1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,114 --> 00:01:13,532
MONTAUK VONTATÁS
4
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
Állj! Állj!
5
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Gary, ez meg mi a fasz?
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,313
Bírósági végzés a vagyonelkobzásról.
7
00:01:44,396 --> 00:01:45,981
Fizesd ki az ingatlanadót, Maddie!
8
00:01:46,064 --> 00:01:49,026
Nem, ez tévedés!
Tárgyalok velük a részletfizetésről.
9
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
Gondolom,
ők végeztek a tárgyalással.
10
00:01:51,069 --> 00:01:53,697
És elviszik a kocsimat?
Én Uber-sofőr vagyok!
11
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Nem az én bajom.
12
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Hogy fizessem ki az adójukat
csak a csapos fizumból?
13
00:01:57,117 --> 00:02:00,037
Az én bajom az,
hogy szó nélkül eltűntél.
14
00:02:00,662 --> 00:02:01,830
Erről szól ez az egész?
15
00:02:01,914 --> 00:02:05,083
Nem, szerződésem is van a megyével,
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,084
de azért szerintem
17
00:02:06,168 --> 00:02:08,669
egy kis magyarázat
kedves lett volna tőled arról,
18
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
miért is párologtál el.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
Szó nélkül leléptél!
Három hónap az nem semmi.
20
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Három hónap volt? Többnek éreztem.
Jó értelemben.
21
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Várj, Gary, állj le, kérlek!
22
00:02:18,388 --> 00:02:19,681
Igazad volt, oké?
23
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
Annyira mélyek voltak az érzéseim,
hogy megijedtem!
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
Totál beparáztam!
25
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
Ez igaz?
26
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
Persze, hogy igaz, te mamlasz!
27
00:02:30,025 --> 00:02:32,945
Tegnap este mosás közben
az jutott eszembe:
28
00:02:34,238 --> 00:02:39,159
„Hiányzik a rohadék! Imádtam hallgatni,
hogy mit csinál rosszul a Jets.”
29
00:02:39,743 --> 00:02:42,037
Meg hogy mit tennél,
ha te vezetnéd a csapatot.
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,331
- Sokkal jobbak lennének, igaz?
- Sokkal jobbak!
31
00:02:45,249 --> 00:02:49,211
A múltkor találtam egy zöld zoknit,
és arra gondoltam, ez tuti Garyé.
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,340
Jó érzés volt.
33
00:02:54,049 --> 00:02:56,552
Mondd, hogy nem volt itt a kocsim, jó?
34
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
Ja... Tudod, mit?
35
00:03:00,222 --> 00:03:03,308
Ezt fogom mondani.
Mert nem is lesz itt.
36
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
Mi a...? Ő az unokatesóm.
37
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Olasz.
38
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
Gary, esküszöm, hogy az unokatesóm!
39
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Csak másodunokatestvér.
Ilyen a kultúrájuk!
40
00:03:15,654 --> 00:03:19,366
- Jártál már Olaszországban?
- Lezárást akartam. És meg is kaptam!
41
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
- Köszönöm.
- Gary, ne már!
42
00:03:20,784 --> 00:03:23,704
- Csak egy futókaland volt.
- Számomra nem!
43
00:03:23,787 --> 00:03:25,789
A nővéremnek
igaza volt veled kapcsolatban.
44
00:03:25,873 --> 00:03:29,751
Várj, a nővérednek,
akit nyuggerverésért letartóztattak?
45
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
Oké, Gary!
46
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Komolyan nem stimmel nálad valami!
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
Azt hiszed, te olyan tökéletes vagy?
48
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Semmiben se tudsz dönteni, ami idegesítő!
49
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
Oké, Gary, sajnálom. El tudnál vinni?
50
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
Ma a Homárollóban pultozok.
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,518
Istenem, tudod...
52
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Nem tudok dönteni.
53
00:03:49,563 --> 00:03:50,731
Seggfej vagy!
54
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
Szerinted én akartam ezt?
55
00:04:30,229 --> 00:04:31,730
Szia, Gary! Mit adhatok?
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
Banánkenyeret kérek.
57
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Bár inkább... Várj!
58
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
Citromos cipót kérek.
59
00:04:45,577 --> 00:04:46,453
Mégis inkább...
60
00:04:48,121 --> 00:04:49,206
Valami meleget akarok...
61
00:04:52,793 --> 00:04:55,546
- Négy dollár ötven lesz.
- Rendben.
62
00:05:08,851 --> 00:05:10,102
Gyerünk!
63
00:05:15,148 --> 00:05:16,233
Hé!
64
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Mégis mi a fenét csinálsz?
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Próbálom megmenteni a házamat!
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
- Megvan?
- Igen.
67
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Ne!
68
00:05:40,299 --> 00:05:41,633
Ne már, haver!
69
00:05:56,607 --> 00:05:58,400
Össze kell szedned magad, Maddie!
70
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Még egy szabálysértés,
és elveszik a jogsidat.
71
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
Mire megyek a jogsival, ha nincs kocsim?
72
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Anyám rám hagyta azt a házat.
73
00:06:05,449 --> 00:06:07,534
Ki lett fizetve. Megtehetik ezt?
74
00:06:07,618 --> 00:06:09,703
Ha nem fizetted ki az adót, megtehetik.
75
00:06:09,786 --> 00:06:14,333
Beköltöznek a gazdag köcsögök,
és megháromszorozzák az adónkat? Baromság.
76
00:06:14,416 --> 00:06:16,752
A jó hír, hogy szeptember 1-ig van időd.
77
00:06:17,419 --> 00:06:20,881
- Ki fogod fizetni.
- Kocsi nélkül nem.
78
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Tudod, mennyit bukok naponta,
ha nem Uberezek?
79
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
Nyáron muzsikálom össze
az egész évre valót.
80
00:06:27,429 --> 00:06:28,305
Értem.
81
00:06:28,388 --> 00:06:32,351
Beköltöznek ide ezek az emberek,
és ki akarnak túrni engem?
82
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Van fogalmad róla, milyen érzés ez?
83
00:06:37,481 --> 00:06:39,525
Hát persze, hogy van.
Köszi!
84
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
- A parton találkozunk.
- Rendben.
85
00:06:51,578 --> 00:06:53,539
Ugyan már, tesó! Tudod, hogy megy ez.
86
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
Az új ház a vízparton van.
87
00:06:56,208 --> 00:06:58,585
Ledózeroltuk a régit. Ki kellett jönnöm.
88
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
Egy gin-tonikot lime-mal.
89
00:07:00,879 --> 00:07:02,965
Igen, minden nap
kiviszem a srácot hajózni.
90
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
Csak délben nyitunk.
91
00:07:06,301 --> 00:07:08,136
Tudod, mit, tesó? Mindjárt visszahívlak.
92
00:07:10,097 --> 00:07:11,139
Dél van.
93
00:07:12,474 --> 00:07:14,142
Három perc múlva lesz dél.
94
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Már értem.
95
00:07:19,064 --> 00:07:20,357
Most mennyi az idő?
96
00:07:23,777 --> 00:07:25,153
Három perc múlva dél.
97
00:07:30,033 --> 00:07:31,785
- Add vissza!
- Miért nem vár a hajóján?
98
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Belefújok a ködkürtbe, ha kinyitottunk.
99
00:07:34,079 --> 00:07:35,831
Mi a bajod?
Csak kértem egy kurva italt!
100
00:07:35,914 --> 00:07:39,626
Hé! Elég már! Mi folyik itt?
101
00:07:40,335 --> 00:07:43,130
Majd én elkészítem az italát, uram!
102
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
Te jó ég!
103
00:07:44,464 --> 00:07:46,800
Bassza meg az italt! Ki kell rúgnia őt!
104
00:07:46,884 --> 00:07:48,886
Nem tehetem. Fogyatékos a lány.
105
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
Mi? Nem, nem vagyok.
106
00:07:50,137 --> 00:07:51,430
- Nem vagy az?
- Nem.
107
00:07:51,513 --> 00:07:54,349
- Pedig ezért alkalmaztalak!
- Mekkora baromság!
108
00:07:54,433 --> 00:07:59,188
Tudod, mit?
Nem kezdhetjük így a nyarat, oké?
109
00:07:59,271 --> 00:08:02,024
Bármelyik másik hónapban lehetsz hárpia!
110
00:08:02,107 --> 00:08:04,693
Legyél fúria októberben!
Kötekedj nyugodtan márciusban!
111
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
De ne szemétkedj júniusban! Oké?
112
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
Miattuk nem zár be a bolt!
113
00:08:08,322 --> 00:08:11,200
Miattuk fogom elveszíteni a házamat!
114
00:08:11,283 --> 00:08:13,702
Sajnálom, Fern. Szar délelőttöm volt.
115
00:08:13,785 --> 00:08:14,828
Igen, azt látom!
116
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Tudod, nekem mi szokott segíteni?
117
00:08:18,874 --> 00:08:20,209
A szalvétahajtogatás.
118
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
Ó, ez a kocsi csak ezer dollár!
119
00:08:25,297 --> 00:08:27,090
Ja, nem, csak a kerekei.
120
00:08:27,174 --> 00:08:30,344
Semmit nem fogunk találni a neten.
Már néztem mindenhol!
121
00:08:30,427 --> 00:08:32,471
Bármikor eladhatod a vesédet.
122
00:08:34,973 --> 00:08:37,476
Eladhatod a hajadat,
a vérplazmádat, a petéidet.
123
00:08:37,558 --> 00:08:40,103
Az emberi test igazi fejőstehén.
Az emberek ezt nem is értik.
124
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
Érzem, ahogy a babánk hülyül, Jim.
125
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Csak segíteni akarok!
126
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Kiadhatnád a házat.
127
00:08:46,026 --> 00:08:49,238
Nem! Nem bírom elviselni a gondolatot,
hogy ezek a nyaralók
128
00:08:49,321 --> 00:08:50,531
a házamban vannak.
129
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Hé, hé! Ezt nézd!
130
00:08:54,993 --> 00:08:56,328
„Kell egy kocsi az egyetemhez?
131
00:08:56,411 --> 00:08:58,664
Randizz a 19 éves fiunkkal a nyáron!
132
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
Csodálatos fiatalember,
rendkívül okos, de szégyenlős.
133
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
Sosem volt még barátnője.
Mindent megpróbáltunk.
134
00:09:04,586 --> 00:09:07,297
Vonzó, kedves, intelligens nőt keresünk,
135
00:09:07,381 --> 00:09:08,799
20-25 év körülit,
136
00:09:08,882 --> 00:09:12,928
hogy kirángassa a csigaházából,
mielőtt ősszel egyetemre megy.
137
00:09:13,011 --> 00:09:17,015
Cserébe adunk egy Buick Regalt,
tiszta, rozsdamentes, 65 000 kilométerrel.
138
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
Komoly érdeklődőket várunk!”
139
00:09:18,976 --> 00:09:20,185
A „randi” idézőjelben van.
140
00:09:20,978 --> 00:09:23,272
- Ez biztos csak egy vicc, nem?
- Nem.
141
00:09:23,814 --> 00:09:26,149
Nem láttál még helikopterszülőket?
142
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
Mindent megtesznek a gyerekeikért.
143
00:09:27,901 --> 00:09:30,237
Meglep, hogy nem ők maguk kúrnak vele.
144
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
Azt írják, 20-25 éves legyen.
145
00:09:32,406 --> 00:09:35,284
- Nem gond. Elmegyek annyinak.
- Oké.
146
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
A házadat nem adod ki,
147
00:09:37,369 --> 00:09:39,371
de a vaginádat igen?
148
00:09:39,997 --> 00:09:41,415
A felnőttek beszélgetnek, Jim!
149
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Csak mert pasi vagyok,
nem mondhatom el a véleményemet?
150
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
- Pontosan. Ja, fogd be!
- Igen!
151
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
Egy Gyalogkakukkos tetkó
borítja a hátadat!
152
00:09:48,505 --> 00:09:51,175
Nem neked kéne megmondani,
ki mit csináljon a testével!
153
00:09:51,258 --> 00:09:53,093
És ha lenne egy OnlyFans oldalad?
154
00:09:53,719 --> 00:09:56,054
Mi is az az OnlyFans oldal, Jim?
155
00:09:57,139 --> 00:09:59,099
Túl sokáig tartana!
Nekem most kell egy kocsi.
156
00:09:59,183 --> 00:10:01,852
Csak meglep, hogy egyáltalán fontolóra
veszed. Ennyi.
157
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
Volt már egyéjszakás kalandom,
és egy Buick Regalt sem kaptam érte.
158
00:10:04,938 --> 00:10:08,692
Kicsim, te ezt nem tudhatod,
de a nőknek számos okuk lehet a szexre.
159
00:10:08,775 --> 00:10:10,694
Szexeltem, hogy reggel ne kelljen ingázni.
160
00:10:10,777 --> 00:10:14,239
Egyszer szexeltem, hogy ne kelljen
Catan telepeseit játszanom.
161
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Egyszer szexeltem az első randin,
162
00:10:16,366 --> 00:10:18,619
- mert azt hittem, meg fog ölni a pasi.
- Jesszus!
163
00:10:18,702 --> 00:10:21,872
- Most már velem vagy, bébi.
- Rólad beszél, te idióta!
164
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Igen! Csúcs!
165
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
Fantasztikusak a hullámok.
És nincsenek turisták.
166
00:10:30,255 --> 00:10:33,800
- Nem tudjátok, miről maradtok le.
- Valószínűleg nem is valódi.
167
00:10:33,884 --> 00:10:36,386
Így lenne a leggyorsabb kocsit szerezni.
168
00:10:36,470 --> 00:10:40,724
Ó, igen! A kölyök a gatyájába élvezne,
amint meglát.
169
00:10:40,807 --> 00:10:43,852
- Utána azonnal haza is furikázhatsz.
- Istenem!
170
00:10:43,936 --> 00:10:46,355
- Jim!
- Érdekel a véleményem?
171
00:10:47,064 --> 00:10:49,983
Ezek az emberek kihasználnak minket.
Mi miért ne használjuk őket?
172
00:10:50,817 --> 00:10:53,612
Tudom, hogy anya azt akarná,
mentsem meg a házat.
173
00:10:54,488 --> 00:10:56,823
Igen. Minden olyan drága manapság.
174
00:10:56,907 --> 00:10:59,618
Azt hiszitek, pincérkedni akarok,
miután egész évben tanítottam?
175
00:10:59,701 --> 00:11:00,661
Ide hallgass!
176
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Ha tényleg ekkora a gáz,
használd a furgonunkat!
177
00:11:02,996 --> 00:11:05,040
Én meg elküldöm Sarát,
hogy dugjon a kölyökkel.
178
00:11:05,123 --> 00:11:06,750
- Mi a fasz bajod van?
- Jim!
179
00:11:06,834 --> 00:11:08,710
Csak nem veszem komolyan a szitut!
180
00:11:08,794 --> 00:11:11,505
Szerinted a srác szexelni akarna veled
ilyen állapotban?
181
00:11:12,256 --> 00:11:14,466
- Menj vissza a tengerbe!
- Most nyitottam ki a sört.
182
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Vissza a tengerbe!
183
00:11:16,468 --> 00:11:19,638
- Kurva hideg van odakinn...
- Irány az óceán!
184
00:11:19,721 --> 00:11:21,223
Lehet, hogy vissza se jövök!
185
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
LEJÁRT TARTOZÁS
186
00:13:03,492 --> 00:13:04,326
Maddie!
187
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
- Ó, helló!
- Szia!
188
00:13:06,411 --> 00:13:07,246
Helló!
189
00:13:07,871 --> 00:13:10,582
- Könnyen idetaláltál?
- Igen.
190
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Igen, idetaláltam.
191
00:13:12,960 --> 00:13:15,337
Isten hozott az otthonunkban!
192
00:13:15,420 --> 00:13:18,215
Allison vagyok, ő pedig a férjem, Laird.
193
00:13:18,841 --> 00:13:20,759
Lárva? Olyan gilisztaszerű?
194
00:13:20,843 --> 00:13:23,095
Giliszta? Nem. Laird.
