1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,114 --> 00:01:13,532 MONTAUK VONTATÁS 4 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 Állj! Állj! 5 00:01:40,934 --> 00:01:42,394 Gary, ez meg mi a fasz? 6 00:01:42,477 --> 00:01:44,313 Bírósági végzés a vagyonelkobzásról. 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,981 Fizesd ki az ingatlanadót, Maddie! 8 00:01:46,064 --> 00:01:49,026 Nem, ez tévedés! Tárgyalok velük a részletfizetésről. 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,986 Gondolom, ők végeztek a tárgyalással. 10 00:01:51,069 --> 00:01:53,697 És elviszik a kocsimat? Én Uber-sofőr vagyok! 11 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Nem az én bajom. 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Hogy fizessem ki az adójukat csak a csapos fizumból? 13 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 Az én bajom az, hogy szó nélkül eltűntél. 14 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 Erről szól ez az egész? 15 00:02:01,914 --> 00:02:05,083 Nem, szerződésem is van a megyével, 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,084 de azért szerintem 17 00:02:06,168 --> 00:02:08,669 egy kis magyarázat kedves lett volna tőled arról, 18 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 miért is párologtál el. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,216 Szó nélkül leléptél! Három hónap az nem semmi. 20 00:02:12,299 --> 00:02:15,844 Három hónap volt? Többnek éreztem. Jó értelemben. 21 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 Várj, Gary, állj le, kérlek! 22 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Igazad volt, oké? 23 00:02:19,765 --> 00:02:22,601 Annyira mélyek voltak az érzéseim, hogy megijedtem! 24 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Totál beparáztam! 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 Ez igaz? 26 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Persze, hogy igaz, te mamlasz! 27 00:02:30,025 --> 00:02:32,945 Tegnap este mosás közben az jutott eszembe: 28 00:02:34,238 --> 00:02:39,159 „Hiányzik a rohadék! Imádtam hallgatni, hogy mit csinál rosszul a Jets.” 29 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 Meg hogy mit tennél, ha te vezetnéd a csapatot. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,331 - Sokkal jobbak lennének, igaz? - Sokkal jobbak! 31 00:02:45,249 --> 00:02:49,211 A múltkor találtam egy zöld zoknit, és arra gondoltam, ez tuti Garyé. 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,340 Jó érzés volt. 33 00:02:54,049 --> 00:02:56,552 Mondd, hogy nem volt itt a kocsim, jó? 34 00:02:57,886 --> 00:03:00,138 Ja... Tudod, mit? 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,308 Ezt fogom mondani. Mert nem is lesz itt. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,479 Mi a...? Ő az unokatesóm. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Olasz. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,151 Gary, esküszöm, hogy az unokatesóm! 39 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Csak másodunokatestvér. Ilyen a kultúrájuk! 40 00:03:15,654 --> 00:03:19,366 - Jártál már Olaszországban? - Lezárást akartam. És meg is kaptam! 41 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 - Köszönöm. - Gary, ne már! 42 00:03:20,784 --> 00:03:23,704 - Csak egy futókaland volt. - Számomra nem! 43 00:03:23,787 --> 00:03:25,789 A nővéremnek igaza volt veled kapcsolatban. 44 00:03:25,873 --> 00:03:29,751 Várj, a nővérednek, akit nyuggerverésért letartóztattak? 45 00:03:29,835 --> 00:03:31,086 Oké, Gary! 46 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 Komolyan nem stimmel nálad valami! 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,758 Azt hiszed, te olyan tökéletes vagy? 48 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Semmiben se tudsz dönteni, ami idegesítő! 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 Oké, Gary, sajnálom. El tudnál vinni? 50 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 Ma a Homárollóban pultozok. 51 00:03:45,267 --> 00:03:46,518 Istenem, tudod... 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Nem tudok dönteni. 53 00:03:49,563 --> 00:03:50,731 Seggfej vagy! 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,004 Szerinted én akartam ezt? 55 00:04:30,229 --> 00:04:31,730 Szia, Gary! Mit adhatok? 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,398 Banánkenyeret kérek. 57 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 Bár inkább... Várj! 58 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Citromos cipót kérek. 59 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 Mégis inkább... 60 00:04:48,121 --> 00:04:49,206 Valami meleget akarok... 61 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 - Négy dollár ötven lesz. - Rendben. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Gyerünk! 63 00:05:15,148 --> 00:05:16,233 Hé! 64 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Mégis mi a fenét csinálsz? 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Próbálom megmenteni a házamat! 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 - Megvan? - Igen. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Ne! 68 00:05:40,299 --> 00:05:41,633 Ne már, haver! 69 00:05:56,607 --> 00:05:58,400 Össze kell szedned magad, Maddie! 70 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Még egy szabálysértés, és elveszik a jogsidat. 71 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 Mire megyek a jogsival, ha nincs kocsim? 72 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Anyám rám hagyta azt a házat. 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,534 Ki lett fizetve. Megtehetik ezt? 74 00:06:07,618 --> 00:06:09,703 Ha nem fizetted ki az adót, megtehetik. 75 00:06:09,786 --> 00:06:14,333 Beköltöznek a gazdag köcsögök, és megháromszorozzák az adónkat? Baromság. 76 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 A jó hír, hogy szeptember 1-ig van időd. 77 00:06:17,419 --> 00:06:20,881 - Ki fogod fizetni. - Kocsi nélkül nem. 78 00:06:21,882 --> 00:06:25,219 Tudod, mennyit bukok naponta, ha nem Uberezek? 79 00:06:25,302 --> 00:06:27,346 Nyáron muzsikálom össze az egész évre valót. 80 00:06:27,429 --> 00:06:28,305 Értem. 81 00:06:28,388 --> 00:06:32,351 Beköltöznek ide ezek az emberek, és ki akarnak túrni engem? 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,144 Van fogalmad róla, milyen érzés ez? 83 00:06:37,481 --> 00:06:39,525 Hát persze, hogy van. Köszi! 84 00:06:40,359 --> 00:06:42,319 - A parton találkozunk. - Rendben. 85 00:06:51,578 --> 00:06:53,539 Ugyan már, tesó! Tudod, hogy megy ez. 86 00:06:54,122 --> 00:06:56,124 Az új ház a vízparton van. 87 00:06:56,208 --> 00:06:58,585 Ledózeroltuk a régit. Ki kellett jönnöm. 88 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 Egy gin-tonikot lime-mal. 89 00:07:00,879 --> 00:07:02,965 Igen, minden nap kiviszem a srácot hajózni. 90 00:07:03,590 --> 00:07:05,133 Csak délben nyitunk. 91 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 Tudod, mit, tesó? Mindjárt visszahívlak. 92 00:07:10,097 --> 00:07:11,139 Dél van. 93 00:07:12,474 --> 00:07:14,142 Három perc múlva lesz dél. 94 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Már értem. 95 00:07:19,064 --> 00:07:20,357 Most mennyi az idő? 96 00:07:23,777 --> 00:07:25,153 Három perc múlva dél. 97 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 - Add vissza! - Miért nem vár a hajóján? 98 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Belefújok a ködkürtbe, ha kinyitottunk. 99 00:07:34,079 --> 00:07:35,831 Mi a bajod? Csak kértem egy kurva italt! 100 00:07:35,914 --> 00:07:39,626 Hé! Elég már! Mi folyik itt? 101 00:07:40,335 --> 00:07:43,130 Majd én elkészítem az italát, uram! 102 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 Te jó ég! 103 00:07:44,464 --> 00:07:46,800 Bassza meg az italt! Ki kell rúgnia őt! 104 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Nem tehetem. Fogyatékos a lány. 105 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Mi? Nem, nem vagyok. 106 00:07:50,137 --> 00:07:51,430 - Nem vagy az? - Nem. 107 00:07:51,513 --> 00:07:54,349 - Pedig ezért alkalmaztalak! - Mekkora baromság! 108 00:07:54,433 --> 00:07:59,188 Tudod, mit? Nem kezdhetjük így a nyarat, oké? 109 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Bármelyik másik hónapban lehetsz hárpia! 110 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 Legyél fúria októberben! Kötekedj nyugodtan márciusban! 111 00:08:04,776 --> 00:08:06,612 De ne szemétkedj júniusban! Oké? 112 00:08:06,695 --> 00:08:08,238 Miattuk nem zár be a bolt! 113 00:08:08,322 --> 00:08:11,200 Miattuk fogom elveszíteni a házamat! 114 00:08:11,283 --> 00:08:13,702 Sajnálom, Fern. Szar délelőttöm volt. 115 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Igen, azt látom! 116 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Tudod, nekem mi szokott segíteni? 117 00:08:18,874 --> 00:08:20,209 A szalvétahajtogatás. 118 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 Ó, ez a kocsi csak ezer dollár! 119 00:08:25,297 --> 00:08:27,090 Ja, nem, csak a kerekei. 120 00:08:27,174 --> 00:08:30,344 Semmit nem fogunk találni a neten. Már néztem mindenhol! 121 00:08:30,427 --> 00:08:32,471 Bármikor eladhatod a vesédet. 122 00:08:34,973 --> 00:08:37,476 Eladhatod a hajadat, a vérplazmádat, a petéidet. 123 00:08:37,558 --> 00:08:40,103 Az emberi test igazi fejőstehén. Az emberek ezt nem is értik. 124 00:08:40,187 --> 00:08:42,314 Érzem, ahogy a babánk hülyül, Jim. 125 00:08:42,981 --> 00:08:44,274 Csak segíteni akarok! 126 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 Kiadhatnád a házat. 127 00:08:46,026 --> 00:08:49,238 Nem! Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy ezek a nyaralók 128 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 a házamban vannak. 129 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Hé, hé! Ezt nézd! 130 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 „Kell egy kocsi az egyetemhez? 131 00:08:56,411 --> 00:08:58,664 Randizz a 19 éves fiunkkal a nyáron! 132 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 Csodálatos fiatalember, rendkívül okos, de szégyenlős. 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,503 Sosem volt még barátnője. Mindent megpróbáltunk. 134 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 Vonzó, kedves, intelligens nőt keresünk, 135 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 20-25 év körülit, 136 00:09:08,882 --> 00:09:12,928 hogy kirángassa a csigaházából, mielőtt ősszel egyetemre megy. 137 00:09:13,011 --> 00:09:17,015 Cserébe adunk egy Buick Regalt, tiszta, rozsdamentes, 65 000 kilométerrel. 138 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 Komoly érdeklődőket várunk!” 139 00:09:18,976 --> 00:09:20,185 A „randi” idézőjelben van. 140 00:09:20,978 --> 00:09:23,272 - Ez biztos csak egy vicc, nem? - Nem. 141 00:09:23,814 --> 00:09:26,149 Nem láttál még helikopterszülőket? 142 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Mindent megtesznek a gyerekeikért. 143 00:09:27,901 --> 00:09:30,237 Meglep, hogy nem ők maguk kúrnak vele. 144 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 Azt írják, 20-25 éves legyen. 145 00:09:32,406 --> 00:09:35,284 - Nem gond. Elmegyek annyinak. - Oké. 146 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 A házadat nem adod ki, 147 00:09:37,369 --> 00:09:39,371 de a vaginádat igen? 148 00:09:39,997 --> 00:09:41,415 A felnőttek beszélgetnek, Jim! 149 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Csak mert pasi vagyok, nem mondhatom el a véleményemet? 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - Pontosan. Ja, fogd be! - Igen! 151 00:09:46,044 --> 00:09:48,422 Egy Gyalogkakukkos tetkó borítja a hátadat! 152 00:09:48,505 --> 00:09:51,175 Nem neked kéne megmondani, ki mit csináljon a testével! 153 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 És ha lenne egy OnlyFans oldalad? 154 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 Mi is az az OnlyFans oldal, Jim? 155 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 Túl sokáig tartana! Nekem most kell egy kocsi. 156 00:09:59,183 --> 00:10:01,852 Csak meglep, hogy egyáltalán fontolóra veszed. Ennyi. 157 00:10:01,935 --> 00:10:04,855 Volt már egyéjszakás kalandom, és egy Buick Regalt sem kaptam érte. 158 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 Kicsim, te ezt nem tudhatod, de a nőknek számos okuk lehet a szexre. 159 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Szexeltem, hogy reggel ne kelljen ingázni. 160 00:10:10,777 --> 00:10:14,239 Egyszer szexeltem, hogy ne kelljen Catan telepeseit játszanom. 161 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 Egyszer szexeltem az első randin, 162 00:10:16,366 --> 00:10:18,619 - mert azt hittem, meg fog ölni a pasi. - Jesszus! 163 00:10:18,702 --> 00:10:21,872 - Most már velem vagy, bébi. - Rólad beszél, te idióta! 164 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 Igen! Csúcs! 165 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 Fantasztikusak a hullámok. És nincsenek turisták. 