1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,114 --> 00:01:13,532 ЭВАКУАТОР МОНТОКА 4 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 Стой. 5 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 Гэри, какого черта? 6 00:01:42,477 --> 00:01:44,313 Постановление суда об аресте имущества. 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 Надо платить налоги на имущество. 8 00:01:46,064 --> 00:01:49,026 Это ошибка. Я договариваюсь о графике платежей. 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,986 Похоже, они решили больше не договариваться. 10 00:01:51,069 --> 00:01:53,697 Они заберут мою машину? Я подрабатываю в «Убере». 11 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Это не мои проблемы. 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Как я расплачусь с одной зарплаты бармена? 13 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 Проблема в твоей молчанке. 14 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 Так дело в этом? 15 00:02:01,914 --> 00:02:05,083 Нет, еще у меня контракт с округом. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,084 Но, знаешь, 17 00:02:06,168 --> 00:02:08,669 было бы неплохо, если бы ты объяснила, 18 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 почему ты исчезла. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,216 Нельзя три месяца игнорировать человека. 20 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Три месяца? А казалось, что дольше. В хорошем смысле. 21 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Гэри, прошу, подожди. 22 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Ты был прав. 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,601 Мои чувства были настолько сильны, что мне стало страшно. 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Я испугалась. 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 Правда? 26 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Конечно, дурачок. 27 00:02:30,025 --> 00:02:32,945 Вчера я стирала вещи и подумала: 28 00:02:34,238 --> 00:02:39,159 «Я скучаю по этому ублюдку. По его критике "Джетс". 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 О твоих планах, будь ты тренером команды». 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,331 - Они играли бы гораздо лучше. - Гораздо. 31 00:02:45,249 --> 00:02:49,211 А недавно я увидела зеленый носок и подумала: «Это носок Гэри». 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,340 Это так здорово. 33 00:02:54,049 --> 00:02:56,552 Скажи, что моей машины тут не было, ладно? 34 00:02:57,886 --> 00:03:00,138 Знаешь, что? 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,308 Так и сделаю. Потому что ее тут не будет. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,479 Что? Это мой двоюродный брат. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Он из Италии. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,151 Гэри, клянусь, это двоюродный брат. 39 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Троюродный. У них такая культура. 40 00:03:15,654 --> 00:03:19,366 - Ты был в Италии? - Я хотел закрыть тему, я ее закрыл. 41 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 - Спасибо. - Гэри, брось. 42 00:03:20,784 --> 00:03:23,704 - Это просто мелочь. - Для меня - нет. 43 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 Сестра была права насчет тебя. 44 00:03:25,873 --> 00:03:29,751 Которую арестовали за издевательство над стариками? 45 00:03:29,835 --> 00:03:31,086 Ясно, Гэри. 46 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 У тебя серьезные проблемы. 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,758 А ты, по-твоему, идеальный? 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Ты нерешительный. Это раздражает. 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 Ладно, извини. Подбросишь меня? 50 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 Я сегодня работаю в «Когте». 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 Боже. Знаешь... 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Никак не могу решить. 53 00:03:49,563 --> 00:03:50,731 Козел. 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,004 Думаешь, я этого хотела? 55 00:04:30,229 --> 00:04:31,730 Привет, Гэри. Что будешь? 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 Банановый хлеб. 57 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 Хотя, погоди. 58 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Булку в форме лимона. 59 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Знаешь... 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,206 разогрей ее... 61 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 - С тебя 4.50. - Хорошо. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Ну же. 63 00:05:15,148 --> 00:05:16,233 Эй! 64 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Ты что творишь? 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Пытаюсь спасти свой дом! 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 - Ты это снял? - Да. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Нет-нет-нет. 68 00:05:40,299 --> 00:05:41,633 Да ладно тебе! 69 00:05:49,391 --> 00:05:53,896 {\an8}БЕЗ ОБИД 70 00:05:56,607 --> 00:05:58,400 Мэдди, соберись. 71 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Еще одно нарушение, и у тебя отберут права. 72 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 Зачем мне права, если у меня нет машины? 73 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Этот дом мне оставила мама. 74 00:06:05,449 --> 00:06:07,534 По нему все выплачено. Они не имеют права. 75 00:06:07,618 --> 00:06:09,703 Имеют, если ты не заплатила налоги. 76 00:06:09,786 --> 00:06:14,333 В район приезжают богатые сволочи, а нам поднимают налоги в три раза? Бред. 77 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 У тебя есть время до первого сентября. 78 00:06:17,419 --> 00:06:20,881 - Расплатишься. - Без машины не расплачусь. 79 00:06:21,882 --> 00:06:25,219 Ты представляешь, сколько денег я теряю каждый день без подработки в «Убере»? 80 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 Летом я зарабатываю больше всего. 81 00:06:27,429 --> 00:06:28,305 Я понимаю. 82 00:06:28,388 --> 00:06:32,351 Эти люди переехали сюда и пытаются меня выжить. 83 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Знаешь, каково это? 84 00:06:37,481 --> 00:06:39,525 Конечно знаешь. Спасибо. 85 00:06:40,359 --> 00:06:42,319 - До встречи. - Пока. 86 00:06:51,578 --> 00:06:53,539 Перестань. Ты знаешь, как все устроено. 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Новый дом прямо у воды. 88 00:06:56,208 --> 00:06:58,585 Старое здание снесли. 89 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 Джин-тоник с лаймом. 90 00:07:00,879 --> 00:07:02,965 Да, мы каждый день плаваем на лодке. 91 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 Мы закрыты до полудня. 92 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 Братишка, я перезвоню. 93 00:07:10,097 --> 00:07:11,139 Уже полдень. 94 00:07:12,474 --> 00:07:14,142 Сейчас 11:57. 95 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Ясно. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,357 А сейчас который час? 97 00:07:23,777 --> 00:07:25,153 11:56. 98 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 - Отдай! - Подожди на своей лодке. 99 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Я дам гудок, когда мы откроемся. 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,831 Да что с тобой? Я просто заказал выпить. 101 00:07:35,914 --> 00:07:39,626 Эй, перестаньте! Что происходит? 102 00:07:40,335 --> 00:07:43,130 Сэр, я вас обслужу. 103 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 Боже правый. 104 00:07:44,464 --> 00:07:46,800 Плевать. Вы должны ее уволить. 105 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Не могу. У нее инвалидность. 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Что? Вовсе нет. 107 00:07:50,137 --> 00:07:51,430 - Нет? - Нет. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,349 - Именно поэтому я тебя и наняла. - Бред. 109 00:07:54,433 --> 00:07:59,188 Знаешь, так лето начинать нельзя. 110 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Можешь быть стервой в любой другой месяц. 111 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 Будь стервой в октябре. В марте. 112 00:08:04,776 --> 00:08:06,612 Но не будь стервой в июне. Хорошо? 113 00:08:06,695 --> 00:08:08,238 Такие, как он, оплачивают нам счета. 114 00:08:08,322 --> 00:08:11,200 Из-за таких, как он, я потеряю дом. 115 00:08:11,283 --> 00:08:13,702 Прости, Ферн. У меня хреновое утро. 116 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Да, я это вижу. 117 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Знаешь, что мне помогает? 118 00:08:18,874 --> 00:08:20,209 Складывание салфеток. 119 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 Эта тачка стоит всего штуку баксов. 120 00:08:25,297 --> 00:08:27,090 А, нет, это только за шины. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,344 На «Крейгслисте» ты ничего не найдешь, я там искала. 122 00:08:30,427 --> 00:08:32,471 Можно продать почку. 123 00:08:34,973 --> 00:08:37,476 Можно продать волосы, плазму, яйцеклетки. 124 00:08:37,558 --> 00:08:40,103 Человеческое тело - золотая жила. Люди этого не понимают. 125 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Джим, я чувствую, как тупеет наш ребенок. 126 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Я просто пытаюсь помочь. 127 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 Можно сдавать дом в аренду. 128 00:08:46,026 --> 00:08:49,238 Нет. Мне противна сама мысль о том, что эти курортники 129 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 будут в моем доме. 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Эй, смотри. 131 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 «Нужна машина для колледжа? 132 00:08:56,411 --> 00:08:58,664 Стань девушкой нашего сына на это лето. 133 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 Он очень умный юноша, но очень застенчивый. 134 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Он ни с кем не встречался. Мы перепробовали все. 135 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Нам нужна привлекательная, добрая, умная женщина 136 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 от 20 до 25 лет. 137 00:09:08,882 --> 00:09:12,928 Ему нужно побороть застенчивость до осени. Потом он уедет в колледж. 138 00:09:13,011 --> 00:09:17,015 Взамен вы получите «Бьюик Ригал», без ржавчины, пробег 64 тысячи км. 139 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 По мелочам не тревожить». 140 00:09:18,976 --> 00:09:20,185 «Девушка» в кавычках. 141 00:09:20,978 --> 00:09:23,272 - Это же шутка, да? - Нет. 142 00:09:23,814 --> 00:09:26,149 Такие родители трясутся над своими детьми. 143 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Пойдут ради них на все, что угодно. 144 00:09:27,901 --> 00:09:30,237 Странно, что они сами его не трахнули. 145 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 Тут написано от 20 до 25. 146 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 - Ничего, внешне подойду. - Хорошо. 147 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 Ты не хочешь сдавать в аренду дом, 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,371 но согласна сдавать в аренду вагину? 149 00:09:39,997 --> 00:09:41,415 Не мешай взрослым разговаривать. 150 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Я не могу высказаться, потому что я - мужик? 151 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - Именно. Заткнись. - Да. 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 У тебя на всю спину татуировка Дорожного бегуна. 153 00:09:48,505 --> 00:09:51,175 Тебе не стоит говорить людям, что им делать с их телом. 154 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 А как насчет страницы на "Онли Фэнс"? 155 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 Что такое "Онли Фэнс", Джим? 156 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 Это займет много времени. Машина нужна сейчас. 157 00:09:59,183 --> 00:10:01,852 Я просто удивлен, что ты рассматриваешь этот вариант. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 У меня уже были романы на одну ночь. Но не за «Бьюик». 159 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 Ты не в курсе, но у женщин есть много причин заниматься сексом. 160 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Я как-то занялась сексом. чтобы меня подвезли. 161 00:10:10,777 --> 00:10:14,239 А я - чтобы не играть в «Колонизаторов». 162 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Как-то дала парню на первом свидании, 163 00:10:16,366 --> 00:10:18,619 - так как думала, что он меня убьет. - Боже. 164 00:10:18,702 --> 00:10:21,872 - Детка, теперь ты со мной. - Она имела в виду тебя, тупица. 