195
00:13:23,720 --> 00:13:25,556
Laird. Jól mondom?
196
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Igen, egy szótag. Laird.
197
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Oké.
198
00:13:29,601 --> 00:13:32,062
- Szólíts nyugodtan Lairdnek.
- Nem megy.
199
00:13:32,688 --> 00:13:34,857
Feljöjjek, vagy maguk akarnak lejönni ide?
200
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
- Gyere!
- Igen, gyere csak fel!
201
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
- Az nagyszerű lesz!
- Gyere fel!
202
00:13:51,290 --> 00:13:53,083
Szeretném, ha tudnád,
203
00:13:53,167 --> 00:13:56,003
hogy mélységesen tiszteljük
a szexmunkásokat.
204
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Én...
205
00:13:57,921 --> 00:13:59,423
nem vagyok szexmunkás.
206
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
- Nem mintha bármi baj lenne velük.
- Dehogy!
207
00:14:02,843 --> 00:14:07,431
Szóval, Maddie... Mesélj nekünk magadról!
208
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
- Honnan jöttél?
- Innen.
209
00:14:09,641 --> 00:14:11,018
Nahát, egy helybéli!
210
00:14:11,101 --> 00:14:12,311
Irigykedek!
211
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
Egész évben itt élsz a paradicsomban.
212
00:14:14,688 --> 00:14:17,900
Már a telefonban akartam kérdezni,
hogy hány éves is vagy?
213
00:14:17,983 --> 00:14:18,817
Nos...
214
00:14:19,401 --> 00:14:24,990
Tudom, hogy olyat keresnek,
aki 20-25 év közötti.
215
00:14:25,073 --> 00:14:27,451
- Kicsit idősebb vagyok.
- Rendben. Mennyivel?
216
00:14:28,285 --> 00:14:29,328
Most múltam 29.
217
00:14:29,411 --> 00:14:30,787
- Nemrég?
- Tavaly.
218
00:14:30,871 --> 00:14:32,539
- Akkor 29 éves vagy?
- Tavaly voltam.
219
00:14:32,623 --> 00:14:35,334
És hány éves vagy akkor most?
220
00:14:35,417 --> 00:14:37,294
- Egy évvel idősebb.
- Tehát 30.
221
00:14:37,377 --> 00:14:39,213
Igen. 32.
222
00:14:41,006 --> 00:14:41,840
Én...
223
00:14:42,591 --> 00:14:43,717
Lehetek őszinte?
224
00:14:45,636 --> 00:14:48,764
Feltételezem, hogy azért vagyok itt,
mert még nem találtak senkit,
225
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
és ennek az az oka,
226
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
hogy a fiatal lányok idióták.
227
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
Nem az ő hibájuk. Csak fiatalok.
228
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
De...
229
00:14:57,022 --> 00:14:59,525
a fiukról van szó.
230
00:15:00,067 --> 00:15:03,946
Olyasvalaki kell maguknak,
aki a kortársának tűnik,
231
00:15:04,029 --> 00:15:06,782
de képes éretten kezelni ezt a helyzetet,
232
00:15:06,865 --> 00:15:10,494
azzal a tapintattal és érzékenységgel,
ami szükséges hozzá.
233
00:15:11,286 --> 00:15:12,829
- Jól csinálja.
- Jól.
234
00:15:12,913 --> 00:15:13,997
Jó válasz.
235
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Csak annyira aggódunk a fiunkért!
236
00:15:18,585 --> 00:15:22,548
Percy tele van szeretettel,
nagyon érzékeny
237
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
és rendkívül okos.
238
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
Jövőre a Princetonra megy.
239
00:15:26,844 --> 00:15:28,178
Ó, már hallottam róla!
240
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
Csodálatos zenész,
de nem játszik senkinek.
241
00:15:30,556 --> 00:15:33,308
Sokszor bajba került a kortársai között.
242
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Anyaként nagyon nehéz volt
243
00:15:34,726 --> 00:15:37,563
végignézni ezt az elmúlt négy évet.
244
00:15:37,646 --> 00:15:40,899
Folyton a telefonját nyomkodja,
nem jön ki a szobájából,
245
00:15:40,983 --> 00:15:44,361
nincsenek barátai,
nem beszélget lányokkal.
246
00:15:44,444 --> 00:15:48,115
Nem iszik, nem jár bulikba, nem vezet.
247
00:15:48,198 --> 00:15:49,783
Nem csinál semmi olyat,
mint én régen.
248
00:15:50,659 --> 00:15:52,995
Így nem küldhetjük egyetemre.
249
00:15:53,078 --> 00:15:54,246
Nem élné túl.
250
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
Ezért hívtak egy profit!
251
00:15:56,957 --> 00:16:00,460
Nem olyan profit, csak egy lányt,
akinek autó kell.
252
00:16:00,544 --> 00:16:04,131
Igen. Nem könnyen adjuk erre a fejünket.
253
00:16:04,882 --> 00:16:07,342
Mindent megpróbáltunk,
hogy kicsalogassuk a csigaházból.
254
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
- Kezd elfogyni a türelmünk.
- Az ő korában én is félénk voltam.
255
00:16:11,513 --> 00:16:14,349
De jártam egy lánnyal a főiskola előtt,
256
00:16:14,433 --> 00:16:16,727
és szexuálisan igazán nyitottá tett.
257
00:16:16,810 --> 00:16:18,103
- Jól van.
- Ő volt Barbara.
258
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
Mire a főiskolára kerültem,
259
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
kitörtem a csigaházból, és virultam.
260
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
- És mi is ezt szeretnénk Percy-nek is.
- Ő az?
261
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Igen.
262
00:16:31,533 --> 00:16:33,660
- Hű, imádni való!
- Ugye?
263
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
Hogy is...
264
00:16:37,497 --> 00:16:38,498
működik ez?
265
00:16:38,582 --> 00:16:41,168
Bizalmi a rendszer vagy...?
266
00:16:41,251 --> 00:16:43,420
Az, és tudjuk a jelszavát is.
267
00:16:44,796 --> 00:16:46,048
És nem meleg?
268
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Nem. Láttuk a böngészési előzményeit.
269
00:16:48,383 --> 00:16:50,928
Igen, a pornó elég szemléletes,
de nem meleg.
270
00:16:51,011 --> 00:16:54,264
Kicsit meleg. Nagy csoportnyi ember.
271
00:16:55,641 --> 00:16:59,937
Ajándék lónak ne nézd a fogát,
de muszáj Buicknak lennie?
272
00:17:00,854 --> 00:17:02,064
Apám ilyet vezetett.
273
00:17:02,981 --> 00:17:06,693
Jó, akkor, járj Percy-vel,
és tiéd a Buick!
274
00:17:06,777 --> 00:17:09,570
És ne csak „randizz” vele!
275
00:17:09,655 --> 00:17:11,365
Ismerd meg őt, mert jó gyerek!
276
00:17:11,448 --> 00:17:13,784
Amikor azt mondják, járjak vele,
277
00:17:13,866 --> 00:17:17,078
úgy értik, csak randizzak vele,
vagy keményen randizzunk?
278
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
- Igen.
- Igen, így van.
279
00:17:20,249 --> 00:17:22,000
- Randizzak vele.
- Randizzatok keményen!
280
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Oké.
281
00:17:23,669 --> 00:17:25,212
Agyba-főbe randizok majd vele!
282
00:17:25,295 --> 00:17:27,714
És, a szobájában van?
Ugorjak be hozzá, és lepjem meg?
283
00:17:27,798 --> 00:17:29,633
- Nem!
- Ne! Nincs itthon.
284
00:17:29,716 --> 00:17:31,927
Ő nem tudhat erről. Senki sem tudhat róla.
285
00:17:32,010 --> 00:17:34,763
Senki sem tudhat erről.
286
00:17:35,347 --> 00:17:37,850
Ez teljesen lelombozná,
ami teljesen szembe megy a céllal,
287
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
hogy erősítsük az önbizalmát.
288
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Igen, tényleg.
289
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Tíztől hatig önkénteskedik
egy állatmenhelyen.
290
00:17:44,273 --> 00:17:48,110
Odamehetnél és eljátszhatnád,
hogy örökbe akarsz fogadni egy kutyát.
291
00:17:48,193 --> 00:17:49,820
Nem mintha hinnék benne,
292
00:17:49,903 --> 00:17:54,116
hogy megtörténik, de ha Percy
természetes módon jön össze valakivel...
293
00:17:54,199 --> 00:17:56,493
- Értem! Jobb, ha munkához látok.
- Jó.
294
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Driftelek. Csak driftelek. Driftelek.
295
00:18:27,900 --> 00:18:30,319
ÁLLATMENTŐK
296
00:18:51,089 --> 00:18:54,218
Helló! Érdekelné némi
feltétel nélküli szeretet?
297
00:18:54,301 --> 00:18:57,346
- Keres valamit, ami összenyálazná?
- Ő tudna nekem segíteni?
298
00:18:58,305 --> 00:19:01,767
Ő a kutyákkal dolgozik.
Én foglalkozom az emberekkel.
299
00:19:02,851 --> 00:19:04,311
De neked furcsa a kisugárzásod.
300
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Ne aggódjon, ivartalanítottak!
301
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Őt akarom.
302
00:19:09,733 --> 00:19:11,527
Percy, segítenél ennek a hölgynek?
303
00:19:16,448 --> 00:19:17,783
Nem baj, ha megfogom a virslid?
304
00:19:18,492 --> 00:19:20,452
- Mi?
- A kutyádat.
305
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Jó.
306
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
Miben segíthetek?
307
00:19:27,084 --> 00:19:28,752
Szeretnék örökbe fogadni egy kutyát.
308
00:19:28,836 --> 00:19:30,337
Ó, igen. Persze.
309
00:19:33,507 --> 00:19:34,341
Remek.
310
00:19:37,970 --> 00:19:40,055
- Klassz kis rajzfilm.
- Anime.
311
00:19:40,138 --> 00:19:42,391
Igen, animált. Ezt mondtam én is.
312
00:19:43,475 --> 00:19:45,352
Elnézést! Segítened kell nekem!
313
00:19:45,435 --> 00:19:47,145
Bocsánat. Oké.
314
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Milyen kutyát szeretne örökbe fogadni?
315
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Bárcsak mindet magamhoz vehetném!
316
00:19:51,149 --> 00:19:52,860
Melyik a legelbaszottabb?
317
00:19:54,736 --> 00:19:57,114
Milo a legnehezebb eset.
318
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Ő Milo.
319
00:19:58,907 --> 00:20:00,659
Ő van itt legrégebben.
320
00:20:02,995 --> 00:20:06,456
A rendőrség
kábítószerkereső-kutyája volt,
321
00:20:06,540 --> 00:20:09,668
de nyugdíjba küldték,
mert rászokott a K-O-K-A-I-N-ra.
322
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
A kokainra?
323
00:20:10,836 --> 00:20:12,629
Ne! Milo!
324
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Milo!
325
00:20:15,591 --> 00:20:17,092
Ha meghallja, kiborul.
326
00:20:17,176 --> 00:20:19,052
Bocs, Milo! Eladtam mindet.
327
00:20:20,554 --> 00:20:21,930
Semmi baj. Nyugi!
328
00:20:22,514 --> 00:20:24,141
Fel kell tennem néhány kérdést,
329
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
hogy biztosan megfelelő jelölt-e.
330
00:20:27,436 --> 00:20:29,313
Mindenkivel megtesszük. Ez a szabály.
331
00:20:29,396 --> 00:20:31,273
A kis szabálykövető!
332
00:20:31,356 --> 00:20:33,567
Igen, azok nagyon fontosak.
333
00:20:33,650 --> 00:20:36,570
És, van itt egy iroda,
vagy valami nyugisabb hely?
334
00:20:37,988 --> 00:20:39,031
Egy iroda.
335
00:20:39,114 --> 00:20:40,824
- Erre jöjjön!
- Nagyszerű.
336
00:20:41,909 --> 00:20:44,203
Maddie Barker.
337
00:20:45,704 --> 00:20:47,289
Olyan távol érzem magam tőled!
338
00:21:14,608 --> 00:21:15,734
Házastárs?
339
00:21:16,985 --> 00:21:18,904
Jelenleg egyedülálló.
340
00:21:18,987 --> 00:21:20,113
Hála az égnek!
341
00:21:20,197 --> 00:21:22,741
Így többet szórakozhatsz. Lehetsz spontán.
342
00:21:22,824 --> 00:21:23,992
„Férjezetlen.”
343
00:21:24,826 --> 00:21:25,661
Gyerekek?
344
00:21:26,328 --> 00:21:28,372
Nem, dehogy! Túl fiatal vagyok hozzá!
345
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Egyelőre csak mulatok!
Új emberekkel ismerkedek. Imádom.
346
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
„Gyermektelen.”
347
00:21:35,546 --> 00:21:37,005
Miért akar kutyát örökbe fogadni?
348
00:21:37,089 --> 00:21:39,299
Mert nem lehetnek sajátjaim.
349
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
És mit csinál a kutyával, ha elköltözik?
350
00:21:46,682 --> 00:21:47,891
Nem költözöm sehova.
351
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
De, ha mégis.
352
00:21:49,560 --> 00:21:51,812
Egész életemben itt éltem.
Nem megyek sehova.
353
00:21:51,895 --> 00:21:53,981
Bocsánat. Nem akartam kíváncsiskodni!
354
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Kíváncsiskodj csak!
355
00:21:56,692 --> 00:21:58,068
Nyitott könyv vagyok!
356
00:22:07,035 --> 00:22:08,579
Ó, mi? Máris?
357
00:22:09,580 --> 00:22:10,789
Oké. Elnézést!
358
00:22:10,873 --> 00:22:13,041
El kell küldenem
a jelentkezést a felettesemnek.
359
00:22:13,125 --> 00:22:15,377
Ne már! Biztos van még kérdés!
360
00:22:15,460 --> 00:22:18,672
Igen, van, de el kell kezdenem bezárni.
361
00:22:18,755 --> 00:22:20,966
Visszajöhet egy másik nap.
362
00:22:21,550 --> 00:22:23,719
Lehet, hogy másik napon nem akarok kutyát.
363
00:22:23,802 --> 00:22:26,513
Most azonnal akarok egy kutyát!
364
00:22:26,597 --> 00:22:29,308
Lehet,
hogy a kisállattartás nem magának való.
365
00:22:29,391 --> 00:22:35,480
Pont olyannak tűnik, mint akiktől
normális esetben elvennénk a kutyát.
366
00:22:36,815 --> 00:22:38,442
Mi lenne, ha hazavinnélek?
367
00:22:38,525 --> 00:22:40,027
És közben tovább beszélgetnénk?
368
00:22:40,110 --> 00:22:43,155
- Útba esik.
- Honnan tudja, hol lakom?
369
00:22:43,739 --> 00:22:45,199
A szüleid mondták.
370
00:22:45,282 --> 00:22:48,035
- Mi?
- Rajta van a hátizsákodon.
371
00:22:53,874 --> 00:22:55,709
Minden rendben van?
372
00:22:55,792 --> 00:22:59,463
Hé, Crispin, el lehet menni előbb?
373
00:22:59,546 --> 00:23:02,007
Nekünk az nagyon nem engedélyezett, ugye?
374
00:23:02,090 --> 00:23:04,259
Nem néznék rossz szemmel?
375
00:23:04,343 --> 00:23:06,386
Ugyan már! Menjünk!
376
00:23:06,470 --> 00:23:07,304
Oké.
377
00:23:07,930 --> 00:23:08,972
Oké.
378
00:23:09,056 --> 00:23:10,724
Egyedül is be tudod fejezni, ugye?
379
00:23:10,807 --> 00:23:12,434
Fogadok, mindig úgy csinálod!
380
00:23:12,518 --> 00:23:13,352
Köszi.
381
00:23:14,061 --> 00:23:14,895
Szia!
382
00:23:16,271 --> 00:23:17,105
Jó, rendben!
383
00:23:17,940 --> 00:23:18,774
Jóváhagyom!
384
00:23:23,278 --> 00:23:26,031
- Ez a kocsid?
- Ma este igen.
385
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Igazából... Tudod, mit?