166 00:10:30,255 --> 00:10:33,800 - Nem tudjátok, miről maradtok le. - Valószínűleg nem is valódi. 167 00:10:33,884 --> 00:10:36,386 Így lenne a leggyorsabb kocsit szerezni. 168 00:10:36,470 --> 00:10:40,724 Ó, igen! A kölyök a gatyájába élvezne, amint meglát. 169 00:10:40,807 --> 00:10:43,852 - Utána azonnal haza is furikázhatsz. - Istenem! 170 00:10:43,936 --> 00:10:46,355 - Jim! - Érdekel a véleményem? 171 00:10:47,064 --> 00:10:49,983 Ezek az emberek kihasználnak minket. Mi miért ne használjuk őket? 172 00:10:50,817 --> 00:10:53,612 Tudom, hogy anya azt akarná, mentsem meg a házat. 173 00:10:54,488 --> 00:10:56,823 Igen. Minden olyan drága manapság. 174 00:10:56,907 --> 00:10:59,618 Azt hiszitek, pincérkedni akarok, miután egész évben tanítottam? 175 00:10:59,701 --> 00:11:00,661 Ide hallgass! 176 00:11:00,744 --> 00:11:02,913 Ha tényleg ekkora a gáz, használd a furgonunkat! 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,040 Én meg elküldöm Sarát, hogy dugjon a kölyökkel. 178 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 - Mi a fasz bajod van? - Jim! 179 00:11:06,834 --> 00:11:08,710 Csak nem veszem komolyan a szitut! 180 00:11:08,794 --> 00:11:11,505 Szerinted a srác szexelni akarna veled ilyen állapotban? 181 00:11:12,256 --> 00:11:14,466 - Menj vissza a tengerbe! - Most nyitottam ki a sört. 182 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Vissza a tengerbe! 183 00:11:16,468 --> 00:11:19,638 - Kurva hideg van odakinn... - Irány az óceán! 184 00:11:19,721 --> 00:11:21,223 Lehet, hogy vissza se jövök! 185 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 LEJÁRT TARTOZÁS 186 00:13:03,492 --> 00:13:04,326 Maddie! 187 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 - Ó, helló! - Szia! 188 00:13:06,411 --> 00:13:07,246 Helló! 189 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 - Könnyen idetaláltál? - Igen. 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,251 Igen, idetaláltam. 191 00:13:12,960 --> 00:13:15,337 Isten hozott az otthonunkban! 192 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 Allison vagyok, ő pedig a férjem, Laird. 193 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 Lárva? Olyan gilisztaszerű? 194 00:13:20,843 --> 00:13:23,095 Giliszta? Nem. Laird. 195 00:13:23,720 --> 00:13:25,556 Laird. Jól mondom? 196 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Igen, egy szótag. Laird. 197 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Oké. 198 00:13:29,601 --> 00:13:32,062 - Szólíts nyugodtan Lairdnek. - Nem megy. 199 00:13:32,688 --> 00:13:34,857 Feljöjjek, vagy maguk akarnak lejönni ide? 200 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 - Gyere! - Igen, gyere csak fel! 201 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 - Az nagyszerű lesz! - Gyere fel! 202 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 Szeretném, ha tudnád, 203 00:13:53,167 --> 00:13:56,003 hogy mélységesen tiszteljük a szexmunkásokat. 204 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Én... 205 00:13:57,921 --> 00:13:59,423 nem vagyok szexmunkás. 206 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 - Nem mintha bármi baj lenne velük. - Dehogy! 207 00:14:02,843 --> 00:14:07,431 Szóval, Maddie... Mesélj nekünk magadról! 208 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 - Honnan jöttél? - Innen. 209 00:14:09,641 --> 00:14:11,018 Nahát, egy helybéli! 210 00:14:11,101 --> 00:14:12,311 Irigykedek! 211 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 Egész évben itt élsz a paradicsomban. 212 00:14:14,688 --> 00:14:17,900 Már a telefonban akartam kérdezni, hogy hány éves is vagy? 213 00:14:17,983 --> 00:14:18,817 Nos... 214 00:14:19,401 --> 00:14:24,990 Tudom, hogy olyat keresnek, aki 20-25 év közötti. 215 00:14:25,073 --> 00:14:27,451 - Kicsit idősebb vagyok. - Rendben. Mennyivel? 216 00:14:28,285 --> 00:14:29,328 Most múltam 29. 217 00:14:29,411 --> 00:14:30,787 - Nemrég? - Tavaly. 218 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 - Akkor 29 éves vagy? - Tavaly voltam. 219 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 És hány éves vagy akkor most? 220 00:14:35,417 --> 00:14:37,294 - Egy évvel idősebb. - Tehát 30. 221 00:14:37,377 --> 00:14:39,213 Igen. 32. 222 00:14:41,006 --> 00:14:41,840 Én... 223 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 Lehetek őszinte? 224 00:14:45,636 --> 00:14:48,764 Feltételezem, hogy azért vagyok itt, mert még nem találtak senkit, 225 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 és ennek az az oka, 226 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 hogy a fiatal lányok idióták. 227 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Nem az ő hibájuk. Csak fiatalok. 228 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 De... 229 00:14:57,022 --> 00:14:59,525 a fiukról van szó. 230 00:15:00,067 --> 00:15:03,946 Olyasvalaki kell maguknak, aki a kortársának tűnik, 231 00:15:04,029 --> 00:15:06,782 de képes éretten kezelni ezt a helyzetet, 232 00:15:06,865 --> 00:15:10,494 azzal a tapintattal és érzékenységgel, ami szükséges hozzá. 233 00:15:11,286 --> 00:15:12,829 - Jól csinálja. - Jól. 234 00:15:12,913 --> 00:15:13,997 Jó válasz. 235 00:15:15,415 --> 00:15:17,876 Csak annyira aggódunk a fiunkért! 236 00:15:18,585 --> 00:15:22,548 Percy tele van szeretettel, nagyon érzékeny 237 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 és rendkívül okos. 238 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Jövőre a Princetonra megy. 239 00:15:26,844 --> 00:15:28,178 Ó, már hallottam róla! 240 00:15:28,262 --> 00:15:30,472 Csodálatos zenész, de nem játszik senkinek. 241 00:15:30,556 --> 00:15:33,308 Sokszor bajba került a kortársai között. 242 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Anyaként nagyon nehéz volt 243 00:15:34,726 --> 00:15:37,563 végignézni ezt az elmúlt négy évet. 244 00:15:37,646 --> 00:15:40,899 Folyton a telefonját nyomkodja, nem jön ki a szobájából, 245 00:15:40,983 --> 00:15:44,361 nincsenek barátai, nem beszélget lányokkal. 246 00:15:44,444 --> 00:15:48,115 Nem iszik, nem jár bulikba, nem vezet. 247 00:15:48,198 --> 00:15:49,783 Nem csinál semmi olyat, mint én régen. 248 00:15:50,659 --> 00:15:52,995 Így nem küldhetjük egyetemre. 249 00:15:53,078 --> 00:15:54,246 Nem élné túl. 250 00:15:54,329 --> 00:15:56,874 Ezért hívtak egy profit! 251 00:15:56,957 --> 00:16:00,460 Nem olyan profit, csak egy lányt, akinek autó kell. 252 00:16:00,544 --> 00:16:04,131 Igen. Nem könnyen adjuk erre a fejünket. 253 00:16:04,882 --> 00:16:07,342 Mindent megpróbáltunk, hogy kicsalogassuk a csigaházból. 254 00:16:08,010 --> 00:16:11,430 - Kezd elfogyni a türelmünk. - Az ő korában én is félénk voltam. 255 00:16:11,513 --> 00:16:14,349 De jártam egy lánnyal a főiskola előtt, 256 00:16:14,433 --> 00:16:16,727 és szexuálisan igazán nyitottá tett. 257 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 - Jól van. - Ő volt Barbara. 258 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 Mire a főiskolára kerültem, 259 00:16:21,356 --> 00:16:24,026 kitörtem a csigaházból, és virultam. 260 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 - És mi is ezt szeretnénk Percy-nek is. - Ő az? 261 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 Igen. 262 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 - Hű, imádni való! - Ugye? 263 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Hogy is... 264 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 működik ez? 265 00:16:38,582 --> 00:16:41,168 Bizalmi a rendszer vagy...? 266 00:16:41,251 --> 00:16:43,420 Az, és tudjuk a jelszavát is. 267 00:16:44,796 --> 00:16:46,048 És nem meleg? 268 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Nem. Láttuk a böngészési előzményeit. 269 00:16:48,383 --> 00:16:50,928 Igen, a pornó elég szemléletes, de nem meleg. 270 00:16:51,011 --> 00:16:54,264 Kicsit meleg. Nagy csoportnyi ember. 271 00:16:55,641 --> 00:16:59,937 Ajándék lónak ne nézd a fogát, de muszáj Buicknak lennie? 272 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 Apám ilyet vezetett. 273 00:17:02,981 --> 00:17:06,693 Jó, akkor, járj Percy-vel, és tiéd a Buick! 274 00:17:06,777 --> 00:17:09,570 És ne csak „randizz” vele! 275 00:17:09,655 --> 00:17:11,365 Ismerd meg őt, mert jó gyerek! 276 00:17:11,448 --> 00:17:13,784 Amikor azt mondják, járjak vele, 277 00:17:13,866 --> 00:17:17,078 úgy értik, csak randizzak vele, vagy keményen randizzunk? 278 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 - Igen. - Igen, így van. 279 00:17:20,249 --> 00:17:22,000 - Randizzak vele. - Randizzatok keményen! 280 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Oké. 281 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Agyba-főbe randizok majd vele! 282 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 És, a szobájában van? Ugorjak be hozzá, és lepjem meg? 283 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 - Nem! - Ne! Nincs itthon. 284 00:17:29,716 --> 00:17:31,927 Ő nem tudhat erről. Senki sem tudhat róla. 285 00:17:32,010 --> 00:17:34,763 Senki sem tudhat erről. 286 00:17:35,347 --> 00:17:37,850 Ez teljesen lelombozná, ami teljesen szembe megy a céllal, 287 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 hogy erősítsük az önbizalmát. 288 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Igen, tényleg. 289 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Tíztől hatig önkénteskedik egy állatmenhelyen. 290 00:17:44,273 --> 00:17:48,110 Odamehetnél és eljátszhatnád, hogy örökbe akarsz fogadni egy kutyát. 291 00:17:48,193 --> 00:17:49,820 Nem mintha hinnék benne, 292 00:17:49,903 --> 00:17:54,116 hogy megtörténik, de ha Percy természetes módon jön össze valakivel... 293 00:17:54,199 --> 00:17:56,493 - Értem! Jobb, ha munkához látok. - Jó. 294 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Driftelek. Csak driftelek. Driftelek. 295 00:18:27,900 --> 00:18:30,319 ÁLLATMENTŐK 296 00:18:51,089 --> 00:18:54,218 Helló! Érdekelné némi feltétel nélküli szeretet? 297 00:18:54,301 --> 00:18:57,346 - Keres valamit, ami összenyálazná? - Ő tudna nekem segíteni? 298 00:18:58,305 --> 00:19:01,767 Ő a kutyákkal dolgozik. Én foglalkozom az emberekkel. 299 00:19:02,851 --> 00:19:04,311 De neked furcsa a kisugárzásod. 300 00:19:04,394 --> 00:19:06,313 Ne aggódjon, ivartalanítottak! 301 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Őt akarom. 302 00:19:09,733 --> 00:19:11,527 Percy, segítenél ennek a hölgynek? 303 00:19:16,448 --> 00:19:17,783 Nem baj, ha megfogom a virslid? 304 00:19:18,492 --> 00:19:20,452 - Mi? - A kutyádat. 305 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Jó. 306 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Miben segíthetek? 307 00:19:27,084 --> 00:19:28,752 Szeretnék örökbe fogadni egy kutyát. 308 00:19:28,836 --> 00:19:30,337 Ó, igen. Persze. 309 00:19:33,507 --> 00:19:34,341 Remek. 310 00:19:37,970 --> 00:19:40,055 - Klassz kis rajzfilm. - Anime. 311 00:19:40,138 --> 00:19:42,391 Igen, animált. Ezt mondtam én is. 312 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 Elnézést! Segítened kell nekem! 313 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 Bocsánat. Oké. 314 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Milyen kutyát szeretne örökbe fogadni? 315 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 Bárcsak mindet magamhoz vehetném! 316 00:19:51,149 --> 00:19:52,860 Melyik a legelbaszottabb? 317 00:19:54,736 --> 00:19:57,114 Milo a legnehezebb eset. 318 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Ő Milo. 319 00:19:58,907 --> 00:20:00,659 Ő van itt legrégebben. 320 00:20:02,995 --> 00:20:06,456 A rendőrség kábítószerkereső-kutyája volt, 321 00:20:06,540 --> 00:20:09,668 de nyugdíjba küldték, mert rászokott a K-O-K-A-I-N-ra. 322 00:20:09,751 --> 00:20:10,752 A kokainra? 323 00:20:10,836 --> 00:20:12,629 Ne! Milo! 324 00:20:12,713 --> 00:20:13,881 Milo! 325 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Ha meghallja, kiborul. 326 00:20:17,176 --> 00:20:19,052 Bocs, Milo! Eladtam mindet. 327 00:20:20,554 --> 00:20:21,930 Semmi baj. Nyugi! 328 00:20:22,514 --> 00:20:24,141 Fel kell tennem néhány kérdést, 329 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 hogy biztosan megfelelő jelölt-e. 330 00:20:27,436 --> 00:20:29,313 Mindenkivel megtesszük. Ez a szabály. 331 00:20:29,396 --> 00:20:31,273 A kis szabálykövető! 332 00:20:31,356 --> 00:20:33,567 Igen, azok nagyon fontosak. 333 00:20:33,650 --> 00:20:36,570 És, van itt egy iroda, vagy valami nyugisabb hely? 334 00:20:37,988 --> 00:20:39,031 Egy iroda. 335 00:20:39,114 --> 00:20:40,824 - Erre jöjjön! - Nagyszerű. 336 00:20:41,909 --> 00:20:44,203 Maddie Barker. 337 00:20:45,704 --> 00:20:47,289 Olyan távol érzem magam tőled! 338 00:21:14,608 --> 00:21:15,734 Házastárs? 339 00:21:16,985 --> 00:21:18,904 Jelenleg egyedülálló. 340 00:21:18,987 --> 00:21:20,113 Hála az égnek! 341 00:21:20,197 --> 00:21:22,741 Így többet szórakozhatsz. Lehetsz spontán. 342 00:21:22,824 --> 00:21:23,992 „Férjezetlen.” 343 00:21:24,826 --> 00:21:25,661 Gyerekek? 