165 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Да! Круто! 166 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Волны просто жесть. Туристов нет. 167 00:10:30,255 --> 00:10:33,800 - Вы многое теряете. - Может, это розыгрыш. 168 00:10:33,884 --> 00:10:36,386 Это самый быстрый способ достать машину. 169 00:10:36,470 --> 00:10:40,724 Да. Пацан кончит в штаны, как только тебя увидит. 170 00:10:40,807 --> 00:10:43,852 - А потом ты можешь ехать домой. - О боже. 171 00:10:43,936 --> 00:10:46,355 - Джим. - Знаете, что я думаю? 172 00:10:47,064 --> 00:10:49,983 Эти люди используют нас. Почему мы не можем использовать их? 173 00:10:50,817 --> 00:10:53,612 Мама хотела бы, чтобы я спасла дом. 174 00:10:54,488 --> 00:10:56,823 Да. Сейчас все такое дорогое. 175 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 Думаешь, мне нравится работать официанткой после учебного года? 176 00:10:59,701 --> 00:11:00,661 Слушай. 177 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 В крайнем случае возьмешь наш фургон. 178 00:11:02,996 --> 00:11:05,040 А я отправлю Сару потрахаться с пацаном. 179 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 - Да что с тобой? - Джим. 180 00:11:06,834 --> 00:11:08,710 Просто пытаюсь разрядить обстановку. 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,505 Думаешь, он захочет спать с тобой, учитывая твое состояние? 182 00:11:12,256 --> 00:11:14,466 - Иди в воду. - Я только что открыл пиво. 183 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Иди в воду. 184 00:11:16,468 --> 00:11:19,638 - Она холодная... - Иди в воду! 185 00:11:19,721 --> 00:11:21,223 Буду грести. 186 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 ПРОСРОЧЕНО 187 00:13:03,492 --> 00:13:04,326 Мэдди. 188 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 - Здрасьте. - Привет. 189 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Привет. 190 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 - Нас было тяжело найти? - Нет. 191 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Без проблем нашла. 192 00:13:12,960 --> 00:13:15,337 Добро пожаловать в наш дом. 193 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 Я - Эллисон, а это мой муж, Лэирд. 194 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 Лорд? Он знатного рода? 195 00:13:20,843 --> 00:13:23,095 Лорд? Нет. Лэирд. 196 00:13:23,720 --> 00:13:25,556 Лэирд. Я правильно произнесла? 197 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Да, через «э». Лэирд. 198 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Ясно. 199 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 - Зови меня просто Лэирд. - Не могу. 200 00:13:32,688 --> 00:13:34,857 Мне подняться или вы спуститесь? 201 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 - Иди к нам. - Поднимайся. 202 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 - Здорово. - Иди сюда. 203 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 Я хочу, чтобы ты знала. 204 00:13:53,167 --> 00:13:56,003 Мы очень уважаем секс-работниц. 205 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Я... 206 00:13:57,921 --> 00:13:59,423 не секс-работница. 207 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 - Надеюсь, это нестрашно. - Нет. 208 00:14:02,843 --> 00:14:07,431 Итак, Мэдди, расскажи о себе. 209 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 - Откуда ты? - Вообще-то, отсюда. 210 00:14:09,641 --> 00:14:11,018 Ух ты. Местная. 211 00:14:11,101 --> 00:14:12,311 Я завидую. 212 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 Круглый год живешь в раю. 213 00:14:14,688 --> 00:14:17,900 Хотела еще по телефону спросить. Сколько тебе лет? 214 00:14:17,983 --> 00:14:18,817 Ну... 215 00:14:19,401 --> 00:14:24,990 Я знаю, что вы ищете девушку от 20 до 25. 216 00:14:25,073 --> 00:14:27,451 - Я слегка старше. - Ясно. И сколько тебе? 217 00:14:28,285 --> 00:14:29,328 Мне исполнилось 29. 218 00:14:29,411 --> 00:14:30,787 - Недавно? - В прошлом году. 219 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 - Так тебе 29? - Было в прошлом году. 220 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 А сколько тебе лет сейчас? 221 00:14:35,417 --> 00:14:37,294 - Я старше на год. - Значит, 30. 222 00:14:37,377 --> 00:14:39,213 Да. 32. 223 00:14:41,006 --> 00:14:41,840 Я... 224 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 Можно я скажу, как есть? 225 00:14:45,636 --> 00:14:48,764 Думаю, я здесь потому, что вы пока никого не нашли. 226 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 И вы никого не нашли по той причине, 227 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 что молодые девушки - дуры. 228 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Они в этом не виноваты. Они молоды. 229 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 Но... 230 00:14:57,022 --> 00:14:59,525 Речь идет о вашем сыне. 231 00:15:00,067 --> 00:15:03,946 Вам нужна та, кто выглядит как сверстница, 232 00:15:04,029 --> 00:15:06,782 но достаточно зрелая, чтобы отнестись к ситуации 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,494 тактично и деликатно. 234 00:15:11,286 --> 00:15:12,829 - Она хороша. - Да. 235 00:15:12,913 --> 00:15:13,997 Хороший ответ. 236 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Мы очень переживаем за сына. 237 00:15:18,585 --> 00:15:22,548 Перси такой милый и чувствительный. 238 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 И он невероятно умен. 239 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 В следующем году поедет в Принстон. 240 00:15:26,844 --> 00:15:28,178 Да, я слышала о нем. 241 00:15:28,262 --> 00:15:30,472 Он - великолепный музыкант, но не играет на людях. 242 00:15:30,556 --> 00:15:33,308 У него большие проблемы с общением. 243 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Как матери 244 00:15:34,726 --> 00:15:37,563 мне было тяжело за этим наблюдать последние четыре года. 245 00:15:37,646 --> 00:15:40,899 Он вечно торчит в телефоне, не выходит из своей спальни. 246 00:15:40,983 --> 00:15:44,361 У него нет друзей. Он не общается с девушками. 247 00:15:44,444 --> 00:15:48,115 Не пьет, не ходит на вечеринки, не водит машину. 248 00:15:48,198 --> 00:15:49,783 Не делает ничего, что делал я. 249 00:15:50,659 --> 00:15:52,995 Таким его в колледж нельзя отправлять. 250 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Он там не выживет. 251 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 Поэтому вы и обратились к профессионалу. 252 00:15:56,957 --> 00:16:00,460 То есть, к девушке, которой просто нужна машина. 253 00:16:00,544 --> 00:16:04,131 Да. Это было непростое решение. 254 00:16:04,882 --> 00:16:07,342 Мы делали все, чтобы расшевелить его. 255 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 - Но мы уже отчаялись. - Я в его возрасте тоже был застенчивым. 256 00:16:11,513 --> 00:16:14,349 Но до колледжа я встречался с девушкой. 257 00:16:14,433 --> 00:16:16,727 И она раскрыла меня в сексуальном плане. 258 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 - Ну все. - Барбара. 259 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 В общем, когда я попал в колледж, 260 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 я уже победил свои страхи и наслаждался жизнью. 261 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 - Именно этого мы и хотим для Перси. - Это он? 262 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 Да. 263 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 - Ух ты, какой милый. - Правда? 264 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Итак... 265 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 Как все устроено? 266 00:16:38,582 --> 00:16:41,168 На честном слове или... 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,420 Да. А еще мы знаем его пароль. 268 00:16:44,796 --> 00:16:46,048 И он не гей? 269 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Нет. Мы видели его историю поиска. 270 00:16:48,383 --> 00:16:50,928 Жесткое порно, но ничего гейского. 271 00:16:51,011 --> 00:16:54,264 Ну, слегка. Там много людей. 272 00:16:55,641 --> 00:16:59,937 Дареному коню в зубы не смотрят, но это обязательно должен быть «Бьюик»? 273 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 Это машина папы. 274 00:17:02,981 --> 00:17:06,693 Будешь встречаться с Перси, и она твоя. 275 00:17:06,777 --> 00:17:09,570 И не просто «встречаться». 276 00:17:09,655 --> 00:17:11,365 Узнай его как человека, он хороший. 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,784 Говоря «встречаться», 278 00:17:13,866 --> 00:17:17,078 вы имеете в виду, чтобы мы встречались или «встречались»? 279 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 - Да. - Да, верно. 280 00:17:20,249 --> 00:17:22,000 - Встречаться. - Откровенно встречаться. 281 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Да. 282 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Уж я его завстречаю. 283 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 Он у себя в комнате? Мне сделать ему сюрприз? 284 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 Нет, его здесь нет. 285 00:17:29,716 --> 00:17:31,927 Он не должен об этом знать. Никто не должен знать. 286 00:17:32,010 --> 00:17:34,763 Об этом никто не должен знать. 287 00:17:35,347 --> 00:17:37,850 Иначе он огорчится. И мы не сможем 288 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 сделать его более уверенным. 289 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Ясно. 290 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Он помогает в приюте для животных с десяти до шести. 291 00:17:44,273 --> 00:17:48,110 Может, поедешь туда и притворишься, что хочешь взять собаку из приюта? 292 00:17:48,193 --> 00:17:49,820 У меня сомнения на этот счет, 293 00:17:49,903 --> 00:17:54,116 но если у Перси завяжутся органичные отношения... 294 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 - Ясно. Приступаю к работе. - Да. 295 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Я дрифтую. 296 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 СПАСЕМ ДРУЗЕЙ 297 00:18:51,089 --> 00:18:54,218 Здравствуйте. Могу ли я заинтересовать вас в безусловной любви? 298 00:18:54,301 --> 00:18:57,346 - Ван нужен кто-то, кто обслюнявит вас? - А он не может мне помочь? 299 00:18:58,305 --> 00:19:01,767 Он работает с собаками. А с людьми общаюсь я. 300 00:19:02,851 --> 00:19:04,311 У тебя странная энергетика. 301 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Не волнуйтесь. Я стерилен. 302 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Я хочу его. 303 00:19:09,733 --> 00:19:11,527 Перси, поможешь даме? 304 00:19:16,448 --> 00:19:17,783 Можно потрогать твоего дружка? 305 00:19:18,492 --> 00:19:20,452 - Что? - Твою собаку. 306 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Да. 307 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Чем могу помочь? 308 00:19:27,084 --> 00:19:28,752 Я хочу собаку из приюта. 309 00:19:28,836 --> 00:19:30,337 Да. Конечно. 310 00:19:33,507 --> 00:19:34,341 Здорово. 311 00:19:37,970 --> 00:19:40,055 - Классный мультик. - Это аниме. 312 00:19:40,138 --> 00:19:42,391 Да, анимированный. Я так и сказала. 313 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 Эй. Мне нужна твоя помощь. 314 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 Простите. Хорошо. 315 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Какую собаку вы ищете? 316 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Хотела бы я забрать из приюта всех собак. 317 00:19:51,149 --> 00:19:52,860 Кто самый бешеный? 318 00:19:54,736 --> 00:19:57,114 Самый проблемный Майло. 319 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Вот он. 320 00:19:58,907 --> 00:20:00,659 Он у нас дольше остальных. 321 00:20:02,995 --> 00:20:06,456 Он искал наркотики для полиции, но его отправили в отставку, 322 00:20:06,540 --> 00:20:09,668 потому что он стал зависим от К-О-К-А-И-Н-А. 323 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 Кокаина? 324 00:20:10,836 --> 00:20:12,629 Нет! Майло! 325 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Майло. 326 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Это слово для него как триггер. 327 00:20:17,176 --> 00:20:19,052 Прости, Майло. Все закончилось. 328 00:20:20,554 --> 00:20:21,930 Все хорошо. 329 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 Мне нужно задать пару вопросов. 330 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Убедиться, что вы - подходящий кандидат. 331 00:20:27,436 --> 00:20:29,313 Мы всем их задаем. Такие правила. 332 00:20:29,396 --> 00:20:31,273 Любишь правила, да? 333 00:20:31,356 --> 00:20:33,567 Да, это очень важно. 334 00:20:33,650 --> 00:20:36,570 А мы можем где-нибудь уединиться? 335 00:20:37,988 --> 00:20:39,031 В кабинете. 336 00:20:39,114 --> 00:20:40,824 - Сюда, пожалуйста. - Отлично. 337 00:20:40,908 --> 00:20:41,825 РЕГИСТРАЦИЯ ЖИВОТНЫХ 338 00:20:41,909 --> 00:20:44,203 Мэдди Баркер. 