386
00:23:29,910 --> 00:23:32,829
Szívás, de most jutott eszembe,
hogy ma biciklivel jöttem, így...
387
00:23:33,497 --> 00:23:35,958
Ez itt az... Ezzel megyek haza!
388
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Semmi gond!
389
00:23:40,003 --> 00:23:41,463
Be is dobhatom hátra.
390
00:23:42,339 --> 00:23:43,674
Mellém ülhetsz előre.
391
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
Ugyan már! Nem harapok.
392
00:23:52,266 --> 00:23:53,642
Csak ha akarod.
393
00:23:57,354 --> 00:23:59,523
Oké! De semmi harapdálás!
394
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Mindegy is. Voltam már lánnyal párszor.
395
00:24:06,697 --> 00:24:09,533
- Hol van a biztonsági övem többi része?
- Az egy deréköv.
396
00:24:09,616 --> 00:24:12,703
Tégy úgy, mintha repülőn lennél!
Én leszek a légiutas-kísérőd.
397
00:24:13,453 --> 00:24:15,581
Miért a légiutas-kísérő vezeti a gépet?
398
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Megöltem a pilótát,
és átvettem az irányítást.
399
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Te vagy a túszom.
400
00:24:30,637 --> 00:24:33,599
- Nem erre van a házunk.
- Erre rövidebb.
401
00:24:48,989 --> 00:24:49,823
HÍVD A RENDŐR...
402
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Add azt ide! Mit csinálsz?
403
00:24:51,909 --> 00:24:54,077
A generációnk, meg a telefonjaink, mi?
404
00:24:57,623 --> 00:24:58,832
Hazaértünk.
405
00:25:00,792 --> 00:25:01,835
Oké.
406
00:25:06,590 --> 00:25:09,134
Mit rejtegetsz ott lenn? Nekem szánod?
407
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
Bassza meg!
408
00:25:27,361 --> 00:25:28,362
De miért?
409
00:25:28,445 --> 00:25:29,863
Megpróbáltál elrabolni!
410
00:25:29,947 --> 00:25:32,950
Nem rabolhatlak el.
19 éves vagy. Nőj már fel!
411
00:25:33,033 --> 00:25:35,369
Beraktál egy furgonba,
és elvetted a telefonom!
412
00:25:35,452 --> 00:25:39,665
Ha el akarnálak rabolni,
megadnám előtte a személyes adataimat?
413
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Miért nem használtad a riasztósípodat?
414
00:25:42,626 --> 00:25:44,086
Miért lenne nálam riasztósíp?
415
00:25:44,169 --> 00:25:46,129
Miért van nálad a kibaszott gázspray?
416
00:25:46,964 --> 00:25:47,798
Bocs.
417
00:25:48,507 --> 00:25:51,385
Idehoznád a slagot, kérlek?
418
00:25:56,014 --> 00:25:58,016
- Elromlott.
- Megengedted a vizet?
419
00:25:58,100 --> 00:26:00,936
- Be kell kapcsolni a vizet?
- Szórakozol velem?
420
00:26:01,019 --> 00:26:03,272
- Azt hittem, már be volt kapcsolva.
- A csapot!
421
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
- A csapot!
- Ja, oké.
422
00:26:05,440 --> 00:26:06,275
Istenem!
423
00:26:10,612 --> 00:26:12,281
Istenem! Bassza meg!
424
00:26:12,364 --> 00:26:13,991
- Ne zúdítsd rám!
- Sajnálom!
425
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
Segíteni próbálok! Sajnálom.
426
00:26:18,036 --> 00:26:19,872
Sajnálom. Ne haragudj!
427
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Sajnálom!
428
00:26:21,790 --> 00:26:22,791
Sajnálom.
429
00:26:23,333 --> 00:26:25,043
Sajnálom! Nem tudtam, mire készülsz.
430
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
- Dögösnek tartalak!
- Szerinted dögös vagyok?
431
00:26:28,922 --> 00:26:32,050
Igen! Nagyon vonzó vagy!
432
00:26:33,552 --> 00:26:35,304
Akkor talán randiznunk kéne?
433
00:26:37,139 --> 00:26:38,473
Felveszek egy másik ruhát.
434
00:26:38,557 --> 00:26:42,394
Nem úgy értettem, hogy most.
Tudod, inkább holnap.
435
00:26:43,145 --> 00:26:43,979
Egy igazi randi.
436
00:26:46,106 --> 00:26:47,482
Ja, az jobb lenne.
437
00:26:48,108 --> 00:26:49,151
Oké.
438
00:26:49,234 --> 00:26:50,277
Akkor holnap.
439
00:26:56,116 --> 00:26:57,576
Köszi a fuvart!
440
00:27:00,078 --> 00:27:00,913
Szia!
441
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Hihetetlen,
hogy a srác a Princetonra megy.
442
00:27:08,003 --> 00:27:09,087
Segghülye!
443
00:27:09,171 --> 00:27:12,883
Csak fél a világtól.
Mind félnek. Burokban nőttek fel.
444
00:27:12,966 --> 00:27:17,137
Az unokatesóm 20 éves. Még otthon lakik.
Sisak nélkül nem megy ki.
445
00:27:18,347 --> 00:27:19,556
Lehet, hogy valami betegség.
446
00:27:19,640 --> 00:27:22,684
A szülők okozzák a gondot. Ők babusgatják.
447
00:27:22,768 --> 00:27:25,729
Ma este szükségem lesz
a furgonra a nagy randimhoz.
448
00:27:25,812 --> 00:27:26,939
- Nem!
- Mi van?
449
00:27:27,022 --> 00:27:27,856
Nem!
450
00:27:27,940 --> 00:27:29,733
Egy hétbe telik, mire kiszellőzik.
451
00:27:29,816 --> 00:27:32,194
Sara terhes.
Nem szívhatja be azt a cuccot.
452
00:27:32,277 --> 00:27:34,780
Kérd el Ferntől a homáros kocsit!
453
00:27:34,863 --> 00:27:36,156
BULIK, BÜFÉ ÉS HÁZHOZSZÁLLÍTÁS
454
00:27:36,240 --> 00:27:37,741
Ettől le fog esni a nacija.
455
00:27:37,824 --> 00:27:39,243
HOMÁROLLÓ
456
00:27:41,912 --> 00:27:43,747
- Szia, Mel!
- Helló, Mel!
457
00:27:43,830 --> 00:27:45,040
Sziasztok!
458
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Hallottad mi van Mellel?
459
00:27:47,334 --> 00:27:49,795
Szerzett magának egy pénzes pasit.
460
00:27:49,878 --> 00:27:51,088
Te is megtehetnéd.
461
00:27:51,171 --> 00:27:54,216
Akkor nem kellene aggódnod
a kocsi és az ingatlanadó miatt.
462
00:27:54,299 --> 00:27:58,136
Nem! Kizárt, hogy egész nyáron
valami gazdag seggfej ugráltasson.
463
00:27:58,220 --> 00:28:02,224
Ha ezt csinálom, azt jeleneti,
feladtam önmagam,
464
00:28:02,307 --> 00:28:04,560
és akár meg is ölhettek.
465
00:28:05,477 --> 00:28:08,689
Már meg kellett volna kapnom a Buickot,
de a srác kufircképtelen.
466
00:28:54,568 --> 00:28:57,946
Úgy nézel ki,
mint egy könyvelő a Bahamákon.
467
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
Túl meleg volt a hosszúgatyához.
468
00:29:03,744 --> 00:29:06,038
- Szia!
- Helló.
469
00:29:06,622 --> 00:29:09,166
Úgy örülök, hogy így csináljuk.
Jó ötlet volt ez a randi!
470
00:29:09,249 --> 00:29:10,792
Szabad nekem itt lennem?
471
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Persze! Ismerem a tulajt. Nincs gond.
472
00:29:12,586 --> 00:29:14,421
Csak én még nem vagyok 21 éves.
473
00:29:14,505 --> 00:29:15,923
Az itt nem számít.
474
00:29:16,006 --> 00:29:17,799
Szerintem ez a törvény, de...
475
00:29:22,513 --> 00:29:24,556
Hol a pincérnő?
476
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Remélem, a szüleim nem jönnek rá,
hogy itt vagyok.
477
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Szoktak ide járni?
478
00:29:28,936 --> 00:29:30,646
Nem. Követik a telefonomat.
479
00:29:30,729 --> 00:29:33,607
Hűha, oké. Be is chipeztek téged?
480
00:29:36,818 --> 00:29:38,237
Itt van ő, a Villám!
481
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Mit akarsz, Maddie?
482
00:29:40,322 --> 00:29:42,616
Long Island Iced Tea-t nekem, és...
483
00:29:42,699 --> 00:29:44,618
- Pepsit kérek.
- Csak Coca Cola van.
484
00:29:47,204 --> 00:29:49,790
- Ne menjünk máshova?
- Nem, Percy.
485
00:29:49,873 --> 00:29:51,500
Ő is egy Long Island Iced Tea-t kér.
486
00:29:52,084 --> 00:29:53,085
Oké.
487
00:29:53,168 --> 00:29:54,002
Köszönöm.
488
00:29:57,923 --> 00:29:58,966
Nagyon feszült vagyok.
489
00:29:59,675 --> 00:30:01,093
Miért? Minden rendben?
490
00:30:01,176 --> 00:30:06,139
Igen, csak nagyon vad
álmom volt veled az éjjel.
491
00:30:06,223 --> 00:30:07,224
Ne is kérdezd!
492
00:30:07,808 --> 00:30:09,685
Persze. Magánügy.
493
00:30:09,768 --> 00:30:11,228
Neked is volt már ilyen?
494
00:30:11,311 --> 00:30:12,604
Vad álmom?
495
00:30:14,565 --> 00:30:16,358
Ami azt illeti, igen.
496
00:30:16,441 --> 00:30:17,526
Mesélj!
497
00:30:18,694 --> 00:30:20,529
MegvanHarley Quinn
az Öngyilkos osztagból?
498
00:30:21,446 --> 00:30:22,281
Oké.
499
00:30:22,364 --> 00:30:27,035
Azt álmodtam, hogy nem engedtem
neki örökbe fogadni egy kutyát.
500
00:30:27,119 --> 00:30:30,414
Ezért bezárt az egyik kutyaketrecbe,
501
00:30:30,497 --> 00:30:32,374
és elrángatott a rejtekhelyére.
502
00:30:32,457 --> 00:30:35,460
Rugdostam a ketrecet, és sikoltoztam.
503
00:30:35,544 --> 00:30:36,628
És ettől elmentél?
504
00:30:37,838 --> 00:30:38,672
Nem.
505
00:30:39,339 --> 00:30:40,757
Akkor ez miért erotikus álom?
506
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Azt kérdezted, vannak-e vad álmaim.
507
00:30:45,053 --> 00:30:47,431
Igazad van.
Pontosabban kellett volna fogalmaznom.
508
00:30:48,849 --> 00:30:51,685
Kiskoromban rémálmaim
voltak ettől a daltól.
509
00:30:52,519 --> 00:30:53,353
Miért?
510
00:30:53,437 --> 00:30:56,607
Mert egy szörnyetegről szól.
Egy férfifalóról.
511
00:30:57,441 --> 00:31:01,737
„Csak éjjel jön elő. Vigyázz, fiú!
Fel fog falni téged!”
512
00:31:03,322 --> 00:31:05,282
Szerintem nem is erről szól ez a dal.
513
00:31:05,365 --> 00:31:06,491
Majd utánanézek.
514
00:31:06,575 --> 00:31:09,536
Long Island Iced Tea Amerika kedvencének,
515
00:31:09,620 --> 00:31:10,746
és egy a kisfiúnak.
516
00:31:10,829 --> 00:31:13,415
Amúgy jó hírem van!
517
00:31:13,498 --> 00:31:14,791
Ma új kutyák érkeztek!
518
00:31:14,875 --> 00:31:16,752
Ha még mindig szeretnél...
519
00:31:20,839 --> 00:31:22,758
Ilyen rossz jeges teát még sosem ittam!
520
00:31:22,841 --> 00:31:24,510
Percy, hamarosan főiskolára mész.
521
00:31:24,593 --> 00:31:26,595
Meg kell tanulnod inni!
522
00:31:26,678 --> 00:31:28,722
Nem élhetsz úgy,
hogy mindentől rettegsz.
523
00:31:28,805 --> 00:31:30,641
Nem is rettegek mindentől...
524
00:31:30,724 --> 00:31:32,184
Gyerünk! Nyisd ki a szád!
525
00:31:32,267 --> 00:31:33,435
Vedd be a gyógyszert!
526
00:31:33,519 --> 00:31:35,270
- Gyerünk, kismadár!
- Nem szeretem!
527
00:31:35,354 --> 00:31:36,939
- A francba!
- Nocsak, nocsak,
528
00:31:37,022 --> 00:31:39,191
mit sodort ide a tenger.
529
00:31:40,275 --> 00:31:41,318
Helló, Travis!
530
00:31:42,236 --> 00:31:44,571
Nem tudom, hallottad-e, de...
531
00:31:46,365 --> 00:31:47,824
Ez remek! Gratulálok!
532
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
- Gratulálok!
- Köszönöm! Köszönöm!
533
00:31:50,494 --> 00:31:53,205
Kiderült, hogy az eltűnős mutatványod
volt a legjobb dolog,
534
00:31:53,288 --> 00:31:55,332
ami valaha történt velem.
535
00:31:55,415 --> 00:31:57,626
Örülök, hogy segíthettem!
536
00:31:57,709 --> 00:31:58,752
Tudod...
537
00:32:00,045 --> 00:32:04,466
a feleségem három nyelven beszél.
538
00:32:04,550 --> 00:32:06,969
Kurvára dögös. A szex eszméletlen.
539
00:32:08,303 --> 00:32:10,514
Mindent együtt csinálunk. Mindig.
540
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
Nagyszerű!
Lehet mosogatógépben mosni a punciját?
541
00:32:12,933 --> 00:32:13,767
Nem.
542
00:32:15,018 --> 00:32:16,311
Ő egy igazi ember.
543
00:32:17,271 --> 00:32:18,397
Veled ellentétben.
544
00:32:19,022 --> 00:32:21,066
Tudod, mi a legjobb az egészben?
545
00:32:21,817 --> 00:32:23,527
Amikor megmondtam neki, hogy szeretem,
546
00:32:24,236 --> 00:32:27,322
ő is mondta nekem,
ahelyett, hogy lelépett volna.
547
00:32:27,990 --> 00:32:29,408
Mint egy gyáva nyúl.
548
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Nagyon izgi második randi lehetett!
549
00:32:38,000 --> 00:32:39,793
Légy vele nagyon óvatos!
550
00:32:41,587 --> 00:32:42,921
Kicsúszik a kezed közül.
551
00:32:43,005 --> 00:32:45,549
Viszlát! Szia, Travis!
552
00:32:47,634 --> 00:32:50,179
- A volt pasid?
- Inkább csak egy barát.
553
00:32:50,971 --> 00:32:53,015
Úgy éreztem, nem igazán kedveled.
554
00:32:53,098 --> 00:32:56,810
- Találkoztál vele. Te kedveled?
- Én nem feküdtem le vele.
555
00:32:56,894 --> 00:32:59,146
Akarsz? Szólok neki, hogy jöjjön vissza!
556
00:32:59,229 --> 00:33:01,273
- Hé, Travis!
- Ne!
557
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Nem akarom. Egyszerűen csak...
558
00:33:03,567 --> 00:33:05,736
Nem tudom, miért feküdnél le valakivel,
559
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
akit nem kedvelsz.
560
00:33:07,029 --> 00:33:09,615
Karácsony volt,
magányos voltam, nem tudom.
561
00:33:09,698 --> 00:33:11,408
Miért tűntél el az életéből?
562
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Mik ezek a kérdések?
Miért nem rúgunk be és mulatunk?
563
00:33:14,036 --> 00:33:16,580
Elnézést. Csak próbállak megismerni.
564
00:33:19,416 --> 00:33:22,002
- Szeretnél lelépni innen?
- Igen, kérlek!
565
00:33:23,170 --> 00:33:24,630
Azt hiszem, becsíptem.