344 00:21:26,328 --> 00:21:28,372 Nem, dehogy! Túl fiatal vagyok hozzá! 345 00:21:28,455 --> 00:21:30,874 Egyelőre csak mulatok! Új emberekkel ismerkedek. Imádom. 346 00:21:31,959 --> 00:21:33,085 „Gyermektelen.” 347 00:21:35,546 --> 00:21:37,005 Miért akar kutyát örökbe fogadni? 348 00:21:37,089 --> 00:21:39,299 Mert nem lehetnek sajátjaim. 349 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 És mit csinál a kutyával, ha elköltözik? 350 00:21:46,682 --> 00:21:47,891 Nem költözöm sehova. 351 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 De, ha mégis. 352 00:21:49,560 --> 00:21:51,812 Egész életemben itt éltem. Nem megyek sehova. 353 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 Bocsánat. Nem akartam kíváncsiskodni! 354 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Kíváncsiskodj csak! 355 00:21:56,692 --> 00:21:58,068 Nyitott könyv vagyok! 356 00:22:07,035 --> 00:22:08,579 Ó, mi? Máris? 357 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Oké. Elnézést! 358 00:22:10,873 --> 00:22:13,041 El kell küldenem a jelentkezést a felettesemnek. 359 00:22:13,125 --> 00:22:15,377 Ne már! Biztos van még kérdés! 360 00:22:15,460 --> 00:22:18,672 Igen, van, de el kell kezdenem bezárni. 361 00:22:18,755 --> 00:22:20,966 Visszajöhet egy másik nap. 362 00:22:21,550 --> 00:22:23,719 Lehet, hogy másik napon nem akarok kutyát. 363 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Most azonnal akarok egy kutyát! 364 00:22:26,597 --> 00:22:29,308 Lehet, hogy a kisállattartás nem magának való. 365 00:22:29,391 --> 00:22:35,480 Pont olyannak tűnik, mint akiktől normális esetben elvennénk a kutyát. 366 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Mi lenne, ha hazavinnélek? 367 00:22:38,525 --> 00:22:40,027 És közben tovább beszélgetnénk? 368 00:22:40,110 --> 00:22:43,155 - Útba esik. - Honnan tudja, hol lakom? 369 00:22:43,739 --> 00:22:45,199 A szüleid mondták. 370 00:22:45,282 --> 00:22:48,035 - Mi? - Rajta van a hátizsákodon. 371 00:22:53,874 --> 00:22:55,709 Minden rendben van? 372 00:22:55,792 --> 00:22:59,463 Hé, Crispin, el lehet menni előbb? 373 00:22:59,546 --> 00:23:02,007 Nekünk az nagyon nem engedélyezett, ugye? 374 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 Nem néznék rossz szemmel? 375 00:23:04,343 --> 00:23:06,386 Ugyan már! Menjünk! 376 00:23:06,470 --> 00:23:07,304 Oké. 377 00:23:07,930 --> 00:23:08,972 Oké. 378 00:23:09,056 --> 00:23:10,724 Egyedül is be tudod fejezni, ugye? 379 00:23:10,807 --> 00:23:12,434 Fogadok, mindig úgy csinálod! 380 00:23:12,518 --> 00:23:13,352 Köszi. 381 00:23:14,061 --> 00:23:14,895 Szia! 382 00:23:16,271 --> 00:23:17,105 Jó, rendben! 383 00:23:17,940 --> 00:23:18,774 Jóváhagyom! 384 00:23:23,278 --> 00:23:26,031 - Ez a kocsid? - Ma este igen. 385 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 Igazából... Tudod, mit? 386 00:23:29,910 --> 00:23:32,829 Szívás, de most jutott eszembe, hogy ma biciklivel jöttem, így... 387 00:23:33,497 --> 00:23:35,958 Ez itt az... Ezzel megyek haza! 388 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Semmi gond! 389 00:23:40,003 --> 00:23:41,463 Be is dobhatom hátra. 390 00:23:42,339 --> 00:23:43,674 Mellém ülhetsz előre. 391 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 Ugyan már! Nem harapok. 392 00:23:52,266 --> 00:23:53,642 Csak ha akarod. 393 00:23:57,354 --> 00:23:59,523 Oké! De semmi harapdálás! 394 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Mindegy is. Voltam már lánnyal párszor. 395 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 - Hol van a biztonsági övem többi része? - Az egy deréköv. 396 00:24:09,616 --> 00:24:12,703 Tégy úgy, mintha repülőn lennél! Én leszek a légiutas-kísérőd. 397 00:24:13,453 --> 00:24:15,581 Miért a légiutas-kísérő vezeti a gépet? 398 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Megöltem a pilótát, és átvettem az irányítást. 399 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Te vagy a túszom. 400 00:24:30,637 --> 00:24:33,599 - Nem erre van a házunk. - Erre rövidebb. 401 00:24:48,989 --> 00:24:49,823 HÍVD A RENDŐR... 402 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Add azt ide! Mit csinálsz? 403 00:24:51,909 --> 00:24:54,077 A generációnk, meg a telefonjaink, mi? 404 00:24:57,623 --> 00:24:58,832 Hazaértünk. 405 00:25:00,792 --> 00:25:01,835 Oké. 406 00:25:06,590 --> 00:25:09,134 Mit rejtegetsz ott lenn? Nekem szánod? 407 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Bassza meg! 408 00:25:27,361 --> 00:25:28,362 De miért? 409 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 Megpróbáltál elrabolni! 410 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Nem rabolhatlak el. 19 éves vagy. Nőj már fel! 411 00:25:33,033 --> 00:25:35,369 Beraktál egy furgonba, és elvetted a telefonom! 412 00:25:35,452 --> 00:25:39,665 Ha el akarnálak rabolni, megadnám előtte a személyes adataimat? 413 00:25:39,748 --> 00:25:42,543 Miért nem használtad a riasztósípodat? 414 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 Miért lenne nálam riasztósíp? 415 00:25:44,169 --> 00:25:46,129 Miért van nálad a kibaszott gázspray? 416 00:25:46,964 --> 00:25:47,798 Bocs. 417 00:25:48,507 --> 00:25:51,385 Idehoznád a slagot, kérlek? 418 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 - Elromlott. - Megengedted a vizet? 419 00:25:58,100 --> 00:26:00,936 - Be kell kapcsolni a vizet? - Szórakozol velem? 420 00:26:01,019 --> 00:26:03,272 - Azt hittem, már be volt kapcsolva. - A csapot! 421 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 - A csapot! - Ja, oké. 422 00:26:05,440 --> 00:26:06,275 Istenem! 423 00:26:10,612 --> 00:26:12,281 Istenem! Bassza meg! 424 00:26:12,364 --> 00:26:13,991 - Ne zúdítsd rám! - Sajnálom! 425 00:26:14,074 --> 00:26:15,659 Segíteni próbálok! Sajnálom. 426 00:26:18,036 --> 00:26:19,872 Sajnálom. Ne haragudj! 427 00:26:19,955 --> 00:26:20,956 Sajnálom! 428 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Sajnálom. 429 00:26:23,333 --> 00:26:25,043 Sajnálom! Nem tudtam, mire készülsz. 430 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 - Dögösnek tartalak! - Szerinted dögös vagyok? 431 00:26:28,922 --> 00:26:32,050 Igen! Nagyon vonzó vagy! 432 00:26:33,552 --> 00:26:35,304 Akkor talán randiznunk kéne? 433 00:26:37,139 --> 00:26:38,473 Felveszek egy másik ruhát. 434 00:26:38,557 --> 00:26:42,394 Nem úgy értettem, hogy most. Tudod, inkább holnap. 435 00:26:43,145 --> 00:26:43,979 Egy igazi randi. 436 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 Ja, az jobb lenne. 437 00:26:48,108 --> 00:26:49,151 Oké. 438 00:26:49,234 --> 00:26:50,277 Akkor holnap. 439 00:26:56,116 --> 00:26:57,576 Köszi a fuvart! 440 00:27:00,078 --> 00:27:00,913 Szia! 441 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 Hihetetlen, hogy a srác a Princetonra megy. 442 00:27:08,003 --> 00:27:09,087 Segghülye! 443 00:27:09,171 --> 00:27:12,883 Csak fél a világtól. Mind félnek. Burokban nőttek fel. 444 00:27:12,966 --> 00:27:17,137 Az unokatesóm 20 éves. Még otthon lakik. Sisak nélkül nem megy ki. 445 00:27:18,347 --> 00:27:19,556 Lehet, hogy valami betegség. 446 00:27:19,640 --> 00:27:22,684 A szülők okozzák a gondot. Ők babusgatják. 447 00:27:22,768 --> 00:27:25,729 Ma este szükségem lesz a furgonra a nagy randimhoz. 448 00:27:25,812 --> 00:27:26,939 - Nem! - Mi van? 449 00:27:27,022 --> 00:27:27,856 Nem! 450 00:27:27,940 --> 00:27:29,733 Egy hétbe telik, mire kiszellőzik. 451 00:27:29,816 --> 00:27:32,194 Sara terhes. Nem szívhatja be azt a cuccot. 452 00:27:32,277 --> 00:27:34,780 Kérd el Ferntől a homáros kocsit! 453 00:27:34,863 --> 00:27:36,156 BULIK, BÜFÉ ÉS HÁZHOZSZÁLLÍTÁS 454 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Ettől le fog esni a nacija. 455 00:27:37,824 --> 00:27:39,243 HOMÁROLLÓ 456 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 - Szia, Mel! - Helló, Mel! 457 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Sziasztok! 458 00:27:45,874 --> 00:27:47,251 Hallottad mi van Mellel? 459 00:27:47,334 --> 00:27:49,795 Szerzett magának egy pénzes pasit. 460 00:27:49,878 --> 00:27:51,088 Te is megtehetnéd. 461 00:27:51,171 --> 00:27:54,216 Akkor nem kellene aggódnod a kocsi és az ingatlanadó miatt. 462 00:27:54,299 --> 00:27:58,136 Nem! Kizárt, hogy egész nyáron valami gazdag seggfej ugráltasson. 463 00:27:58,220 --> 00:28:02,224 Ha ezt csinálom, azt jeleneti, feladtam önmagam, 464 00:28:02,307 --> 00:28:04,560 és akár meg is ölhettek. 465 00:28:05,477 --> 00:28:08,689 Már meg kellett volna kapnom a Buickot, de a srác kufircképtelen. 466 00:28:54,568 --> 00:28:57,946 Úgy nézel ki, mint egy könyvelő a Bahamákon. 467 00:28:59,615 --> 00:29:01,867 Túl meleg volt a hosszúgatyához. 468 00:29:03,744 --> 00:29:06,038 - Szia! - Helló. 469 00:29:06,622 --> 00:29:09,166 Úgy örülök, hogy így csináljuk. Jó ötlet volt ez a randi! 470 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Szabad nekem itt lennem? 471 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Persze! Ismerem a tulajt. Nincs gond. 472 00:29:12,586 --> 00:29:14,421 Csak én még nem vagyok 21 éves. 473 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Az itt nem számít. 474 00:29:16,006 --> 00:29:17,799 Szerintem ez a törvény, de... 475 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Hol a pincérnő? 476 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Remélem, a szüleim nem jönnek rá, hogy itt vagyok. 477 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Szoktak ide járni? 478 00:29:28,936 --> 00:29:30,646 Nem. Követik a telefonomat. 479 00:29:30,729 --> 00:29:33,607 Hűha, oké. Be is chipeztek téged? 480 00:29:36,818 --> 00:29:38,237 Itt van ő, a Villám! 481 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Mit akarsz, Maddie? 482 00:29:40,322 --> 00:29:42,616 Long Island Iced Tea-t nekem, és... 483 00:29:42,699 --> 00:29:44,618 - Pepsit kérek. - Csak Coca Cola van. 484 00:29:47,204 --> 00:29:49,790 - Ne menjünk máshova? - Nem, Percy. 485 00:29:49,873 --> 00:29:51,500 Ő is egy Long Island Iced Tea-t kér. 486 00:29:52,084 --> 00:29:53,085 Oké. 487 00:29:53,168 --> 00:29:54,002 Köszönöm. 488 00:29:57,923 --> 00:29:58,966 Nagyon feszült vagyok. 489 00:29:59,675 --> 00:30:01,093 Miért? Minden rendben? 490 00:30:01,176 --> 00:30:06,139 Igen, csak nagyon vad álmom volt veled az éjjel. 491 00:30:06,223 --> 00:30:07,224 Ne is kérdezd! 492 00:30:07,808 --> 00:30:09,685 Persze. Magánügy. 493 00:30:09,768 --> 00:30:11,228 Neked is volt már ilyen? 494 00:30:11,311 --> 00:30:12,604 Vad álmom? 495 00:30:14,565 --> 00:30:16,358 Ami azt illeti, igen. 496 00:30:16,441 --> 00:30:17,526 Mesélj! 497 00:30:18,694 --> 00:30:20,529 MegvanHarley Quinn az Öngyilkos osztagból? 498 00:30:21,446 --> 00:30:22,281 Oké. 499 00:30:22,364 --> 00:30:27,035 Azt álmodtam, hogy nem engedtem neki örökbe fogadni egy kutyát. 500 00:30:27,119 --> 00:30:30,414 Ezért bezárt az egyik kutyaketrecbe, 501 00:30:30,497 --> 00:30:32,374 és elrángatott a rejtekhelyére. 502 00:30:32,457 --> 00:30:35,460 Rugdostam a ketrecet, és sikoltoztam. 503 00:30:35,544 --> 00:30:36,628 És ettől elmentél? 504 00:30:37,838 --> 00:30:38,672 Nem. 505 00:30:39,339 --> 00:30:40,757 Akkor ez miért erotikus álom? 506 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Azt kérdezted, vannak-e vad álmaim. 507 00:30:45,053 --> 00:30:47,431 Igazad van. Pontosabban kellett volna fogalmaznom. 508 00:30:48,849 --> 00:30:51,685 Kiskoromban rémálmaim voltak ettől a daltól. 509 00:30:52,519 --> 00:30:53,353 Miért? 510 00:30:53,437 --> 00:30:56,607 Mert egy szörnyetegről szól. Egy férfifalóról. 511 00:30:57,441 --> 00:31:01,737 „Csak éjjel jön elő. Vigyázz, fiú! Fel fog falni téged!” 512 00:31:03,322 --> 00:31:05,282 Szerintem nem is erről szól ez a dal. 513 00:31:05,365 --> 00:31:06,491 Majd utánanézek. 514 00:31:06,575 --> 00:31:09,536 Long Island Iced Tea Amerika kedvencének, 515 00:31:09,620 --> 00:31:10,746 és egy a kisfiúnak. 516 00:31:10,829 --> 00:31:13,415 Amúgy jó hírem van! 517 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 Ma új kutyák érkeztek! 518 00:31:14,875 --> 00:31:16,752 Ha még mindig szeretnél... 519 00:31:20,839 --> 00:31:22,758 Ilyen rossz jeges teát még sosem ittam! 520 00:31:22,841 --> 00:31:24,510 Percy, hamarosan főiskolára mész. 521 00:31:24,593 --> 00:31:26,595 Meg kell tanulnod inni! 522 00:31:26,678 --> 00:31:28,722 Nem élhetsz úgy, hogy mindentől rettegsz. 523 00:31:28,805 --> 00:31:30,641 Nem is rettegek mindentől... 524 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Gyerünk! Nyisd ki a szád! 525 00:31:32,267 --> 00:31:33,435 Vedd be a gyógyszert! 526 00:31:33,519 --> 00:31:35,270 - Gyerünk, kismadár! - Nem szeretem! 527 00:31:35,354 --> 00:31:36,939 - A francba! - Nocsak, nocsak, 528 00:31:37,022 --> 00:31:39,191 mit sodort ide a tenger. 529 00:31:40,275 --> 00:31:41,318 Helló, Travis! 530 00:31:42,236 --> 00:31:44,571 Nem tudom, hallottad-e, de... 531 00:31:46,365 --> 00:31:47,824 Ez remek! Gratulálok! 532 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 - Gratulálok! - Köszönöm! Köszönöm! 533 00:31:50,494 --> 00:31:53,205 Kiderült, hogy az eltűnős mutatványod volt a legjobb dolog, 534 00:31:53,288 --> 00:31:55,332 ami valaha történt velem. 