339 00:20:45,704 --> 00:20:47,289 Ты так далеко сидишь. 340 00:21:14,608 --> 00:21:15,734 Супруг? 341 00:21:16,985 --> 00:21:18,904 Сейчас я не в отношениях. 342 00:21:18,987 --> 00:21:20,113 И слава богу. 343 00:21:20,197 --> 00:21:22,741 Можно веселиться, быть спонтанной. 344 00:21:22,824 --> 00:21:23,992 Не замужем. 345 00:21:24,826 --> 00:21:25,661 Дети? 346 00:21:26,328 --> 00:21:28,372 Боже, нет. Я слишком молодая. 347 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Я еще веселюсь, знакомлюсь с новыми людьми. 348 00:21:31,959 --> 00:21:33,085 Без детей. 349 00:21:35,546 --> 00:21:37,005 Зачем вы хотите взять собаку? 350 00:21:37,089 --> 00:21:39,299 Потому что не могу завести собаку сама. 351 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Что планируете делать с собакой, если переедете? 352 00:21:46,682 --> 00:21:47,891 Я не перееду. 353 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 А если бы переехали? 354 00:21:49,560 --> 00:21:51,812 Я живу тут всю жизнь. И никуда не собираюсь. 355 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 Простите, что взлез не в свое дело. 356 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Нет. Влезай. 357 00:21:56,692 --> 00:21:58,068 Влезай в мои дела. 358 00:22:07,035 --> 00:22:08,579 Что? Уже? 359 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Так, извините. 360 00:22:10,873 --> 00:22:13,041 Я отправлю эту заявку руководителю. 361 00:22:13,125 --> 00:22:15,377 Да брось, это же не все вопросы. 362 00:22:15,460 --> 00:22:18,672 Да, не все. Но мне надо закрыть приют. 363 00:22:18,755 --> 00:22:20,966 Так что можете прийти в другой день. 364 00:22:21,550 --> 00:22:23,719 Может, в другой день мне не будет хотеться собаку. 365 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Я хочу собаку сейчас. 366 00:22:26,597 --> 00:22:29,308 Тогда вам лучше не заводить питомца. 367 00:22:29,391 --> 00:22:35,480 Вообще-то, вы похожи на людей, у которых мы забираем собак. 368 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Может, я подвезу тебя домой? 369 00:22:38,525 --> 00:22:40,027 И мы продолжим разговор? 370 00:22:40,110 --> 00:22:43,155 - Твой дом по пути. - Откуда вы знаете, где я живу? 371 00:22:43,739 --> 00:22:45,199 Твои родители сказали. 372 00:22:45,282 --> 00:22:48,035 - Что? - Написано на рюкзаке. 373 00:22:53,874 --> 00:22:55,709 Все под контролем? 374 00:22:55,792 --> 00:22:59,463 Криспин, какие правила насчет раннего ухода домой? 375 00:22:59,546 --> 00:23:02,007 Этого же ни в коем случае нельзя делать, да? 376 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 Такое ведь не приветствуется? 377 00:23:04,343 --> 00:23:06,386 Ну все, пошли. 378 00:23:06,470 --> 00:23:07,304 Ладно. 379 00:23:07,930 --> 00:23:08,972 Ладно. 380 00:23:09,056 --> 00:23:10,724 Ты же сам справишься, да? 381 00:23:10,807 --> 00:23:12,434 Уверена, ты всегда это делаешь. 382 00:23:12,518 --> 00:23:13,352 Спасибо. 383 00:23:14,061 --> 00:23:14,895 Пока. 384 00:23:16,271 --> 00:23:17,105 Ладно. 385 00:23:17,940 --> 00:23:18,774 Одобрено. 386 00:23:23,278 --> 00:23:26,031 - Это ваша машина? - Да, на сегодня. 387 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Вообще-то, знаете, что? 388 00:23:29,910 --> 00:23:32,829 Я только что вспомнил, что приехал на велосипеде, так что... 389 00:23:33,497 --> 00:23:35,958 В общем... Я поеду на нем. 390 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Ничего. 391 00:23:40,003 --> 00:23:41,463 Бросим его в кузов. 392 00:23:42,339 --> 00:23:43,674 А ты сядешь рядом со мной. 393 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 Перестань. Я не кусаюсь. 394 00:23:52,266 --> 00:23:53,642 Если не попросишь. 395 00:23:57,354 --> 00:23:59,523 Ладно. Только не кусайтесь. 396 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Я была пару раз с девушками. 397 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 - А что с ремнем безопасности? - Это поясной ремень. 398 00:24:09,616 --> 00:24:12,703 Представь, что ты в самолете. Я буду твоей стюардессой. 399 00:24:13,453 --> 00:24:15,581 А почему стюардесса управляет самолетом? 400 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Я убила пилота и захватила самолет. 401 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Ты - мой заложник. 402 00:24:30,637 --> 00:24:33,599 - Мой дом не в той стороне. - Так быстрее. 403 00:24:49,031 --> 00:24:49,865 ЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ 404 00:24:49,948 --> 00:24:51,825 Дай сюда. Что ты делаешь? 405 00:24:51,909 --> 00:24:54,077 Наше поколение и телефоны, да? 406 00:24:57,623 --> 00:24:58,832 Приехали. 407 00:25:00,792 --> 00:25:01,835 Вот. 408 00:25:06,590 --> 00:25:09,134 Что это там у тебя? Что-то для меня? 409 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Черт! 410 00:25:27,361 --> 00:25:28,362 За что? 411 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 Ты пыталась меня похитить! 412 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Не мели чушь. Тебе 19. Повзрослей. 413 00:25:33,033 --> 00:25:35,369 Ты запихнула меня в фургон и отняла телефон! 414 00:25:35,452 --> 00:25:39,665 Зачем мне рассказывать о себе, если я собралась тебя похитить? 415 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Мог бы посвистеть в тревожный свисток. 416 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 Зачем мне тревожный свисток? 417 00:25:44,169 --> 00:25:46,129 А зачем тебе перцовый баллончик? 418 00:25:46,964 --> 00:25:47,798 Извини. 419 00:25:48,507 --> 00:25:51,385 Можешь принести шланг, пожалуйста? 420 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 - Он сломан. - А воду подал? 421 00:25:58,100 --> 00:26:00,936 - Нужно подать воду. - Ты издеваешься? 422 00:26:01,019 --> 00:26:03,272 - Может, она уже подана. - Кран. 423 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 - Кран! - Хорошо. 424 00:26:05,440 --> 00:26:06,275 Боже. 425 00:26:10,612 --> 00:26:12,281 Боже. Черт! 426 00:26:12,364 --> 00:26:13,991 - Хватит меня поливать! - Прости. 427 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 Я пытаюсь помочь! Извини. 428 00:26:18,036 --> 00:26:19,872 Извини. 429 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Извини. 430 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Извини. 431 00:26:23,333 --> 00:26:25,043 Я не знал, что ты собралась делать. 432 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 - Просто я на тебя запала. - Ты на меня запала? 433 00:26:28,922 --> 00:26:32,050 Да. Ты очень сексуальный. 434 00:26:33,552 --> 00:26:35,304 Тогда, может, сходим на свидание? 435 00:26:37,139 --> 00:26:38,473 Я переоденусь в другое платье. 436 00:26:38,557 --> 00:26:42,394 Нет, не сейчас. Может, завтра? 437 00:26:43,145 --> 00:26:43,979 Настоящее свидание. 438 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 Да, так будет лучше. 439 00:26:48,108 --> 00:26:49,151 Хорошо. 440 00:26:49,234 --> 00:26:50,277 До завтра. 441 00:26:56,116 --> 00:26:57,576 Спасибо, что подвезла. 442 00:27:00,078 --> 00:27:00,913 Пока. 443 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Не верится, что он едет в Принстон. 444 00:27:08,003 --> 00:27:09,087 Он тупой как пробка. 445 00:27:09,171 --> 00:27:12,883 Он просто боится мира. Все они такие. Их чрезмерно опекают. 446 00:27:12,966 --> 00:27:17,137 Моей кузине 20 лет. Живет с родителями. Не выходит на улицу без шлема. 447 00:27:18,347 --> 00:27:19,556 Может, она больная? 448 00:27:19,640 --> 00:27:22,684 Проблема в родителях. Они нянчатся с ним. 449 00:27:22,768 --> 00:27:25,729 Короче, мне нужен сегодня фургон для свидания. 450 00:27:25,812 --> 00:27:26,939 - Нет. - Что? 451 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Нет. 452 00:27:27,940 --> 00:27:29,733 Я его неделю проветривать буду. 453 00:27:29,816 --> 00:27:32,194 Сара беременна. Не будет же она парами дышать. 454 00:27:32,277 --> 00:27:34,780 Пусть Ферн машину одолжит. 455 00:27:34,863 --> 00:27:36,156 ВЕЧЕРИНКИ, КЕЙТЕРИНГ, ДОСТАВКА 456 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Это его возбудит. 457 00:27:37,824 --> 00:27:39,243 КЛЕШНЯ ЛОБСТЕРА 458 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 - Привет, Мел. - Привет, Мел. 459 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Привет, девочки. 460 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Слышали новости о Мел? 461 00:27:47,334 --> 00:27:49,795 Завела себе папика. 462 00:27:49,878 --> 00:27:51,088 Ты тоже так можешь. 463 00:27:51,171 --> 00:27:54,216 Так ты решишь проблему с машиной и налогами. 464 00:27:54,299 --> 00:27:58,136 Нет, я не буду все лето девочкой по вызову для какого-то богатого козла. 465 00:27:58,220 --> 00:28:02,224 Если увидишь, что я так поступлю, значит, я предала свои идеалы 466 00:28:02,307 --> 00:28:04,560 и ты можешь убить меня за то, что я сдалась. 467 00:28:05,477 --> 00:28:08,689 «Бьюик» был бы уже мой, но этот пацан не поддается. 468 00:28:54,568 --> 00:28:57,946 Ты похож на бухгалтера на Багамах. 469 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 Слишком жарко для штанов. 470 00:29:03,744 --> 00:29:06,038 - Привет. - Привет. 471 00:29:06,622 --> 00:29:09,166 Я так рада. Свидание было отличной идеей. 472 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 А мне сюда можно? 473 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Да. Я знакома с владельцем. 474 00:29:12,586 --> 00:29:14,421 Мне же нет 21 года. 475 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Тут это не имеет значения. 476 00:29:16,006 --> 00:29:17,799 Это, вроде, федеральный закон, но... 477 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Где официантка? 478 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Надеюсь, родители не узнают, что я здесь. 479 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Они тут бывают? 480 00:29:28,936 --> 00:29:30,646 Нет. Они отслеживают мой телефон. 481 00:29:30,729 --> 00:29:33,607 Ого. Ясно. А чип тебе они не вживили? 482 00:29:36,818 --> 00:29:38,237 А вот и она, Флэш. 483 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Что будешь, Мэдди? 484 00:29:40,322 --> 00:29:42,616 Мне «Лонг-Айленд айс ти», а... 485 00:29:42,699 --> 00:29:44,618 - «Пепси», пожалуйста. - Есть только «Кола». 486 00:29:47,204 --> 00:29:49,790 - Не хочешь пойти в другое место? - Нет. 487 00:29:49,873 --> 00:29:51,500 Ему тоже «Лонг-Айленд айс ти». 488 00:29:52,084 --> 00:29:53,085 Хорошо. 489 00:29:53,168 --> 00:29:54,002 Спасибо. 490 00:29:57,923 --> 00:29:58,966 Я очень напряжена. 491 00:29:59,675 --> 00:30:01,093 Почему? Все хорошо? 492 00:30:01,176 --> 00:30:06,139 Да. Просто, вчера мне приснился очень яркий сон о тебе. 493 00:30:06,223 --> 00:30:07,224 Не спрашивай. 494 00:30:07,808 --> 00:30:09,685 Конечно. Это личное. 495 00:30:09,768 --> 00:30:11,228 А тебе такое снилось? 496 00:30:11,311 --> 00:30:12,604 Яркие сны? 497 00:30:14,565 --> 00:30:16,358 Вообще-то, да. 498 00:30:16,441 --> 00:30:17,526 Расскажи. 499 00:30:18,694 --> 00:30:20,529 Знаешь Харли Квинн из «Отряда самоубийц»? 500 00:30:21,446 --> 00:30:22,281 Да. 501 00:30:22,364 --> 00:30:27,035 Мне как-то снилось, как я не даю ей взять собаку из приюта. 502 00:30:27,119 --> 00:30:30,414 А она заперла меня в клетке для собак 503 00:30:30,497 --> 00:30:32,374 и утащила в свое логово. 504 00:30:32,457 --> 00:30:35,460 Я стучал по клетке и кричал. 505 00:30:35,544 --> 00:30:36,628 И ты от этого кончил? 506 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Нет. 507 00:30:39,339 --> 00:30:40,757 Разве это эротический сон? 508 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Ты спросила о ярких снах. 509 00:30:45,053 --> 00:30:47,431 Ты прав. Надо быть более конкретной. 510 00:30:48,849 --> 00:30:51,685 В детстве мне снились кошмары об этой песне. 511 00:30:52,519 --> 00:30:53,353 Почему? 512 00:30:53,437 --> 00:30:56,607 Она о чудовище. О людоеде. 513 00:30:57,441 --> 00:31:01,737 «Она выходит только ночью. Осторожно, мальчик. Она тебя загрызет». 514 00:31:03,322 --> 00:31:05,282 Думаю, песня не об этом. 515 00:31:05,365 --> 00:31:06,491 Я наведу справки. 516 00:31:06,575 --> 00:31:09,536 «Лонг-Айленд айс ти» для американской милашки 517 00:31:09,620 --> 00:31:10,746 и для парня. 518 00:31:10,829 --> 00:31:13,415 Кстати, хорошие новости. 519 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 Сегодня привезли новых собак. 520 00:31:14,875 --> 00:31:16,752 Так что если ты все еще ищешь... 521 00:31:20,839 --> 00:31:22,758 Никогда не пил такой ужасный холодный чай. 522 00:31:22,841 --> 00:31:24,510 Перси, ты скоро поедешь в колледж. 523 00:31:24,593 --> 00:31:26,595 Нужно научиться пить. 524 00:31:26,678 --> 00:31:28,722 Нельзя постоянно всего бояться. 525 00:31:28,805 --> 00:31:30,641 Я боюсь далеко не всего. 526 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Открывай ротик. 527 00:31:32,267 --> 00:31:33,435 Выпей лекарство. 