566
00:33:24,713 --> 00:33:26,798
Igen, sokat ittál.
567
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
Nem igaz.
568
00:33:29,510 --> 00:33:31,261
Istenem, imádom a tengerpartot!
569
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Olyan szabadnak érzem itt magam! Te nem?
570
00:33:34,806 --> 00:33:35,641
De.
571
00:33:35,724 --> 00:33:36,642
ZÁRVA 8-TÓL 6-IG
572
00:33:36,725 --> 00:33:40,062
De szerintem zárva van.
Elmúlt nyolc, szóval...
573
00:33:41,104 --> 00:33:43,857
Visszajöhetünk majd, amikor nyitva lesz.
574
00:33:43,941 --> 00:33:47,319
- A miénk az egész hely!
- Óvatosnak kéne lennünk.
575
00:33:47,402 --> 00:33:49,947
- Menjünk úszni!
- Nincsenek életmentők.
576
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
Tökéletes! Fürödhetünk pucéran.
577
00:33:54,201 --> 00:33:55,911
Nézd, itt nem szabad úszni!
578
00:33:56,787 --> 00:33:58,121
Megpróbáltuk.
579
00:33:58,747 --> 00:34:02,417
Tudod, ezek a szabályok
inkább csak javaslatok.
580
00:34:03,126 --> 00:34:05,379
Gyere, vegyük le ezt a forrónacit!
581
00:34:06,296 --> 00:34:07,881
Nem is tudom, Maddie.
582
00:34:10,133 --> 00:34:12,593
Csúnyának találsz engem. Tudtam.
583
00:34:12,678 --> 00:34:14,137
- Tudtam!
- Mi?
584
00:34:15,763 --> 00:34:16,598
Nem!
585
00:34:18,308 --> 00:34:19,977
- Nem.
- Pedig úgy tűnik.
586
00:34:20,060 --> 00:34:20,894
Nem, én...
587
00:34:22,687 --> 00:34:24,106
Szerintem te...
588
00:34:24,189 --> 00:34:26,274
Te vagy a legszebb ember,
akit valaha láttam.
589
00:34:27,401 --> 00:34:28,234
Tényleg?
590
00:34:29,278 --> 00:34:30,111
Hol vagyok szép?
591
00:34:36,076 --> 00:34:37,077
Itt szép vagyok?
592
00:34:40,289 --> 00:34:42,916
Vagy itt?
593
00:34:50,591 --> 00:34:51,800
Mi van a cápákkal?
594
00:34:52,341 --> 00:34:53,343
Itt nincsenek!
595
00:34:54,678 --> 00:34:55,512
Medúza?
596
00:34:55,596 --> 00:34:56,847
Nyáron nincsenek!
597
00:34:56,930 --> 00:34:59,892
Az életmentők hiánya az,
ami nekem igazán gondot jelent!
598
00:34:59,975 --> 00:35:03,270
- Azonnal gyere ide, baszd meg!
- Jó! Oké. Oké.
599
00:35:04,104 --> 00:35:06,857
Gyerünk! Ígérem, nem lesz semmi baj!
600
00:35:09,902 --> 00:35:11,612
Nem így kezdődött A cápa?
601
00:35:16,074 --> 00:35:17,659
Megbízom benned.
602
00:35:31,507 --> 00:35:33,425
Látod? Nem is olyan rossz.
603
00:35:39,097 --> 00:35:40,682
Dugd meg a csajt!
604
00:35:40,766 --> 00:35:43,018
Dugd seggbe!
605
00:35:43,101 --> 00:35:45,312
- Mit csinálnak?
- Nem tudom.
606
00:35:45,395 --> 00:35:46,396
Helló!
607
00:35:46,480 --> 00:35:49,399
Szia, mit csináltok ti ott ketten?
608
00:35:49,483 --> 00:35:51,360
Az adóbevallásunkat csináljuk!
609
00:35:52,110 --> 00:35:53,487
Ez a tiétek?
610
00:35:53,570 --> 00:35:55,531
Igen, de nem kell összehajtogatni!
611
00:35:55,614 --> 00:35:57,533
Vigyük el a csaj ruháit!
612
00:35:57,616 --> 00:36:00,160
- Vigyük el a csaj ruháit!
- Elveszik a ruháinkat.
613
00:36:00,244 --> 00:36:03,914
- Hé, tedd azt le!
- Kapd be a farkam!
614
00:36:05,624 --> 00:36:06,917
Figyelmeztetlek!
615
00:36:07,000 --> 00:36:09,378
Viszlát, tengeri szajha!
616
00:36:09,461 --> 00:36:11,463
Azt mondtad, nem lesz semmi baj.
617
00:36:11,547 --> 00:36:14,550
- Keressünk egy felnőttet!
- Felnőtt vagy, Percy!
618
00:36:14,633 --> 00:36:15,884
Hova mész?
619
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
Haver! Mi a fasz?
620
00:36:18,720 --> 00:36:20,222
- Gusztustalan, mi?
- Haver!
621
00:36:20,305 --> 00:36:21,348
Undorító.
622
00:36:21,431 --> 00:36:23,642
- Ez komoly?
- Egyet elhagytunk.
623
00:36:24,184 --> 00:36:26,144
- Ez az!
- Gyertek ide, mocskok!
624
00:36:26,228 --> 00:36:27,604
Mi a fasz?
625
00:36:30,899 --> 00:36:32,150
A francba!
626
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
- Vissza, bazmeg!
- Ki kér még?
627
00:36:34,945 --> 00:36:36,280
A kurva életbe!
628
00:36:37,281 --> 00:36:38,240
Gyerünk!
629
00:36:48,584 --> 00:36:50,544
Gyere ide! Gyerünk!
630
00:36:51,336 --> 00:36:52,379
Istenem!
631
00:36:53,380 --> 00:36:55,132
- Connor!
- Mi a fasz?
632
00:36:56,425 --> 00:36:58,260
És te? Te is kérsz egy kicsit?
633
00:36:58,343 --> 00:37:00,679
- Vedd el! Vedd el!
- Szerinted menő ruhát lopni?
634
00:37:00,762 --> 00:37:02,806
- Totál zakkant vagy!
- Hívom a zsarukat!
635
00:37:02,890 --> 00:37:05,475
És húzzatok el Montaukból!
636
00:37:08,228 --> 00:37:09,313
Hol is tartottunk?
637
00:37:09,980 --> 00:37:13,400
- Mi történt ott kinn?
- Visszaszereztem a ruháinkat.
638
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
- Megverted azokat a srácokat?
- Nem!
639
00:37:17,070 --> 00:37:19,656
- Bocsánatot kértek.
- Sikoltozást hallottam.
640
00:37:20,824 --> 00:37:22,492
Az volt a bocsánatkérés.
641
00:37:26,496 --> 00:37:30,292
Nem tetszik ez nekem.
Valami nagyon nem stimmel veled.
642
00:37:30,375 --> 00:37:34,129
Elvették a ruháinkat, a telefonunkat,
a kulcsainkat, a tárcánkat.
643
00:37:34,213 --> 00:37:37,174
Visszaszereztem őket.
Te mit tettél volna? Semmit?
644
00:37:37,257 --> 00:37:39,718
- Hálásnak kéne lenned!
- Egy terven agyaltam!
645
00:37:39,801 --> 00:37:42,012
Mit akartál tenni? Felhívni a szüleidet?
646
00:37:42,095 --> 00:37:43,055
Legyél már tökös!
647
00:37:44,223 --> 00:37:47,267
Bocsánat. Ez aljas volt. Keféljünk!
648
00:37:48,894 --> 00:37:49,978
Nem?
649
00:37:52,231 --> 00:37:53,232
Miért nem?
650
00:37:53,774 --> 00:37:56,485
Mert olyan, mintha meg akarnál enni!
651
00:37:56,568 --> 00:37:57,528
Istenem!
652
00:37:57,611 --> 00:38:00,531
Nem szexelek valakivel,
akit nem is ismerek!
653
00:38:00,614 --> 00:38:03,367
Pedig úgy jobb. Bízz bennem!
654
00:38:03,450 --> 00:38:04,993
Nekem nem.
655
00:38:05,827 --> 00:38:09,331
Ez baromság. Én végeztem.
Sajnállak téged!
656
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Kibaszott időpocsékolás.
657
00:38:20,425 --> 00:38:22,135
Hé!
658
00:38:24,555 --> 00:38:26,807
- Hé, add ide a ruháimat!
- Jó.
659
00:38:27,641 --> 00:38:30,018
Tessék, itt a forrónacid.
660
00:38:32,396 --> 00:38:35,399
Hol a telefonom? A kocsidban van?
661
00:38:35,482 --> 00:38:37,484
- Nem!
- Meg sem nézted rendesen.
662
00:38:37,568 --> 00:38:39,403
- Nincs itt a kocsiban.
- Megnéznéd újra?
663
00:38:39,486 --> 00:38:42,656
- A szüleimnek tudniuk kell, hol vagyok!
- Miért? Kisgyerek vagy?
664
00:38:48,912 --> 00:38:49,997
Add ide a telefonomat!
665
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
- Szállj le a motorháztetőről!
- Nem, míg ide nem adod a telefonom!
666
00:38:52,958 --> 00:38:55,502
- Szükségem van rá!
- Jó, akkor így csináljuk!
667
00:38:58,505 --> 00:39:00,674
- Király!
- Nagyon vicces, Maddie!
668
00:39:00,757 --> 00:39:02,634
- Hé!
- Most hadd szálljak le!
669
00:39:04,303 --> 00:39:06,138
Csak add ide a telefonom!
Kell a telefonom!
670
00:39:06,221 --> 00:39:09,892
- Egész Chicagóig elmegyek.
- Csak add ide a telefonomat!
671
00:39:09,975 --> 00:39:11,560
HATÁR: 30 KM/H
SEBESSÉG: 70 KM/H
672
00:39:11,643 --> 00:39:14,479
Ne tégy próbára! Totál hibbant vagyok!
673
00:39:14,563 --> 00:39:17,191
Hülye vagyok. Idióta! Le se szarom...
674
00:39:17,274 --> 00:39:18,609
Bassza meg!
675
00:39:18,692 --> 00:39:20,277
- Hála az égnek!
- Baszd meg!
676
00:39:21,486 --> 00:39:23,113
- Barom!
- Hála az égnek!
677
00:39:23,197 --> 00:39:26,241
Oké, húzódj le!
Csak húzódj le! Állj meg!
678
00:39:27,242 --> 00:39:29,912
Próbaidőn vagyok.
Nem veszíthetem el a jogsimat!
679
00:39:29,995 --> 00:39:31,205
Álljon félre!
680
00:39:32,664 --> 00:39:34,666
- Mi a faszt csinálsz?
- Kapaszkodj!
681
00:39:35,709 --> 00:39:37,669
Bocsi! Kapaszkodj!
682
00:39:37,753 --> 00:39:41,089
Te jóságos ég!
683
00:39:46,094 --> 00:39:47,304
Istenem!
684
00:39:57,940 --> 00:40:00,609
Nem látok sehol rendőröket.
Leráztuk őket.
685
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Biztos? Nézelődj tovább!
686
00:40:04,279 --> 00:40:06,740
Hihetetlen, hogy áthajtottál a síneken!
687
00:40:06,823 --> 00:40:08,534
Azt hittem, meg fogunk halni.
688
00:40:08,617 --> 00:40:11,036
Nagyon bátor voltál,
ahogy kapaszkodtál a motorháztetőbe.
689
00:40:11,119 --> 00:40:12,955
A legtöbb srác leesett volna.
690
00:40:13,038 --> 00:40:16,124
Elég erős a kezem
a zongoraleckék miatt.
691
00:40:16,208 --> 00:40:18,168
Kéne egy kis zene.
692
00:40:18,252 --> 00:40:19,628
Igen, igen.
693
00:40:19,711 --> 00:40:21,630
Amúgy köszönöm a ruhákat.
694
00:40:23,298 --> 00:40:25,425
Nagyon tetszik a házad. Kényelmes.
695
00:40:25,509 --> 00:40:27,719
A hálószoba a legjobb.
Majd később megmutatom.
696
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
Egyforma rövidnadrág van rajtunk.
697
00:40:46,321 --> 00:40:47,865
Táncoltál gyerekkorodban?
698
00:40:50,576 --> 00:40:51,660
Csapj oda!
699
00:40:51,743 --> 00:40:54,329
Azt akarod... Hogy megüsselek?
Csapjak oda?
700
00:40:57,040 --> 00:40:58,667
- Beleegyezel?
- Igen!
701
00:40:58,750 --> 00:41:00,711
Üss meg! Erősebben!
702
00:41:02,087 --> 00:41:02,921
Üsd meg!
703
00:41:04,423 --> 00:41:05,424
Bocsi.
704
00:41:08,969 --> 00:41:10,929
Mióta laksz itt?
705
00:41:23,317 --> 00:41:25,319
Kicsit nehéz vagy a lábamnak.
706
00:41:26,195 --> 00:41:27,321
Cseréljünk?
707
00:41:37,706 --> 00:41:39,041
Átmenjünk a hálószobába?
708
00:41:39,917 --> 00:41:40,918
Csinálhatjuk lassan.
709
00:41:41,877 --> 00:41:42,711
Jó.
710
00:41:43,378 --> 00:41:45,047
- Köszönöm.
- Jól vagy?
711
00:41:45,631 --> 00:41:47,132
Igen, akarom...
712
00:41:47,216 --> 00:41:50,219
Csak egy kicsit viszketek. De menjünk!
713
00:41:51,345 --> 00:41:52,179
Bocsi.
714
00:41:52,763 --> 00:41:54,014
Furán néz ki?
715
00:41:54,765 --> 00:41:57,392
- Nem, semmi baj.
- A hátam is viszket.
716
00:42:00,562 --> 00:42:02,397
- Te jó ég!
- Mi az?
717
00:42:04,733 --> 00:42:06,068
Ó, istenem!
718
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
Néha megesik velem,
amikor ideges vagyok.
719
00:42:10,364 --> 00:42:12,616
Tudom, hogy nagyon be vagy indulva.
Sajnálom!
720
00:42:13,617 --> 00:42:14,451
Bassza meg!
721
00:42:15,577 --> 00:42:18,539
Ez a szörfös kiütésekre van,
de megteszi.
722
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
Úgy szégyellem magam!
723
00:42:22,125 --> 00:42:23,252
Nem kell.
724
00:42:24,920 --> 00:42:27,673
Egyszer kisbabának öltözve
mentem egy halloweeni buliba.
725
00:42:27,756 --> 00:42:30,592
Ott volt a srác, aki tetszett,
és amikor kezdtünk összemelegedni,
726
00:42:30,676 --> 00:42:33,637
észrevettük, hogy pelenkakiütéses lettem
a jelmezemtől.
727
00:42:34,388 --> 00:42:35,722
Huszonegy éves voltam.
728
00:42:35,806 --> 00:42:37,391
Nem volt rajtad fehérnemű?
729
00:42:38,058 --> 00:42:39,726
A pelenka az fehérnemű.
730
00:42:39,810 --> 00:42:42,563
Nem, nem az. A pelenka olyan,
mint a hordható vécé.
731
00:42:42,646 --> 00:42:43,981
Hát én nem használtam!
732
00:42:44,815 --> 00:42:45,691
Persze, hogy nem.
733
00:42:47,484 --> 00:42:48,652
Végre egy mosoly!
734
00:42:51,530 --> 00:42:53,615
Nem igazán van min mosolyognom.
735
00:42:54,408 --> 00:42:56,118
Alig jövök ki a szobámból.
736
00:42:58,579 --> 00:43:00,539
Hát, én egész életemben
ebben a házban éltem.
737
00:43:00,622 --> 00:43:01,790
Tényleg?
738
00:43:01,874 --> 00:43:04,293
Egyszer el akartam menni,
amikor 18 éves voltam.
739
00:43:04,877 --> 00:43:06,837
Saját spéci deszkám volt,
740
00:43:06,920 --> 00:43:09,339
és szörfözni akartam vele
az összes kaliforniai strandon.
741
00:43:09,423 --> 00:43:14,011
New Yorkig jutottam,
mielőtt visszafordultam volna.