535 00:31:55,415 --> 00:31:57,626 Örülök, hogy segíthettem! 536 00:31:57,709 --> 00:31:58,752 Tudod... 537 00:32:00,045 --> 00:32:04,466 a feleségem három nyelven beszél. 538 00:32:04,550 --> 00:32:06,969 Kurvára dögös. A szex eszméletlen. 539 00:32:08,303 --> 00:32:10,514 Mindent együtt csinálunk. Mindig. 540 00:32:10,597 --> 00:32:12,850 Nagyszerű! Lehet mosogatógépben mosni a punciját? 541 00:32:12,933 --> 00:32:13,767 Nem. 542 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 Ő egy igazi ember. 543 00:32:17,271 --> 00:32:18,397 Veled ellentétben. 544 00:32:19,022 --> 00:32:21,066 Tudod, mi a legjobb az egészben? 545 00:32:21,817 --> 00:32:23,527 Amikor megmondtam neki, hogy szeretem, 546 00:32:24,236 --> 00:32:27,322 ő is mondta nekem, ahelyett, hogy lelépett volna. 547 00:32:27,990 --> 00:32:29,408 Mint egy gyáva nyúl. 548 00:32:29,491 --> 00:32:32,286 Nagyon izgi második randi lehetett! 549 00:32:38,000 --> 00:32:39,793 Légy vele nagyon óvatos! 550 00:32:41,587 --> 00:32:42,921 Kicsúszik a kezed közül. 551 00:32:43,005 --> 00:32:45,549 Viszlát! Szia, Travis! 552 00:32:47,634 --> 00:32:50,179 - A volt pasid? - Inkább csak egy barát. 553 00:32:50,971 --> 00:32:53,015 Úgy éreztem, nem igazán kedveled. 554 00:32:53,098 --> 00:32:56,810 - Találkoztál vele. Te kedveled? - Én nem feküdtem le vele. 555 00:32:56,894 --> 00:32:59,146 Akarsz? Szólok neki, hogy jöjjön vissza! 556 00:32:59,229 --> 00:33:01,273 - Hé, Travis! - Ne! 557 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Nem akarom. Egyszerűen csak... 558 00:33:03,567 --> 00:33:05,736 Nem tudom, miért feküdnél le valakivel, 559 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 akit nem kedvelsz. 560 00:33:07,029 --> 00:33:09,615 Karácsony volt, magányos voltam, nem tudom. 561 00:33:09,698 --> 00:33:11,408 Miért tűntél el az életéből? 562 00:33:11,491 --> 00:33:13,952 Mik ezek a kérdések? Miért nem rúgunk be és mulatunk? 563 00:33:14,036 --> 00:33:16,580 Elnézést. Csak próbállak megismerni. 564 00:33:19,416 --> 00:33:22,002 - Szeretnél lelépni innen? - Igen, kérlek! 565 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 Azt hiszem, becsíptem. 566 00:33:24,713 --> 00:33:26,798 Igen, sokat ittál. 567 00:33:27,549 --> 00:33:28,550 Nem igaz. 568 00:33:29,510 --> 00:33:31,261 Istenem, imádom a tengerpartot! 569 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Olyan szabadnak érzem itt magam! Te nem? 570 00:33:34,806 --> 00:33:35,641 De. 571 00:33:35,724 --> 00:33:36,642 ZÁRVA 8-TÓL 6-IG 572 00:33:36,725 --> 00:33:40,062 De szerintem zárva van. Elmúlt nyolc, szóval... 573 00:33:41,104 --> 00:33:43,857 Visszajöhetünk majd, amikor nyitva lesz. 574 00:33:43,941 --> 00:33:47,319 - A miénk az egész hely! - Óvatosnak kéne lennünk. 575 00:33:47,402 --> 00:33:49,947 - Menjünk úszni! - Nincsenek életmentők. 576 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Tökéletes! Fürödhetünk pucéran. 577 00:33:54,201 --> 00:33:55,911 Nézd, itt nem szabad úszni! 578 00:33:56,787 --> 00:33:58,121 Megpróbáltuk. 579 00:33:58,747 --> 00:34:02,417 Tudod, ezek a szabályok inkább csak javaslatok. 580 00:34:03,126 --> 00:34:05,379 Gyere, vegyük le ezt a forrónacit! 581 00:34:06,296 --> 00:34:07,881 Nem is tudom, Maddie. 582 00:34:10,133 --> 00:34:12,593 Csúnyának találsz engem. Tudtam. 583 00:34:12,678 --> 00:34:14,137 - Tudtam! - Mi? 584 00:34:15,763 --> 00:34:16,598 Nem! 585 00:34:18,308 --> 00:34:19,977 - Nem. - Pedig úgy tűnik. 586 00:34:20,060 --> 00:34:20,894 Nem, én... 587 00:34:22,687 --> 00:34:24,106 Szerintem te... 588 00:34:24,189 --> 00:34:26,274 Te vagy a legszebb ember, akit valaha láttam. 589 00:34:27,401 --> 00:34:28,234 Tényleg? 590 00:34:29,278 --> 00:34:30,111 Hol vagyok szép? 591 00:34:36,076 --> 00:34:37,077 Itt szép vagyok? 592 00:34:40,289 --> 00:34:42,916 Vagy itt? 593 00:34:50,591 --> 00:34:51,800 Mi van a cápákkal? 594 00:34:52,341 --> 00:34:53,343 Itt nincsenek! 595 00:34:54,678 --> 00:34:55,512 Medúza? 596 00:34:55,596 --> 00:34:56,847 Nyáron nincsenek! 597 00:34:56,930 --> 00:34:59,892 Az életmentők hiánya az, ami nekem igazán gondot jelent! 598 00:34:59,975 --> 00:35:03,270 - Azonnal gyere ide, baszd meg! - Jó! Oké. Oké. 599 00:35:04,104 --> 00:35:06,857 Gyerünk! Ígérem, nem lesz semmi baj! 600 00:35:09,902 --> 00:35:11,612 Nem így kezdődött A cápa? 601 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Megbízom benned. 602 00:35:31,507 --> 00:35:33,425 Látod? Nem is olyan rossz. 603 00:35:39,097 --> 00:35:40,682 Dugd meg a csajt! 604 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Dugd seggbe! 605 00:35:43,101 --> 00:35:45,312 - Mit csinálnak? - Nem tudom. 606 00:35:45,395 --> 00:35:46,396 Helló! 607 00:35:46,480 --> 00:35:49,399 Szia, mit csináltok ti ott ketten? 608 00:35:49,483 --> 00:35:51,360 Az adóbevallásunkat csináljuk! 609 00:35:52,110 --> 00:35:53,487 Ez a tiétek? 610 00:35:53,570 --> 00:35:55,531 Igen, de nem kell összehajtogatni! 611 00:35:55,614 --> 00:35:57,533 Vigyük el a csaj ruháit! 612 00:35:57,616 --> 00:36:00,160 - Vigyük el a csaj ruháit! - Elveszik a ruháinkat. 613 00:36:00,244 --> 00:36:03,914 - Hé, tedd azt le! - Kapd be a farkam! 614 00:36:05,624 --> 00:36:06,917 Figyelmeztetlek! 615 00:36:07,000 --> 00:36:09,378 Viszlát, tengeri szajha! 616 00:36:09,461 --> 00:36:11,463 Azt mondtad, nem lesz semmi baj. 617 00:36:11,547 --> 00:36:14,550 - Keressünk egy felnőttet! - Felnőtt vagy, Percy! 618 00:36:14,633 --> 00:36:15,884 Hova mész? 619 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 Haver! Mi a fasz? 620 00:36:18,720 --> 00:36:20,222 - Gusztustalan, mi? - Haver! 621 00:36:20,305 --> 00:36:21,348 Undorító. 622 00:36:21,431 --> 00:36:23,642 - Ez komoly? - Egyet elhagytunk. 623 00:36:24,184 --> 00:36:26,144 - Ez az! - Gyertek ide, mocskok! 624 00:36:26,228 --> 00:36:27,604 Mi a fasz? 625 00:36:30,899 --> 00:36:32,150 A francba! 626 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 - Vissza, bazmeg! - Ki kér még? 627 00:36:34,945 --> 00:36:36,280 A kurva életbe! 628 00:36:37,281 --> 00:36:38,240 Gyerünk! 629 00:36:48,584 --> 00:36:50,544 Gyere ide! Gyerünk! 630 00:36:51,336 --> 00:36:52,379 Istenem! 631 00:36:53,380 --> 00:36:55,132 - Connor! - Mi a fasz? 632 00:36:56,425 --> 00:36:58,260 És te? Te is kérsz egy kicsit? 633 00:36:58,343 --> 00:37:00,679 - Vedd el! Vedd el! - Szerinted menő ruhát lopni? 634 00:37:00,762 --> 00:37:02,806 - Totál zakkant vagy! - Hívom a zsarukat! 635 00:37:02,890 --> 00:37:05,475 És húzzatok el Montaukból! 636 00:37:08,228 --> 00:37:09,313 Hol is tartottunk? 637 00:37:09,980 --> 00:37:13,400 - Mi történt ott kinn? - Visszaszereztem a ruháinkat. 638 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 - Megverted azokat a srácokat? - Nem! 639 00:37:17,070 --> 00:37:19,656 - Bocsánatot kértek. - Sikoltozást hallottam. 640 00:37:20,824 --> 00:37:22,492 Az volt a bocsánatkérés. 641 00:37:26,496 --> 00:37:30,292 Nem tetszik ez nekem. Valami nagyon nem stimmel veled. 642 00:37:30,375 --> 00:37:34,129 Elvették a ruháinkat, a telefonunkat, a kulcsainkat, a tárcánkat. 643 00:37:34,213 --> 00:37:37,174 Visszaszereztem őket. Te mit tettél volna? Semmit? 644 00:37:37,257 --> 00:37:39,718 - Hálásnak kéne lenned! - Egy terven agyaltam! 645 00:37:39,801 --> 00:37:42,012 Mit akartál tenni? Felhívni a szüleidet? 646 00:37:42,095 --> 00:37:43,055 Legyél már tökös! 647 00:37:44,223 --> 00:37:47,267 Bocsánat. Ez aljas volt. Keféljünk! 648 00:37:48,894 --> 00:37:49,978 Nem? 649 00:37:52,231 --> 00:37:53,232 Miért nem? 650 00:37:53,774 --> 00:37:56,485 Mert olyan, mintha meg akarnál enni! 651 00:37:56,568 --> 00:37:57,528 Istenem! 652 00:37:57,611 --> 00:38:00,531 Nem szexelek valakivel, akit nem is ismerek! 653 00:38:00,614 --> 00:38:03,367 Pedig úgy jobb. Bízz bennem! 654 00:38:03,450 --> 00:38:04,993 Nekem nem. 655 00:38:05,827 --> 00:38:09,331 Ez baromság. Én végeztem. Sajnállak téged! 656 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Kibaszott időpocsékolás. 657 00:38:20,425 --> 00:38:22,135 Hé! 658 00:38:24,555 --> 00:38:26,807 - Hé, add ide a ruháimat! - Jó. 659 00:38:27,641 --> 00:38:30,018 Tessék, itt a forrónacid. 660 00:38:32,396 --> 00:38:35,399 Hol a telefonom? A kocsidban van? 661 00:38:35,482 --> 00:38:37,484 - Nem! - Meg sem nézted rendesen. 662 00:38:37,568 --> 00:38:39,403 - Nincs itt a kocsiban. - Megnéznéd újra? 663 00:38:39,486 --> 00:38:42,656 - A szüleimnek tudniuk kell, hol vagyok! - Miért? Kisgyerek vagy? 664 00:38:48,912 --> 00:38:49,997 Add ide a telefonomat! 665 00:38:50,080 --> 00:38:52,875 - Szállj le a motorháztetőről! - Nem, míg ide nem adod a telefonom! 666 00:38:52,958 --> 00:38:55,502 - Szükségem van rá! - Jó, akkor így csináljuk! 667 00:38:58,505 --> 00:39:00,674 - Király! - Nagyon vicces, Maddie! 668 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 - Hé! - Most hadd szálljak le! 669 00:39:04,303 --> 00:39:06,138 Csak add ide a telefonom! Kell a telefonom! 670 00:39:06,221 --> 00:39:09,892 - Egész Chicagóig elmegyek. - Csak add ide a telefonomat! 671 00:39:09,975 --> 00:39:11,560 HATÁR: 30 KM/H SEBESSÉG: 70 KM/H 672 00:39:11,643 --> 00:39:14,479 Ne tégy próbára! Totál hibbant vagyok! 673 00:39:14,563 --> 00:39:17,191 Hülye vagyok. Idióta! Le se szarom... 674 00:39:17,274 --> 00:39:18,609 Bassza meg! 675 00:39:18,692 --> 00:39:20,277 - Hála az égnek! - Baszd meg! 676 00:39:21,486 --> 00:39:23,113 - Barom! - Hála az égnek! 677 00:39:23,197 --> 00:39:26,241 Oké, húzódj le! Csak húzódj le! Állj meg! 678 00:39:27,242 --> 00:39:29,912 Próbaidőn vagyok. Nem veszíthetem el a jogsimat! 679 00:39:29,995 --> 00:39:31,205 Álljon félre! 680 00:39:32,664 --> 00:39:34,666 - Mi a faszt csinálsz? - Kapaszkodj! 681 00:39:35,709 --> 00:39:37,669 Bocsi! Kapaszkodj! 682 00:39:37,753 --> 00:39:41,089 Te jóságos ég! 683 00:39:46,094 --> 00:39:47,304 Istenem! 684 00:39:57,940 --> 00:40:00,609 Nem látok sehol rendőröket. Leráztuk őket. 685 00:40:01,193 --> 00:40:02,945 Biztos? Nézelődj tovább! 686 00:40:04,279 --> 00:40:06,740 Hihetetlen, hogy áthajtottál a síneken! 687 00:40:06,823 --> 00:40:08,534 Azt hittem, meg fogunk halni. 688 00:40:08,617 --> 00:40:11,036 Nagyon bátor voltál, ahogy kapaszkodtál a motorháztetőbe. 689 00:40:11,119 --> 00:40:12,955 A legtöbb srác leesett volna. 690 00:40:13,038 --> 00:40:16,124 Elég erős a kezem a zongoraleckék miatt. 691 00:40:16,208 --> 00:40:18,168 Kéne egy kis zene. 692 00:40:18,252 --> 00:40:19,628 Igen, igen. 693 00:40:19,711 --> 00:40:21,630 Amúgy köszönöm a ruhákat. 694 00:40:23,298 --> 00:40:25,425 Nagyon tetszik a házad. Kényelmes. 695 00:40:25,509 --> 00:40:27,719 A hálószoba a legjobb. Majd később megmutatom. 696 00:40:37,646 --> 00:40:39,648 Egyforma rövidnadrág van rajtunk. 697 00:40:46,321 --> 00:40:47,865 Táncoltál gyerekkorodban? 698 00:40:50,576 --> 00:40:51,660 Csapj oda! 699 00:40:51,743 --> 00:40:54,329 Azt akarod... Hogy megüsselek? Csapjak oda? 700 00:40:57,040 --> 00:40:58,667 - Beleegyezel? - Igen! 701 00:40:58,750 --> 00:41:00,711 Üss meg! Erősebben! 702 00:41:02,087 --> 00:41:02,921 Üsd meg! 703 00:41:04,423 --> 00:41:05,424 Bocsi. 704 00:41:08,969 --> 00:41:10,929 Mióta laksz itt? 705 00:41:23,317 --> 00:41:25,319 Kicsit nehéz vagy a lábamnak. 706 00:41:26,195 --> 00:41:27,321 Cseréljünk? 707 00:41:37,706 --> 00:41:39,041 Átmenjünk a hálószobába? 708 00:41:39,917 --> 00:41:40,918 Csinálhatjuk lassan. 709 00:41:41,877 --> 00:41:42,711 Jó. 710 00:41:43,378 --> 00:41:45,047 - Köszönöm. - Jól vagy? 711 00:41:45,631 --> 00:41:47,132 Igen, akarom... 712 00:41:47,216 --> 00:41:50,219 Csak egy kicsit viszketek. De menjünk! 713 00:41:51,345 --> 00:41:52,179 Bocsi. 714 00:41:52,763 --> 00:41:54,014 Furán néz ki? 715 00:41:54,765 --> 00:41:57,392 - Nem, semmi baj. - A hátam is viszket. 716 00:42:00,562 --> 00:42:02,397 - Te jó ég! - Mi az? 717 00:42:04,733 --> 00:42:06,068 Ó, istenem! 718 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 Néha megesik velem, amikor ideges vagyok. 719 00:42:10,364 --> 00:42:12,616 Tudom, hogy nagyon be vagy indulva. Sajnálom! 720 00:42:13,617 --> 00:42:14,451 Bassza meg! 721 00:42:15,577 --> 00:42:18,539 Ez a szörfös kiütésekre van, de megteszi. 722 00:42:19,748 --> 00:42:21,166 Úgy szégyellem magam! 723 00:42:22,125 --> 00:42:23,252 Nem kell. 724 00:42:24,920 --> 00:42:27,673 Egyszer kisbabának öltözve mentem egy halloweeni buliba. 725 00:42:27,756 --> 00:42:30,592 Ott volt a srác, aki tetszett, és amikor kezdtünk összemelegedni, 726 00:42:30,676 --> 00:42:33,637 észrevettük, hogy pelenkakiütéses lettem a jelmezemtől. 727 00:42:34,388 --> 00:42:35,722 Huszonegy éves voltam. 728 00:42:35,806 --> 00:42:37,391 Nem volt rajtad fehérnemű? 729 00:42:38,058 --> 00:42:39,726 A pelenka az fehérnemű. 730 00:42:39,810 --> 00:42:42,563 Nem, nem az. A pelenka olyan, mint a hordható vécé. 731 00:42:42,646 --> 00:42:43,981 Hát én nem használtam! 732 00:42:44,815 --> 00:42:45,691 Persze, hogy nem. 733 00:42:47,484 --> 00:42:48,652 Végre egy mosoly! 734 00:42:51,530 --> 00:42:53,615 Nem igazán van min mosolyognom. 735 00:42:54,408 --> 00:42:56,118 Alig jövök ki a szobámból. 