528 00:31:33,519 --> 00:31:35,270 - Давай, малыш. - Мне не нравится. 529 00:31:35,354 --> 00:31:36,939 - Черт. - Ну и ну. 530 00:31:37,022 --> 00:31:39,191 Смотрите, кого принесло приливом. 531 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 Привет, Трэвис. 532 00:31:42,236 --> 00:31:44,571 Не знаю, слышала ли ты, но... 533 00:31:46,365 --> 00:31:47,824 Отлично. Поздравляю. 534 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 - Поздравляю. - Спасибо. 535 00:31:50,494 --> 00:31:53,205 Оказывается, твое исчезновение - 536 00:31:53,288 --> 00:31:55,332 лучшее, что случалось со мной за всю жизнь. 537 00:31:55,415 --> 00:31:57,626 Рада, что смогла помочь. 538 00:31:57,709 --> 00:31:58,752 Знаешь... 539 00:32:00,045 --> 00:32:04,466 Моя жена говорит на трех языках. 540 00:32:04,550 --> 00:32:06,969 Чертовски сексуальна. В постели просто невероятная. 541 00:32:08,303 --> 00:32:10,514 Мы все делаем вместе. Все. 542 00:32:10,597 --> 00:32:12,850 Класс. А ее вагину можно мыть в посудомоечной машине? 543 00:32:12,933 --> 00:32:13,767 Нет. 544 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 Она - настоящий человек. 545 00:32:17,271 --> 00:32:18,397 В отличии от тебя. 546 00:32:19,022 --> 00:32:21,066 А знаешь, что самое прекрасное? 547 00:32:21,817 --> 00:32:23,527 Когда я сказал, что люблю ее, 548 00:32:24,236 --> 00:32:27,322 она сказала мне то же самое, а не убежала. 549 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 Как трусиха. 550 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Наверное, это было очень захватывающее второе свидание. 551 00:32:38,000 --> 00:32:39,793 Осторожней с ней. 552 00:32:41,587 --> 00:32:42,921 Она скользкая. 553 00:32:43,005 --> 00:32:45,549 Пока, Трэвис. 554 00:32:47,634 --> 00:32:50,179 - Это твой бывший? - Скорее, друг. 555 00:32:50,971 --> 00:32:53,015 Кажется, он тебе не особо нравится. 556 00:32:53,098 --> 00:32:56,810 - Ты его видел. Он тебе понравился? - Я с ним не спал. 557 00:32:56,894 --> 00:32:59,146 А хочешь? Могу его позвать. 558 00:32:59,229 --> 00:33:01,273 - Эй, Трэвис! - Нет. 559 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Не хочу. Просто... 560 00:33:03,567 --> 00:33:05,736 Не понимаю, зачем спать с человеком, 561 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 который тебе не нравится. 562 00:33:07,029 --> 00:33:09,615 Потому что мне было одиноко на Рождество. 563 00:33:09,698 --> 00:33:11,408 А почему ты скрывалась от него? 564 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Что за вопросы? Может, просто напьемся и повеселимся? 565 00:33:14,036 --> 00:33:16,580 Прости. Просто хотел узнать тебя получше. 566 00:33:19,416 --> 00:33:22,002 - Хочешь свалить отсюда? - Да. Пожалуйста. 567 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 Кажется, я слегка пьяная. 568 00:33:24,713 --> 00:33:26,798 Да, ты много выпила. 569 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Вовсе нет. 570 00:33:29,510 --> 00:33:31,261 Боже, как я люблю пляж. 571 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Я чувствую себя здесь свободной. А ты? 572 00:33:34,806 --> 00:33:35,641 Да. 573 00:33:35,724 --> 00:33:36,642 НОЧЬЮ ПЛЯЖ ЗАКРЫТ 574 00:33:36,725 --> 00:33:40,062 Но, кажется, он закрыт. После восьми. 575 00:33:41,104 --> 00:33:43,857 Можем вернуться в рабочие часы. 576 00:33:43,941 --> 00:33:47,319 - Он весь в нашем распоряжении. - Много красных флагов. 577 00:33:47,402 --> 00:33:49,947 - Пошли купаться. - Спасателей нет. 578 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Отлично. Искупаемся голышом. 579 00:33:54,201 --> 00:33:55,911 Смотри. Купаться нельзя. 580 00:33:56,787 --> 00:33:58,121 Мы попытались. 581 00:33:58,747 --> 00:34:02,417 Знаешь, это не правила, а, скорее, рекомендации. 582 00:34:03,126 --> 00:34:05,379 Давай снимем с тебя шорты. 583 00:34:06,296 --> 00:34:07,881 Мэдди, я даже не знаю. 584 00:34:10,133 --> 00:34:12,593 Ты считаешь меня уродиной. Я так и знала. 585 00:34:12,678 --> 00:34:14,137 - Я так и знала. - Что? 586 00:34:15,763 --> 00:34:16,598 Нет. 587 00:34:18,308 --> 00:34:19,977 - Нет. - А похоже, что да. 588 00:34:20,060 --> 00:34:20,894 Нет, я... 589 00:34:22,687 --> 00:34:24,106 Я считаю, что ты... 590 00:34:24,189 --> 00:34:26,274 самый красивый человек на свете. 591 00:34:27,401 --> 00:34:28,234 Правда? 592 00:34:29,278 --> 00:34:30,111 В каком месте? 593 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 В этом? 594 00:34:40,289 --> 00:34:42,916 Или в этом? 595 00:34:50,591 --> 00:34:51,800 А как же акулы? 596 00:34:52,341 --> 00:34:53,343 Здесь их нет. 597 00:34:54,678 --> 00:34:55,512 Медузы? 598 00:34:55,596 --> 00:34:56,847 Не сезон. 599 00:34:56,930 --> 00:34:59,892 Меня волнует отсутствие спасателей! 600 00:34:59,975 --> 00:35:03,270 - А ну быстро сюда! - Хорошо. 601 00:35:04,104 --> 00:35:06,857 Давай. Ничего не будет, честно. 602 00:35:09,902 --> 00:35:11,612 Разве не так начинались «Челюсти»? 603 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Ладно, доверюсь тебе. 604 00:35:31,507 --> 00:35:33,425 Вот видишь? Не все так плохо. 605 00:35:39,097 --> 00:35:40,682 Трахни ее! 606 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Трахни ее в зад! 607 00:35:43,101 --> 00:35:45,312 - Что они делают? - Не знаю. 608 00:35:45,395 --> 00:35:46,396 Привет! 609 00:35:46,480 --> 00:35:49,399 Эй, вы что там делаете? 610 00:35:49,483 --> 00:35:51,360 Оформляем налоги. 611 00:35:52,110 --> 00:35:53,487 Это ваше? 612 00:35:53,570 --> 00:35:55,531 Да, необязательно их складывать. 613 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Заберем ее шмотки. 614 00:35:57,616 --> 00:36:00,160 - Забирай одежду. - Они забирают нашу одежду. 615 00:36:00,244 --> 00:36:03,914 - Эй, положи на место! - Отсоси! 616 00:36:05,624 --> 00:36:06,917 Я тебя предупреждаю! 617 00:36:07,000 --> 00:36:09,378 Пока, морская стерва! 618 00:36:09,461 --> 00:36:11,463 Ты сказала, что ничего плохого не будет. 619 00:36:11,547 --> 00:36:14,550 - Надо найти взрослого. - Перси, ты сам взрослый. 620 00:36:14,633 --> 00:36:15,884 Ты куда? 621 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Чувак, какого хрена? 622 00:36:18,720 --> 00:36:20,222 - Мерзость. - Чувак. 623 00:36:20,305 --> 00:36:21,348 Какая гадость. 624 00:36:21,431 --> 00:36:23,642 - Ты серьезно? - Мы один потеряли. 625 00:36:24,184 --> 00:36:26,144 - Отлично. - Идите сюда, чмошники. 626 00:36:26,228 --> 00:36:27,604 Какого черта? 627 00:36:30,899 --> 00:36:32,150 Черт. 628 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 - Не подходи! - Кому врезать? 629 00:36:34,945 --> 00:36:36,280 Твою мать... 630 00:36:37,281 --> 00:36:38,240 Давай. 631 00:36:48,584 --> 00:36:50,544 Иди сюда. Давай. 632 00:36:51,336 --> 00:36:52,379 Господи. 633 00:36:53,380 --> 00:36:55,132 - Коннор! - Какого хрена? 634 00:36:56,425 --> 00:36:58,260 Что, ты тоже хочешь? 635 00:36:58,343 --> 00:37:00,679 - Нет, забирай. - По-твоему, красть одежду - круто? 636 00:37:00,762 --> 00:37:02,806 - Тебе нужен психолог. - Я звоню копам. 637 00:37:02,890 --> 00:37:05,475 И чтобы я вас в Монтоке не видела! 638 00:37:08,228 --> 00:37:09,313 На чем мы остановились? 639 00:37:09,980 --> 00:37:13,400 - Что там произошло? - Я вернула нашу одежду. 640 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 - Ты избила этих ребят? - Нет. 641 00:37:17,070 --> 00:37:19,656 - Они извинились. - Я слышал крики. 642 00:37:20,824 --> 00:37:22,492 Это они так извинялись. 643 00:37:26,496 --> 00:37:30,292 Мне это не нравится. С тобой явно что-то не так. 644 00:37:30,375 --> 00:37:34,129 Они забрали наши вещи, телефоны, ключи и кошельки. 645 00:37:34,213 --> 00:37:37,174 Я их вернула. А что бы сделал ты? Ничего? 646 00:37:37,257 --> 00:37:39,718 - Мог бы и поблагодарить. - Я разрабатывал план. 647 00:37:39,801 --> 00:37:42,012 Какой? Позвонить родителям? 648 00:37:42,095 --> 00:37:43,055 Не будь тряпкой. 649 00:37:44,223 --> 00:37:47,267 Прости. Это было грубо. Давай трахнемся. 650 00:37:48,894 --> 00:37:49,978 Нет. 651 00:37:52,231 --> 00:37:53,232 Почему? 652 00:37:53,774 --> 00:37:56,485 Потому что ты будто пытаешься меня съесть. 653 00:37:56,568 --> 00:37:57,528 Боже. 654 00:37:57,611 --> 00:38:00,531 Я не буду заниматься сексом с незнакомкой. 655 00:38:00,614 --> 00:38:03,367 Так даже лучше. Поверь. 656 00:38:03,450 --> 00:38:04,993 Не для меня. 657 00:38:05,827 --> 00:38:09,331 Что за бред. С меня хватит. Мне тебя жаль. 658 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Только время зря потратила. 659 00:38:20,425 --> 00:38:22,135 Эй! 660 00:38:24,555 --> 00:38:26,807 - Отдай мою одежду. - Хорошо. 661 00:38:27,641 --> 00:38:30,018 Вот, держи свои шортики. 662 00:38:32,396 --> 00:38:35,399 Где мой телефон? В твоей машине? 663 00:38:35,482 --> 00:38:37,484 - Нет. - Ты даже не посмотрела. 664 00:38:37,568 --> 00:38:39,403 - Его тут нет. - Можешь проверить? 665 00:38:39,486 --> 00:38:42,656 - Родители должны знать, где я. - Почему? Ты что, ребенок? 666 00:38:48,912 --> 00:38:49,997 Отдай мой телефон! 667 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 - Перси, слезь с капота. - Сначала отдай телефон! 668 00:38:52,958 --> 00:38:55,502 - Он мне нужен! - Ладно, как хочешь 669 00:38:58,505 --> 00:39:00,674 - О, да. - Очень смешно, Мэдди. 670 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 - Эй! - Дай мне слезть. 671 00:39:04,303 --> 00:39:06,138 Отдай телефон. Он мне нужен. 672 00:39:06,221 --> 00:39:09,892 - Я поеду до самого Чикаго. - Просто отдай телефон. 673 00:39:09,975 --> 00:39:10,809 ПРЕВЫШЕНИЕ СКОРОСТИ 674 00:39:11,643 --> 00:39:14,479 Не испытывай меня. Я ненормальная. 675 00:39:14,563 --> 00:39:17,191 Я тупая. Я дура. Мне пле... 676 00:39:17,274 --> 00:39:18,609 Твою мать. 677 00:39:18,692 --> 00:39:20,277 - Слава богу. - Черт. 678 00:39:21,486 --> 00:39:23,113 - Идиот. - Слава богу. 679 00:39:23,197 --> 00:39:26,241 Притормози. Остановись. 680 00:39:27,242 --> 00:39:29,912 У меня испытательный период. Мне нельзя терять права. 681 00:39:29,995 --> 00:39:31,205 Остановитесь! 682 00:39:32,664 --> 00:39:34,666 - Что ты творишь? - Держись. 683 00:39:35,709 --> 00:39:37,669 Прости. Держись. 684 00:39:37,753 --> 00:39:41,089 Боже мой! 685 00:39:46,094 --> 00:39:47,304 Боже. 686 00:39:57,940 --> 00:40:00,609 Я не вижу копов. Кажется, мы оторвались. 687 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Уверен? Продолжай наблюдать. 688 00:40:04,279 --> 00:40:06,740 Не верится, что ты переехала рельсы. 689 00:40:06,823 --> 00:40:08,534 Я думал, мы погибнем. 690 00:40:08,617 --> 00:40:11,036 Ты очень смелый, раз так вцепился в капот. 691 00:40:11,119 --> 00:40:12,955 Большинство бы сорвались. 692 00:40:13,038 --> 00:40:16,124 У меня очень крепкие руки от уроков фортепиано. 693 00:40:16,208 --> 00:40:18,168 Нужно включить музыку. 694 00:40:18,252 --> 00:40:19,628 Да. 695 00:40:19,711 --> 00:40:21,630 Кстати, спасибо за одежду. 696 00:40:23,298 --> 00:40:25,425 Мне нравится твой дом. Здесь уютно. 697 00:40:25,509 --> 00:40:27,719 Самое лучшее - это спальня. Позже покажу. 698 00:40:37,646 --> 00:40:39,648 Мы были в одинаковых шортах. 699 00:40:46,321 --> 00:40:47,865 Ты танцевала в детстве? 700 00:40:50,576 --> 00:40:51,660 Шлепни ее. 701 00:40:51,743 --> 00:40:54,329 Хочешь, чтобы я тебя шлепнул? 702 00:40:57,040 --> 00:40:58,667 - Ты даешь согласие? - Да. 703 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 Шлепни. Сильней. 704 00:41:02,087 --> 00:41:02,921 Бей! 705 00:41:04,423 --> 00:41:05,424 Прости. 706 00:41:08,969 --> 00:41:10,929 Ты давно здесь живешь? 707 00:41:23,317 --> 00:41:25,319 Ты давишь мне на ноги. 708 00:41:26,195 --> 00:41:27,321 Хочешь поменяться? 709 00:41:37,706 --> 00:41:39,041 Пойдем в спальню? 710 00:41:39,917 --> 00:41:40,918 Можем не спешить. 711 00:41:41,877 --> 00:41:42,711 Да. 712 00:41:43,378 --> 00:41:45,047 - Спасибо. - Все в порядке? 713 00:41:45,631 --> 00:41:47,132 Да, я хочу... 714 00:41:47,216 --> 00:41:50,219 У меня все чешется. Пошли. 715 00:41:51,345 --> 00:41:52,179 Прости. 716 00:41:52,763 --> 00:41:54,014 Это странно выглядит? 717 00:41:54,765 --> 00:41:57,392 - Нет, все нормально. - И спина чешется. 718 00:42:00,562 --> 00:42:02,397 - О боже! - Что? 719 00:42:04,733 --> 00:42:06,068 Боже. 720 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 Такое бывает, когда я волнуюсь. 721 00:42:10,364 --> 00:42:12,616 Я знаю, что ты очень возбуждена. Прости. 722 00:42:13,617 --> 00:42:14,451 Черт. 723 00:42:15,577 --> 00:42:18,539 Это от раздражений. Должно помочь. 724 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 Мне так стыдно. 725 00:42:22,125 --> 00:42:23,252 Перестань. 726 00:42:24,920 --> 00:42:27,673 Как-то я нарядилась младенцем на Хэллоуин. 727 00:42:27,756 --> 00:42:30,592 На вечеринке была моя пассия. Когда мы дурачились, 728 00:42:30,676 --> 00:42:33,637 то оказалось, что из-за подгузника образовалась опрелость. 