742
00:43:14,094 --> 00:43:15,554
Miért jöttél vissza?
743
00:43:15,637 --> 00:43:18,724
Rájöttem, hogy itt van minden,
ami nekem kell.
744
00:43:19,308 --> 00:43:21,226
És anyám beteg lett. Szóval...
745
00:43:23,228 --> 00:43:24,938
Itt maradtam, hogy ápoljam.
746
00:43:26,773 --> 00:43:28,192
Miért nem apád csinálta?
747
00:43:29,693 --> 00:43:31,153
Emeld fel a karod!
748
00:43:34,072 --> 00:43:35,991
Nekem iskolát kellett váltanom...
749
00:43:36,992 --> 00:43:39,578
miután kilencedikben
egy ottalvós bulin kiderült,
750
00:43:39,661 --> 00:43:42,873
hogy néha még a szüleim szobájában alszom.
751
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Végül már azt pletykálták,
hogy egy ágyban aludtam velük...
752
00:43:51,215 --> 00:43:53,800
Utána meg már azt, hogy szexeltem velük.
753
00:43:56,929 --> 00:43:57,930
Borzalmas volt.
754
00:43:58,555 --> 00:44:01,266
Valószínűleg ezért vagyok
olyan sokat egyedül.
755
00:44:01,350 --> 00:44:02,768
Nincsenek barátaid?
756
00:44:02,851 --> 00:44:06,313
Rengeteg barátom van, de csak a neten.
757
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Az, hogy Jody velem van, sokat segített.
758
00:44:13,320 --> 00:44:14,154
Kicsoda?
759
00:44:14,905 --> 00:44:16,949
- Jody, a régi dadusom.
- Fordulj meg!
760
00:44:27,543 --> 00:44:30,170
Bocs, hogy ma nem tudtam veled szexelni.
761
00:44:31,755 --> 00:44:34,842
Azt hiszem, romantikus alkat vagyok.
762
00:44:35,884 --> 00:44:36,718
Semmi baj.
763
00:44:37,886 --> 00:44:40,347
Talán holnap együtt tölthetnénk a napot.
764
00:44:40,973 --> 00:44:42,766
Utána ígérem, közösülni fogunk.
765
00:44:45,811 --> 00:44:46,645
Jól hangzik.
766
00:44:59,283 --> 00:45:00,742
Csak úgy suhan!
767
00:45:01,702 --> 00:45:02,619
Az mi?
768
00:45:14,006 --> 00:45:16,008
Ne takard el a szenzorokat!
769
00:45:16,592 --> 00:45:18,010
Kiestél!
770
00:45:31,190 --> 00:45:33,192
- A frizbi izét, aztán a legkisebbet...
- Jó.
771
00:45:37,321 --> 00:45:38,739
Jó! Értem!
772
00:45:38,822 --> 00:45:39,656
Viszlát!
773
00:45:39,740 --> 00:45:40,866
Nőj fel!
774
00:45:47,206 --> 00:45:48,207
Tessék.
775
00:45:50,417 --> 00:45:52,336
Végre ihatsz, miközben ütsz.
776
00:45:52,419 --> 00:45:55,005
Igazán megértesz engem. Mi van még?
777
00:45:56,173 --> 00:45:57,007
Hunyd be a szemed!
778
00:45:59,301 --> 00:46:00,844
Nyújtsd ki az ujjad!
779
00:46:04,348 --> 00:46:05,891
Most már örökre velem maradsz!
780
00:46:06,975 --> 00:46:08,185
Ez egy ujjcsapda.
781
00:46:09,770 --> 00:46:10,896
Percy, engedj ki ebből!
782
00:46:10,979 --> 00:46:13,273
Ne húzódj el! Ne küzdj vele! Nyugi!
783
00:46:13,774 --> 00:46:14,775
Befelé told!
784
00:46:25,452 --> 00:46:27,871
Szerinted mi barátok
lettünk volna a gimiben?
785
00:46:27,955 --> 00:46:29,164
Igen, azt hiszem.
786
00:46:29,748 --> 00:46:31,875
Nem tudom. Úgy érzem...
787
00:46:32,543 --> 00:46:34,127
te tuti bálkirálynő voltál.
788
00:46:34,920 --> 00:46:36,421
Nem mentem el a végzős bálra.
789
00:46:37,214 --> 00:46:38,924
Mi? Senki sem hívott el?
790
00:46:39,007 --> 00:46:41,593
Mindenki elhívott. Még a tanárok is.
791
00:46:42,219 --> 00:46:44,805
Volt partnerem, ruhám, és...
792
00:46:44,888 --> 00:46:46,181
Mi történt?
793
00:46:46,265 --> 00:46:48,267
Régen volt már. Kit érdekel?
794
00:46:49,560 --> 00:46:50,769
Engem.
795
00:46:53,146 --> 00:46:56,316
Kérdezted,
apám miért nem gondoskodott anyámról,
796
00:46:56,400 --> 00:46:57,526
amikor beteg volt.
797
00:46:58,318 --> 00:47:01,113
Mert a városban élt a családjával.
798
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Itt nyaraltak.
799
00:47:05,158 --> 00:47:06,451
Viszonyuk volt anyámmal.
800
00:47:08,954 --> 00:47:10,330
És aztán anyám terhes lett.
801
00:47:11,248 --> 00:47:14,168
Zűrös ügy voltam,
amivel nem akart foglalkozni.
802
00:47:14,251 --> 00:47:17,212
Az ügyvédeivel takaríttatott fel mindent,
803
00:47:17,296 --> 00:47:20,757
pénzt adott anyámnak,
meg egy házat, hogy letudjon minket.
804
00:47:22,217 --> 00:47:25,512
Évekkel később levelet írtam apámnak,
805
00:47:25,596 --> 00:47:28,140
hogy megkérdezzem,
miért nem akart törődni velem.
806
00:47:29,057 --> 00:47:31,101
De a végzős bál reggelén...
807
00:47:32,019 --> 00:47:35,147
Visszajött a levél bontatlanul.
808
00:47:37,816 --> 00:47:40,527
Aztán már nem akartam elmenni a bálba.
809
00:47:40,611 --> 00:47:42,613
Nem akartam semmit sem csinálni.
810
00:47:42,696 --> 00:47:45,407
A szobámban maradtam, és sírtam.
811
00:47:46,408 --> 00:47:48,744
Miért nem kerested meg újra?
812
00:47:50,078 --> 00:47:53,123
Mert rohadjon meg! Elment.
Ő is megkereshet, ha akar.
813
00:47:57,336 --> 00:47:58,170
Mi az?
814
00:47:59,796 --> 00:48:01,173
Megcsókolhatlak?
815
00:48:22,486 --> 00:48:23,362
Jody az.
816
00:48:24,363 --> 00:48:25,364
Ki?
817
00:48:25,948 --> 00:48:28,116
Jody. A dadusom. Rémlik?
818
00:48:28,200 --> 00:48:30,327
- „A világítótoronynál találkozunk.”
- Igen.
819
00:48:30,911 --> 00:48:31,745
Oké.
820
00:48:32,996 --> 00:48:35,082
Biztos nem megyünk vissza hozzám?
821
00:48:35,165 --> 00:48:36,500
Beindultam attól a csóktól.
822
00:48:36,583 --> 00:48:37,876
Igen! Jody!
823
00:48:38,502 --> 00:48:39,837
- Szia!
- Hát itt a srác!
824
00:48:39,920 --> 00:48:41,213
A csikiherceg.
825
00:48:43,715 --> 00:48:45,259
Szóval te vagy a híres Maddie.
826
00:48:45,843 --> 00:48:48,387
Te pedig Jody. Te voltál Percy dajkája?
827
00:48:48,470 --> 00:48:49,805
Mary Poppins úr!
828
00:48:51,723 --> 00:48:54,518
Közel álltatok egymáshoz, mi?
829
00:48:54,601 --> 00:48:56,270
Ó, igen, szuper közel.
830
00:48:57,437 --> 00:48:58,647
Mit nyertél, haver?
831
00:48:59,439 --> 00:49:01,441
- Az egy frizbi?
- Igen, Maddie nyerte.
832
00:49:01,525 --> 00:49:02,776
- Szép!
- Ezt nézd!
833
00:49:02,860 --> 00:49:04,862
- Maddie, a nyertes!
- Igen!
834
00:49:04,945 --> 00:49:06,238
Hé, Perce, menj távolra!
835
00:49:10,993 --> 00:49:12,077
Visszahozom!
836
00:49:12,661 --> 00:49:15,539
- Tényleg gyors a srác!
- Mi a faszt akarsz?
837
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
- Tessék?
- A szülei pénze, nem az övé.
838
00:49:20,919 --> 00:49:22,880
A kisgyerekekre buksz?
839
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
Én bukok a kölykökre?
Te vagy a daduspasi!
840
00:49:24,965 --> 00:49:26,550
Mit akarsz tőle?
841
00:49:26,633 --> 00:49:28,468
Ugyanazt, amit te. Randizni akarok vele.
842
00:49:31,013 --> 00:49:33,891
Sok befolyásos családnál voltam itt
gyerekcsősz.
843
00:49:33,974 --> 00:49:35,726
Szóval, ha bántod őt...
844
00:49:36,518 --> 00:49:37,811
Én is bántalak téged.
845
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Mit fogsz csinálni? Megdobsz egy cumival?
846
00:49:40,731 --> 00:49:42,107
- Szia, haver!
- Helló!
847
00:49:43,025 --> 00:49:44,902
Egy tövisbokorban volt, de megvan.
848
00:49:44,985 --> 00:49:46,195
Ez hihetetlen!
849
00:49:48,655 --> 00:49:51,158
Oké, jöhet az ajándék?
850
00:49:51,241 --> 00:49:52,159
Igen!
851
00:49:52,242 --> 00:49:53,493
Hozom is!
852
00:49:56,371 --> 00:49:59,124
Te jó ég!
853
00:49:59,917 --> 00:50:01,001
Ezt találtad valahol?
854
00:50:01,084 --> 00:50:02,920
Gondoltam, így hamar szörfözni kezd majd.
855
00:50:03,003 --> 00:50:04,296
Hű, hát ez...
856
00:50:05,255 --> 00:50:06,715
- Be is lehet kapcsolni.
- Tényleg?
857
00:50:06,798 --> 00:50:08,842
Próbáljuk ki, hogy attól jobb lesz-e!
858
00:50:08,926 --> 00:50:11,178
Igen, valahol van elem.
859
00:50:11,261 --> 00:50:12,387
Király!
860
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Nem.
861
00:50:17,893 --> 00:50:19,728
Hogy megy a Buickos dolog?
862
00:50:19,811 --> 00:50:21,980
- Még nem kaptam meg.
- Komolyan?
863
00:50:25,192 --> 00:50:26,193
Miért nem?
864
00:50:28,654 --> 00:50:31,657
Még nem adták oda neked?
865
00:50:31,740 --> 00:50:33,492
Ezért be is perelheted őket.
866
00:50:33,575 --> 00:50:35,577
Igazából még nem szexeltünk.
867
00:50:36,495 --> 00:50:38,830
Előbb közelebb kell kerülnie valakihez.
868
00:50:38,914 --> 00:50:41,375
Igazából nagyon megkedveltem.
Barátok lettünk.
869
00:50:44,711 --> 00:50:47,339
El fog felejteni engem.
Ősszel egyetemre megy.
870
00:50:47,422 --> 00:50:48,382
Nem is tudom.
871
00:50:48,465 --> 00:50:50,509
Ma este fog megtörténni.
Elmegyünk vacsorázni.
872
00:50:51,176 --> 00:50:52,678
Vacsorázni mentek.
873
00:50:52,761 --> 00:50:55,138
Oké, szóval akkor ti „randizgatva”
randiztok.
874
00:50:55,222 --> 00:50:56,139
Fogd be!
875
00:50:59,643 --> 00:51:01,061
Tudom, mit csinálok.
876
00:51:08,443 --> 00:51:09,528
Maddie!
877
00:51:10,529 --> 00:51:12,030
Doug Khan vagyok.
878
00:51:12,990 --> 00:51:15,742
Együtt jártunk gimibe. Rémlik? Én...
879
00:51:16,326 --> 00:51:17,661
Az atlétikacsapatban voltam.
880
00:51:18,328 --> 00:51:20,414
Volt egy cseresznyepiros Miatám.
881
00:51:22,249 --> 00:51:24,668
Lefeküdtem a spanyoltanárunkkal,
Mrs. Walsh-sal.
882
00:51:24,751 --> 00:51:28,463
Doug Khan! Benne voltál a tévében.
883
00:51:28,547 --> 00:51:30,007
Mrs. Walsh nem került börtönbe?
884
00:51:30,090 --> 00:51:30,924
Nem.
885
00:51:31,758 --> 00:51:33,135
Mrs. Khan került oda.
886
00:51:34,178 --> 00:51:35,179
Összeházasodtunk.
887
00:51:35,721 --> 00:51:36,805
De, tudod...
888
00:51:38,098 --> 00:51:39,391
azt a sztorit sosem hozzák le.
889
00:51:39,474 --> 00:51:41,018
Miben segíthetek, Doug?
890
00:51:41,101 --> 00:51:43,395
Ingatlanügynök lettem.
891
00:51:44,146 --> 00:51:47,274
Mondanom sem kell, mesés ez a környék!
892
00:51:47,357 --> 00:51:49,318
Ekkora föld ebben az utcában?
893
00:51:50,402 --> 00:51:51,445
Mondj egy árat, Maddie!
894
00:51:51,528 --> 00:51:53,864
- Örülök, hogy dumáltunk, Doug.
- Ugyan már!
895
00:51:53,947 --> 00:51:57,492
Ha nem fizetsz,
a megye elárverezi a házadat.
896
00:51:57,576 --> 00:52:00,746
Az értéke felét elveszítenéd. Hadd adjam
el, hogy megkapd a teljes árát.
897
00:52:00,829 --> 00:52:04,500
Hogy ledózerolhassák az egészet?
Maradj távol a házamtól, Doug!
898
00:52:42,037 --> 00:52:43,413
Hülye ötlet volt?
899
00:52:43,497 --> 00:52:46,291
Nem, imádom!
Végre elmegyünk a végzős bálba.
900
00:52:47,501 --> 00:52:48,836
Hoztam neked valamit.
901
00:52:54,925 --> 00:52:56,176
Én ezt hoztam.
902
00:52:56,969 --> 00:52:58,428
A kertemből van.
903
00:52:59,096 --> 00:53:00,180
Óvatosan!
904
00:53:05,352 --> 00:53:08,647
Nagyon jóképű vagy. Csináljunk egy képet?
905
00:53:10,649 --> 00:53:13,402
Otthon hagytam a telefonom. Szándékosan.
906
00:53:13,485 --> 00:53:14,945
- Mi?
- Igen.
907
00:53:15,028 --> 00:53:16,947
- Nem hiszek neked!
- De tényleg!
908
00:53:17,030 --> 00:53:18,991
- Nem hiszek neked!
- Ne! Nincs nálam.
909
00:53:19,074 --> 00:53:21,743
Otthon hagytam! Veled akarok beszélgetni.
910
00:53:34,339 --> 00:53:35,382
Csak törd el!
911
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Az ollók még mindig élesek!
912
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Ez sokkal jobb, mintha tényleg elmentem
volna a végzős bálra.
913
00:53:42,931 --> 00:53:43,891
Miért nem mentél el?
914
00:53:45,392 --> 00:53:47,186
Nem hívtam el senkit.
915
00:53:47,269 --> 00:53:48,395
Miért?
916
00:53:48,478 --> 00:53:50,105
Nem is tudom. Azt hiszem...
917
00:53:51,857 --> 00:53:55,485
Az iskolában történtek után
láthatatlan akartam maradni.
918
00:53:58,197 --> 00:53:59,865
Ha nem látnak, nem tudnak gúnyolódni.
919
00:54:00,741 --> 00:54:03,702
Az embereknek látniuk kéne,
ki vagy! Nagyszerű vagy.
920
00:54:05,454 --> 00:54:06,288
Köszi.
