,833 --> 01:34:28,043
- На что смотреть?
- На дом.
1495
01:34:28,126 --> 01:34:29,044
Дом.
1496
01:34:29,127 --> 01:34:31,046
Я решила продать его
1497
01:34:31,129 --> 01:34:32,798
не богатому ублюдку, а вам.
1498
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Да, обычному ублюдку.
1499
01:34:35,092 --> 01:34:37,886
Которому пришлось продать лодку.
1500
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Мэдди, мы не можем.
1501
01:34:39,471 --> 01:34:41,807
Нет, можем.
Она могла выручить за него больше.
1502
01:34:41,890 --> 01:34:43,267
Мне хватило.
1503
01:34:44,476 --> 01:34:46,645
Мы сможем остаться. Мы этого хотели.
1504
01:34:47,479 --> 01:34:49,648
Боже мой.
1505
01:34:52,150 --> 01:34:52,985
Погоди.
1506
01:34:54,820 --> 01:34:58,574
А, точно. Штука, которую ты сделала.
1507
01:34:58,657 --> 01:35:00,450
- Вот она.
- Повесим ее?
1508
01:35:01,618 --> 01:35:04,037
Обязательно.
Повесим, как только ты уйдешь.
1509
01:35:05,497 --> 01:35:07,416
Что ж, пора прощаться.
1510
01:35:07,499 --> 01:35:11,587
- Позвони, как только приедешь.
- Или не звони. Нас устроит любой вариант.
1511
01:35:11,670 --> 01:35:12,671
Да. Все нормально.
1512
01:35:12,754 --> 01:35:15,257
- С вами все будет хорошо?
- Да.
1513
01:35:15,340 --> 01:35:17,634
Наконец-то гнездо опустеет.
1514
01:35:18,510 --> 01:35:20,596
Ну все, вали отсюда.
1515
01:35:26,852 --> 01:35:27,936
Я вас люблю.
1516
01:35:28,020 --> 01:35:29,980
- И мы тебя очень любим.
- И мы тебя.
1517
01:35:30,063 --> 01:35:31,231
Не провожайте.
1518
01:35:31,315 --> 01:35:32,649
- Нет.
- Хорошо.
1519
01:35:32,733 --> 01:35:33,817
Ладно.
1520
01:35:37,279 --> 01:35:39,990
- Точно не нужна помощь с вещами?
- Нет, я сам.
1521
01:35:46,622 --> 01:35:48,540
Пусть сам справится.
1522
01:35:48,624 --> 01:35:49,875
Да.
1523
01:35:54,379 --> 01:35:55,214
Дорогой.
1524
01:35:58,926 --> 01:35:59,927
Да, вот так.
1525
01:36:00,552 --> 01:36:01,929
- Оно того стоит.
- Да!
1526
01:36:02,638 --> 01:36:03,472
Ну все.
1527
01:36:05,265 --> 01:36:08,352
- Ну все, до встречи.
- Пока, милый.
1528
01:36:13,357 --> 01:36:14,191
Вот так.
1529
01:36:14,274 --> 01:36:16,443
- Отлично. Вот так.
- Да.
1530
01:36:16,527 --> 01:36:18,403
- Увидимся в День Благодарения.
- Да.
1531
01:36:18,487 --> 01:36:19,321
Пока.
1532
01:36:23,033 --> 01:36:24,034
Не туда.
1533
01:36:24,117 --> 01:36:25,452
- Пока.
- Пока, милый.
1534
01:36:34,837 --> 01:36:36,880
«Убер» приехал.
1535
01:36:36,964 --> 01:36:39,049
Я просил без разговоров.
1536
01:36:39,132 --> 01:36:42,970
Нет, дружок, будем болтать.
До самого Принстона.
1537
01:36:43,053 --> 01:36:46,640
А потом я позвоню тебе
по пути в Калифорнию.
1538
01:36:46,723 --> 01:36:48,267
Расскажу о новом парне.
1539
01:36:50,394 --> 01:36:51,478
Новом парне?
1540
01:36:52,145 --> 01:36:53,730
Он - бывший коп.
1541
01:36:53,814 --> 01:36:54,940
Ясно.
1542
01:36:55,023 --> 01:36:57,067
У него были проблемы с наркотиками.
1543
01:36:59,194 --> 01:37:00,404
Хочешь, познакомлю?
1544
01:37:00,946 --> 01:37:01,780
Нет.
1545
01:37:01,864 --> 01:37:04,408
А он хочет с тобой познакомиться. Выходи!
1546
01:37:04,491 --> 01:37:07,786
Майло! Привет!
1547
01:37:10,831 --> 01:37:11,957
Готов ехать?
1548
01:37:13,208 --> 01:37:14,334
Да.
1549
01:37:15,377 --> 01:37:16,211
А ты?
1550
01:37:16,295 --> 01:37:17,129
Да.
1551
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
{\an8}Перевод субтитров:
Ivan Ryabokon