729 00:42:34,388 --> 00:42:35,722 Мне был 21 год. 730 00:42:35,806 --> 00:42:37,391 На тебе не было белья? 731 00:42:38,058 --> 00:42:39,726 Подгузник - это белье. 732 00:42:39,810 --> 00:42:42,563 Нет. Это как-бы носимые туалеты. 733 00:42:42,646 --> 00:42:43,981 Я им не пользовалась. 734 00:42:44,815 --> 00:42:45,691 Ну да, конечно. 735 00:42:47,484 --> 00:42:48,652 А вот и улыбка. 736 00:42:51,530 --> 00:42:53,615 У меня мало поводов улыбаться. 737 00:42:54,408 --> 00:42:56,118 Я почти не покидаю свою комнату. 738 00:42:58,579 --> 00:43:00,539 А я живу в этом доме всю свою жизнь. 739 00:43:00,622 --> 00:43:01,790 Правда? 740 00:43:01,874 --> 00:43:04,293 Один раз уехала. Мне было 18. 741 00:43:04,877 --> 00:43:06,837 У меня был особый серф. 742 00:43:06,920 --> 00:43:09,339 Я собиралась серфить на всех калифорнийских пляжах. 743 00:43:09,423 --> 00:43:14,011 Добралась до Нью-Йорка, а потом вернулась. 744 00:43:14,094 --> 00:43:15,554 Почему ты вернулась? 745 00:43:15,637 --> 00:43:18,724 Поняла, что здесь есть все, что мне нужно. 746 00:43:19,308 --> 00:43:21,226 А еще мама заболела. 747 00:43:23,228 --> 00:43:24,938 Я осталась ухаживать за ней. 748 00:43:26,773 --> 00:43:28,192 А твой отец не мог? 749 00:43:29,693 --> 00:43:31,153 Подними руки. 750 00:43:34,072 --> 00:43:35,991 Мне пришлось сменить школу 751 00:43:36,992 --> 00:43:39,578 после того, как я отправился на ночевку в девятом классе. 752 00:43:39,661 --> 00:43:42,873 Все узнали, что я до сих пор иногда сплю в спальне родителей. 753 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Пошли слухи, что я сплю с ними в одной кровати. 754 00:43:51,215 --> 00:43:53,800 А потом стали говорить, что я занимаюсь с ними сексом. 755 00:43:56,929 --> 00:43:57,930 Это было ужасно. 756 00:43:58,555 --> 00:44:01,266 Наверное, поэтому я так много времени провожу один. 757 00:44:01,350 --> 00:44:02,768 У тебя нет друзей? 758 00:44:02,851 --> 00:44:06,313 У меня куча друзей, но в интернете. 759 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Мне помогло, что в моей жизни был Джоди. 760 00:44:13,320 --> 00:44:14,154 Кто? 761 00:44:14,905 --> 00:44:16,949 - Моя нянька. - Повернись. 762 00:44:27,543 --> 00:44:30,170 Прости, что не смог заняться с тобой сексом. 763 00:44:31,755 --> 00:44:34,842 Наверное, я немного романтик. 764 00:44:35,884 --> 00:44:36,718 Ничего. 765 00:44:37,886 --> 00:44:40,347 Может, проведем завтрашний день вместе? 766 00:44:40,973 --> 00:44:42,766 Тогда у меня все выйдет, обещаю. 767 00:44:45,811 --> 00:44:46,645 Здорово. 768 00:44:59,283 --> 00:45:00,742 Чистый бросок! 769 00:45:01,702 --> 00:45:02,619 Что это? 770 00:45:14,006 --> 00:45:16,008 Сенсоры не блокировать! 771 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 Ты вылетаешь! 772 00:45:31,190 --> 00:45:33,192 - Тарелку и маленькую... - Да. 773 00:45:35,569 --> 00:45:37,237 ОТКРЫТО 774 00:45:37,321 --> 00:45:38,739 Да, понятно. 775 00:45:38,822 --> 00:45:39,656 Пока! 776 00:45:39,740 --> 00:45:40,866 Займись делом. 777 00:45:47,206 --> 00:45:48,207 Вот. 778 00:45:50,417 --> 00:45:52,336 Теперь можно играть в бейсбол и пить. 779 00:45:52,419 --> 00:45:55,005 Ты меня понимаешь. Что еще? 780 00:45:56,173 --> 00:45:57,007 Закрой глаза. 781 00:45:59,301 --> 00:46:00,844 И протяни палец. 782 00:46:04,348 --> 00:46:05,891 Теперь ты прилипла ко мне навсегда. 783 00:46:06,975 --> 00:46:08,185 Это ловушка для пальцев. 784 00:46:09,770 --> 00:46:10,896 Перси, сними это. 785 00:46:10,979 --> 00:46:13,273 Не тяни. Расслабься. 786 00:46:13,774 --> 00:46:14,775 Просто надави. 787 00:46:25,452 --> 00:46:27,871 Думаешь, мы дружили бы в школе? 788 00:46:27,955 --> 00:46:29,164 Думаю, да. 789 00:46:29,748 --> 00:46:31,875 Ну, не знаю. Мне кажется, ты была 790 00:46:32,543 --> 00:46:34,127 королевой выпускного бала. 791 00:46:34,920 --> 00:46:36,421 Я на него даже не пошла. 792 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 Что? Тебя никто не пригласил? 793 00:46:39,007 --> 00:46:41,593 Меня все приглашали. Даже учителя. 794 00:46:42,219 --> 00:46:44,805 У меня была пара, платье и... 795 00:46:44,888 --> 00:46:46,181 Что случилось? 796 00:46:46,265 --> 00:46:48,267 Это было давно. Никому это не интересно. 797 00:46:49,560 --> 00:46:50,769 Мне интересно. 798 00:46:53,146 --> 00:46:56,316 Ты спрашивал, почему папа не ухаживал за мамой, 799 00:46:56,400 --> 00:46:57,526 когда она заболела. 800 00:46:58,318 --> 00:47:01,113 Потому что он был в городе со своей семьей. 801 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Они приезжали сюда на лето. 802 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 У них была интрижка. 803 00:47:08,954 --> 00:47:10,330 А потом родилась я. 804 00:47:11,248 --> 00:47:14,168 Я была проблемой, с которой он не хотел возиться. 805 00:47:14,251 --> 00:47:17,212 Так что его юристы все порешали, 806 00:47:17,296 --> 00:47:20,757 а он дал маме немного денег и дом, чтобы избавиться от нас. 807 00:47:22,217 --> 00:47:25,512 Годы спустя я написала отцу письмо. 808 00:47:25,596 --> 00:47:28,140 Спросила, почему он не желает меня видеть. 809 00:47:29,057 --> 00:47:31,101 Но в день выпускного бала... 810 00:47:32,019 --> 00:47:35,147 письмо пришло обратно. Его не открывали. 811 00:47:37,816 --> 00:47:40,527 После этого мне не хотелось идти на бал. 812 00:47:40,611 --> 00:47:42,613 Мне ничего не хотелось. 813 00:47:42,696 --> 00:47:45,407 Я просто плакала в своей комнате. 814 00:47:46,408 --> 00:47:48,744 Почему ты не связалась с ним? 815 00:47:50,078 --> 00:47:53,123 Да пошел он. Он от нас ушел. Сам может связаться. 816 00:47:57,336 --> 00:47:58,170 Что? 817 00:47:59,796 --> 00:48:01,173 Можно тебя поцеловать? 818 00:48:22,486 --> 00:48:23,362 Это Джоди. 819 00:48:24,363 --> 00:48:25,364 Кто? 820 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Джоди. Моя нянька. Забыла? 821 00:48:28,200 --> 00:48:30,327 - "Встреча у маяка". - Да. 822 00:48:30,911 --> 00:48:31,745 Хорошо. 823 00:48:32,996 --> 00:48:35,082 Ты точно не хочешь пойти ко мне? 824 00:48:35,165 --> 00:48:36,500 Меня возбудил наш поцелуй. 825 00:48:36,583 --> 00:48:37,876 Да, Джоди! 826 00:48:38,502 --> 00:48:39,837 - Привет. - А вот и он. 827 00:48:39,920 --> 00:48:41,213 Принц щекотаний. 828 00:48:43,715 --> 00:48:45,259 А ты, должно быть, знаменитая Мэдди. 829 00:48:45,843 --> 00:48:48,387 А ты - Джоди. Ты был нянькой Перси? 830 00:48:48,470 --> 00:48:49,805 Мистер Мэри Поппинс. 831 00:48:51,723 --> 00:48:54,518 Вы остались весьма близки. 832 00:48:54,601 --> 00:48:56,270 Да. Очень близки. 833 00:48:57,437 --> 00:48:58,647 Что ты выиграл? 834 00:48:59,439 --> 00:49:01,441 - Это фрисби? - Мэдди выиграла. 835 00:49:01,525 --> 00:49:02,776 - Здорово. - Смотри. 836 00:49:02,860 --> 00:49:04,862 - Мэдди, молодец! - Да. 837 00:49:04,945 --> 00:49:06,238 Перси, лови. 838 00:49:10,993 --> 00:49:12,077 Я принесу. 839 00:49:12,661 --> 00:49:15,539 - Он словно с моторчиком. - Чего тебе нужно? 840 00:49:17,499 --> 00:49:20,210 - Что? - Деньги у его родителей, а не у него. 841 00:49:20,919 --> 00:49:22,880 Тебе нравятся дети? 842 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 Мне нравятся дети? Ты - мужчина-нянька. 843 00:49:24,965 --> 00:49:26,550 Чего тебе от него надо? 844 00:49:26,633 --> 00:49:28,468 То же, что и тебе. Хочу встречаться. 845 00:49:31,013 --> 00:49:33,891 Я нянчил детей влиятельных людей. 846 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 Если причинишь ему боль... 847 00:49:36,518 --> 00:49:37,811 я причиню боль тебе. 848 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 И что ты сделаешь? Швырнешь в меня соску? 849 00:49:40,731 --> 00:49:42,107 Дружок! 850 00:49:43,025 --> 00:49:44,902 Она упала в колючий куст, но я ее достал. 851 00:49:44,985 --> 00:49:46,195 Невероятно. 852 00:49:48,655 --> 00:49:51,158 Так, вы готовы получить подарок? 853 00:49:51,241 --> 00:49:52,159 - Да. - Да. 854 00:49:52,242 --> 00:49:53,493 Несу. 855 00:49:56,371 --> 00:49:59,124 О боже. 856 00:49:59,917 --> 00:50:01,001 Ты это нашла? 857 00:50:01,084 --> 00:50:02,920 Так он быстрее полюбит серфинг. 858 00:50:03,003 --> 00:50:04,296 Ух ты, это... 859 00:50:05,255 --> 00:50:06,715 - Его можно включить. - Да? 860 00:50:06,798 --> 00:50:08,842 Посмотрим, будет ли так лучше. 861 00:50:08,926 --> 00:50:11,178 Да, где-то есть батарейки. 862 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Здорово. 863 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Нет. 864 00:50:17,893 --> 00:50:19,728 Как успехи с «Бьюиком»? 865 00:50:19,811 --> 00:50:21,980 - Пока не получила. - Правда? 866 00:50:22,064 --> 00:50:22,898 СКИП СУТОН 867 00:50:25,192 --> 00:50:26,193 Почему? 868 00:50:28,654 --> 00:50:31,657 Они до сих пор не отдали его тебе? 869 00:50:31,740 --> 00:50:33,492 Ты можешь подать за это на них в суд. 870 00:50:33,575 --> 00:50:35,577 Вообще-то, у нас еще не было секса. 871 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Ему сначала нужно сблизиться со мной. 872 00:50:38,914 --> 00:50:41,375 Мне он правда нравится. Мы стали друзьями. 873 00:50:44,711 --> 00:50:47,339 Он обо мне забудет. Осенью он уедет в колледж. 874 00:50:47,422 --> 00:50:48,382 Даже не знаю. 875 00:50:48,465 --> 00:50:50,509 Сегодня все случится. Мы идем на ужин. 876 00:50:51,176 --> 00:50:52,678 Вы идете на ужин? 877 00:50:52,761 --> 00:50:55,138 Значит, вы и впрямь встречаетесь. 878 00:50:55,222 --> 00:50:56,139 Заткнись. 879 00:50:59,643 --> 00:51:01,061 Я знаю, что делаю. 880 00:51:08,443 --> 00:51:09,528 Мэдди. 881 00:51:10,529 --> 00:51:12,030 Это я, Даг Хан. 882 00:51:12,990 --> 00:51:15,742 Мы вместе учились в школе. Помнишь? 883 00:51:16,326 --> 00:51:17,661 Я играл за школьную команду. 884 00:51:18,328 --> 00:51:20,414 Ездил на «Миате» вишневого цвета. 885 00:51:22,249 --> 00:51:24,668 Я переспал с миссис Уолш, учительницей испанского. 886 00:51:24,751 --> 00:51:28,463 Даг Хан! Тебя показывали по телеку. 887 00:51:28,547 --> 00:51:30,007 Разве мисс Уолш не посадили? 888 00:51:30,090 --> 00:51:30,924 Нет. 889 00:51:31,758 --> 00:51:33,135 Миссис Хан посадили. 890 00:51:34,178 --> 00:51:35,179 Мы поженились. 891 00:51:35,721 --> 00:51:36,805 Но, понимаешь... 892 00:51:38,098 --> 00:51:39,391 Об этом никто не сообщал. 893 00:51:39,474 --> 00:51:41,018 Чем могу помочь, Даг? 894 00:51:41,101 --> 00:51:43,395 Я - агент по продаже недвижимости. 895 00:51:44,146 --> 00:51:47,274 Ты и сама знаешь, что это чудесный район. 896 00:51:47,357 --> 00:51:49,318 Один гектар на этой улице... 897 00:51:50,402 --> 00:51:51,445 Назови цену, Мэдди. 898 00:51:51,528 --> 00:51:53,864 - Была рада видеть, Даг. - Да перестань. 899 00:51:53,947 --> 00:51:57,492 Если не погасишь залог, округ продаст дом по сниженной цене. 900 00:51:57,576 --> 00:52:00,746 В два раза дешевле. А если его продам я - получишь полную цену. 901 00:52:00,829 --> 00:52:04,500 Чтобы потом мой дом снесли? Держись подальше от моего двора. 902 00:52:42,037 --> 00:52:43,413 Это дурацкая затея? 903 00:52:43,497 --> 00:52:46,291 Нет, я в восторге. Мы наконец-то идем на выпускной. 904 00:52:47,501 --> 00:52:48,836 У меня есть для тебя кое-что. 905 00:52:54,925 --> 00:52:56,176 А у меня - это. 906 00:52:56,969 --> 00:52:58,428 Из моего сада. 907 00:52:59,096 --> 00:53:00,180 Осторожно. 908 00:53:05,352 --> 00:53:08,647 Ты очень красивый. Сделаем фото? 909 00:53:10,649 --> 00:53:13,402 Я оставил телефон дома. Специально. 910 00:53:13,485 --> 00:53:14,945 - Что? - Да. 911 00:53:15,028 --> 00:53:16,947 - Не верю. - Да, оставил. 912 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 - Не верю. - У меня его нет! 913 00:53:19,074 --> 00:53:21,743 Это правда. Я хочу поговорить с тобой. 914 00:53:34,339 --> 00:53:35,382 Разорви его. 915 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Клешни острые! 916 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Если бы я пошел на свой выпускной, там не было бы так круто. 917 00:53:42,931 --> 00:53:43,891 А почему ты не ходил? 918 00:53:45,392 --> 00:53:47,186 Я никого не пригласил. 919 00:53:47,269 --> 00:53:48,395 Почему? 920 00:53:48,478 --> 00:53:50,105 Не знаю, наверное... 921 00:53:51,857 --> 00:53:55,485 После всего, что случилось в школе, я хотел быть невидимым. 922 00:53:58,197 --> 00:53:59,865 Чтобы надо мной не смеялись. 923 00:54:00,741 --> 00:54:03,702 Люди должны знать, какой ты. Ты замечательный. 924 00:54:05,454 --> 00:54:06,288 Спасибо. 925 00:54:14,505 --> 00:54:16,507 - Что? - Сыграй что-нибудь. 926 00:54:16,590 --> 00:54:17,841 Нет. 927 00:54:17,925 --> 00:54:20,344 Ты говорил, что играешь. Сыграй что-нибудь. 928 00:54:20,427 --> 00:54:21,720 Я не буду играть. 929 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Если не сыграешь, 930 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 я на весь ресторан скажу, 931 00:54:26,308 --> 00:54:27,851 какой ты великолепный любовник. 932 00:54:29,228 --> 00:54:31,522 Хорошо. Им пришло время узнать об этом. 933 00:54:33,148 --> 00:54:34,733 Перестань. 