921
00:54:14,505 --> 00:54:16,507
- Mi van?
- Játssz valamit!
922
00:54:16,590 --> 00:54:17,841
Nem.
923
00:54:17,925 --> 00:54:20,344
Azt mondtad, játszol.
Játszanod kéne valamit!
924
00:54:20,427 --> 00:54:21,720
Nem fogok játszani.
925
00:54:22,471 --> 00:54:24,181
Ha nem játszol valamit,
926
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
akkor köszöntőt mondok
mindenki előtt arról,
927
00:54:26,308 --> 00:54:27,851
hogy milyen csodás szerető vagy.
928
00:54:29,228 --> 00:54:31,522
Helyes! Ideje, hogy megtudják.
929
00:54:33,148 --> 00:54:34,733
Állj!
930
00:54:37,986 --> 00:54:40,322
Mit játsszak?
931
00:54:40,405 --> 00:54:42,991
Mindegy. Játssz bármit! Játssz nekem!
932
00:54:44,660 --> 00:54:45,494
Bassza meg!
933
00:54:46,286 --> 00:54:47,120
Bassza meg!
934
00:54:47,871 --> 00:54:49,373
Baszódjak meg!
Bassza meg!
935
00:54:51,166 --> 00:54:52,501
Jó. Oké.
936
00:54:54,169 --> 00:54:55,003
Bassza meg!
937
00:55:38,380 --> 00:55:41,175
Csak éjjel tűnik fel
938
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
A sovány és éhes típus
939
00:55:47,139 --> 00:55:52,186
Semmi sem új
Már láttam itt ezelőtt
940
00:55:55,397 --> 00:55:58,108
Csak néz és vár
941
00:55:58,859 --> 00:56:04,781
Ó, itt ül veled
De a tekintete az ajtót figyeli
942
00:56:10,662 --> 00:56:12,998
Sokan fizettek azért, hogy lássák
943
00:56:14,041 --> 00:56:17,044
Szerinted mi az, amit ingyen kapsz
944
00:56:17,920 --> 00:56:19,713
Ez a nő vad
945
00:56:19,796 --> 00:56:24,468
Macskanő,
akit egy Jaguar dorombolása szelídít meg
946
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Pénz a fontos
947
00:56:28,263 --> 00:56:30,140
Ha a szerelemért csinálod
948
00:56:30,224 --> 00:56:33,227
Nem jutsz messzire
949
00:56:39,525 --> 00:56:41,777
Ó, itt jön ő
950
00:56:42,945 --> 00:56:46,365
Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág
951
00:56:46,448 --> 00:56:49,201
Ó, itt jön a lány
952
00:56:49,284 --> 00:56:51,745
Ő a férfifaló
953
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
A helyedben nem tenném
954
00:56:56,708 --> 00:56:59,002
Én tudom, mire képes
955
00:57:00,003 --> 00:57:06,260
Halálos a nő
Szétszaggatja az egész világodat
956
00:57:07,094 --> 00:57:08,679
Ész a test előtt
957
00:57:09,888 --> 00:57:14,726
Ó, a szépség ott van
De szörnyeteg él a szívében
958
00:57:20,190 --> 00:57:22,568
Ó, itt jön ő
959
00:57:23,610 --> 00:57:26,864
Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág
960
00:57:26,947 --> 00:57:29,575
Ó, itt jön ő
961
00:57:29,658 --> 00:57:32,035
Ő a férfifaló
962
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
Igen!
963
00:58:04,776 --> 00:58:05,819
Mi a fasz?
964
00:58:07,237 --> 00:58:08,405
Ez hihetetlen volt.
965
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Honnan ismered egyáltalán a dalt?
966
00:58:11,116 --> 00:58:15,120
Beszéltünk a „Férfifaló”-ról,
így otthon megtanultam.
967
00:58:15,204 --> 00:58:16,872
Mi vagy te?
968
00:58:16,955 --> 00:58:18,207
Percy!
969
00:58:18,290 --> 00:58:21,710
- Natalie! Te jó ég! Olyan vicces!
- Szia! Ez csodás volt!
970
00:58:21,793 --> 00:58:24,630
Te jó ég! Haver, olyan rég nem láttalak!
971
00:58:24,713 --> 00:58:26,757
A szüleim mondták,
hogy a Princetonra mész.
972
00:58:26,840 --> 00:58:28,717
- Igen.
- Én is.
973
00:58:28,800 --> 00:58:31,178
- Istenem, ez nagyszerű!
- Hát nem vicces? Tudom!
974
00:58:31,261 --> 00:58:32,262
Ez csodálatos.
975
00:58:33,597 --> 00:58:34,640
Maddie, ő itt Maddie.
976
00:58:34,723 --> 00:58:37,851
Maddie! Nagyon örvendek!
Ön is a szülei barátja?
977
00:58:37,935 --> 00:58:39,144
Nem.
978
00:58:40,229 --> 00:58:42,523
- Izgulsz?
- Igen! Nagyon!
979
00:58:42,606 --> 00:58:46,693
Elég durva, ahogy elnézem
az elsős lányokat a gimiben...
980
00:58:47,861 --> 00:58:52,824
Nem is tudom,
olyan öregnek érzem magam, tudod?
981
00:58:52,908 --> 00:58:55,494
- Igen.
- Igen. Úgy örülök, hogy látlak.
982
00:58:55,577 --> 00:58:59,373
Nem tudom, mit csinálsz később,
de én megyek egy buliba.
983
00:58:59,456 --> 00:59:01,750
Lesz ott egy csomó princetoni arc is.
984
00:59:01,834 --> 00:59:04,378
Már van programunk, de azért köszönjük!
985
00:59:04,461 --> 00:59:06,797
A fenébe! Azért átküldöm a címet.
986
00:59:06,880 --> 00:59:08,882
Nem hozta el a telefonját. Így...
987
00:59:08,966 --> 00:59:10,843
- Magának is megadhatom a címet.
- Nem kell.
988
00:59:10,926 --> 00:59:12,135
- Ártani nem árt.
- De lehet.
989
00:59:14,179 --> 00:59:17,933
- Amagansett Road 31.
- Úgy örülök, hogy találkoztunk.
990
00:59:19,476 --> 00:59:22,354
Te jó ég! A jövő év annyira jó lesz!
Alig várom.
991
00:59:22,437 --> 00:59:24,898
- Annyira izgi! Igen.
-Oké. Örülök, hogy összefutottunk!
992
00:59:24,982 --> 00:59:27,734
- Örvendtem a találkozásnak, hölgyem.
- Viszlát! Jó éjszakát!
993
00:59:27,818 --> 00:59:28,861
- Igen!
- Viszlát!
994
00:59:30,112 --> 00:59:31,113
Nagyon mókás.
995
00:59:31,864 --> 00:59:34,783
Nem rémlik, hogy kamukirálynőt
rendeltem desszertnek.
996
00:59:35,367 --> 00:59:36,994
Natalie nagyon kedves.
997
00:59:37,077 --> 00:59:39,997
Na, mindegy. Nem hiszem el,
hogy így zenélsz, de vezetni nem tudsz.
998
00:59:40,080 --> 00:59:44,042
Tulajdonképpen azon gondolkozom,
hogy megszerzem a jogsit.
999
00:59:44,126 --> 00:59:46,253
- Király!
- Igen? Jó.
1000
00:59:46,336 --> 00:59:50,507
A Princeton öt órányira van vonattal,
1001
00:59:51,091 --> 00:59:52,759
de ha van kocsim, akkor...
1002
00:59:52,843 --> 00:59:55,470
Sokkal könnyebb lesz
hétvégente hazautazni.
1003
00:59:57,514 --> 00:59:58,724
Hát, te...
1004
00:59:59,766 --> 01:00:02,644
Hétvégéket biztos
a suliban akarod majd tölteni.
1005
01:00:03,228 --> 01:00:04,938
Igen, igazad lehet.
1006
01:00:06,732 --> 01:00:08,192
Bármikor meglátogathatsz.
1007
01:00:09,193 --> 01:00:10,402
Hát, nincs kocsim.
1008
01:00:11,028 --> 01:00:13,363
Jöhetsz vonattal. Csak öt óra az út.
1009
01:00:13,989 --> 01:00:14,823
Igen.
1010
01:00:16,992 --> 01:00:19,870
Én csak...
Nem akarok távkapcsolatot.
1011
01:00:20,412 --> 01:00:23,874
Úgy hallom,
Montauk állítólag ősszel a legjobb.
1012
01:00:23,957 --> 01:00:26,168
A nyaralók már mind elmennek. És...
1013
01:00:30,047 --> 01:00:31,131
Sokat kellene utazni.
1014
01:00:34,468 --> 01:00:36,178
Nem értem, mit akarsz.
1015
01:00:39,640 --> 01:00:42,851
Szórakozni akarok ma este,
és nem beszélni ezekről a dolgokról.
1016
01:00:47,105 --> 01:00:48,690
El akarok menni.
1017
01:00:50,275 --> 01:00:51,902
Komolyan mondod?
1018
01:00:51,985 --> 01:00:52,819
Igen.
1019
01:00:54,404 --> 01:00:55,656
Ez az én végzős bálom is.
1020
01:00:58,200 --> 01:00:59,034
Bassza meg!
1021
01:01:10,712 --> 01:01:13,048
- Csak realista akarok maradni.
- Jó.
1022
01:01:14,258 --> 01:01:15,259
Én is.
1023
01:01:28,939 --> 01:01:30,315
Már iszol is?
1024
01:01:30,858 --> 01:01:33,235
Igen. Imádom a vermutot.
1025
01:01:35,028 --> 01:01:38,282
Nemsokára főiskolára megyek.
Tudnom kell, hogy igyak, nem?
1026
01:01:44,037 --> 01:01:45,205
Hová megyünk?
1027
01:01:47,541 --> 01:01:48,542
Erre rövidebb.
1028
01:01:58,427 --> 01:01:59,636
A Princetonos buli?
1029
01:01:59,720 --> 01:02:01,763
Azt mondtad,
lógjak a velem egykorúakkal, igaz?
1030
01:02:02,639 --> 01:02:04,099
Nem ma estére gondoltam!
1031
01:02:04,183 --> 01:02:05,475
Akkor ne gyere!
1032
01:02:09,563 --> 01:02:10,731
Buli van!
1033
01:02:57,027 --> 01:02:58,529
Ismeritek Percy-t?
1034
01:03:00,948 --> 01:03:02,241
Ismered Percy-t?
1035
01:03:02,324 --> 01:03:04,910
Hé, mi a pálya, srácok? Itt Cameron B.
1036
01:03:04,993 --> 01:03:08,622
A nyarat egy állat házibuliban
rúgjuk be Montaukban.
1037
01:03:08,705 --> 01:03:11,458
Most én jövök. Hé, mi a szitu?
Én vagyok az, Hamis Gucci.
1038
01:03:11,542 --> 01:03:14,169
Ha téged vagy
egy ismerősödet zaklatnak,
1039
01:03:14,253 --> 01:03:15,921
ne félj felemelni a hangod!
1040
01:03:16,004 --> 01:03:17,714
- A zaklatás nem--
- Elnézést, hölgyem!
1041
01:03:17,798 --> 01:03:20,092
Lehetne, hogy ezt nem csinálja
a felvétel alatt? Köszi!
1042
01:03:20,175 --> 01:03:22,177
Csak nyitok egy sört, Baromarc!
1043
01:03:22,261 --> 01:03:23,554
Baromarcnak hívott?
1044
01:03:23,637 --> 01:03:25,681
Ezt hívják zaklatásnak, barátaim, ugye?
1045
01:03:25,764 --> 01:03:28,851
Jaj, ne, egy telefon!
Valaki segítsen, filmeznek!
1046
01:03:31,144 --> 01:03:32,563
Láttátok Percy-t?
1047
01:03:32,646 --> 01:03:36,024
Ó, helló, mami! Hány éves vagy?
1048
01:03:36,984 --> 01:03:37,985
Huszonhárom.
1049
01:03:38,068 --> 01:03:39,611
Basszus, kurva öreg vagy!
1050
01:03:39,695 --> 01:03:43,156
- Ne vedd sértésnek! Imádja a pumákat.
- Nagymacskákkal kúrok.
1051
01:03:43,240 --> 01:03:45,284
Akkor, nagymacskák,
miért nem kúrtok egymással?
1052
01:03:47,160 --> 01:03:48,954
- Ez sértés volt?
- Tartsd az ajtót!
1053
01:03:49,830 --> 01:03:50,956
Az bizony, professzor!
1054
01:03:51,039 --> 01:03:53,792
Miért lenne sértő,
hogy szexelünk egymással? Nem értem.
1055
01:03:53,876 --> 01:03:57,004
- Ismételd meg, amit mondtál!
- Nem homofób éllel mondtam!
1056
01:03:57,087 --> 01:03:58,922
Akkor, hogy gondoltad?
1057
01:03:59,006 --> 01:04:01,383
Vicc volt. Én nem...
Én is voltam lányokkal!
1058
01:04:01,466 --> 01:04:03,218
Nem vagyok homofób.
1059
01:04:03,302 --> 01:04:06,054
Te meg honnan a faszból jöttél?
Ne filmezz már! No comment!
1060
01:04:07,931 --> 01:04:09,474
Ez meg kinek az anyja?
1061
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Láttátok Percy-t?
1062
01:04:16,064 --> 01:04:17,649
Te jó ég!
1063
01:04:18,483 --> 01:04:19,735
Ez vicces volt?
1064
01:04:19,818 --> 01:04:21,653
Natalie-val van odafent.
1065
01:04:23,447 --> 01:04:24,573
Hé!
1066
01:04:31,496 --> 01:04:33,123
Félre! Utat!
1067
01:04:34,917 --> 01:04:36,752
- Percy!
- Igen?
1068
01:04:36,835 --> 01:04:38,295
Várj, Percy-nek hívnak?
1069
01:04:38,378 --> 01:04:39,421
Ja.
1070
01:04:41,507 --> 01:04:42,549
Percy?
1071
01:04:43,342 --> 01:04:45,052
Bocsánat. Folytassátok!
1072
01:04:45,135 --> 01:04:46,220
Percy?
1073
01:04:48,472 --> 01:04:50,265
Hát már senki sem kúr?
1074
01:04:53,727 --> 01:04:54,728
Percy?
1075
01:04:55,312 --> 01:04:56,313
Percy!
1076
01:04:57,314 --> 01:04:58,690
Nyisd ki az ajtót!
1077
01:04:58,774 --> 01:04:59,775
Percy!
1078
01:05:00,567 --> 01:05:03,445
Nyisd ki az ajtót, Percy!
Ez az utolsó esélyed.
1079
01:05:14,748 --> 01:05:17,084
- Dugtál vele?
- Te jó ég!
1080
01:05:17,835 --> 01:05:19,002
Dugtál Percy-vel?
1081
01:05:19,086 --> 01:05:20,671
Nyugodj le, kérlek!
Semmi sem történt.
1082
01:05:20,754 --> 01:05:21,880
Forog velem a szoba.
1083
01:05:21,964 --> 01:05:23,298
Máris berúgtál?
1084
01:05:23,382 --> 01:05:26,134
Nem, bevett valamit. Nem tudom mit.
Valami pirula volt.
1085
01:05:26,218 --> 01:05:30,514
Percy! Bevettél valamit?
Percy, bevettél egy tablettát?
1086
01:05:34,017 --> 01:05:34,852
Gyere!
1087
01:05:39,523 --> 01:05:42,109
Dugd le az ujjad a torkodon!
Hánytasd meg magad!
1088
01:05:42,192 --> 01:05:44,278
- Nem akarom!
- Mélyebbre! Mélyebbre!
1089
01:05:47,197 --> 01:05:48,198
Ne!
1090
01:05:48,866 --> 01:05:49,950
Engedj, majd én!
1091
01:05:58,083 --> 01:05:59,209
Jobban érzed magad?
1092
01:06:00,502 --> 01:06:02,629
Egyáltalán nem.
1093
01:06:02,713 --> 01:06:06,258
Nem tudtam,
hogy nem szabad ibuprofénre inni.
1094
01:06:07,593 --> 01:06:08,927
Azt vettél be?