736 00:42:58,579 --> 00:43:00,539 Hát, én egész életemben ebben a házban éltem. 737 00:43:00,622 --> 00:43:01,790 Tényleg? 738 00:43:01,874 --> 00:43:04,293 Egyszer el akartam menni, amikor 18 éves voltam. 739 00:43:04,877 --> 00:43:06,837 Saját spéci deszkám volt, 740 00:43:06,920 --> 00:43:09,339 és szörfözni akartam vele az összes kaliforniai strandon. 741 00:43:09,423 --> 00:43:14,011 New Yorkig jutottam, mielőtt visszafordultam volna. 742 00:43:14,094 --> 00:43:15,554 Miért jöttél vissza? 743 00:43:15,637 --> 00:43:18,724 Rájöttem, hogy itt van minden, ami nekem kell. 744 00:43:19,308 --> 00:43:21,226 És anyám beteg lett. Szóval... 745 00:43:23,228 --> 00:43:24,938 Itt maradtam, hogy ápoljam. 746 00:43:26,773 --> 00:43:28,192 Miért nem apád csinálta? 747 00:43:29,693 --> 00:43:31,153 Emeld fel a karod! 748 00:43:34,072 --> 00:43:35,991 Nekem iskolát kellett váltanom... 749 00:43:36,992 --> 00:43:39,578 miután kilencedikben egy ottalvós bulin kiderült, 750 00:43:39,661 --> 00:43:42,873 hogy néha még a szüleim szobájában alszom. 751 00:43:45,417 --> 00:43:49,880 Végül már azt pletykálták, hogy egy ágyban aludtam velük... 752 00:43:51,215 --> 00:43:53,800 Utána meg már azt, hogy szexeltem velük. 753 00:43:56,929 --> 00:43:57,930 Borzalmas volt. 754 00:43:58,555 --> 00:44:01,266 Valószínűleg ezért vagyok olyan sokat egyedül. 755 00:44:01,350 --> 00:44:02,768 Nincsenek barátaid? 756 00:44:02,851 --> 00:44:06,313 Rengeteg barátom van, de csak a neten. 757 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Az, hogy Jody velem van, sokat segített. 758 00:44:13,320 --> 00:44:14,154 Kicsoda? 759 00:44:14,905 --> 00:44:16,949 - Jody, a régi dadusom. - Fordulj meg! 760 00:44:27,543 --> 00:44:30,170 Bocs, hogy ma nem tudtam veled szexelni. 761 00:44:31,755 --> 00:44:34,842 Azt hiszem, romantikus alkat vagyok. 762 00:44:35,884 --> 00:44:36,718 Semmi baj. 763 00:44:37,886 --> 00:44:40,347 Talán holnap együtt tölthetnénk a napot. 764 00:44:40,973 --> 00:44:42,766 Utána ígérem, közösülni fogunk. 765 00:44:45,811 --> 00:44:46,645 Jól hangzik. 766 00:44:59,283 --> 00:45:00,742 Csak úgy suhan! 767 00:45:01,702 --> 00:45:02,619 Az mi? 768 00:45:14,006 --> 00:45:16,008 Ne takard el a szenzorokat! 769 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 Kiestél! 770 00:45:31,190 --> 00:45:33,192 - A frizbi izét, aztán a legkisebbet... - Jó. 771 00:45:37,321 --> 00:45:38,739 Jó! Értem! 772 00:45:38,822 --> 00:45:39,656 Viszlát! 773 00:45:39,740 --> 00:45:40,866 Nőj fel! 774 00:45:47,206 --> 00:45:48,207 Tessék. 775 00:45:50,417 --> 00:45:52,336 Végre ihatsz, miközben ütsz. 776 00:45:52,419 --> 00:45:55,005 Igazán megértesz engem. Mi van még? 777 00:45:56,173 --> 00:45:57,007 Hunyd be a szemed! 778 00:45:59,301 --> 00:46:00,844 Nyújtsd ki az ujjad! 779 00:46:04,348 --> 00:46:05,891 Most már örökre velem maradsz! 780 00:46:06,975 --> 00:46:08,185 Ez egy ujjcsapda. 781 00:46:09,770 --> 00:46:10,896 Percy, engedj ki ebből! 782 00:46:10,979 --> 00:46:13,273 Ne húzódj el! Ne küzdj vele! Nyugi! 783 00:46:13,774 --> 00:46:14,775 Befelé told! 784 00:46:25,452 --> 00:46:27,871 Szerinted mi barátok lettünk volna a gimiben? 785 00:46:27,955 --> 00:46:29,164 Igen, azt hiszem. 786 00:46:29,748 --> 00:46:31,875 Nem tudom. Úgy érzem... 787 00:46:32,543 --> 00:46:34,127 te tuti bálkirálynő voltál. 788 00:46:34,920 --> 00:46:36,421 Nem mentem el a végzős bálra. 789 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 Mi? Senki sem hívott el? 790 00:46:39,007 --> 00:46:41,593 Mindenki elhívott. Még a tanárok is. 791 00:46:42,219 --> 00:46:44,805 Volt partnerem, ruhám, és... 792 00:46:44,888 --> 00:46:46,181 Mi történt? 793 00:46:46,265 --> 00:46:48,267 Régen volt már. Kit érdekel? 794 00:46:49,560 --> 00:46:50,769 Engem. 795 00:46:53,146 --> 00:46:56,316 Kérdezted, apám miért nem gondoskodott anyámról, 796 00:46:56,400 --> 00:46:57,526 amikor beteg volt. 797 00:46:58,318 --> 00:47:01,113 Mert a városban élt a családjával. 798 00:47:02,114 --> 00:47:03,365 Itt nyaraltak. 799 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Viszonyuk volt anyámmal. 800 00:47:08,954 --> 00:47:10,330 És aztán anyám terhes lett. 801 00:47:11,248 --> 00:47:14,168 Zűrös ügy voltam, amivel nem akart foglalkozni. 802 00:47:14,251 --> 00:47:17,212 Az ügyvédeivel takaríttatott fel mindent, 803 00:47:17,296 --> 00:47:20,757 pénzt adott anyámnak, meg egy házat, hogy letudjon minket. 804 00:47:22,217 --> 00:47:25,512 Évekkel később levelet írtam apámnak, 805 00:47:25,596 --> 00:47:28,140 hogy megkérdezzem, miért nem akart törődni velem. 806 00:47:29,057 --> 00:47:31,101 De a végzős bál reggelén... 807 00:47:32,019 --> 00:47:35,147 Visszajött a levél bontatlanul. 808 00:47:37,816 --> 00:47:40,527 Aztán már nem akartam elmenni a bálba. 809 00:47:40,611 --> 00:47:42,613 Nem akartam semmit sem csinálni. 810 00:47:42,696 --> 00:47:45,407 A szobámban maradtam, és sírtam. 811 00:47:46,408 --> 00:47:48,744 Miért nem kerested meg újra? 812 00:47:50,078 --> 00:47:53,123 Mert rohadjon meg! Elment. Ő is megkereshet, ha akar. 813 00:47:57,336 --> 00:47:58,170 Mi az? 814 00:47:59,796 --> 00:48:01,173 Megcsókolhatlak? 815 00:48:22,486 --> 00:48:23,362 Jody az. 816 00:48:24,363 --> 00:48:25,364 Ki? 817 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Jody. A dadusom. Rémlik? 818 00:48:28,200 --> 00:48:30,327 - „A világítótoronynál találkozunk.” - Igen. 819 00:48:30,911 --> 00:48:31,745 Oké. 820 00:48:32,996 --> 00:48:35,082 Biztos nem megyünk vissza hozzám? 821 00:48:35,165 --> 00:48:36,500 Beindultam attól a csóktól. 822 00:48:36,583 --> 00:48:37,876 Igen! Jody! 823 00:48:38,502 --> 00:48:39,837 - Szia! - Hát itt a srác! 824 00:48:39,920 --> 00:48:41,213 A csikiherceg. 825 00:48:43,715 --> 00:48:45,259 Szóval te vagy a híres Maddie. 826 00:48:45,843 --> 00:48:48,387 Te pedig Jody. Te voltál Percy dajkája? 827 00:48:48,470 --> 00:48:49,805 Mary Poppins úr! 828 00:48:51,723 --> 00:48:54,518 Közel álltatok egymáshoz, mi? 829 00:48:54,601 --> 00:48:56,270 Ó, igen, szuper közel. 830 00:48:57,437 --> 00:48:58,647 Mit nyertél, haver? 831 00:48:59,439 --> 00:49:01,441 - Az egy frizbi? - Igen, Maddie nyerte. 832 00:49:01,525 --> 00:49:02,776 - Szép! - Ezt nézd! 833 00:49:02,860 --> 00:49:04,862 - Maddie, a nyertes! - Igen! 834 00:49:04,945 --> 00:49:06,238 Hé, Perce, menj távolra! 835 00:49:10,993 --> 00:49:12,077 Visszahozom! 836 00:49:12,661 --> 00:49:15,539 - Tényleg gyors a srác! - Mi a faszt akarsz? 837 00:49:17,499 --> 00:49:20,210 - Tessék? - A szülei pénze, nem az övé. 838 00:49:20,919 --> 00:49:22,880 A kisgyerekekre buksz? 839 00:49:22,963 --> 00:49:24,882 Én bukok a kölykökre? Te vagy a daduspasi! 840 00:49:24,965 --> 00:49:26,550 Mit akarsz tőle? 841 00:49:26,633 --> 00:49:28,468 Ugyanazt, amit te. Randizni akarok vele. 842 00:49:31,013 --> 00:49:33,891 Sok befolyásos családnál voltam itt gyerekcsősz. 843 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 Szóval, ha bántod őt... 844 00:49:36,518 --> 00:49:37,811 Én is bántalak téged. 845 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 Mit fogsz csinálni? Megdobsz egy cumival? 846 00:49:40,731 --> 00:49:42,107 - Szia, haver! - Helló! 847 00:49:43,025 --> 00:49:44,902 Egy tövisbokorban volt, de megvan. 848 00:49:44,985 --> 00:49:46,195 Ez hihetetlen! 849 00:49:48,655 --> 00:49:51,158 Oké, jöhet az ajándék? 850 00:49:51,241 --> 00:49:52,159 Igen! 851 00:49:52,242 --> 00:49:53,493 Hozom is! 852 00:49:56,371 --> 00:49:59,124 Te jó ég! 853 00:49:59,917 --> 00:50:01,001 Ezt találtad valahol? 854 00:50:01,084 --> 00:50:02,920 Gondoltam, így hamar szörfözni kezd majd. 855 00:50:03,003 --> 00:50:04,296 Hű, hát ez... 856 00:50:05,255 --> 00:50:06,715 - Be is lehet kapcsolni. - Tényleg? 857 00:50:06,798 --> 00:50:08,842 Próbáljuk ki, hogy attól jobb lesz-e! 858 00:50:08,926 --> 00:50:11,178 Igen, valahol van elem. 859 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Király! 860 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Nem. 861 00:50:17,893 --> 00:50:19,728 Hogy megy a Buickos dolog? 862 00:50:19,811 --> 00:50:21,980 - Még nem kaptam meg. - Komolyan? 863 00:50:25,192 --> 00:50:26,193 Miért nem? 864 00:50:28,654 --> 00:50:31,657 Még nem adták oda neked? 865 00:50:31,740 --> 00:50:33,492 Ezért be is perelheted őket. 866 00:50:33,575 --> 00:50:35,577 Igazából még nem szexeltünk. 867 00:50:36,495 --> 00:50:38,830 Előbb közelebb kell kerülnie valakihez. 868 00:50:38,914 --> 00:50:41,375 Igazából nagyon megkedveltem. Barátok lettünk. 869 00:50:44,711 --> 00:50:47,339 El fog felejteni engem. Ősszel egyetemre megy. 870 00:50:47,422 --> 00:50:48,382 Nem is tudom. 871 00:50:48,465 --> 00:50:50,509 Ma este fog megtörténni. Elmegyünk vacsorázni. 872 00:50:51,176 --> 00:50:52,678 Vacsorázni mentek. 873 00:50:52,761 --> 00:50:55,138 Oké, szóval akkor ti „randizgatva” randiztok. 874 00:50:55,222 --> 00:50:56,139 Fogd be! 875 00:50:59,643 --> 00:51:01,061 Tudom, mit csinálok. 876 00:51:08,443 --> 00:51:09,528 Maddie! 877 00:51:10,529 --> 00:51:12,030 Doug Khan vagyok. 878 00:51:12,990 --> 00:51:15,742 Együtt jártunk gimibe. Rémlik? Én... 879 00:51:16,326 --> 00:51:17,661 Az atlétikacsapatban voltam. 880 00:51:18,328 --> 00:51:20,414 Volt egy cseresznyepiros Miatám. 881 00:51:22,249 --> 00:51:24,668 Lefeküdtem a spanyoltanárunkkal, Mrs. Walsh-sal. 882 00:51:24,751 --> 00:51:28,463 Doug Khan! Benne voltál a tévében. 883 00:51:28,547 --> 00:51:30,007 Mrs. Walsh nem került börtönbe? 884 00:51:30,090 --> 00:51:30,924 Nem. 885 00:51:31,758 --> 00:51:33,135 Mrs. Khan került oda. 886 00:51:34,178 --> 00:51:35,179 Összeházasodtunk. 887 00:51:35,721 --> 00:51:36,805 De, tudod... 888 00:51:38,098 --> 00:51:39,391 azt a sztorit sosem hozzák le. 889 00:51:39,474 --> 00:51:41,018 Miben segíthetek, Doug? 890 00:51:41,101 --> 00:51:43,395 Ingatlanügynök lettem. 891 00:51:44,146 --> 00:51:47,274 Mondanom sem kell, mesés ez a környék! 892 00:51:47,357 --> 00:51:49,318 Ekkora föld ebben az utcában? 893 00:51:50,402 --> 00:51:51,445 Mondj egy árat, Maddie! 894 00:51:51,528 --> 00:51:53,864 - Örülök, hogy dumáltunk, Doug. - Ugyan már! 895 00:51:53,947 --> 00:51:57,492 Ha nem fizetsz, a megye elárverezi a házadat. 896 00:51:57,576 --> 00:52:00,746 Az értéke felét elveszítenéd. Hadd adjam el, hogy megkapd a teljes árát. 897 00:52:00,829 --> 00:52:04,500 Hogy ledózerolhassák az egészet? Maradj távol a házamtól, Doug! 898 00:52:42,037 --> 00:52:43,413 Hülye ötlet volt? 899 00:52:43,497 --> 00:52:46,291 Nem, imádom! Végre elmegyünk a végzős bálba. 900 00:52:47,501 --> 00:52:48,836 Hoztam neked valamit. 901 00:52:54,925 --> 00:52:56,176 Én ezt hoztam. 902 00:52:56,969 --> 00:52:58,428 A kertemből van. 903 00:52:59,096 --> 00:53:00,180 Óvatosan! 904 00:53:05,352 --> 00:53:08,647 Nagyon jóképű vagy. Csináljunk egy képet? 905 00:53:10,649 --> 00:53:13,402 Otthon hagytam a telefonom. Szándékosan. 906 00:53:13,485 --> 00:53:14,945 - Mi? - Igen. 907 00:53:15,028 --> 00:53:16,947 - Nem hiszek neked! - De tényleg! 908 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 - Nem hiszek neked! - Ne! Nincs nálam. 909 00:53:19,074 --> 00:53:21,743 Otthon hagytam! Veled akarok beszélgetni. 910 00:53:34,339 --> 00:53:35,382 Csak törd el! 911 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Az ollók még mindig élesek! 912 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Ez sokkal jobb, mintha tényleg elmentem volna a végzős bálra. 913 00:53:42,931 --> 00:53:43,891 Miért nem mentél el? 914 00:53:45,392 --> 00:53:47,186 Nem hívtam el senkit. 915 00:53:47,269 --> 00:53:48,395 Miért? 916 00:53:48,478 --> 00:53:50,105 Nem is tudom. Azt hiszem... 917 00:53:51,857 --> 00:53:55,485 Az iskolában történtek után láthatatlan akartam maradni. 918 00:53:58,197 --> 00:53:59,865 Ha nem látnak, nem tudnak gúnyolódni. 919 00:54:00,741 --> 00:54:03,702 Az embereknek látniuk kéne, ki vagy! Nagyszerű vagy. 920 00:54:05,454 --> 00:54:06,288 Köszi. 921 00:54:14,505 --> 00:54:16,507 - Mi van? - Játssz valamit! 922 00:54:16,590 --> 00:54:17,841 Nem. 923 00:54:17,925 --> 00:54:20,344 Azt mondtad, játszol. Játszanod kéne valamit! 924 00:54:20,427 --> 00:54:21,720 Nem fogok játszani. 925 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Ha nem játszol valamit, 926 00:54:24,264 --> 00:54:26,225 akkor köszöntőt mondok mindenki előtt arról, 927 00:54:26,308 --> 00:54:27,851 hogy milyen csodás szerető vagy. 928 00:54:29,228 --> 00:54:31,522 Helyes! Ideje, hogy megtudják. 929 00:54:33,148 --> 00:54:34,733 Állj! 930 00:54:37,986 --> 00:54:40,322 Mit játsszak? 931 00:54:40,405 --> 00:54:42,991 Mindegy. Játssz bármit! Játssz nekem! 