934 00:54:37,986 --> 00:54:40,322 И что мне сыграть? 935 00:54:40,405 --> 00:54:42,991 Не важно. Что угодно. Сыграй для меня. 936 00:54:44,660 --> 00:54:45,494 Черт. 937 00:54:46,286 --> 00:54:47,120 Черт. 938 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 Вот блин. Черт. 939 00:54:51,166 --> 00:54:52,501 Ладно. 940 00:54:54,169 --> 00:54:55,003 Черт. 941 00:55:38,380 --> 00:55:41,175 Она выходит только по ночам 942 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 Стройная и голодная 943 00:55:47,139 --> 00:55:52,186 Ничего нового Я видел ее здесь раньше 944 00:55:55,397 --> 00:55:58,108 Смотрит и ждет 945 00:55:58,859 --> 00:56:04,781 Она сидит с тобой Но смотрит на дверь 946 00:56:10,662 --> 00:56:12,998 Многие заплатили, чтобы увидеть то, 947 00:56:14,041 --> 00:56:17,044 Что, как тебе кажется, Досталось тебе даром 948 00:56:17,920 --> 00:56:19,713 Эта женщина дикая 949 00:56:19,796 --> 00:56:24,468 Кошка, усмиренная рыком «Ягуара» 950 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Деньги важны 951 00:56:28,263 --> 00:56:30,140 Если ты хочешь по любви 952 00:56:30,224 --> 00:56:33,227 Многого ты не добьешься 953 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 А вот и она 954 00:56:42,945 --> 00:56:46,365 Осторожно, мальчик, она тебя загрызет 955 00:56:46,448 --> 00:56:49,201 А вот и она 956 00:56:49,284 --> 00:56:51,745 Сердцеедка 957 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 Я бы не советовал тебе этого 958 00:56:56,708 --> 00:56:59,002 Я знаю, на что она способна 959 00:57:00,003 --> 00:57:06,260 Она смертельно опасна Она может разорвать твой мир на части 960 00:57:07,094 --> 00:57:08,679 Разум превыше материи 961 00:57:09,888 --> 00:57:14,726 У нее красивая внешность Но сердце зверя 962 00:57:20,190 --> 00:57:22,568 Вот и она 963 00:57:23,610 --> 00:57:26,864 Осторожно, мальчик, она тебя загрызет 964 00:57:26,947 --> 00:57:29,575 Вот и она 965 00:57:29,658 --> 00:57:32,035 Сердцеедка 966 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 Да! 967 00:58:04,776 --> 00:58:05,819 Ни фига себе. 968 00:58:07,237 --> 00:58:08,405 Невероятно. 969 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Откуда ты знаешь эту песню? 970 00:58:11,116 --> 00:58:15,120 Мы обсуждали «Сердцеедку», так что я разучил ее. 971 00:58:15,204 --> 00:58:16,872 Кто ты? 972 00:58:16,955 --> 00:58:18,207 Перси. 973 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 - Натали. Боже. Как забавно. - Привет. Это было великолепно. 974 00:58:21,793 --> 00:58:24,630 Господи. Целую вечность тебя не видела. 975 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 Родители сказали, что ты поедешь в Принстон. 976 00:58:26,840 --> 00:58:28,717 - Да. - Я тоже. 977 00:58:28,800 --> 00:58:31,178 - Боже, это здорово! - Надо же! 978 00:58:31,261 --> 00:58:32,262 Это чудесно! 979 00:58:33,597 --> 00:58:34,640 Это Мэдди. 980 00:58:34,723 --> 00:58:37,851 Мэдди. Очень приятно. Вы подруга его родителей? 981 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 Нет. 982 00:58:40,229 --> 00:58:42,523 - Ты рада? - Да! Очень рада. 983 00:58:42,606 --> 00:58:46,693 С ума сойти. Я смотрю на первокурсниц... 984 00:58:47,861 --> 00:58:52,824 и чувствую себя такой старой. Понимаете? 985 00:58:52,908 --> 00:58:55,494 - Да. - Да. Очень рад тебя видеть. 986 00:58:55,577 --> 00:58:59,373 Не знаю, есть ли у тебя планы, но я собираюсь на вечеринку. 987 00:58:59,456 --> 00:59:01,750 Там будет много поступивших в Принстон. 988 00:59:01,834 --> 00:59:04,378 У нас другие планы. Но спасибо. 989 00:59:04,461 --> 00:59:06,797 Блин. Я пришлю тебе адрес. 990 00:59:06,880 --> 00:59:08,882 Он не взял телефон. 991 00:59:08,966 --> 00:59:10,843 - Я могу дать адрес вам. - Не надо. 992 00:59:10,926 --> 00:59:12,135 - Не помешает. - Как знать. 993 00:59:14,179 --> 00:59:17,933 - Амагансетт Роуд 31. - Рада знакомству. 994 00:59:19,476 --> 00:59:22,354 Боже. Следующий год будет таким веселым! Жду не дождусь. 995 00:59:22,437 --> 00:59:24,898 - Так здорово. Да. - Ну все. Была рада видеть. 996 00:59:24,982 --> 00:59:27,734 - Рада знакомству, мэм. - Пока! Хорошего вечера. 997 00:59:27,818 --> 00:59:28,861 - Да. - Пока. 998 00:59:30,112 --> 00:59:31,113 Как забавно. 999 00:59:31,864 --> 00:59:34,783 Не помню, чтобы заказывала на десерт тупую стерву. 1000 00:59:35,367 --> 00:59:36,994 Натали очень милая. 1001 00:59:37,077 --> 00:59:39,997 Поверить не могу, что ты можешь так играть, но не умеешь водить. 1002 00:59:40,080 --> 00:59:44,042 Вообще-то, я собирался сдать на права. 1003 00:59:44,126 --> 00:59:46,253 - Это здорово. - Да? Хорошо. 1004 00:59:46,336 --> 00:59:50,507 Потому что до Принстона ехать на поезде пять часов, 1005 00:59:51,091 --> 00:59:52,759 но если будет машина, 1006 00:59:52,843 --> 00:59:55,470 мне будет намного проще приезжать сюда на выходные. 1007 00:59:57,514 --> 00:59:58,724 Ну, лучше... 1008 00:59:59,766 --> 01:00:02,644 Лучше проводить выходные в колледже. 1009 01:00:03,228 --> 01:00:04,938 Да, наверное, ты права. 1010 01:00:06,732 --> 01:00:08,192 Ты можешь меня навещать. 1011 01:00:09,193 --> 01:00:10,402 У меня нет машины. 1012 01:00:11,028 --> 01:00:13,363 Приедешь на поезде. Всего пять часов. 1013 01:00:13,989 --> 01:00:14,823 Да. 1014 01:00:16,992 --> 01:00:19,870 Меня не интересуют отношения на расстоянии. 1015 01:00:20,412 --> 01:00:23,874 Говорят, в Монтоке лучше всего осенью. 1016 01:00:23,957 --> 01:00:26,168 Курортники уезжают, и... 1017 01:00:30,047 --> 01:00:31,131 Ехать далеко. 1018 01:00:34,468 --> 01:00:36,178 Я не понимаю, чего ты хочешь. 1019 01:00:39,640 --> 01:00:42,851 Я просто хочу развлечься и не обсуждать эту тему. 1020 01:00:47,105 --> 01:00:48,690 Я бы хотел уйти. 1021 01:00:50,275 --> 01:00:51,902 Ты серьезно? 1022 01:00:51,985 --> 01:00:52,819 Да. 1023 01:00:54,404 --> 01:00:55,656 Это ведь и мой выпускной. 1024 01:00:58,200 --> 01:00:59,034 Черт. 1025 01:01:10,712 --> 01:01:13,048 - Я просто смотрю на вещи реалистично. - Да. 1026 01:01:14,258 --> 01:01:15,259 Я тоже. 1027 01:01:28,939 --> 01:01:30,315 Ты начал пить? 1028 01:01:30,858 --> 01:01:33,235 Да. Обожаю вермут. 1029 01:01:35,028 --> 01:01:38,282 Я скоро уеду в колледж и должен научиться пить, верно? 1030 01:01:44,037 --> 01:01:45,205 Куда мы едем? 1031 01:01:47,541 --> 01:01:48,542 Так быстрее. 1032 01:01:58,427 --> 01:01:59,636 Принстонская вечеринка? 1033 01:01:59,720 --> 01:02:01,763 Ты же говорила мне общаться со сверстниками. 1034 01:02:02,639 --> 01:02:04,099 Я не имела в виду сегодня. 1035 01:02:04,183 --> 01:02:05,475 Можешь не идти. 1036 01:02:09,563 --> 01:02:10,731 Вечеринка! 1037 01:02:57,027 --> 01:02:58,529 Ребята, вы знаете Перси? 1038 01:03:00,948 --> 01:03:02,241 Ты знаешь Перси? 1039 01:03:02,324 --> 01:03:04,910 Как дела, ребята? Это ваш друг, Кэмерон Б. 1040 01:03:04,993 --> 01:03:08,622 Мы празднуем начало лета на крутой вечеринке в Монтоке. 1041 01:03:08,705 --> 01:03:11,458 Теперь я. Привет, как дела? Это я, Трэш Гуччи. 1042 01:03:11,542 --> 01:03:14,169 Если вас или вашего знакомого подвергают травле, 1043 01:03:14,253 --> 01:03:15,921 не бойтесь. Не молчите. 1044 01:03:16,004 --> 01:03:17,714 - Травля не... - Простите, мэм. 1045 01:03:17,798 --> 01:03:20,092 Не шумите, пока мы записываем. Спасибо. 1046 01:03:20,175 --> 01:03:22,177 Я просто налью пива, отморозок. 1047 01:03:22,261 --> 01:03:23,554 Она назвала меня отморозком? 1048 01:03:23,637 --> 01:03:25,681 Друзья, вот прекрасный пример хулиганки. 1049 01:03:25,764 --> 01:03:28,851 О, только не это. Помогите. Меня снимают. 1050 01:03:31,144 --> 01:03:32,563 Не видели Перси? 1051 01:03:32,646 --> 01:03:36,024 Эй, мамочка. Сколько тебе лет? 1052 01:03:36,984 --> 01:03:37,985 Двадцать три. 1053 01:03:38,068 --> 01:03:39,611 Черт, ну ты и старуха. 1054 01:03:39,695 --> 01:03:43,156 - Не обижайся. Он любит дам постарше. - Люблю трахать зрелых кисок. 1055 01:03:43,240 --> 01:03:45,284 Трахните друг друга, незрелые киски. 1056 01:03:47,160 --> 01:03:48,954 - Это оскорбление? - Заткнись. 1057 01:03:49,830 --> 01:03:50,956 Конечно, профессор. 1058 01:03:51,039 --> 01:03:53,792 А почему секс между нами - это оскорбление? Я запутался. 1059 01:03:53,876 --> 01:03:57,004 - Повтори, что ты сказала. - Нет, не в гомофобном смысле. 1060 01:03:57,087 --> 01:03:58,922 А в каком смысле? 1061 01:03:59,006 --> 01:04:01,383 Это была шутка. Я тоже спала с девушками. 1062 01:04:01,466 --> 01:04:03,218 Я не гомофобка. 1063 01:04:03,302 --> 01:04:06,054 Откуда вы взялись? Не снимайте меня. Без комментариев. 1064 01:04:07,931 --> 01:04:09,474 Чья это мама? 1065 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Не видели Перси? 1066 01:04:16,064 --> 01:04:17,649 Боже. 1067 01:04:18,483 --> 01:04:19,735 Что смешного? 1068 01:04:19,818 --> 01:04:21,653 Он наверху с Натали. 1069 01:04:23,447 --> 01:04:24,573 Эй! 1070 01:04:31,496 --> 01:04:33,123 С дороги! Дайте пройти. 1071 01:04:34,917 --> 01:04:36,752 - Перси? - Да? 1072 01:04:36,835 --> 01:04:38,295 Стоп, тебя зовут Перси? 1073 01:04:38,378 --> 01:04:39,421 Да. 1074 01:04:41,507 --> 01:04:42,549 Перси? 1075 01:04:43,342 --> 01:04:45,052 Простите. Продолжайте. 1076 01:04:45,135 --> 01:04:46,220 Перси? 1077 01:04:48,472 --> 01:04:50,265 Люди перестали трахаться? 1078 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Перси? 1079 01:04:55,312 --> 01:04:56,313 Перси? 1080 01:04:57,314 --> 01:04:58,690 Открой дверь! 1081 01:04:58,774 --> 01:04:59,775 Перси! 1082 01:05:00,567 --> 01:05:03,445 Перси, открой дверь! Это твой последний шанс. 1083 01:05:14,748 --> 01:05:17,084 - Ты его трахнула? - Боже. 1084 01:05:17,835 --> 01:05:19,002 Ты его трахнула? 1085 01:05:19,086 --> 01:05:20,671 Успокойтесь! Ничего не было! 1086 01:05:20,754 --> 01:05:21,880 Комната кружится. 1087 01:05:21,964 --> 01:05:23,298 Ты уже пьяный? 1088 01:05:23,382 --> 01:05:26,134 Нет, он что-то принял. Какую-то таблетку. 1089 01:05:26,218 --> 01:05:30,514 Перси? Ты что-то принял? Ты принял таблетку? 1090 01:05:34,017 --> 01:05:34,852 Идем. 1091 01:05:39,523 --> 01:05:42,109 Засунь пальцы в горло. Вызови рвоту. 1092 01:05:42,192 --> 01:05:44,278 - Я не хочу. - Глубже. 1093 01:05:47,197 --> 01:05:48,198 Нет. 1094 01:05:48,866 --> 01:05:49,950 Не мешай! 1095 01:05:58,083 --> 01:05:59,209 Полегчало? 1096 01:06:00,502 --> 01:06:02,629 Нисколечко. 1097 01:06:02,713 --> 01:06:06,258 Я не знал, что ибупрофен нельзя совмещать с алкоголем. 1098 01:06:07,593 --> 01:06:08,927 Ты принял ибупрофен? 1099 01:06:10,804 --> 01:06:13,515 - Я ее нашел. - Кто рассказал шутку? 1100 01:06:13,599 --> 01:06:15,017 Ты позвал родителей? 1101 01:06:15,100 --> 01:06:18,437 Думаете, наш сын пошел бы на вечеринку без нашего согласия? 1102 01:06:18,520 --> 01:06:20,606 Все. На выход. Вам тут не место. 1103 01:06:20,689 --> 01:06:23,483 Мне здесь не место? Я прожила тут всю свою жизнь! 1104 01:06:23,567 --> 01:06:24,568 Это вам здесь не место! 1105 01:06:24,651 --> 01:06:27,988 Вам не место на школьной вечеринке, мисс. 1106 01:06:28,071 --> 01:06:29,990 О... Мы уходим. 1107 01:06:30,073 --> 01:06:31,575 - Я заберу... - Не подходи к ней. 1108 01:06:31,658 --> 01:06:32,618 Назад. 1109 01:06:32,701 --> 01:06:35,120 - Не лезь к ней... - Назад! 1110 01:06:35,204 --> 01:06:37,331 - Уходите. - Не трогайте меня! Перси... 1111 01:06:39,208 --> 01:06:42,252 Вот черт! Мэдди. 1112 01:06:47,966 --> 01:06:48,842 Черт! 1113 01:06:49,676 --> 01:06:50,677 Мы пойдем. 1114 01:07:01,396 --> 01:07:04,650 Слушай, я бы ни за что не причинил тебе боль. 1115 01:07:07,945 --> 01:07:08,946 Я знаю. 1116 01:07:13,700 --> 01:07:14,910 Я готов. 1117 01:07:16,828 --> 01:07:17,871 Уверен? 1118 01:07:17,955 --> 01:07:18,872 Да. 1119 01:07:21,583 --> 01:07:22,417 Хорошо. 1120 01:07:23,460 --> 01:07:24,294 Я... 1121 01:07:33,303 --> 01:07:35,722 Я не знаю, как раскрыть упаковку. 1122 01:07:37,808 --> 01:07:38,976 Давай помогу. 1123 01:07:45,190 --> 01:07:46,567 Я тебя люблю. 1124 01:07:52,739 --> 01:07:55,200 Перси, ты пьян. 1125 01:07:56,535 --> 01:07:57,536 Немного. 1126 01:07:58,370 --> 01:08:02,457 Ничего же страшного? Я все равно тебя люблю. 1127 01:08:03,083 --> 01:08:05,377 Не думаю, что стоит делать это, когда ты пьян. 1128 01:08:06,003 --> 01:08:07,588 Это твой первый раз. 1129 01:08:08,630 --> 01:08:09,464 Хорошо. 1130 01:08:12,593 --> 01:08:14,011 Думаю, надо подождать. 1131 01:08:15,387 --> 01:08:16,470 Да, если хочешь. 1132 01:08:18,807 --> 01:08:19,974 Да, хочу. 1133 01:08:31,778 --> 01:08:33,906 Надо же, какие люди. 1134 01:08:35,157 --> 01:08:37,075 - Веселая ночка? - Да, очень веселая. 1135 01:08:37,159 --> 01:08:38,327 Хорошо. 1136 01:08:39,202 --> 01:08:41,455 Я отвезу тебя на работу. Можем поболтать. 1137 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 А можно я поведу? 1138 01:08:45,416 --> 01:08:49,545 Я думаю сдавать на права. Мне не помешает практика. 1139 01:08:49,630 --> 01:08:51,507 Мой сын, водитель с правами? 