1095
01:06:10,804 --> 01:06:13,515
- Megvan a nő!
- Jó, ki sütötte el a viccet?
1096
01:06:13,599 --> 01:06:15,017
Itt vannak a kibaszott szüleid?
1097
01:06:15,100 --> 01:06:18,437
Maga szerint a fiunk bulizhat
a beleegyezésünk nélkül?
1098
01:06:18,520 --> 01:06:20,606
Elég volt. Gyerünk! Maga nem ide való.
1099
01:06:20,689 --> 01:06:23,483
Nem vagyok ide való?
Egész életemben itt éltem!
1100
01:06:23,567 --> 01:06:24,568
Maga nem tartozik ide!
1101
01:06:24,651 --> 01:06:27,988
Semmi keresnivalója egy gimis buliban,
kisasszony.
1102
01:06:28,071 --> 01:06:29,990
Nos, igen... Megyünk is.
1103
01:06:30,073 --> 01:06:31,575
- Mindjárt...
- Hagyja békén!
1104
01:06:31,658 --> 01:06:32,618
Maradj ott! Oké?
1105
01:06:32,701 --> 01:06:35,120
-Azt mondtam, hagyja békén!
- Vissza!
1106
01:06:35,204 --> 01:06:37,331
- Távozzon! Gyerünk!
- Ne érjen hozzám! Percy!
1107
01:06:39,208 --> 01:06:42,252
Basszus... Bassza meg! Maddie!
1108
01:06:47,966 --> 01:06:48,842
Picsába!
1109
01:06:49,676 --> 01:06:50,677
Mennünk kéne.
1110
01:07:01,396 --> 01:07:04,650
Szeretném, ha tudnád,
hogy sosem bántanálak téged.
1111
01:07:07,945 --> 01:07:08,946
Tudom.
1112
01:07:13,700 --> 01:07:14,910
Készen állok.
1113
01:07:16,828 --> 01:07:17,871
Biztos vagy benne?
1114
01:07:17,955 --> 01:07:18,872
Igen.
1115
01:07:21,583 --> 01:07:22,417
Oké.
1116
01:07:23,460 --> 01:07:24,294
Én...
1117
01:07:33,303 --> 01:07:35,722
Nem is tudom. Hol nyílik ez?
1118
01:07:37,808 --> 01:07:38,976
Hadd segítsek!
1119
01:07:45,190 --> 01:07:46,567
Szeretlek.
1120
01:07:52,739 --> 01:07:55,200
Percy! Te részeg vagy.
1121
01:07:56,535 --> 01:07:57,536
Egy kicsit.
1122
01:07:58,370 --> 01:08:02,457
Ez így rendben van? Attól még szeretlek.
1123
01:08:03,083 --> 01:08:05,377
Nem kéne csinálnunk, ha részeg vagy.
1124
01:08:06,003 --> 01:08:07,588
Ne ilyen legyen az első neked.
1125
01:08:08,630 --> 01:08:09,464
Oké.
1126
01:08:12,593 --> 01:08:14,011
Szerintem várnunk kéne.
1127
01:08:15,387 --> 01:08:16,470
Ha ezt akarod.
1128
01:08:18,807 --> 01:08:19,974
Igen, ezt akarom.
1129
01:08:31,778 --> 01:08:33,906
Nocsak, kit sodort ide a szél!
1130
01:08:35,157 --> 01:08:37,075
- Bulis estéd volt?
- Igen, nagyon.
1131
01:08:37,159 --> 01:08:38,327
Az jó.
1132
01:08:39,202 --> 01:08:41,455
Hé, elviszlek munkába.
Beszélgethetünk.
1133
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
Nem gond, ha én vezetek?
1134
01:08:45,416 --> 01:08:49,545
Gondolkodom rajta, hogy megszerzem
a jogsit, így jó lenne gyakorolni.
1135
01:08:49,630 --> 01:08:51,507
A fiamnak lesz jogosítványa?
1136
01:08:51,590 --> 01:08:54,384
Igen, én csak... Ha van kocsim,
1137
01:08:54,468 --> 01:08:56,053
könnyebben találkozok a barátnőmmel.
1138
01:08:57,763 --> 01:08:58,972
A barátnőddel?
1139
01:09:00,182 --> 01:09:03,684
Igen. Maddie-nek hívják.
1140
01:09:04,436 --> 01:09:07,356
Egy kicsit idősebb.
De nagyon szórakoztató!
1141
01:09:08,315 --> 01:09:09,733
- Fontos a szórakozás!
- Igen.
1142
01:09:09,816 --> 01:09:13,946
Nem akar távkapcsolatot,
szóval nem megyek a Princetonra.
1143
01:09:15,781 --> 01:09:16,615
Mi van?
1144
01:09:17,616 --> 01:09:20,786
Tudod, Maddie itt él.
1145
01:09:21,536 --> 01:09:22,662
Így logikus.
1146
01:09:22,746 --> 01:09:24,121
Elmész a Princetonra!
1147
01:09:24,873 --> 01:09:25,999
Nem megyek.
1148
01:09:26,875 --> 01:09:28,669
- Tizenkilenc vagyok.
- Oké.
1149
01:09:28,751 --> 01:09:30,128
Már felnőtt vagyok.
1150
01:09:30,211 --> 01:09:33,340
Tudok önállóan döntést hozni.
És én itt maradok, jó?
1151
01:09:34,883 --> 01:09:38,303
Kicsim, várj odakinn a kocsiban!
Apuci is mindjárt megy.
1152
01:09:42,766 --> 01:09:44,142
Mi a fasz volt ez?
1153
01:09:49,273 --> 01:09:50,523
Nyugi, oké?
1154
01:09:51,148 --> 01:09:54,236
Te a vezetésből élsz.
Hadd vegyem ezt most át!
1155
01:09:56,947 --> 01:10:00,576
A Teslára hajt a nő. Hívd fel azonnal!
Leordítom a fejét.
1156
01:10:00,659 --> 01:10:02,035
- Leordítod a fejét?
- Igen.
1157
01:10:02,119 --> 01:10:05,247
Azzal az emberrel ordibálnál,
aki képes rávenni, hogy menjen egyetemre?
1158
01:10:05,330 --> 01:10:07,249
- Igazad van!
- Tudom.
1159
01:10:07,332 --> 01:10:09,501
Azt hiszed, hogy ők...? Azt...?
1160
01:10:09,585 --> 01:10:11,044
Hívd fel! Most azonnal!
1161
01:10:18,343 --> 01:10:19,178
Helló!
1162
01:10:19,970 --> 01:10:21,597
Már akartam hívni.
1163
01:10:21,680 --> 01:10:23,557
Nem hiszem, hogy végig tudom csinálni.
1164
01:10:23,640 --> 01:10:25,642
Percy túlságosan elkezdett kötődni.
1165
01:10:26,268 --> 01:10:27,895
Tiéd lehet a kocsi.
1166
01:10:29,062 --> 01:10:30,063
Tényleg?
1167
01:10:31,148 --> 01:10:32,316
Akkor is, ha mi nem...?
1168
01:10:32,399 --> 01:10:35,986
Kicsalogattad a csigaházából
és mi csak ennyit akartunk.
1169
01:10:36,069 --> 01:10:39,323
De most az az ötlete támadt,
hogy Montaukban akar maradni,
1170
01:10:39,406 --> 01:10:42,868
és meg kell győznöd,
hogy el kell mennie a főiskolára.
1171
01:10:45,495 --> 01:10:46,330
Jó.
1172
01:10:47,039 --> 01:10:50,125
Remek. Nagyszerű!
Még ma átiratom a kocsit.
1173
01:10:52,377 --> 01:10:56,215
Ha meggyőzöm, hogy menjen el
a Princetonra, megkapom a kocsit?
1174
01:10:56,298 --> 01:10:58,133
És akkor már nem kell lefeküdnöm vele?
1175
01:10:58,217 --> 01:11:00,219
- Halló? Maddie! Halló!
- Maddie?
1176
01:11:00,302 --> 01:11:01,136
Halló!
1177
01:11:48,517 --> 01:11:49,518
Ihatok egy kis bort?
1178
01:11:51,353 --> 01:11:52,271
- Igen.
- Persze!
1179
01:11:52,354 --> 01:11:53,355
Szerintem rendben van.
1180
01:12:02,030 --> 01:12:03,907
Oké. Így jó lesz.
1181
01:12:03,991 --> 01:12:04,825
Óvatosan!
1182
01:12:14,960 --> 01:12:16,336
Édesem, kérlek.
1183
01:12:17,004 --> 01:12:19,381
- Ki kell élvezni az ízeket. Ízlelgesd!
- Igen.
1184
01:12:34,813 --> 01:12:36,857
Csak nem szerveztem egymásra a vacsikat?
1185
01:12:44,615 --> 01:12:47,075
Nem kéritek meg Maddie-t,
hogy meséljen magáról?
1186
01:12:48,285 --> 01:12:51,455
Maddie, honnan jöttél?
1187
01:12:52,539 --> 01:12:54,708
Idevalósi vagyok. Itt születtem.
1188
01:12:54,791 --> 01:12:57,419
Igazából még soha...
Nem mentél el innen, ugye?
1189
01:12:57,503 --> 01:13:00,172
Olyan gyönyörű itt,
nem is hibáztatlak érte.
1190
01:13:01,381 --> 01:13:02,549
Isteni ez a csirke.
1191
01:13:02,633 --> 01:13:03,717
Köszönöm.
1192
01:13:04,343 --> 01:13:06,678
- Anya, nem is te főzted. Inez volt.
- Percy!
1193
01:13:07,596 --> 01:13:10,849
Hát, a lényeg az, hogy nagyon finom.
1194
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Szerintem meg az igazság a fontos.
1195
01:13:13,810 --> 01:13:17,064
És nem voltam teljesen őszinte veletek.
1196
01:13:17,147 --> 01:13:19,775
Nem kevertem össze a dátumokat.
1197
01:13:21,068 --> 01:13:22,736
Be akartalak mutatni nekik,
1198
01:13:22,819 --> 01:13:24,905
de nem tudtam, hogy mondjam el,
milyen öreg vagy.
1199
01:13:30,118 --> 01:13:31,578
Annyira azért nem vagyok öreg.
1200
01:13:32,246 --> 01:13:33,914
Ismerek valakit,
1201
01:13:33,997 --> 01:13:36,792
aki összeházasodott
a gimis spanyoltanárunkkal.
1202
01:13:37,543 --> 01:13:38,710
Negyven év a korkülönbség.
1203
01:13:38,794 --> 01:13:41,213
Negyven év? Te annyi idős vagy, ugye?
1204
01:13:41,296 --> 01:13:42,130
Nem.
1205
01:13:44,675 --> 01:13:46,677
Meg sem kérdezitek, hogy ismerkedtünk meg?
1206
01:13:49,221 --> 01:13:50,222
Hogy találkoztatok?
1207
01:13:50,305 --> 01:13:53,308
Te akarod elmondani?
Nem, majd én! Annyira jellemző ránk!
1208
01:13:53,392 --> 01:13:56,854
Tök véletlen volt!
Maddie örökbe akart fogadni egy kutyát.
1209
01:13:56,937 --> 01:14:01,358
De visszautasítottam a jelentkezését,
mert totál alkalmatlan volt.
1210
01:14:01,441 --> 01:14:02,651
De bejöttünk egymásnak!
1211
01:14:02,734 --> 01:14:04,862
Pedig lefújtam gázspray-vel,
amikor találkoztunk,
1212
01:14:04,945 --> 01:14:06,029
annyira be volt indulva!
1213
01:14:06,113 --> 01:14:07,823
Percy! Percy, légy úriember!
1214
01:14:07,906 --> 01:14:10,242
Csak viccelek! Csak viccelek.
1215
01:14:10,325 --> 01:14:13,704
Sok közös van bennünk! Négy év múlva
én végzek, ő meg nyugdíjba megy!
1216
01:14:15,747 --> 01:14:17,583
Te jó ég! Nagyon sajnálom.
1217
01:14:17,666 --> 01:14:20,043
Ezt fel kell vennem,
de ismerkedjetek tovább,
1218
01:14:20,127 --> 01:14:21,461
dumáljatok csak!
1219
01:14:21,545 --> 01:14:22,671
Ti vagytok a családom!
1220
01:14:26,633 --> 01:14:28,177
- Elmondtad neki?
- Nem!
1221
01:14:32,890 --> 01:14:33,724
A szerszámok!
1222
01:14:33,807 --> 01:14:35,934
Sietnünk kell. Épp vacsorázunk.
1223
01:14:36,018 --> 01:14:39,354
- Mi a kaja?
- Sült csirke és saláta.
1224
01:14:39,438 --> 01:14:41,315
Kurvára imádom a salátát!
1225
01:14:49,907 --> 01:14:51,658
Utálni fogja, hogy nincs dísztárcsa.
1226
01:14:57,623 --> 01:14:58,707
Tök egyszerű az egész.
1227
01:14:58,790 --> 01:15:02,127
Összetörte a szíved,
te meg a kocsit, mert őt csak ez érdekli.
1228
01:15:03,504 --> 01:15:05,714
Ő is olyan volt,
mint minden más az életemben:
1229
01:15:06,340 --> 01:15:07,925
a szüleim tervelték ki.
1230
01:15:16,600 --> 01:15:18,977
Bassza meg! Nem történik semmi!
1231
01:15:19,645 --> 01:15:21,230
Átkozott amerikai gyártmány!
1232
01:15:30,864 --> 01:15:32,950
- Igen. Jó! Oké.
- Király!
1233
01:15:40,624 --> 01:15:41,708
Ebből majd tanul a csaj!
1234
01:15:46,338 --> 01:15:48,006
- Ó, istenem!
- Hát itt vagy!
1235
01:15:49,466 --> 01:15:50,717
Minden rendben van?
1236
01:16:03,772 --> 01:16:04,606
Szia!
1237
01:16:06,650 --> 01:16:07,651
Hogy vagy?
1238
01:16:09,486 --> 01:16:10,612
Hol voltál?
1239
01:16:14,324 --> 01:16:15,617
Jól vagy? Én...
1240
01:16:15,701 --> 01:16:17,828
Odalenn vannak a szüleid, Percy!
1241
01:16:18,453 --> 01:16:20,038
Szerintem kicsit se nem bánják.
1242
01:16:20,706 --> 01:16:25,419
- Nem beszélgethetnénk? Istenem!
- Állj! Mi a...? A csuklóm.
1243
01:16:29,548 --> 01:16:30,757
Mi van veled?
1244
01:16:36,054 --> 01:16:37,431
Kicsit összezavarodtam.
1245
01:16:38,015 --> 01:16:39,099
Mert én...
1246
01:16:39,183 --> 01:16:41,643
Mert azt hittem, le akarsz feküdni velem.
1247
01:16:42,269 --> 01:16:43,187
Így...
1248
01:16:43,270 --> 01:16:47,107
Ha van valami, amit nem tudok, mondd el!
1249
01:16:49,985 --> 01:16:51,069
Nincs.
1250
01:16:51,153 --> 01:16:52,446
Nincs?
1251
01:16:52,529 --> 01:16:53,655
Nincs.
1252
01:16:55,282 --> 01:16:56,742
Akarom. Csináljuk!
1253
01:16:59,703 --> 01:17:00,871
Szexeljünk!
1254
01:17:01,622 --> 01:17:03,999
Ezt akarod? Ez tenne boldoggá?
1255
01:17:04,082 --> 01:17:06,043
Igen. Aha.
1256
01:17:06,710 --> 01:17:07,544
Király!
1257
01:17:32,027 --> 01:17:33,695
Mit...? Mit csináljak?
1258
01:17:33,779 --> 01:17:34,780
Légy te felül!
1259
01:17:40,244 --> 01:17:43,163
- Oké. Igen.
- Jó. És most...
1260
01:17:44,665 --> 01:17:46,083
Oké, majd segítek.
1261
01:17:46,708 --> 01:17:48,335
Percy, te nem...
1262
01:17:49,211 --> 01:17:50,921
- Majd én segítek...
- Ó, a picsába!