932 00:54:44,660 --> 00:54:45,494 Bassza meg! 933 00:54:46,286 --> 00:54:47,120 Bassza meg! 934 00:54:47,871 --> 00:54:49,373 Baszódjak meg! Bassza meg! 935 00:54:51,166 --> 00:54:52,501 Jó. Oké. 936 00:54:54,169 --> 00:54:55,003 Bassza meg! 937 00:55:38,380 --> 00:55:41,175 Csak éjjel tűnik fel 938 00:55:42,968 --> 00:55:45,304 A sovány és éhes típus 939 00:55:47,139 --> 00:55:52,186 Semmi sem új Már láttam itt ezelőtt 940 00:55:55,397 --> 00:55:58,108 Csak néz és vár 941 00:55:58,859 --> 00:56:04,781 Ó, itt ül veled De a tekintete az ajtót figyeli 942 00:56:10,662 --> 00:56:12,998 Sokan fizettek azért, hogy lássák 943 00:56:14,041 --> 00:56:17,044 Szerinted mi az, amit ingyen kapsz 944 00:56:17,920 --> 00:56:19,713 Ez a nő vad 945 00:56:19,796 --> 00:56:24,468 Macskanő, akit egy Jaguar dorombolása szelídít meg 946 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Pénz a fontos 947 00:56:28,263 --> 00:56:30,140 Ha a szerelemért csinálod 948 00:56:30,224 --> 00:56:33,227 Nem jutsz messzire 949 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 Ó, itt jön ő 950 00:56:42,945 --> 00:56:46,365 Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág 951 00:56:46,448 --> 00:56:49,201 Ó, itt jön a lány 952 00:56:49,284 --> 00:56:51,745 Ő a férfifaló 953 00:56:53,288 --> 00:56:55,707 A helyedben nem tenném 954 00:56:56,708 --> 00:56:59,002 Én tudom, mire képes 955 00:57:00,003 --> 00:57:06,260 Halálos a nő Szétszaggatja az egész világodat 956 00:57:07,094 --> 00:57:08,679 Ész a test előtt 957 00:57:09,888 --> 00:57:14,726 Ó, a szépség ott van De szörnyeteg él a szívében 958 00:57:20,190 --> 00:57:22,568 Ó, itt jön ő 959 00:57:23,610 --> 00:57:26,864 Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág 960 00:57:26,947 --> 00:57:29,575 Ó, itt jön ő 961 00:57:29,658 --> 00:57:32,035 Ő a férfifaló 962 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 Igen! 963 00:58:04,776 --> 00:58:05,819 Mi a fasz? 964 00:58:07,237 --> 00:58:08,405 Ez hihetetlen volt. 965 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Honnan ismered egyáltalán a dalt? 966 00:58:11,116 --> 00:58:15,120 Beszéltünk a „Férfifaló”-ról, így otthon megtanultam. 967 00:58:15,204 --> 00:58:16,872 Mi vagy te? 968 00:58:16,955 --> 00:58:18,207 Percy! 969 00:58:18,290 --> 00:58:21,710 - Natalie! Te jó ég! Olyan vicces! - Szia! Ez csodás volt! 970 00:58:21,793 --> 00:58:24,630 Te jó ég! Haver, olyan rég nem láttalak! 971 00:58:24,713 --> 00:58:26,757 A szüleim mondták, hogy a Princetonra mész. 972 00:58:26,840 --> 00:58:28,717 - Igen. - Én is. 973 00:58:28,800 --> 00:58:31,178 - Istenem, ez nagyszerű! - Hát nem vicces? Tudom! 974 00:58:31,261 --> 00:58:32,262 Ez csodálatos. 975 00:58:33,597 --> 00:58:34,640 Maddie, ő itt Maddie. 976 00:58:34,723 --> 00:58:37,851 Maddie! Nagyon örvendek! Ön is a szülei barátja? 977 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 Nem. 978 00:58:40,229 --> 00:58:42,523 - Izgulsz? - Igen! Nagyon! 979 00:58:42,606 --> 00:58:46,693 Elég durva, ahogy elnézem az elsős lányokat a gimiben... 980 00:58:47,861 --> 00:58:52,824 Nem is tudom, olyan öregnek érzem magam, tudod? 981 00:58:52,908 --> 00:58:55,494 - Igen. - Igen. Úgy örülök, hogy látlak. 982 00:58:55,577 --> 00:58:59,373 Nem tudom, mit csinálsz később, de én megyek egy buliba. 983 00:58:59,456 --> 00:59:01,750 Lesz ott egy csomó princetoni arc is. 984 00:59:01,834 --> 00:59:04,378 Már van programunk, de azért köszönjük! 985 00:59:04,461 --> 00:59:06,797 A fenébe! Azért átküldöm a címet. 986 00:59:06,880 --> 00:59:08,882 Nem hozta el a telefonját. Így... 987 00:59:08,966 --> 00:59:10,843 - Magának is megadhatom a címet. - Nem kell. 988 00:59:10,926 --> 00:59:12,135 - Ártani nem árt. - De lehet. 989 00:59:14,179 --> 00:59:17,933 - Amagansett Road 31. - Úgy örülök, hogy találkoztunk. 990 00:59:19,476 --> 00:59:22,354 Te jó ég! A jövő év annyira jó lesz! Alig várom. 991 00:59:22,437 --> 00:59:24,898 - Annyira izgi! Igen. -Oké. Örülök, hogy összefutottunk! 992 00:59:24,982 --> 00:59:27,734 - Örvendtem a találkozásnak, hölgyem. - Viszlát! Jó éjszakát! 993 00:59:27,818 --> 00:59:28,861 - Igen! - Viszlát! 994 00:59:30,112 --> 00:59:31,113 Nagyon mókás. 995 00:59:31,864 --> 00:59:34,783 Nem rémlik, hogy kamukirálynőt rendeltem desszertnek. 996 00:59:35,367 --> 00:59:36,994 Natalie nagyon kedves. 997 00:59:37,077 --> 00:59:39,997 Na, mindegy. Nem hiszem el, hogy így zenélsz, de vezetni nem tudsz. 998 00:59:40,080 --> 00:59:44,042 Tulajdonképpen azon gondolkozom, hogy megszerzem a jogsit. 999 00:59:44,126 --> 00:59:46,253 - Király! - Igen? Jó. 1000 00:59:46,336 --> 00:59:50,507 A Princeton öt órányira van vonattal, 1001 00:59:51,091 --> 00:59:52,759 de ha van kocsim, akkor... 1002 00:59:52,843 --> 00:59:55,470 Sokkal könnyebb lesz hétvégente hazautazni. 1003 00:59:57,514 --> 00:59:58,724 Hát, te... 1004 00:59:59,766 --> 01:00:02,644 Hétvégéket biztos a suliban akarod majd tölteni. 1005 01:00:03,228 --> 01:00:04,938 Igen, igazad lehet. 1006 01:00:06,732 --> 01:00:08,192 Bármikor meglátogathatsz. 1007 01:00:09,193 --> 01:00:10,402 Hát, nincs kocsim. 1008 01:00:11,028 --> 01:00:13,363 Jöhetsz vonattal. Csak öt óra az út. 1009 01:00:13,989 --> 01:00:14,823 Igen. 1010 01:00:16,992 --> 01:00:19,870 Én csak... Nem akarok távkapcsolatot. 1011 01:00:20,412 --> 01:00:23,874 Úgy hallom, Montauk állítólag ősszel a legjobb. 1012 01:00:23,957 --> 01:00:26,168 A nyaralók már mind elmennek. És... 1013 01:00:30,047 --> 01:00:31,131 Sokat kellene utazni. 1014 01:00:34,468 --> 01:00:36,178 Nem értem, mit akarsz. 1015 01:00:39,640 --> 01:00:42,851 Szórakozni akarok ma este, és nem beszélni ezekről a dolgokról. 1016 01:00:47,105 --> 01:00:48,690 El akarok menni. 1017 01:00:50,275 --> 01:00:51,902 Komolyan mondod? 1018 01:00:51,985 --> 01:00:52,819 Igen. 1019 01:00:54,404 --> 01:00:55,656 Ez az én végzős bálom is. 1020 01:00:58,200 --> 01:00:59,034 Bassza meg! 1021 01:01:10,712 --> 01:01:13,048 - Csak realista akarok maradni. - Jó. 1022 01:01:14,258 --> 01:01:15,259 Én is. 1023 01:01:28,939 --> 01:01:30,315 Már iszol is? 1024 01:01:30,858 --> 01:01:33,235 Igen. Imádom a vermutot. 1025 01:01:35,028 --> 01:01:38,282 Nemsokára főiskolára megyek. Tudnom kell, hogy igyak, nem? 1026 01:01:44,037 --> 01:01:45,205 Hová megyünk? 1027 01:01:47,541 --> 01:01:48,542 Erre rövidebb. 1028 01:01:58,427 --> 01:01:59,636 A Princetonos buli? 1029 01:01:59,720 --> 01:02:01,763 Azt mondtad, lógjak a velem egykorúakkal, igaz? 1030 01:02:02,639 --> 01:02:04,099 Nem ma estére gondoltam! 1031 01:02:04,183 --> 01:02:05,475 Akkor ne gyere! 1032 01:02:09,563 --> 01:02:10,731 Buli van! 1033 01:02:57,027 --> 01:02:58,529 Ismeritek Percy-t? 1034 01:03:00,948 --> 01:03:02,241 Ismered Percy-t? 1035 01:03:02,324 --> 01:03:04,910 Hé, mi a pálya, srácok? Itt Cameron B. 1036 01:03:04,993 --> 01:03:08,622 A nyarat egy állat házibuliban rúgjuk be Montaukban. 1037 01:03:08,705 --> 01:03:11,458 Most én jövök. Hé, mi a szitu? Én vagyok az, Hamis Gucci. 1038 01:03:11,542 --> 01:03:14,169 Ha téged vagy egy ismerősödet zaklatnak, 1039 01:03:14,253 --> 01:03:15,921 ne félj felemelni a hangod! 1040 01:03:16,004 --> 01:03:17,714 - A zaklatás nem-- - Elnézést, hölgyem! 1041 01:03:17,798 --> 01:03:20,092 Lehetne, hogy ezt nem csinálja a felvétel alatt? Köszi! 1042 01:03:20,175 --> 01:03:22,177 Csak nyitok egy sört, Baromarc! 1043 01:03:22,261 --> 01:03:23,554 Baromarcnak hívott? 1044 01:03:23,637 --> 01:03:25,681 Ezt hívják zaklatásnak, barátaim, ugye? 1045 01:03:25,764 --> 01:03:28,851 Jaj, ne, egy telefon! Valaki segítsen, filmeznek! 1046 01:03:31,144 --> 01:03:32,563 Láttátok Percy-t? 1047 01:03:32,646 --> 01:03:36,024 Ó, helló, mami! Hány éves vagy? 1048 01:03:36,984 --> 01:03:37,985 Huszonhárom. 1049 01:03:38,068 --> 01:03:39,611 Basszus, kurva öreg vagy! 1050 01:03:39,695 --> 01:03:43,156 - Ne vedd sértésnek! Imádja a pumákat. - Nagymacskákkal kúrok. 1051 01:03:43,240 --> 01:03:45,284 Akkor, nagymacskák, miért nem kúrtok egymással? 1052 01:03:47,160 --> 01:03:48,954 - Ez sértés volt? - Tartsd az ajtót! 1053 01:03:49,830 --> 01:03:50,956 Az bizony, professzor! 1054 01:03:51,039 --> 01:03:53,792 Miért lenne sértő, hogy szexelünk egymással? Nem értem. 1055 01:03:53,876 --> 01:03:57,004 - Ismételd meg, amit mondtál! - Nem homofób éllel mondtam! 1056 01:03:57,087 --> 01:03:58,922 Akkor, hogy gondoltad? 1057 01:03:59,006 --> 01:04:01,383 Vicc volt. Én nem... Én is voltam lányokkal! 1058 01:04:01,466 --> 01:04:03,218 Nem vagyok homofób. 1059 01:04:03,302 --> 01:04:06,054 Te meg honnan a faszból jöttél? Ne filmezz már! No comment! 1060 01:04:07,931 --> 01:04:09,474 Ez meg kinek az anyja? 1061 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Láttátok Percy-t? 1062 01:04:16,064 --> 01:04:17,649 Te jó ég! 1063 01:04:18,483 --> 01:04:19,735 Ez vicces volt? 1064 01:04:19,818 --> 01:04:21,653 Natalie-val van odafent. 1065 01:04:23,447 --> 01:04:24,573 Hé! 1066 01:04:31,496 --> 01:04:33,123 Félre! Utat! 1067 01:04:34,917 --> 01:04:36,752 - Percy! - Igen? 1068 01:04:36,835 --> 01:04:38,295 Várj, Percy-nek hívnak? 1069 01:04:38,378 --> 01:04:39,421 Ja. 1070 01:04:41,507 --> 01:04:42,549 Percy? 1071 01:04:43,342 --> 01:04:45,052 Bocsánat. Folytassátok! 1072 01:04:45,135 --> 01:04:46,220 Percy? 1073 01:04:48,472 --> 01:04:50,265 Hát már senki sem kúr? 1074 01:04:53,727 --> 01:04:54,728 Percy? 1075 01:04:55,312 --> 01:04:56,313 Percy! 1076 01:04:57,314 --> 01:04:58,690 Nyisd ki az ajtót! 1077 01:04:58,774 --> 01:04:59,775 Percy! 1078 01:05:00,567 --> 01:05:03,445 Nyisd ki az ajtót, Percy! Ez az utolsó esélyed. 1079 01:05:14,748 --> 01:05:17,084 - Dugtál vele? - Te jó ég! 1080 01:05:17,835 --> 01:05:19,002 Dugtál Percy-vel? 1081 01:05:19,086 --> 01:05:20,671 Nyugodj le, kérlek! Semmi sem történt. 1082 01:05:20,754 --> 01:05:21,880 Forog velem a szoba. 1083 01:05:21,964 --> 01:05:23,298 Máris berúgtál? 1084 01:05:23,382 --> 01:05:26,134 Nem, bevett valamit. Nem tudom mit. Valami pirula volt. 1085 01:05:26,218 --> 01:05:30,514 Percy! Bevettél valamit? Percy, bevettél egy tablettát? 1086 01:05:34,017 --> 01:05:34,852 Gyere! 1087 01:05:39,523 --> 01:05:42,109 Dugd le az ujjad a torkodon! Hánytasd meg magad! 1088 01:05:42,192 --> 01:05:44,278 - Nem akarom! - Mélyebbre! Mélyebbre! 1089 01:05:47,197 --> 01:05:48,198 Ne! 1090 01:05:48,866 --> 01:05:49,950 Engedj, majd én! 1091 01:05:58,083 --> 01:05:59,209 Jobban érzed magad? 1092 01:06:00,502 --> 01:06:02,629 Egyáltalán nem. 1093 01:06:02,713 --> 01:06:06,258 Nem tudtam, hogy nem szabad ibuprofénre inni. 1094 01:06:07,593 --> 01:06:08,927 Azt vettél be? 1095 01:06:10,804 --> 01:06:13,515 - Megvan a nő! - Jó, ki sütötte el a viccet? 1096 01:06:13,599 --> 01:06:15,017 Itt vannak a kibaszott szüleid? 1097 01:06:15,100 --> 01:06:18,437 Maga szerint a fiunk bulizhat a beleegyezésünk nélkül? 1098 01:06:18,520 --> 01:06:20,606 Elég volt. Gyerünk! Maga nem ide való. 1099 01:06:20,689 --> 01:06:23,483 Nem vagyok ide való? Egész életemben itt éltem! 1100 01:06:23,567 --> 01:06:24,568 Maga nem tartozik ide! 1101 01:06:24,651 --> 01:06:27,988 Semmi keresnivalója egy gimis buliban, kisasszony. 1102 01:06:28,071 --> 01:06:29,990 Nos, igen... Megyünk is. 1103 01:06:30,073 --> 01:06:31,575 - Mindjárt... - Hagyja békén! 1104 01:06:31,658 --> 01:06:32,618 Maradj ott! Oké? 1105 01:06:32,701 --> 01:06:35,120 -Azt mondtam, hagyja békén! - Vissza! 1106 01:06:35,204 --> 01:06:37,331 - Távozzon! Gyerünk! - Ne érjen hozzám! Percy! 1107 01:06:39,208 --> 01:06:42,252 Basszus... Bassza meg! Maddie! 1108 01:06:47,966 --> 01:06:48,842 Picsába! 1109 01:06:49,676 --> 01:06:50,677 Mennünk kéne. 1110 01:07:01,396 --> 01:07:04,650 Szeretném, ha tudnád, hogy sosem bántanálak téged. 1111 01:07:07,945 --> 01:07:08,946 Tudom. 1112 01:07:13,700 --> 01:07:14,910 Készen állok. 1113 01:07:16,828 --> 01:07:17,871 Biztos vagy benne? 1114 01:07:17,955 --> 01:07:18,872 Igen. 1115 01:07:21,583 --> 01:07:22,417 Oké. 1116 01:07:23,460 --> 01:07:24,294 Én... 1117 01:07:33,303 --> 01:07:35,722 Nem is tudom. Hol nyílik ez? 1118 01:07:37,808 --> 01:07:38,976 Hadd segítsek! 1119 01:07:45,190 --> 01:07:46,567 Szeretlek. 1120 01:07:52,739 --> 01:07:55,200 Percy! Te részeg vagy. 1121 01:07:56,535 --> 01:07:57,536 Egy kicsit. 1122 01:07:58,370 --> 01:08:02,457 Ez így rendben van? Attól még szeretlek. 1123 01:08:03,083 --> 01:08:05,377 Nem kéne csinálnunk, ha részeg vagy. 1124 01:08:06,003 --> 01:08:07,588 Ne ilyen legyen az első neked. 1125 01:08:08,630 --> 01:08:09,464 Oké. 1126 01:08:12,593 --> 01:08:14,011 Szerintem várnunk kéne. 1127 01:08:15,387 --> 01:08:16,470 Ha ezt akarod. 1128 01:08:18,807 --> 01:08:19,974 Igen, ezt akarom. 1129 01:08:31,778 --> 01:08:33,906 Nocsak, kit sodort ide a szél! 1130 01:08:35,157 --> 01:08:37,075 - Bulis estéd volt? - Igen, nagyon. 1131 01:08:37,159 --> 01:08:38,327 Az jó. 1132 01:08:39,202 --> 01:08:41,455 Hé, elviszlek munkába. Beszélgethetünk. 1133 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 Nem gond, ha én vezetek? 1134 01:08:45,416 --> 01:08:49,545 Gondolkodom rajta, hogy megszerzem a jogsit, így jó lenne gyakorolni. 1135 01:08:49,630 --> 01:08:51,507 A fiamnak lesz jogosítványa? 1136 01:08:51,590 --> 01:08:54,384 Igen, én csak... Ha van kocsim, 1137 01:08:54,468 --> 01:08:56,053 könnyebben találkozok a barátnőmmel. 1138 01:08:57,763 --> 01:08:58,972 A barátnőddel? 1139 01:09:00,182 --> 01:09:03,684 Igen. Maddie-nek hívják. 1140 01:09:04,436 --> 01:09:07,356 Egy kicsit idősebb. De nagyon szórakoztató! 1141 01:09:08,315 --> 01:09:09,733 - Fontos a szórakozás! - Igen. 1142 01:09:09,816 --> 01:09:13,946 Nem akar távkapcsolatot, szóval nem megyek a Princetonra. 