1140 01:08:51,590 --> 01:08:54,384 Да, но... с машиной будет проще 1141 01:08:54,468 --> 01:08:56,053 видеться с моей девушкой. 1142 01:08:57,763 --> 01:08:58,972 Твоей девушкой? 1143 01:09:00,182 --> 01:09:03,684 Да. Ее зовут Мэдди. 1144 01:09:04,436 --> 01:09:07,356 Она старше меня, но очень веселая. 1145 01:09:08,315 --> 01:09:09,733 - Это важно. - Да. 1146 01:09:09,816 --> 01:09:13,946 Она не хочет отношений на расстоянии, так что я не поеду в Принстон. 1147 01:09:15,781 --> 01:09:16,615 Что? 1148 01:09:17,616 --> 01:09:20,786 Понимаете, Мэдди здесь. 1149 01:09:21,536 --> 01:09:22,662 Это вполне логично. 1150 01:09:22,746 --> 01:09:24,121 Ты поедешь в Принстон. 1151 01:09:24,873 --> 01:09:25,999 Нет. 1152 01:09:26,875 --> 01:09:28,669 - Мне 19 лет. - Ладно. 1153 01:09:28,751 --> 01:09:30,128 Я уже взрослый. 1154 01:09:30,211 --> 01:09:33,340 Я могу сам принимать решения. И я останусь здесь, ясно? 1155 01:09:34,883 --> 01:09:38,303 Дорогой, подожди в машине. Папа скоро придет. 1156 01:09:42,766 --> 01:09:44,142 Что это было? 1157 01:09:49,273 --> 01:09:50,523 Просто расслабься. 1158 01:09:51,148 --> 01:09:54,236 Ты работаешь шофером. Я возьму эту машину. 1159 01:09:56,947 --> 01:10:00,576 Она хочет получить «Теслу». Позвони ей, я хочу наорать на нее. 1160 01:10:00,659 --> 01:10:02,035 - Ты на нее наорешь? - Да. 1161 01:10:02,119 --> 01:10:05,247 На единственного человека, который может убедить его поехать в колледж? 1162 01:10:05,330 --> 01:10:07,249 - Ты права. - Я знаю. 1163 01:10:07,332 --> 01:10:09,501 Думаешь, они... 1164 01:10:09,585 --> 01:10:11,044 Позвони ей. 1165 01:10:18,343 --> 01:10:19,178 Здрасьте. 1166 01:10:19,970 --> 01:10:21,597 Я собиралась вам позвонить. 1167 01:10:21,680 --> 01:10:23,557 Слушайте, я так больше не могу. 1168 01:10:23,640 --> 01:10:25,642 Перси сильно ко мне привязался. 1169 01:10:26,268 --> 01:10:27,895 Можешь забрать машину. 1170 01:10:29,062 --> 01:10:30,063 Правда? 1171 01:10:31,148 --> 01:10:32,316 Даже если мы не... 1172 01:10:32,399 --> 01:10:35,986 Ты помогла ему побороть застенчивость. Это все, чего мы хотели. 1173 01:10:36,069 --> 01:10:39,323 Но теперь он решил остаться в Монтоке. 1174 01:10:39,406 --> 01:10:42,868 Ты должна убедить его поехать в колледж. 1175 01:10:45,495 --> 01:10:46,330 Да. 1176 01:10:47,039 --> 01:10:50,125 Отлично. Я подпишу документы сегодня же. 1177 01:10:52,377 --> 01:10:53,337 ТЕСЛА 1178 01:10:53,420 --> 01:10:56,215 Значит, если уговорю его поехать в Принстон, то получу машину? 1179 01:10:56,298 --> 01:10:58,133 И мне не придется с ним спать? 1180 01:10:58,217 --> 01:11:00,219 - Алло. Мэдди? - Мэдди? 1181 01:11:00,302 --> 01:11:01,136 Алло? 1182 01:11:48,517 --> 01:11:49,518 Можно попробовать вина? 1183 01:11:51,353 --> 01:11:52,271 - Да. - Конечно. 1184 01:11:52,354 --> 01:11:53,355 Думаю, можно. 1185 01:12:02,030 --> 01:12:03,907 Ну все. Хватит. 1186 01:12:03,991 --> 01:12:04,825 Полегче. 1187 01:12:14,960 --> 01:12:16,336 Дорогой, прошу тебя. 1188 01:12:17,004 --> 01:12:19,381 - Его нужно смаковать. - Да. 1189 01:12:34,813 --> 01:12:36,857 Я перепутал дату? 1190 01:12:44,615 --> 01:12:47,075 Не попросите Мэдди рассказать о себе? 1191 01:12:48,285 --> 01:12:51,455 О. Мэдди, откуда ты? 1192 01:12:52,539 --> 01:12:54,708 Вообще-то, я местная. 1193 01:12:54,791 --> 01:12:57,419 Да, она никогда... Ты никогда не уезжала отсюда, да? 1194 01:12:57,503 --> 01:13:00,172 Я тебя не виню. Тут так красиво. 1195 01:13:01,381 --> 01:13:02,549 Такая вкусная курица. 1196 01:13:02,633 --> 01:13:03,717 Спасибо. 1197 01:13:04,343 --> 01:13:06,678 - Мама, ее приготовила Инес, а не ты. - Перси. 1198 01:13:07,596 --> 01:13:10,849 Главное, что она вкусная. 1199 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Думаю, главное - это правда. 1200 01:13:13,810 --> 01:13:17,064 И я сказал вам не всю правду. 1201 01:13:17,147 --> 01:13:19,775 Я не перепутал даты. 1202 01:13:21,068 --> 01:13:22,736 Я хотел познакомить тебя с ними, 1203 01:13:22,819 --> 01:13:24,905 но не знал, как объяснить твой возраст. 1204 01:13:30,118 --> 01:13:31,578 Не такая я уж и старая. 1205 01:13:32,246 --> 01:13:33,914 Я знаю человека, 1206 01:13:33,997 --> 01:13:36,792 который женился на учительнице испанского. 1207 01:13:37,543 --> 01:13:38,710 Разница в возрасте 40 лет. 1208 01:13:38,794 --> 01:13:41,213 Сорок лет? Тебе же столько, да? 1209 01:13:41,296 --> 01:13:42,130 Нет. 1210 01:13:44,675 --> 01:13:46,677 Не спросите, как мы познакомились? 1211 01:13:49,221 --> 01:13:50,222 Как вы познакомились? 1212 01:13:50,305 --> 01:13:53,308 Хочешь им сказать? Нет, я сам. Как типично. 1213 01:13:53,392 --> 01:13:56,854 Это было случайно. Мэдди хотела взять собаку из приюта. 1214 01:13:56,937 --> 01:14:01,358 Но я отклонил ее заявку. Она совершенно не подходила под требования. 1215 01:14:01,441 --> 01:14:02,651 Но мы все равно поладили. 1216 01:14:02,734 --> 01:14:04,862 Пришлось брызнуть в нее из баллончика. 1217 01:14:04,945 --> 01:14:06,029 Она от меня текла. 1218 01:14:06,113 --> 01:14:07,823 Перси, будь джентльменом. 1219 01:14:07,906 --> 01:14:10,242 Я шучу. 1220 01:14:10,325 --> 01:14:13,704 У нас много общего. Несмотря на ее возраст. 1221 01:14:15,747 --> 01:14:17,583 Боже, прошу извинить. 1222 01:14:17,666 --> 01:14:20,043 Надо ответить. А вы познакомьтесь друг с другом, 1223 01:14:20,127 --> 01:14:21,461 поболтайте. 1224 01:14:21,545 --> 01:14:22,671 Мои любимые люди. 1225 01:14:26,633 --> 01:14:28,177 - Ты ему сказала? - Нет. 1226 01:14:32,890 --> 01:14:33,724 Я все привез. 1227 01:14:33,807 --> 01:14:35,934 Действуем быстро. У нас сейчас ужин. 1228 01:14:36,018 --> 01:14:39,354 - И что на ужин? - Жареная курица и салат. 1229 01:14:39,438 --> 01:14:41,315 Обожаю салат. 1230 01:14:49,907 --> 01:14:51,658 Колпаки ей ни к чему. 1231 01:14:57,623 --> 01:14:58,707 Все просто. 1232 01:14:58,790 --> 01:15:02,127 Она разбила тебе сердце, ты разобьешь ее машину, раз ее волнует только она. 1233 01:15:03,504 --> 01:15:05,714 Это был план родителей. 1234 01:15:06,340 --> 01:15:07,925 Как и все в моей жизни. 1235 01:15:16,600 --> 01:15:18,977 Черт! Ничего не выходит. 1236 01:15:19,645 --> 01:15:21,230 Проклятая американская сборка. 1237 01:15:30,864 --> 01:15:32,950 - Да! Вот так. - Да. 1238 01:15:40,624 --> 01:15:41,708 Это будет для нее уроком. 1239 01:15:46,338 --> 01:15:48,006 - Боже. - А вот и он. 1240 01:15:49,466 --> 01:15:50,717 Все хорошо? 1241 01:16:03,772 --> 01:16:04,606 Эй. 1242 01:16:06,650 --> 01:16:07,651 Как дела? 1243 01:16:09,486 --> 01:16:10,612 Где ты был? 1244 01:16:14,324 --> 01:16:15,617 Ты в порядке? 1245 01:16:15,701 --> 01:16:17,828 Перси, твои родители внизу. 1246 01:16:18,453 --> 01:16:20,038 Думаю, они не против. 1247 01:16:20,706 --> 01:16:25,419 - Мы можем поговорить? - Прекрати. Мое запястье. 1248 01:16:29,548 --> 01:16:30,757 Что происходит? 1249 01:16:36,054 --> 01:16:37,431 Я немного запутался. 1250 01:16:38,015 --> 01:16:39,099 Я думал, 1251 01:16:39,183 --> 01:16:41,643 что ты хочешь заняться со мной сексом. 1252 01:16:42,269 --> 01:16:43,187 Так что... 1253 01:16:43,270 --> 01:16:47,107 Если я чего-то не знаю, то скажи мне. 1254 01:16:49,985 --> 01:16:51,069 Нет. 1255 01:16:51,153 --> 01:16:52,446 Нет? 1256 01:16:52,529 --> 01:16:53,655 Нет. 1257 01:16:55,282 --> 01:16:56,742 Я хочу этого. Давай. 1258 01:16:59,703 --> 01:17:00,871 Займемся сексом. 1259 01:17:01,622 --> 01:17:03,999 Если ты этого хочешь. Ты станешь от этого счастливее? 1260 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 Да. 1261 01:17:06,710 --> 01:17:07,544 Отлично. 1262 01:17:32,027 --> 01:17:33,695 Что мне делать? 1263 01:17:33,779 --> 01:17:34,780 Залазь сверху. 1264 01:17:40,244 --> 01:17:43,163 - Хорошо. - Вот так. А сейчас... 1265 01:17:44,665 --> 01:17:46,083 Ладно, я тебе помогу. 1266 01:17:46,708 --> 01:17:48,335 Перси, ты не... 1267 01:17:49,211 --> 01:17:50,921 - Я тебе помогу. - Черт! 1268 01:18:03,141 --> 01:18:04,351 Ты тоже кончила? 1269 01:18:05,143 --> 01:18:05,978 Нет. 1270 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 Это были мои бедра. 1271 01:18:13,902 --> 01:18:14,903 Я... 1272 01:18:26,498 --> 01:18:30,002 Кстати, твоя машина в лесу. Придавлена деревом. 1273 01:18:30,794 --> 01:18:31,628 Что? 1274 01:18:32,796 --> 01:18:36,466 Я-то по дурости решил, что действительно нравлюсь тебе. 1275 01:18:38,427 --> 01:18:39,469 Перси. 1276 01:18:40,053 --> 01:18:41,513 Хоть что-то было взаправду? 1277 01:18:41,597 --> 01:18:42,806 Да. 1278 01:18:43,557 --> 01:18:46,476 Все взаправду. Я говорила тебе то, что не говорила никому. 1279 01:18:48,395 --> 01:18:52,191 Я просто пыталась спасти свой дом. Ничего личного. 1280 01:18:53,400 --> 01:18:54,818 Для меня это было личным. 1281 01:18:54,902 --> 01:18:58,780 - Перси, мне очень жаль. - Думаю, тебе лучше уйти. 1282 01:19:20,761 --> 01:19:23,430 Когда-нибудь я буду жить в Париже или где-нибудь еще 1283 01:19:23,514 --> 01:19:26,642 и буду наведываться в Монток. А ты все еще будешь здесь. 1284 01:19:31,188 --> 01:19:32,856 Сколько у твоих родителей денег? 1285 01:19:33,857 --> 01:19:36,443 Спроси у них сама. Я знаю, что вы близки. 1286 01:19:37,027 --> 01:19:39,613 Но вы богаты, верно? У тебя нет проблем с деньгами. 1287 01:19:41,114 --> 01:19:44,159 Значит, у меня чудесная жизнь. У меня нет проблем. 1288 01:19:44,243 --> 01:19:45,786 Я потеряю свой дом. 1289 01:19:48,080 --> 01:19:50,499 И у меня нет богатого папы, который мне поможет. 1290 01:19:50,582 --> 01:19:51,834 Вообще-то есть, Мэдди. 1291 01:19:51,917 --> 01:19:53,836 Ты потратишь напрасно свою жизнь, 1292 01:19:53,919 --> 01:19:55,838 ожидая, что он придет и извинится. 1293 01:19:56,463 --> 01:19:59,299 Ведь ты поэтому не уехала дальше Нью-Йорка, да? 1294 01:20:49,933 --> 01:20:51,310 Что? Гэри, нет. 1295 01:20:51,393 --> 01:20:53,145 Нет-нет-нет. 1296 01:20:53,228 --> 01:20:54,980 Это не моя машина. 1297 01:20:55,063 --> 01:20:58,901 Она оформлена на тебя. Значит, твоя. 1298 01:21:00,903 --> 01:21:03,238 Зачем мне машина, которая не заводится? 1299 01:21:03,864 --> 01:21:05,115 Как это не заводится? 1300 01:21:07,451 --> 01:21:09,286 Эти тачки долговечные. 1301 01:21:11,079 --> 01:21:12,164 В отличие от нас. 1302 01:21:14,708 --> 01:21:15,751 Что? 1303 01:21:17,836 --> 01:21:19,254 Я ничего не говорила. 1304 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Какого хрена? 1305 01:21:31,725 --> 01:21:33,268 Следи за речью. 1306 01:21:33,352 --> 01:21:36,480 Не указывай мне. Теперь я - родители! 1307 01:21:37,481 --> 01:21:40,150 О чем еще я не знаю? Что вы для меня делали? 1308 01:21:42,277 --> 01:21:44,780 Когда я обыграл тебя в баскетбол, ты поддалась? 1309 01:21:44,863 --> 01:21:47,407 Нет. Все было честно. 1310 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 А Кайл Макэлрой? 1311 01:21:49,451 --> 01:21:51,119 Кайл Макэлрой. 1312 01:21:51,203 --> 01:21:54,122 Он издевался надо мной. Его исключили благодаря вам? 1313 01:21:54,206 --> 01:21:58,168 Нет. Мне сказали, что он мечтал поступить в военное училище. 1314 01:21:59,253 --> 01:22:01,880 Ладно, что бы вы ни делали, прекратите. 1315 01:22:02,798 --> 01:22:06,134 Я меняю пароль на телефоне, чтобы вы меня не отслеживали. 1316 01:22:06,218 --> 01:22:07,135 На какой? 1317 01:22:07,803 --> 01:22:10,222 Именно об этом я и говорю. 1318 01:22:10,305 --> 01:22:12,349 Вы не помогаете, а делаете только хуже. 1319 01:22:13,642 --> 01:22:17,771 Вы должны дать мне набивать шишки. 1320 01:22:18,856 --> 01:22:19,857 Понятно? 1321 01:22:22,109 --> 01:22:23,151 Все, можете идти. 1322 01:22:24,361 --> 01:22:25,195 Хорошо. 1323 01:22:29,074 --> 01:22:30,951 - Стоп! Не трогай. - Да. 1324 01:22:40,210 --> 01:22:41,587 {\an8}ПРОСРОЧЕНО 1325 01:22:45,257 --> 01:22:47,301 {\an8}ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ НЕ ДОСТИГНУТА 1326 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Келли? 1327 01:22:57,227 --> 01:22:58,854 У меня твое фото. 1328 01:23:01,565 --> 01:23:02,691 Садись. 1329 01:23:03,567 --> 01:23:06,236 - Я не сяду в эту машину. - Садись. 1330 01:23:08,447 --> 01:23:09,823 ЧЗХ 1331 01:23:13,327 --> 01:23:14,369 Прикончи его! 1332 01:23:19,708 --> 01:23:21,043 Фаталити. 1333 01:23:50,155 --> 01:23:52,824 ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ ДОСТИГНУТА 1334 01:23:55,577 --> 01:23:57,538 За Мэдди! У тебя все вышло. 1335 01:23:57,621 --> 01:24:00,290 Да. Правда, машина слегка побитая. 1336 01:24:00,374 --> 01:24:02,918 Плевать. Лето кончилось, город снова наш. 1337 01:24:03,001 --> 01:24:05,212 Можем продолжать праздновать Рождество у меня. 1338 01:24:07,464 --> 01:24:09,716 - Да. - Что? 1339 01:24:12,177 --> 01:24:14,054 Ладно. Я скажу. 1340 01:24:14,137 --> 01:24:15,347 Итак. 1341 01:24:18,308 --> 01:24:20,143 Сара хочет тебе кое-что сказать. 1342 01:24:22,062 --> 01:24:23,063 Спасибо, Джим. 1343 01:24:26,567 --> 01:24:29,111 - Мы, наверное, переедем во Флориду. - Что? 1344 01:24:29,695 --> 01:24:31,864 Знаю. Мы бы не переезжали без необходимости. 1345 01:24:31,947 --> 01:24:33,949 Ты же знаешь. Я не хочу во Флориду. 1346 01:24:34,032 --> 01:24:36,618 Мы не можем потянуть собственное жилье здесь. 1347 01:24:36,702 --> 01:24:39,746 А жить у родителей Джима с ребенком не выйдет. 1348 01:24:39,830 --> 01:24:42,708 - У них всего одна ванная. - Поверить не могу. 1349 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 У нас нет другого выбора. Прости. 1350 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 - Да. Мы хотим остаться. - Не злись. 1351 01:24:48,672 --> 01:24:53,093 Я не злюсь. Просто... не могу поверить, что вы уезжаете. 1352 01:24:53,719 --> 01:24:56,054 А я не могу поверить, что ты остаешься. 1353 01:24:57,306 --> 01:24:58,182 Что это значит? 1354 01:24:59,641 --> 01:25:02,394 Знаете... Мой друг в туалете. 1355 01:25:04,897 --> 01:25:09,109 Это значит... Я не знаю. 1356 01:25:09,860 --> 01:25:11,904 Сколько это будет продолжаться? 1357 01:25:11,987 --> 01:25:14,990 Секс за «Бьюики»? Это был последний раз. 1358 01:25:15,073 --> 01:25:16,283 Я не это имела в виду. 1359 01:25:16,366 --> 01:25:19,536 Я сделала это, чтобы спасти мамин дом. 1360 01:25:20,078 --> 01:25:26,126 Ты постоянно это говоришь. Но твоя мама хотела, чтобы ты была счастлива. 1361 01:25:27,127 --> 01:25:28,086 А ты несчастна. 1362 01:25:29,004 --> 01:25:30,714 - Я счастлива. - Серьезно? 1363 01:25:34,259 --> 01:25:35,552 Мне нравится здесь жить. 1364 01:25:39,223 --> 01:25:40,224 Ладно. 1365 01:25:41,934 --> 01:25:44,770 Завтра утром я еду в город. 1366 01:25:44,853 --> 01:25:46,772 Завтра? А пораньше не можешь? 1367 01:25:47,856 --> 01:25:48,941 Ты забавная. 1368 01:25:54,696 --> 01:25:58,659 Что это? Ловушка для пальцев? Обожал их в детстве. 1369 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 Все хорошо? 1370 01:26:04,498 --> 01:26:06,875 Так ты живешь в городе? 1371 01:26:09,753 --> 01:26:12,089 Ты здесь все лето был или... 1372 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Это что, допрос? 1373 01:26:14,341 --> 01:26:16,385 Хочу узнать тебя получше. 1374 01:26:17,719 --> 01:26:18,554 Прости. 1375 01:26:23,267 --> 01:26:24,434 У меня есть идея. 1376 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Закрой глаза. 1377 01:26:27,563 --> 01:26:29,606 Давай, закрой. Дай палец. 1378 01:26:33,569 --> 01:26:34,403 Вперед. 1379 01:26:35,362 --> 01:26:36,405 Выше. 1380 01:26:36,488 --> 01:26:38,115 Все, открывай глаза. 1381 01:26:38,198 --> 01:26:39,658 Какого черта? 1382 01:26:39,741 --> 01:26:41,451 Как мерзко! 1383 01:26:42,870 --> 01:26:44,830 - Не тяни! - Это подарок от друга! 1384 01:26:45,706 --> 01:26:46,832 Не тяни. 1385 01:26:46,915 --> 01:26:48,625 Нужно надавить, чтобы освободиться. 1386 01:26:48,709 --> 01:26:49,751 Я пытаюсь. 1387 01:26:55,549 --> 01:26:58,260 Это было странно. 1388 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 В общем. 1389 01:27:01,972 --> 01:27:03,599 Я живу в Бэттери-парк. 1390 01:27:03,682 --> 01:27:04,516 Убирайся. 1391 01:27:05,350 --> 01:27:06,185 Да. 1392 01:27:17,905 --> 01:27:19,573 МЭДДИ БАРКЕР МОНТОК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 1393 01:27:19,656 --> 01:27:22,075 {\an8}ВЕРНУТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ ДОСТАВКА НЕВОЗМОЖНА 1394 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Держи. 1395 01:28:00,822 --> 01:28:01,823 ПРОДАЕТСЯ ДАГ ХАН 1396 01:28:01,907 --> 01:28:03,116 Риэлтор Даг Хан. 1397 01:28:03,200 --> 01:28:06,119 Даг. Это Мэдди. Я хочу продать дом. 1398 01:28:06,203 --> 01:28:07,287 Отлично! 1399 01:28:07,371 --> 01:28:09,748 Не радуйся так. Есть один подвох. 1400 01:28:15,128 --> 01:28:16,296 Привет. Он здесь? 1401 01:28:17,047 --> 01:28:17,881 Нет. 1402 01:28:19,132 --> 01:28:22,094 Он не отвечает на звонки и сообщения. Скажешь ему, что я пришла? 1403 01:28:22,719 --> 01:28:24,263 Еще чего. 1404 01:28:24,346 --> 01:28:25,430 Серьезно? 1405 01:28:25,514 --> 01:28:27,975 Да. Ты чокнутая. А он - особенный парень. 1406 01:28:31,812 --> 01:28:33,188 Кокаин! 1407 01:28:38,610 --> 01:28:39,653 Ладно. 1408 01:28:39,736 --> 01:28:41,113 Я слушаю. 1409 01:28:41,196 --> 01:28:44,032 «Меня зовут Джоди, я сертифицированный...» 1410 01:28:44,116 --> 01:28:47,286 Помнишь, я говорил, что нянчил детей влиятельных людей? 1411 01:28:47,369 --> 01:28:50,414 В их число входит налоговый инспектор округа Саффолк. 1412 01:28:50,497 --> 01:28:53,125 Тебе поднимут налоги на имущество. 1413 01:28:53,709 --> 01:28:54,710 До небес. 1414 01:28:54,793 --> 01:28:56,086 Я продала дом. 1415 01:28:59,798 --> 01:29:04,011 Прости, можно сходить в туалет? По-большому. 1416 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Ясно. 1417 01:29:08,015 --> 01:29:09,099 Это Мэдди. 1418 01:29:09,975 --> 01:29:11,435 Можно с ним поговорить? 1419 01:29:11,518 --> 01:29:12,895 Его нет дома. 1420 01:29:12,978 --> 01:29:15,063 Он будет на Принстонской вечеринке. 1421 01:29:15,147 --> 01:29:17,107 Ясно. Спасибо. 1422 01:29:44,843 --> 01:29:47,262 Есть много клубов питания на выбор. 1423 01:29:47,346 --> 01:29:48,931 Если дотянешь до третьего курса. 1424 01:29:50,807 --> 01:29:53,227 Я стану главным угощением в Принстоне. 1425 01:29:53,310 --> 01:29:54,853 - Что? - Я тебе звонила. 1426 01:29:54,937 --> 01:29:56,522 Нельзя просто игнорировать меня. 1427 01:29:56,605 --> 01:29:57,773 Оставь меня в покое. 1428 01:29:57,856 --> 01:29:59,483 Перси, не отгораживайся от меня. 1429 01:30:00,609 --> 01:30:02,694 - Я тебе ничего не должен. - Перестань. 1430 01:30:02,778 --> 01:30:03,779 Перси. 1431 01:30:04,321 --> 01:30:07,491 Я тебе ничего не должен. 1432 01:30:07,574 --> 01:30:08,784 А я тебе кое-что должна. 1433 01:30:09,326 --> 01:30:11,119 Наша дружба настоящая. 1434 01:30:11,203 --> 01:30:14,164 Благодаря тебе я поняла, что нужно надавить, чтобы выбраться. 1435 01:30:14,706 --> 01:30:17,543 Меня обидели, поэтому я обижала других. 1436 01:30:18,293 --> 01:30:20,629 Перси. 1437 01:30:21,463 --> 01:30:24,466 Перси, открой дверь. Ну же. 1438 01:30:24,550 --> 01:30:25,676 Давай поговорим. 1439 01:30:30,472 --> 01:30:31,306 Что ты делаешь? 1440 01:30:31,390 --> 01:30:34,309 Слезь с капота. Мне от тебя ничего не нужно. 1441 01:30:34,393 --> 01:30:36,812 Я не слезу, пока не поговоришь со мной. 1442 01:30:38,063 --> 01:30:39,731 Тогда придется по-плохому! 1443 01:30:41,358 --> 01:30:44,862 Эй, полегче. Черт. 1444 01:30:44,945 --> 01:30:46,947 Это страшно. Не верится, что ты это сделал. 1445 01:30:47,030 --> 01:30:48,115 Тогда слезь! 1446 01:30:48,198 --> 01:30:51,618 Не слезу, пока ты не поверишь, что ты мне небезразличен. 1447 01:30:51,702 --> 01:30:54,663 Ты соврала мне, чтобы получить машину. 1448 01:30:54,746 --> 01:30:57,165 - Тебе на меня плевать. - Вовсе нет. 1449 01:30:57,249 --> 01:30:59,001 Остановись! Давай поговорим! 1450 01:31:00,335 --> 01:31:02,171 Слезь с моей машины! 1451 01:31:02,588 --> 01:31:03,714 А ты меня заставь! 1452 01:31:05,507 --> 01:31:07,217 - Довольно? - Нет! 1453 01:31:07,301 --> 01:31:08,635 Господи! 1454 01:31:09,595 --> 01:31:14,266 - Я из-за тебя ничего не вижу! - Боже! Перси! 1455 01:31:20,230 --> 01:31:21,315 Огонь! 1456 01:31:33,994 --> 01:31:34,870 Черт. 1457 01:31:35,495 --> 01:31:36,496 Боже мой. 1458 01:31:40,000 --> 01:31:41,126 Черт. 1459 01:31:48,050 --> 01:31:49,134 Мэдди? 1460 01:31:49,218 --> 01:31:50,219 Мэдди! 1461 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 Мэдди! 1462 01:31:55,307 --> 01:31:56,475 Все хорошо. 1463 01:32:02,022 --> 01:32:03,065 Прости. 1464 01:32:04,149 --> 01:32:05,275 Прости. 1465 01:32:27,714 --> 01:32:30,926 Я только получил права, а уже успел угробить две машины. 1466 01:32:32,052 --> 01:32:34,638 «Бьюик» не угроблен. Я его починила. 1467 01:32:37,432 --> 01:32:38,725 Он просто нуждался в любви. 1468 01:32:40,602 --> 01:32:42,688 Мой дедушка застрелился в нем. 1469 01:32:44,648 --> 01:32:45,649 Шучу. 1470 01:32:47,484 --> 01:32:48,527 Мелкий говнюк. 1471 01:32:49,570 --> 01:32:51,238 Тебе повезло, что я за тобой вернулась. 1472 01:32:51,989 --> 01:32:53,448 Кем бы ты был, если бы не я? 1473 01:32:55,742 --> 01:32:58,370 Я бы точно был бы еще девственником. 1474 01:32:59,872 --> 01:33:01,623 Ты и так еще девственник, мачо. 1475 01:33:01,707 --> 01:33:03,000 Нет, это считается. 1476 01:33:04,626 --> 01:33:07,171 Можешь говорить друзьям в колледже что хочешь. 1477 01:33:08,755 --> 01:33:10,340 Если у меня будут друзья. 1478 01:33:12,885 --> 01:33:14,428 О чем ты? Мы - друзья. 1479 01:33:21,018 --> 01:33:23,645 Возможно, мы вернемся на День Благодарения. 1480 01:33:24,229 --> 01:33:25,355 Меня здесь не будет. 1481 01:33:27,024 --> 01:33:29,860 Я продала дом. Перееду в Калифорнию. 1482 01:33:40,287 --> 01:33:41,622 У тебя все будет хорошо. 1483 01:33:44,750 --> 01:33:46,793 Ты что, мудрец Будда? 1484 01:33:46,877 --> 01:33:49,087 Я старше. Это у тебя все будет хорошо. 1485 01:33:51,256 --> 01:33:52,591 У нас обоих все будет хорошо. 1486 01:34:01,975 --> 01:34:02,809 Мэдди? 1487 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Да? 1488 01:34:04,686 --> 01:34:05,812 Это считается. 1489 01:34:12,528 --> 01:34:14,821 Меня ведут на казнь? Это ваш сюрприз? 1490 01:34:14,905 --> 01:34:15,948 Не подглядывай! 1491 01:34:16,031 --> 01:34:17,407 Это здорово. 1492 01:34:17,491 --> 01:34:20,118 Ты не завязал мне глаза, чтобы сказать, что изменяешь мне? 1493 01:34:20,202 --> 01:34:21,370 Вот так. 1494 01:34:25,833 --> 01:34:28,043 - На что смотреть? - На дом. 1495 01:34:28,126 --> 01:34:29,044 Дом. 1496 01:34:29,127 --> 01:34:31,046 Я решила продать его 1497 01:34:31,129 --> 01:34:32,798 не богатому ублюдку, а вам. 1498 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Да, обычному ублюдку. 1499 01:34:35,092 --> 01:34:37,886 Которому пришлось продать лодку. 1500 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Мэдди, мы не можем. 1501 01:34:39,471 --> 01:34:41,807 Нет, можем. Она могла выручить за него больше. 1502 01:34:41,890 --> 01:34:43,267 Мне хватило. 1503 01:34:44,476 --> 01:34:46,645 Мы сможем остаться. Мы этого хотели. 1504 01:34:47,479 --> 01:34:49,648 Боже мой. 1505 01:34:52,150 --> 01:34:52,985 Погоди. 1506 01:34:54,820 --> 01:34:58,574 А, точно. Штука, которую ты сделала. 1507 01:34:58,657 --> 01:35:00,450 - Вот она. - Повесим ее? 1508 01:35:01,618 --> 01:35:04,037 Обязательно. Повесим, как только ты уйдешь. 1509 01:35:05,497 --> 01:35:07,416 Что ж, пора прощаться. 1510 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 - Позвони, как только приедешь. - Или не звони. Нас устроит любой вариант. 1511 01:35:11,670 --> 01:35:12,671 Да. Все нормально. 1512 01:35:12,754 --> 01:35:15,257 - С вами все будет хорошо? - Да. 1513 01:35:15,340 --> 01:35:17,634 Наконец-то гнездо опустеет. 1514 01:35:18,510 --> 01:35:20,596 Ну все, вали отсюда. 1515 01:35:26,852 --> 01:35:27,936 Я вас люблю. 1516 01:35:28,020 --> 01:35:29,980 - И мы тебя очень любим. - И мы тебя. 1517 01:35:30,063 --> 01:35:31,231 Не провожайте. 1518 01:35:31,315 --> 01:35:32,649 - Нет. - Хорошо. 1519 01:35:32,733 --> 01:35:33,817 Ладно. 1520 01:35:37,279 --> 01:35:39,990 - Точно не нужна помощь с вещами? - Нет, я сам. 1521 01:35:46,622 --> 01:35:48,540 Пусть сам справится. 1522 01:35:48,624 --> 01:35:49,875 Да. 1523 01:35:54,379 --> 01:35:55,214 Дорогой. 1524 01:35:58,926 --> 01:35:59,927 Да, вот так. 1525 01:36:00,552 --> 01:36:01,929 - Оно того стоит. - Да! 1526 01:36:02,638 --> 01:36:03,472 Ну все. 1527 01:36:05,265 --> 01:36:08,352 - Ну все, до встречи. - Пока, милый. 1528 01:36:13,357 --> 01:36:14,191 Вот так. 1529 01:36:14,274 --> 01:36:16,443 - Отлично. Вот так. - Да. 1530 01:36:16,527 --> 01:36:18,403 - Увидимся в День Благодарения. - Да. 1531 01:36:18,487 --> 01:36:19,321 Пока. 1532 01:36:23,033 --> 01:36:24,034 Не туда. 1533 01:36:24,117 --> 01:36:25,452 - Пока. - Пока, милый. 1534 01:36:34,837 --> 01:36:36,880 «Убер» приехал. 1535 01:36:36,964 --> 01:36:39,049 Я просил без разговоров. 1536 01:36:39,132 --> 01:36:42,970 Нет, дружок, будем болтать. До самого Принстона. 1537 01:36:43,053 --> 01:36:46,640 А потом я позвоню тебе по пути в Калифорнию. 1538 01:36:46,723 --> 01:36:48,267 Расскажу о новом парне. 1539 01:36:50,394 --> 01:36:51,478 Новом парне? 1540 01:36:52,145 --> 01:36:53,730 Он - бывший коп. 1541 01:36:53,814 --> 01:36:54,940 Ясно. 1542 01:36:55,023 --> 01:36:57,067 У него были проблемы с наркотиками. 1543 01:36:59,194 --> 01:37:00,404 Хочешь, познакомлю? 1544 01:37:00,946 --> 01:37:01,780 Нет. 1545 01:37:01,864 --> 01:37:04,408 А он хочет с тобой познакомиться. Выходи! 1546 01:37:04,491 --> 01:37:07,786 Майло! Привет! 1547 01:37:10,831 --> 01:37:11,957 Готов ехать? 1548 01:37:13,208 --> 01:37:14,334 Да. 1549 01:37:15,377 --> 01:37:16,211 А ты? 1550 01:37:16,295 --> 01:37:17,129 Да. 1551 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 {\an8}Перевод субтитров: Ivan Ryabokon