1143 01:09:15,781 --> 01:09:16,615 Mi van? 1144 01:09:17,616 --> 01:09:20,786 Tudod, Maddie itt él. 1145 01:09:21,536 --> 01:09:22,662 Így logikus. 1146 01:09:22,746 --> 01:09:24,121 Elmész a Princetonra! 1147 01:09:24,873 --> 01:09:25,999 Nem megyek. 1148 01:09:26,875 --> 01:09:28,669 - Tizenkilenc vagyok. - Oké. 1149 01:09:28,751 --> 01:09:30,128 Már felnőtt vagyok. 1150 01:09:30,211 --> 01:09:33,340 Tudok önállóan döntést hozni. És én itt maradok, jó? 1151 01:09:34,883 --> 01:09:38,303 Kicsim, várj odakinn a kocsiban! Apuci is mindjárt megy. 1152 01:09:42,766 --> 01:09:44,142 Mi a fasz volt ez? 1153 01:09:49,273 --> 01:09:50,523 Nyugi, oké? 1154 01:09:51,148 --> 01:09:54,236 Te a vezetésből élsz. Hadd vegyem ezt most át! 1155 01:09:56,947 --> 01:10:00,576 A Teslára hajt a nő. Hívd fel azonnal! Leordítom a fejét. 1156 01:10:00,659 --> 01:10:02,035 - Leordítod a fejét? - Igen. 1157 01:10:02,119 --> 01:10:05,247 Azzal az emberrel ordibálnál, aki képes rávenni, hogy menjen egyetemre? 1158 01:10:05,330 --> 01:10:07,249 - Igazad van! - Tudom. 1159 01:10:07,332 --> 01:10:09,501 Azt hiszed, hogy ők...? Azt...? 1160 01:10:09,585 --> 01:10:11,044 Hívd fel! Most azonnal! 1161 01:10:18,343 --> 01:10:19,178 Helló! 1162 01:10:19,970 --> 01:10:21,597 Már akartam hívni. 1163 01:10:21,680 --> 01:10:23,557 Nem hiszem, hogy végig tudom csinálni. 1164 01:10:23,640 --> 01:10:25,642 Percy túlságosan elkezdett kötődni. 1165 01:10:26,268 --> 01:10:27,895 Tiéd lehet a kocsi. 1166 01:10:29,062 --> 01:10:30,063 Tényleg? 1167 01:10:31,148 --> 01:10:32,316 Akkor is, ha mi nem...? 1168 01:10:32,399 --> 01:10:35,986 Kicsalogattad a csigaházából és mi csak ennyit akartunk. 1169 01:10:36,069 --> 01:10:39,323 De most az az ötlete támadt, hogy Montaukban akar maradni, 1170 01:10:39,406 --> 01:10:42,868 és meg kell győznöd, hogy el kell mennie a főiskolára. 1171 01:10:45,495 --> 01:10:46,330 Jó. 1172 01:10:47,039 --> 01:10:50,125 Remek. Nagyszerű! Még ma átiratom a kocsit. 1173 01:10:52,377 --> 01:10:56,215 Ha meggyőzöm, hogy menjen el a Princetonra, megkapom a kocsit? 1174 01:10:56,298 --> 01:10:58,133 És akkor már nem kell lefeküdnöm vele? 1175 01:10:58,217 --> 01:11:00,219 - Halló? Maddie! Halló! - Maddie? 1176 01:11:00,302 --> 01:11:01,136 Halló! 1177 01:11:48,517 --> 01:11:49,518 Ihatok egy kis bort? 1178 01:11:51,353 --> 01:11:52,271 - Igen. - Persze! 1179 01:11:52,354 --> 01:11:53,355 Szerintem rendben van. 1180 01:12:02,030 --> 01:12:03,907 Oké. Így jó lesz. 1181 01:12:03,991 --> 01:12:04,825 Óvatosan! 1182 01:12:14,960 --> 01:12:16,336 Édesem, kérlek. 1183 01:12:17,004 --> 01:12:19,381 - Ki kell élvezni az ízeket. Ízlelgesd! - Igen. 1184 01:12:34,813 --> 01:12:36,857 Csak nem szerveztem egymásra a vacsikat? 1185 01:12:44,615 --> 01:12:47,075 Nem kéritek meg Maddie-t, hogy meséljen magáról? 1186 01:12:48,285 --> 01:12:51,455 Maddie, honnan jöttél? 1187 01:12:52,539 --> 01:12:54,708 Idevalósi vagyok. Itt születtem. 1188 01:12:54,791 --> 01:12:57,419 Igazából még soha... Nem mentél el innen, ugye? 1189 01:12:57,503 --> 01:13:00,172 Olyan gyönyörű itt, nem is hibáztatlak érte. 1190 01:13:01,381 --> 01:13:02,549 Isteni ez a csirke. 1191 01:13:02,633 --> 01:13:03,717 Köszönöm. 1192 01:13:04,343 --> 01:13:06,678 - Anya, nem is te főzted. Inez volt. - Percy! 1193 01:13:07,596 --> 01:13:10,849 Hát, a lényeg az, hogy nagyon finom. 1194 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Szerintem meg az igazság a fontos. 1195 01:13:13,810 --> 01:13:17,064 És nem voltam teljesen őszinte veletek. 1196 01:13:17,147 --> 01:13:19,775 Nem kevertem össze a dátumokat. 1197 01:13:21,068 --> 01:13:22,736 Be akartalak mutatni nekik, 1198 01:13:22,819 --> 01:13:24,905 de nem tudtam, hogy mondjam el, milyen öreg vagy. 1199 01:13:30,118 --> 01:13:31,578 Annyira azért nem vagyok öreg. 1200 01:13:32,246 --> 01:13:33,914 Ismerek valakit, 1201 01:13:33,997 --> 01:13:36,792 aki összeházasodott a gimis spanyoltanárunkkal. 1202 01:13:37,543 --> 01:13:38,710 Negyven év a korkülönbség. 1203 01:13:38,794 --> 01:13:41,213 Negyven év? Te annyi idős vagy, ugye? 1204 01:13:41,296 --> 01:13:42,130 Nem. 1205 01:13:44,675 --> 01:13:46,677 Meg sem kérdezitek, hogy ismerkedtünk meg? 1206 01:13:49,221 --> 01:13:50,222 Hogy találkoztatok? 1207 01:13:50,305 --> 01:13:53,308 Te akarod elmondani? Nem, majd én! Annyira jellemző ránk! 1208 01:13:53,392 --> 01:13:56,854 Tök véletlen volt! Maddie örökbe akart fogadni egy kutyát. 1209 01:13:56,937 --> 01:14:01,358 De visszautasítottam a jelentkezését, mert totál alkalmatlan volt. 1210 01:14:01,441 --> 01:14:02,651 De bejöttünk egymásnak! 1211 01:14:02,734 --> 01:14:04,862 Pedig lefújtam gázspray-vel, amikor találkoztunk, 1212 01:14:04,945 --> 01:14:06,029 annyira be volt indulva! 1213 01:14:06,113 --> 01:14:07,823 Percy! Percy, légy úriember! 1214 01:14:07,906 --> 01:14:10,242 Csak viccelek! Csak viccelek. 1215 01:14:10,325 --> 01:14:13,704 Sok közös van bennünk! Négy év múlva én végzek, ő meg nyugdíjba megy! 1216 01:14:15,747 --> 01:14:17,583 Te jó ég! Nagyon sajnálom. 1217 01:14:17,666 --> 01:14:20,043 Ezt fel kell vennem, de ismerkedjetek tovább, 1218 01:14:20,127 --> 01:14:21,461 dumáljatok csak! 1219 01:14:21,545 --> 01:14:22,671 Ti vagytok a családom! 1220 01:14:26,633 --> 01:14:28,177 - Elmondtad neki? - Nem! 1221 01:14:32,890 --> 01:14:33,724 A szerszámok! 1222 01:14:33,807 --> 01:14:35,934 Sietnünk kell. Épp vacsorázunk. 1223 01:14:36,018 --> 01:14:39,354 - Mi a kaja? - Sült csirke és saláta. 1224 01:14:39,438 --> 01:14:41,315 Kurvára imádom a salátát! 1225 01:14:49,907 --> 01:14:51,658 Utálni fogja, hogy nincs dísztárcsa. 1226 01:14:57,623 --> 01:14:58,707 Tök egyszerű az egész. 1227 01:14:58,790 --> 01:15:02,127 Összetörte a szíved, te meg a kocsit, mert őt csak ez érdekli. 1228 01:15:03,504 --> 01:15:05,714 Ő is olyan volt, mint minden más az életemben: 1229 01:15:06,340 --> 01:15:07,925 a szüleim tervelték ki. 1230 01:15:16,600 --> 01:15:18,977 Bassza meg! Nem történik semmi! 1231 01:15:19,645 --> 01:15:21,230 Átkozott amerikai gyártmány! 1232 01:15:30,864 --> 01:15:32,950 - Igen. Jó! Oké. - Király! 1233 01:15:40,624 --> 01:15:41,708 Ebből majd tanul a csaj! 1234 01:15:46,338 --> 01:15:48,006 - Ó, istenem! - Hát itt vagy! 1235 01:15:49,466 --> 01:15:50,717 Minden rendben van? 1236 01:16:03,772 --> 01:16:04,606 Szia! 1237 01:16:06,650 --> 01:16:07,651 Hogy vagy? 1238 01:16:09,486 --> 01:16:10,612 Hol voltál? 1239 01:16:14,324 --> 01:16:15,617 Jól vagy? Én... 1240 01:16:15,701 --> 01:16:17,828 Odalenn vannak a szüleid, Percy! 1241 01:16:18,453 --> 01:16:20,038 Szerintem kicsit se nem bánják. 1242 01:16:20,706 --> 01:16:25,419 - Nem beszélgethetnénk? Istenem! - Állj! Mi a...? A csuklóm. 1243 01:16:29,548 --> 01:16:30,757 Mi van veled? 1244 01:16:36,054 --> 01:16:37,431 Kicsit összezavarodtam. 1245 01:16:38,015 --> 01:16:39,099 Mert én... 1246 01:16:39,183 --> 01:16:41,643 Mert azt hittem, le akarsz feküdni velem. 1247 01:16:42,269 --> 01:16:43,187 Így... 1248 01:16:43,270 --> 01:16:47,107 Ha van valami, amit nem tudok, mondd el! 1249 01:16:49,985 --> 01:16:51,069 Nincs. 1250 01:16:51,153 --> 01:16:52,446 Nincs? 1251 01:16:52,529 --> 01:16:53,655 Nincs. 1252 01:16:55,282 --> 01:16:56,742 Akarom. Csináljuk! 1253 01:16:59,703 --> 01:17:00,871 Szexeljünk! 1254 01:17:01,622 --> 01:17:03,999 Ezt akarod? Ez tenne boldoggá? 1255 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 Igen. Aha. 1256 01:17:06,710 --> 01:17:07,544 Király! 1257 01:17:32,027 --> 01:17:33,695 Mit...? Mit csináljak? 1258 01:17:33,779 --> 01:17:34,780 Légy te felül! 1259 01:17:40,244 --> 01:17:43,163 - Oké. Igen. - Jó. És most... 1260 01:17:44,665 --> 01:17:46,083 Oké, majd segítek. 1261 01:17:46,708 --> 01:17:48,335 Percy, te nem... 1262 01:17:49,211 --> 01:17:50,921 - Majd én segítek... - Ó, a picsába! 1263 01:18:03,141 --> 01:18:04,351 Te is elélveztél? 1264 01:18:05,143 --> 01:18:05,978 Nem. 1265 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 Az a combom volt. 1266 01:18:13,902 --> 01:18:14,903 Csak egy kicsit... 1267 01:18:26,498 --> 01:18:30,002 Amúgy a kocsid az erdőben van, szétlapította egy fa. 1268 01:18:30,794 --> 01:18:31,628 Mi? 1269 01:18:32,796 --> 01:18:36,466 Hülye módon azt hittem, hogy tényleg kedvelsz. 1270 01:18:38,427 --> 01:18:39,469 Percy! 1271 01:18:40,053 --> 01:18:41,513 Igaz volt belőle bármi is? 1272 01:18:41,597 --> 01:18:42,806 Igen! 1273 01:18:43,557 --> 01:18:46,476 Valóság az egész! Olyanokat is elmondtam neked, amit még senkinek. 1274 01:18:48,395 --> 01:18:52,191 Csak a házamat próbáltam megmenteni. Nem személyes ügy volt. 1275 01:18:53,400 --> 01:18:54,818 Számomra személyes ügy volt. 1276 01:18:54,902 --> 01:18:58,780 - Sajnálom, Percy! Annyira sajnálom. - Jobb, ha most elmész. 1277 01:19:20,761 --> 01:19:23,430 Igazából egy nap, amikor Párizsban élek majd, 1278 01:19:23,514 --> 01:19:26,642 és visszajövök látogatóba Montaukba, te még mindig itt leszel. 1279 01:19:31,188 --> 01:19:32,856 Mennyi pénze van a szüleidnek? 1280 01:19:33,857 --> 01:19:36,443 Miért nem kérdezed meg tőlük? Közel álltok egymáshoz. 1281 01:19:37,027 --> 01:19:39,613 De gazdag vagy, igaz? Sosem kell majd aggódnod a pénz miatt. 1282 01:19:41,114 --> 01:19:44,159 Szóval csodálatos az életem, igaz? Nincsenek gondjaim. 1283 01:19:44,243 --> 01:19:45,786 El fogom veszíteni a házamat. 1284 01:19:48,080 --> 01:19:50,499 És nekem nincs gazdag apám, aki segítene. 1285 01:19:50,582 --> 01:19:51,834 Igazából van, Maddie. 1286 01:19:51,917 --> 01:19:53,836 És abban a házban fogod elpazarolni az életed, 1287 01:19:53,919 --> 01:19:55,838 arra várva, hogy visszajön bocsánatot kérni. 1288 01:19:56,463 --> 01:19:59,299 Mert ezért nem mentél tovább soha New Yorknál, igaz? 1289 01:20:49,933 --> 01:20:51,310 Mi? Gary, ne! 1290 01:20:51,393 --> 01:20:53,145 Ne, ne, ne! 1291 01:20:53,228 --> 01:20:54,980 Ez nem az én kocsim. 1292 01:20:55,063 --> 01:20:58,901 A te neveden van. A te kocsid. 1293 01:21:00,903 --> 01:21:03,238 Mit kezdjek egy olyan kocsival, ami nem működik? 1294 01:21:03,864 --> 01:21:05,115 Ki mondta, hogy nem működik? 1295 01:21:07,451 --> 01:21:09,286 Ezeket úgy rakják össze, hogy kitartsanak. 1296 01:21:11,079 --> 01:21:12,164 Nem úgy, mint minket. 1297 01:21:14,708 --> 01:21:15,751 Tessék? 1298 01:21:17,836 --> 01:21:19,254 Nem mondtam semmit. 1299 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Mi a fasz? 1300 01:21:31,725 --> 01:21:33,268 Percy! Ne káromkodj! 1301 01:21:33,352 --> 01:21:36,480 Már nem ti mondjátok meg, mit tegyek! Most én vagyok a szülő! 1302 01:21:37,481 --> 01:21:40,150 Mi mást tettetek még értem, amiről nem tudok? 1303 01:21:42,277 --> 01:21:44,780 Amikor megvertelek kosárlabdában, hagytad, hogy nyerjek? 1304 01:21:44,863 --> 01:21:47,407 Nem! Tisztán győztél le engem! 1305 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 És Kyle McElroy? 1306 01:21:49,451 --> 01:21:51,119 Kyle McElroy! 1307 01:21:51,203 --> 01:21:54,122 A srác, aki zaklatott engem. Kirúgattad őt? 1308 01:21:54,206 --> 01:21:58,168 Nem! Azt mondták, az volt az álma, hogy katonai iskolába menjen. 1309 01:21:59,253 --> 01:22:01,880 Oké. Bármi is ez, már vége van. 1310 01:22:02,798 --> 01:22:06,134 Nem követhetitek többé a telefonomat. Megváltoztatom a belépőkódot. 1311 01:22:06,218 --> 01:22:07,135 Mire? 1312 01:22:07,803 --> 01:22:10,222 Pontosan erről beszélek. 1313 01:22:10,305 --> 01:22:12,349 Tudom, hogy segítenétek, de nem azt teszitek. 1314 01:22:13,642 --> 01:22:17,771 Hagynotok kell, hogy én magam fussak be vagy bukjak el! 1315 01:22:18,856 --> 01:22:19,857 Megértettétek? 1316 01:22:22,109 --> 01:22:23,151 Oké, mehettek. 1317 01:22:24,361 --> 01:22:25,195 Oké. 1318 01:22:29,074 --> 01:22:30,951 - Elég már! Hagyd úgy! - Jó. 1319 01:22:40,210 --> 01:22:41,587 {\an8}LEJÁRT TARTOZÁS 1320 01:22:45,257 --> 01:22:47,301 {\an8}6 376,3 DOLLÁR NEM ÉRTE EL A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT 1321 01:22:55,100 --> 01:22:55,934 Kelly! 1322 01:22:57,227 --> 01:22:58,854 Láttam a képedet. 1323 01:23:01,565 --> 01:23:02,691 Szállj be! 1324 01:23:03,567 --> 01:23:06,236 - Nem szállok be abba a kocsiba! - Beszállás! 1325 01:23:08,447 --> 01:23:09,823 MI A FASZ 1326 01:23:13,327 --> 01:23:14,369 Végezz vele! 1327 01:23:19,708 --> 01:23:21,043 Halál. 1328 01:23:50,155 --> 01:23:52,824 22 186,04 DOLLÁR ELÉRTE A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT 1329 01:23:55,577 --> 01:23:57,538 Maddie-re! A végén összehoztad! 1330 01:23:57,621 --> 01:24:00,290 Ja! Mármint, kicsit lepukkant az a kocsi. 1331 01:24:00,374 --> 01:24:02,918 Mindegy, végre vége a nyárnak! Visszakapjuk a városunkat. 1332 01:24:03,001 --> 01:24:05,212 A hálaadást meg tarthatjuk majd nálam. 1333 01:24:07,464 --> 01:24:09,716 - Aha. - Mi van? 1334 01:24:12,177 --> 01:24:14,054 Oké. Jó, akkor majd én! 1335 01:24:14,137 --> 01:24:15,347 Mondom, mi van. 1336 01:24:18,308 --> 01:24:20,143 Sara mondani akar valamit. 1337 01:24:22,062 --> 01:24:23,063 Köszönöm, Jim. 1338 01:24:26,567 --> 01:24:29,111 - Azt hiszem, Floridába költözünk. - Micsoda? 1339 01:24:29,695 --> 01:24:31,864 Tudom, tudom, nem költöznénk el, de muszáj. 1340 01:24:31,947 --> 01:24:33,949 Te is tudod. Nem akarok Floridába költözni! 1341 01:24:34,032 --> 01:24:36,618 De nincs pénzünk itt saját házat venni. 1342 01:24:36,702 --> 01:24:39,746 És nem maradhatunk Jim szüleinél, ha megszületik a baba. 1343 01:24:39,830 --> 01:24:42,708 - Csak egy fürdőszobájuk van. - Ez hihetetlen! 1344 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 Tényleg nincs más választásunk. Sajnálom. 1345 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 - Igen. Maradni akarunk. - Ne haragudj! 1346 01:24:48,672 --> 01:24:53,093 Nem haragszom! Én csak... Nem hiszem el, hogy elmentek! 1347 01:24:53,719 --> 01:24:56,054 Én meg azt, hogy maradsz! 1348 01:24:57,306 --> 01:24:58,182 Mit akarsz mondani? 1349 01:24:59,641 --> 01:25:02,394 Tudjátok, mit? A haverom a mosdóban van. 1350 01:25:04,897 --> 01:25:09,109 Azt akarom mondani... Nem is tudom. 1351 01:25:09,860 --> 01:25:11,904 Meddig csinálod még ezt? 1352 01:25:11,987 --> 01:25:14,990 Hogy egy Buickért szexelek? Valószínűleg ennyi volt. 1353 01:25:15,073 --> 01:25:16,283 Nem erre gondoltam. 1354 01:25:16,366 --> 01:25:19,536 Megtettem, amit kellett, hogy megmentsem anya házát, jó? 1355 01:25:20,078 --> 01:25:26,126 Igen, folyton ezt mondod. De anyád azt akarta, hogy boldog légy. 1356 01:25:27,127 --> 01:25:28,086 Nem tűnsz boldognak. 1357 01:25:29,004 --> 01:25:30,714 - Boldog vagyok. - Az vagy? 1358 01:25:34,259 --> 01:25:35,552 Szeretem az itteni életem. 1359 01:25:39,223 --> 01:25:40,224 Rendben. 1360 01:25:41,934 --> 01:25:44,770 Tudnod kell, hogy holnap reggel visszamegyek a városba. 1361 01:25:44,853 --> 01:25:46,772 Ó, holnap? Nem mehetnél előbb? 1362 01:25:47,856 --> 01:25:48,941 Vicces vagy. 1363 01:25:54,696 --> 01:25:58,659 Mi ez? Ujjcsapda? Régen imádtam az ilyesmit. 1364 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 Jól vagy? 1365 01:26:04,498 --> 01:26:06,875 Szóval a városban laksz? 1366 01:26:09,753 --> 01:26:12,089 Itt töltötted az egész nyarat vagy...? 1367 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Mi ez, egy kihallgatás? 1368 01:26:14,341 --> 01:26:16,385 Csak meg akartalak ismerni. 1369 01:26:17,719 --> 01:26:18,554 Sajnálom. 1370 01:26:23,267 --> 01:26:24,434 Van egy ötletem. 1371 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Hunyd be a szemed! 1372 01:26:27,563 --> 01:26:29,606 Gyerünk, csukd be! Add az ujjad! 1373 01:26:33,569 --> 01:26:34,403 Előre! 1374 01:26:35,362 --> 01:26:36,405 Fel! 1375 01:26:36,488 --> 01:26:38,115 Oké, nyisd ki a szemed! 1376 01:26:38,198 --> 01:26:39,658 Mi a fasz? 1377 01:26:39,741 --> 01:26:41,451 Ez undorító! 1378 01:26:42,870 --> 01:26:44,830 - Ne húzogasd! - Ez ajándék volt egy baráttól! 1379 01:26:45,706 --> 01:26:46,832 Ne húzd már! Ne húzogasd! 1380 01:26:46,915 --> 01:26:48,625 Be kell tolnod, hogy elengedjen. 1381 01:26:48,709 --> 01:26:49,751 Próbálom. 1382 01:26:55,549 --> 01:26:58,260 Ez elég ciki volt, nem? 1383 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 Mindegy. 1384 01:27:01,972 --> 01:27:03,599 A Battery Parkban lakom. 1385 01:27:03,682 --> 01:27:04,516 Kifelé! 1386 01:27:05,350 --> 01:27:06,185 Jó. 1387 01:27:19,656 --> 01:27:22,075 {\an8}VISSZA A FELADÓNAK NEM KÉZBESÍTHETŐ A CÍMEN 1388 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Tessék. 1389 01:28:00,822 --> 01:28:01,823 ELADÓ Doug Khan 1390 01:28:01,907 --> 01:28:03,116 Doug Khan Ingatlanügynökség. 1391 01:28:03,200 --> 01:28:06,119 Doug! Maddie vagyok. El akarom adni. 1392 01:28:06,203 --> 01:28:07,287 Nagyszerű! 1393 01:28:07,371 --> 01:28:09,748 Ne éld bele magad! Van egy kitétel. 1394 01:28:15,128 --> 01:28:16,296 Szia, itt van? 1395 01:28:17,047 --> 01:28:17,881 Nincs. 1396 01:28:19,132 --> 01:28:22,094 Nem válaszol a hívásaimra és az SMS-eimre. Szólsz neki, hogy kerestem? 1397 01:28:22,719 --> 01:28:24,263 Kibaszottul nem. 1398 01:28:24,346 --> 01:28:25,430 Tényleg? 1399 01:28:25,514 --> 01:28:27,975 Igen. Elbasztad. Ő egy különleges srác. 1400 01:28:31,812 --> 01:28:33,188 Kokain! 1401 01:28:38,610 --> 01:28:39,653 Jól van. 1402 01:28:39,736 --> 01:28:41,113 Halljuk! 1403 01:28:41,196 --> 01:28:44,032 „Jody vagyok és regisztrált...” 1404 01:28:44,116 --> 01:28:47,286 Rémlik, amikor meséltem, hogy dadusként befolyásos barátaim vannak? 1405 01:28:47,369 --> 01:28:50,414 A Suffolk megyei adóellenőr is köztük van. 1406 01:28:50,497 --> 01:28:53,125 És meg fogják emelni az ingatlanadódat. 1407 01:28:53,709 --> 01:28:54,710 Jócskán. 1408 01:28:54,793 --> 01:28:56,086 Eladtam a házat. 1409 01:28:59,798 --> 01:29:04,011 Bocs, használhatnám a mosdót? Ez a második, szóval... 1410 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Oké. 1411 01:29:08,015 --> 01:29:09,099 Maddie vagyok. 1412 01:29:09,975 --> 01:29:11,435 Beszélhetek vele? 1413 01:29:11,518 --> 01:29:12,895 Nincs itthon. 1414 01:29:12,978 --> 01:29:15,063 A Princetonosok beavatóján lesz később. 1415 01:29:15,147 --> 01:29:17,107 Oké. Köszi! 1416 01:29:44,843 --> 01:29:47,262 És több kajás klub van, amiből válogathatsz, 1417 01:29:47,346 --> 01:29:48,931 ha harmadévben még ott leszel. 1418 01:29:50,807 --> 01:29:53,227 Alig várom, hogy a Princetonon egyek! 1419 01:29:53,310 --> 01:29:54,853 - Mi van? - Próbáltalak hívni. 1420 01:29:54,937 --> 01:29:56,522 Nem rázhatsz le így! 1421 01:29:56,605 --> 01:29:57,773 Hagyj békén! 1422 01:29:57,856 --> 01:29:59,483 Percy, ne zárj ki az életedből! 1423 01:30:00,609 --> 01:30:02,694 - Nem tartozom neked semmivel. - Hagyd abba! 1424 01:30:02,778 --> 01:30:03,779 Percy! 1425 01:30:04,321 --> 01:30:07,491 Nem tartozom neked semmivel. Nem tartozom neked semmivel. 1426 01:30:07,574 --> 01:30:08,784 De én tartozom neked. 1427 01:30:09,326 --> 01:30:11,119 A barátságunk valódi. 1428 01:30:11,203 --> 01:30:14,164 Rádöbbentettél, hogy be kell nyomi, hogy kijuthassak. 1429 01:30:14,706 --> 01:30:17,543 Megbántottak. Ezért bántottam másokat. 1430 01:30:18,293 --> 01:30:20,629 Percy! Percy! 1431 01:30:21,463 --> 01:30:24,466 Percy, nyisd ki! Gyerünk, nyisd ki az ajtót! 1432 01:30:24,550 --> 01:30:25,676 Beszéljük meg, kérlek! 1433 01:30:30,472 --> 01:30:31,306 Mit csinálsz? 1434 01:30:31,390 --> 01:30:34,309 Szállj le a motorháztetőről! Nem akarom, hogy közöm legyen hozzád! 1435 01:30:34,393 --> 01:30:36,812 Nem szállok le, amíg nem beszélsz velem! 1436 01:30:38,063 --> 01:30:39,731 Jó, akkor így csináljuk! 1437 01:30:41,358 --> 01:30:44,862 Hé, oké. Nyugi. Nyugi! Bassza meg! 1438 01:30:44,945 --> 01:30:46,947 Ez nagyon para! Nem hiszem el, hogy ezt tetted. 1439 01:30:47,030 --> 01:30:48,115 Akkor szállj le! 1440 01:30:48,198 --> 01:30:51,618 Nem! Nem, amíg nem hiszed el, hogy törődöm veled! 1441 01:30:51,702 --> 01:30:54,663 Hazudtál nekem, csak hogy szerezz egy kurva kocsit! 1442 01:30:54,746 --> 01:30:57,165 - Le se szarsz engem. - De igen! 1443 01:30:57,249 --> 01:30:59,001 Állj félre! Beszéljük meg! 1444 01:31:00,335 --> 01:31:02,171 Szállj le a motorháztetőmről! 1445 01:31:02,588 --> 01:31:03,714 Kényszeríts! 1446 01:31:05,507 --> 01:31:07,217 - Elég volt már? - Nem! 1447 01:31:07,301 --> 01:31:08,635 Úristen! 1448 01:31:09,595 --> 01:31:14,266 - Nem látok! Eltakarod a kilátást! - Úristen! Percy! 1449 01:31:20,230 --> 01:31:21,315 Tűz van! 1450 01:31:33,994 --> 01:31:34,870 A francba! 1451 01:31:35,495 --> 01:31:36,496 Ó, istenem! 1452 01:31:40,000 --> 01:31:41,126 A fenébe! 1453 01:31:48,050 --> 01:31:49,134 Maddie! 1454 01:31:49,218 --> 01:31:50,219 Maddie! 1455 01:31:50,302 --> 01:31:51,303 Maddie! 1456 01:31:55,307 --> 01:31:56,475 Semmi baj. 1457 01:32:02,022 --> 01:32:03,065 Sajnálom! 1458 01:32:04,149 --> 01:32:05,275 Bocsánat! 1459 01:32:27,714 --> 01:32:30,926 Most kaptam csak meg a jogsimat, de már két kocsit tönkrezúztam. 1460 01:32:32,052 --> 01:32:34,638 A Buick nem ment tönkre. Megjavíttattam! 1461 01:32:37,432 --> 01:32:38,725 Csak egy kis szeretet kellett. 1462 01:32:40,602 --> 01:32:42,688 A nagyapám abban a Buick-ban lőtte fejbe magát. 1463 01:32:44,648 --> 01:32:45,649 Csak viccelek. 1464 01:32:47,484 --> 01:32:48,527 Te kis szarházi! 1465 01:32:49,570 --> 01:32:51,238 Szerencséd, hogy találkoztál velem. 1466 01:32:51,989 --> 01:32:53,448 Hol lennél nélkülem? 1467 01:32:55,742 --> 01:32:58,370 Még biztosan szűz lennék. 1468 01:32:59,872 --> 01:33:01,623 Még mindig szűz vagy, nagyokos. 1469 01:33:01,707 --> 01:33:03,000 Nem, tuti, hogy az számított! 1470 01:33:04,626 --> 01:33:07,171 Hát, a főiskolán azt mondasz a barátaidnak, amit akarsz. 1471 01:33:08,755 --> 01:33:10,340 Ha lesznek egyáltalán barátaim. 1472 01:33:12,885 --> 01:33:14,428 Ezt hogy érted? Mi barátok vagyunk. 1473 01:33:21,018 --> 01:33:23,645 Azt hiszem, hálaadáskor visszajövünk ide a családdal. 1474 01:33:24,229 --> 01:33:25,355 Én nem leszek itt. 1475 01:33:27,024 --> 01:33:29,860 Eladtam a házat. Kaliforniába költözöm. 1476 01:33:40,287 --> 01:33:41,622 Minden rendben lesz veled. 1477 01:33:44,750 --> 01:33:46,793 Mi vagy te, valami bölcs Buddha? 1478 01:33:46,877 --> 01:33:49,087 Idősebb vagyok nálad. Veled nem lesz semmi gond. 1479 01:33:51,256 --> 01:33:52,591 Mindketten rendben leszünk. 1480 01:34:01,975 --> 01:34:02,809 Maddie! 1481 01:34:03,352 --> 01:34:04,186 Igen? 1482 01:34:04,686 --> 01:34:05,812 Tuti, hogy számított. 1483 01:34:12,528 --> 01:34:14,821 Ki fognak végezni? Ez a meglepetés? 1484 01:34:14,905 --> 01:34:15,948 Ne less! 1485 01:34:16,031 --> 01:34:17,407 Jó, nem. Ez jó hír lesz, tuti. 1486 01:34:17,491 --> 01:34:20,118 Nem azért kötöd be a szemem, hogy elmondd, viszonyod van? 1487 01:34:20,202 --> 01:34:21,370 Jól van. 1488 01:34:25,833 --> 01:34:28,043 - Mit kellene látnom? - A házat. 1489 01:34:28,126 --> 01:34:29,044 A házat. 1490 01:34:29,127 --> 01:34:31,046 Nem egy gazdag seggfejnek adtam el, 1491 01:34:31,129 --> 01:34:32,798 hanem nektek. 1492 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Ja, egy hétköznapi seggfejnek. 1493 01:34:35,092 --> 01:34:37,886 El kellett adnunk az egyik hajót. 1494 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Maddie, ezt nem lehet! 1495 01:34:39,471 --> 01:34:41,807 De lehet! Többet is kaphatott volna érte. 1496 01:34:41,890 --> 01:34:43,267 Kaptam eleget. 1497 01:34:44,476 --> 01:34:46,645 Mi így itt maradhatunk. Ahogy akartuk. 1498 01:34:47,479 --> 01:34:49,648 Istenem! Ó, istenem! 1499 01:34:52,150 --> 01:34:52,985 Várjatok! 1500 01:34:54,820 --> 01:34:58,574 Ja, igen, az izé, amit csináltál. 1501 01:34:58,657 --> 01:35:00,450 - Hát itt van. - Tegyük fel? 1502 01:35:01,618 --> 01:35:04,037 Majd mi feltesszük. Megcsináljuk, amint elmész. 1503 01:35:05,497 --> 01:35:07,416 Hát, ez is eljött. 1504 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 - Hívj, amint odaérsz, jó? - Vagy ne! Így is, úgy is jó. 1505 01:35:11,670 --> 01:35:12,671 Igen. Nekünk oké. 1506 01:35:12,754 --> 01:35:15,257 - Rendben lesztek? - Igen. Igen. 1507 01:35:15,340 --> 01:35:17,634 Kirepült a gyerek! Végre. 1508 01:35:18,510 --> 01:35:20,596 Igen, gyerünk! Tűnj már innen! 1509 01:35:26,852 --> 01:35:27,936 Szeretlek titeket. 1510 01:35:28,020 --> 01:35:29,980 - Mi is nagyon szeretünk. - Mi is szeretünk. 1511 01:35:30,063 --> 01:35:31,231 Ne gyertek ki utánam! 1512 01:35:31,315 --> 01:35:32,649 - Nem. - Oké. 1513 01:35:32,733 --> 01:35:33,817 Jó. 1514 01:35:37,279 --> 01:35:39,990 - Biztos ne segítsünk a csomagokkal? - Nem, megoldom. 1515 01:35:46,622 --> 01:35:48,540 Ne! Hagyd, hadd csinálja ő! 1516 01:35:48,624 --> 01:35:49,875 Igen. 1517 01:35:54,379 --> 01:35:55,214 Drágám! 1518 01:35:58,926 --> 01:35:59,927 Igen, ez az! 1519 01:36:00,552 --> 01:36:01,929 - Megéri! - Igen! 1520 01:36:02,638 --> 01:36:03,472 Oké. 1521 01:36:05,265 --> 01:36:08,352 - Rendben. Viszlát! - Szia, édesem! 1522 01:36:13,357 --> 01:36:14,191 Oké. 1523 01:36:14,274 --> 01:36:16,443 - Szép volt! Rendben. - Igen. 1524 01:36:16,527 --> 01:36:18,403 - Hálaadáskor találkozunk! - Igen. 1525 01:36:18,487 --> 01:36:19,321 Oké. 1526 01:36:23,033 --> 01:36:24,034 A másik irány! 1527 01:36:24,117 --> 01:36:25,452 -Sziasztok! - Viszlát, drágám! 1528 01:36:34,837 --> 01:36:36,880 Itt az Ubered. 1529 01:36:36,964 --> 01:36:39,049 Megadtam, hogy nincs beszélgetés. 1530 01:36:39,132 --> 01:36:42,970 Ó, beszélgetni fogunk, haver! Egész a Princetonig. 1531 01:36:43,053 --> 01:36:46,640 Aztán hívogatlak majd végig az úton Kaliforniába menet. 1532 01:36:46,723 --> 01:36:48,267 Mesélek az új pasimról! 1533 01:36:50,394 --> 01:36:51,478 Az új pasidról? 1534 01:36:52,145 --> 01:36:53,730 Régen zsaru volt. 1535 01:36:53,814 --> 01:36:54,940 Oké. 1536 01:36:55,023 --> 01:36:57,067 Korábban drogproblémái is voltak. 1537 01:36:59,194 --> 01:37:00,404 Akarsz vele találkozni? 1538 01:37:00,946 --> 01:37:01,780 Nem. 1539 01:37:01,864 --> 01:37:04,408 Hát, pedig ő nagyon akar veled találkozni. Gyerünk! 1540 01:37:04,491 --> 01:37:07,786 Milo! Szia! 1541 01:37:10,831 --> 01:37:11,957 Készen állsz az indulásra? 1542 01:37:13,208 --> 01:37:14,334 Igen. 1543 01:37:15,377 --> 01:37:16,211 És te? 1544 01:37:16,295 --> 01:37:17,129 Igen. 1545 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 {\an8}Feliratok magyar szövege: Malinás Krisztina