1263
01:18:03,141 --> 01:18:04,351
Te is elélveztél?
1264
01:18:05,143 --> 01:18:05,978
Nem.
1265
01:18:09,773 --> 01:18:11,400
Az a combom volt.
1266
01:18:13,902 --> 01:18:14,903
Csak egy kicsit...
1267
01:18:26,498 --> 01:18:30,002
Amúgy a kocsid az erdőben van,
szétlapította egy fa.
1268
01:18:30,794 --> 01:18:31,628
Mi?
1269
01:18:32,796 --> 01:18:36,466
Hülye módon azt hittem,
hogy tényleg kedvelsz.
1270
01:18:38,427 --> 01:18:39,469
Percy!
1271
01:18:40,053 --> 01:18:41,513
Igaz volt belőle bármi is?
1272
01:18:41,597 --> 01:18:42,806
Igen!
1273
01:18:43,557 --> 01:18:46,476
Valóság az egész! Olyanokat is elmondtam
neked, amit még senkinek.
1274
01:18:48,395 --> 01:18:52,191
Csak a házamat próbáltam megmenteni.
Nem személyes ügy volt.
1275
01:18:53,400 --> 01:18:54,818
Számomra személyes ügy volt.
1276
01:18:54,902 --> 01:18:58,780
- Sajnálom, Percy! Annyira sajnálom.
- Jobb, ha most elmész.
1277
01:19:20,761 --> 01:19:23,430
Igazából egy nap,
amikor Párizsban élek majd,
1278
01:19:23,514 --> 01:19:26,642
és visszajövök látogatóba Montaukba,
te még mindig itt leszel.
1279
01:19:31,188 --> 01:19:32,856
Mennyi pénze van a szüleidnek?
1280
01:19:33,857 --> 01:19:36,443
Miért nem kérdezed meg tőlük?
Közel álltok egymáshoz.
1281
01:19:37,027 --> 01:19:39,613
De gazdag vagy, igaz?
Sosem kell majd aggódnod a pénz miatt.
1282
01:19:41,114 --> 01:19:44,159
Szóval csodálatos az életem, igaz?
Nincsenek gondjaim.
1283
01:19:44,243 --> 01:19:45,786
El fogom veszíteni a házamat.
1284
01:19:48,080 --> 01:19:50,499
És nekem nincs gazdag apám,
aki segítene.
1285
01:19:50,582 --> 01:19:51,834
Igazából van, Maddie.
1286
01:19:51,917 --> 01:19:53,836
És abban a házban
fogod elpazarolni az életed,
1287
01:19:53,919 --> 01:19:55,838
arra várva,
hogy visszajön bocsánatot kérni.
1288
01:19:56,463 --> 01:19:59,299
Mert ezért nem mentél tovább soha
New Yorknál, igaz?
1289
01:20:49,933 --> 01:20:51,310
Mi? Gary, ne!
1290
01:20:51,393 --> 01:20:53,145
Ne, ne, ne!
1291
01:20:53,228 --> 01:20:54,980
Ez nem az én kocsim.
1292
01:20:55,063 --> 01:20:58,901
A te neveden van. A te kocsid.
1293
01:21:00,903 --> 01:21:03,238
Mit kezdjek egy olyan kocsival,
ami nem működik?
1294
01:21:03,864 --> 01:21:05,115
Ki mondta, hogy nem működik?
1295
01:21:07,451 --> 01:21:09,286
Ezeket úgy rakják össze, hogy kitartsanak.
1296
01:21:11,079 --> 01:21:12,164
Nem úgy, mint minket.
1297
01:21:14,708 --> 01:21:15,751
Tessék?
1298
01:21:17,836 --> 01:21:19,254
Nem mondtam semmit.
1299
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Mi a fasz?
1300
01:21:31,725 --> 01:21:33,268
Percy! Ne káromkodj!
1301
01:21:33,352 --> 01:21:36,480
Már nem ti mondjátok meg,
mit tegyek! Most én vagyok a szülő!
1302
01:21:37,481 --> 01:21:40,150
Mi mást tettetek még értem,
amiről nem tudok?
1303
01:21:42,277 --> 01:21:44,780
Amikor megvertelek kosárlabdában,
hagytad, hogy nyerjek?
1304
01:21:44,863 --> 01:21:47,407
Nem! Tisztán győztél le engem!
1305
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
És Kyle McElroy?
1306
01:21:49,451 --> 01:21:51,119
Kyle McElroy!
1307
01:21:51,203 --> 01:21:54,122
A srác, aki zaklatott engem.
Kirúgattad őt?
1308
01:21:54,206 --> 01:21:58,168
Nem! Azt mondták, az volt az álma,
hogy katonai iskolába menjen.
1309
01:21:59,253 --> 01:22:01,880
Oké. Bármi is ez, már vége van.
1310
01:22:02,798 --> 01:22:06,134
Nem követhetitek többé a telefonomat.
Megváltoztatom a belépőkódot.
1311
01:22:06,218 --> 01:22:07,135
Mire?
1312
01:22:07,803 --> 01:22:10,222
Pontosan erről beszélek.
1313
01:22:10,305 --> 01:22:12,349
Tudom, hogy segítenétek,
de nem azt teszitek.
1314
01:22:13,642 --> 01:22:17,771
Hagynotok kell, hogy én magam
fussak be vagy bukjak el!
1315
01:22:18,856 --> 01:22:19,857
Megértettétek?
1316
01:22:22,109 --> 01:22:23,151
Oké, mehettek.
1317
01:22:24,361 --> 01:22:25,195
Oké.
1318
01:22:29,074 --> 01:22:30,951
- Elég már! Hagyd úgy!
- Jó.
1319
01:22:40,210 --> 01:22:41,587
{\an8}LEJÁRT TARTOZÁS
1320
01:22:45,257 --> 01:22:47,301
{\an8}6 376,3 DOLLÁR
NEM ÉRTE EL A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT
1321
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Kelly!
1322
01:22:57,227 --> 01:22:58,854
Láttam a képedet.
1323
01:23:01,565 --> 01:23:02,691
Szállj be!
1324
01:23:03,567 --> 01:23:06,236
- Nem szállok be abba a kocsiba!
- Beszállás!
1325
01:23:08,447 --> 01:23:09,823
MI A FASZ
1326
01:23:13,327 --> 01:23:14,369
Végezz vele!
1327
01:23:19,708 --> 01:23:21,043
Halál.
1328
01:23:50,155 --> 01:23:52,824
22 186,04 DOLLÁR
ELÉRTE A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT
1329
01:23:55,577 --> 01:23:57,538
Maddie-re! A végén összehoztad!
1330
01:23:57,621 --> 01:24:00,290
Ja! Mármint, kicsit lepukkant az a kocsi.
1331
01:24:00,374 --> 01:24:02,918
Mindegy, végre vége a nyárnak!
Visszakapjuk a városunkat.
1332
01:24:03,001 --> 01:24:05,212
A hálaadást meg tarthatjuk majd nálam.
1333
01:24:07,464 --> 01:24:09,716
- Aha.
- Mi van?
1334
01:24:12,177 --> 01:24:14,054
Oké. Jó, akkor majd én!
1335
01:24:14,137 --> 01:24:15,347
Mondom, mi van.
1336
01:24:18,308 --> 01:24:20,143
Sara mondani akar valamit.
1337
01:24:22,062 --> 01:24:23,063
Köszönöm, Jim.
1338
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
- Azt hiszem, Floridába költözünk.
- Micsoda?
1339
01:24:29,695 --> 01:24:31,864
Tudom, tudom,
nem költöznénk el, de muszáj.
1340
01:24:31,947 --> 01:24:33,949
Te is tudod.
Nem akarok Floridába költözni!
1341
01:24:34,032 --> 01:24:36,618
De nincs pénzünk itt saját házat venni.
1342
01:24:36,702 --> 01:24:39,746
És nem maradhatunk Jim szüleinél,
ha megszületik a baba.
1343
01:24:39,830 --> 01:24:42,708
- Csak egy fürdőszobájuk van.
- Ez hihetetlen!
1344
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
Tényleg nincs más választásunk. Sajnálom.
1345
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
- Igen. Maradni akarunk.
- Ne haragudj!
1346
01:24:48,672 --> 01:24:53,093
Nem haragszom! Én csak...
Nem hiszem el, hogy elmentek!
1347
01:24:53,719 --> 01:24:56,054
Én meg azt, hogy maradsz!
1348
01:24:57,306 --> 01:24:58,182
Mit akarsz mondani?
1349
01:24:59,641 --> 01:25:02,394
Tudjátok, mit? A haverom a mosdóban van.
1350
01:25:04,897 --> 01:25:09,109
Azt akarom mondani... Nem is tudom.
1351
01:25:09,860 --> 01:25:11,904
Meddig csinálod még ezt?
1352
01:25:11,987 --> 01:25:14,990
Hogy egy Buickért szexelek?
Valószínűleg ennyi volt.
1353
01:25:15,073 --> 01:25:16,283
Nem erre gondoltam.
1354
01:25:16,366 --> 01:25:19,536
Megtettem, amit kellett,
hogy megmentsem anya házát, jó?
1355
01:25:20,078 --> 01:25:26,126
Igen, folyton ezt mondod.
De anyád azt akarta, hogy boldog légy.
1356
01:25:27,127 --> 01:25:28,086
Nem tűnsz boldognak.
1357
01:25:29,004 --> 01:25:30,714
- Boldog vagyok.
- Az vagy?
1358
01:25:34,259 --> 01:25:35,552
Szeretem az itteni életem.
1359
01:25:39,223 --> 01:25:40,224
Rendben.
1360
01:25:41,934 --> 01:25:44,770
Tudnod kell, hogy holnap reggel
visszamegyek a városba.
1361
01:25:44,853 --> 01:25:46,772
Ó, holnap? Nem mehetnél előbb?
1362
01:25:47,856 --> 01:25:48,941
Vicces vagy.
1363
01:25:54,696 --> 01:25:58,659
Mi ez? Ujjcsapda?
Régen imádtam az ilyesmit.
1364
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
Jól vagy?
1365
01:26:04,498 --> 01:26:06,875
Szóval a városban laksz?
1366
01:26:09,753 --> 01:26:12,089
Itt töltötted az egész nyarat vagy...?
1367
01:26:12,172 --> 01:26:13,590
Mi ez, egy kihallgatás?
1368
01:26:14,341 --> 01:26:16,385
Csak meg akartalak ismerni.
1369
01:26:17,719 --> 01:26:18,554
Sajnálom.
1370
01:26:23,267 --> 01:26:24,434
Van egy ötletem.
1371
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Hunyd be a szemed!
1372
01:26:27,563 --> 01:26:29,606
Gyerünk, csukd be! Add az ujjad!
1373
01:26:33,569 --> 01:26:34,403
Előre!
1374
01:26:35,362 --> 01:26:36,405
Fel!
1375
01:26:36,488 --> 01:26:38,115
Oké, nyisd ki a szemed!
1376
01:26:38,198 --> 01:26:39,658
Mi a fasz?
1377
01:26:39,741 --> 01:26:41,451
Ez undorító!
1378
01:26:42,870 --> 01:26:44,830
- Ne húzogasd!
- Ez ajándék volt egy baráttól!
1379
01:26:45,706 --> 01:26:46,832
Ne húzd már! Ne húzogasd!
1380
01:26:46,915 --> 01:26:48,625
Be kell tolnod, hogy elengedjen.
1381
01:26:48,709 --> 01:26:49,751
Próbálom.
1382
01:26:55,549 --> 01:26:58,260
Ez elég ciki volt, nem?
1383
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
Mindegy.
1384
01:27:01,972 --> 01:27:03,599
A Battery Parkban lakom.
1385
01:27:03,682 --> 01:27:04,516
Kifelé!
1386
01:27:05,350 --> 01:27:06,185
Jó.
1387
01:27:19,656 --> 01:27:22,075
{\an8}VISSZA A FELADÓNAK
NEM KÉZBESÍTHETŐ A CÍMEN
1388
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Tessék.
1389
01:28:00,822 --> 01:28:01,823
ELADÓ
Doug Khan
1390
01:28:01,907 --> 01:28:03,116
Doug Khan Ingatlanügynökség.
1391
01:28:03,200 --> 01:28:06,119
Doug! Maddie vagyok. El akarom adni.
1392
01:28:06,203 --> 01:28:07,287
Nagyszerű!
1393
01:28:07,371 --> 01:28:09,748
Ne éld bele magad! Van egy kitétel.
1394
01:28:15,128 --> 01:28:16,296
Szia, itt van?
1395
01:28:17,047 --> 01:28:17,881
Nincs.
1396
01:28:19,132 --> 01:28:22,094
Nem válaszol a hívásaimra és az SMS-eimre.
Szólsz neki, hogy kerestem?
1397
01:28:22,719 --> 01:28:24,263
Kibaszottul nem.
1398
01:28:24,346 --> 01:28:25,430
Tényleg?
1399
01:28:25,514 --> 01:28:27,975
Igen. Elbasztad. Ő egy különleges srác.
1400
01:28:31,812 --> 01:28:33,188
Kokain!
1401
01:28:38,610 --> 01:28:39,653
Jól van.
1402
01:28:39,736 --> 01:28:41,113
Halljuk!
1403
01:28:41,196 --> 01:28:44,032
„Jody vagyok és regisztrált...”
1404
01:28:44,116 --> 01:28:47,286
Rémlik, amikor meséltem,
hogy dadusként befolyásos barátaim vannak?
1405
01:28:47,369 --> 01:28:50,414
A Suffolk megyei adóellenőr is köztük van.
1406
01:28:50,497 --> 01:28:53,125
És meg fogják emelni az ingatlanadódat.
1407
01:28:53,709 --> 01:28:54,710
Jócskán.
1408
01:28:54,793 --> 01:28:56,086
Eladtam a házat.
1409
01:28:59,798 --> 01:29:04,011
Bocs, használhatnám a mosdót?
Ez a második, szóval...
1410
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Oké.
1411
01:29:08,015 --> 01:29:09,099
Maddie vagyok.
1412
01:29:09,975 --> 01:29:11,435
Beszélhetek vele?
1413
01:29:11,518 --> 01:29:12,895
Nincs itthon.
1414
01:29:12,978 --> 01:29:15,063
A Princetonosok beavatóján lesz később.
1415
01:29:15,147 --> 01:29:17,107
Oké. Köszi!
1416
01:29:44,843 --> 01:29:47,262
És több kajás klub van,
amiből válogathatsz,
1417
01:29:47,346 --> 01:29:48,931
ha harmadévben még ott leszel.
1418
01:29:50,807 --> 01:29:53,227
Alig várom, hogy a Princetonon egyek!
1419
01:29:53,310 --> 01:29:54,853
- Mi van?
- Próbáltalak hívni.
1420
01:29:54,937 --> 01:29:56,522
Nem rázhatsz le így!
1421
01:29:56,605 --> 01:29:57,773
Hagyj békén!
1422
01:29:57,856 --> 01:29:59,483
Percy, ne zárj ki az életedből!
1423
01:30:00,609 --> 01:30:02,694
- Nem tartozom neked semmivel.
- Hagyd abba!
1424
01:30:02,778 --> 01:30:03,779
Percy!
1425
01:30:04,321 --> 01:30:07,491
Nem tartozom neked semmivel.
Nem tartozom neked semmivel.
1426
01:30:07,574 --> 01:30:08,784
De én tartozom neked.
1427
01:30:09,326 --> 01:30:11,119
A barátságunk valódi.
1428
01:30:11,203 --> 01:30:14,164
Rádöbbentettél, hogy be kell nyomi,
hogy kijuthassak.
1429
01:30:14,706 --> 01:30:17,543
Megbántottak. Ezért bántottam másokat.
1430
01:30:18,293 --> 01:30:20,629
Percy! Percy!
1431
01:30:21,463 --> 01:30:24,466
Percy, nyisd ki!
Gyerünk, nyisd ki az ajtót!
1432
01:30:24,550 --> 01:30:25,676
Beszéljük meg, kérlek!
1433
01:30:30,472 --> 01:30:31,306
Mit csinálsz?
1434
01:30:31,390 --> 01:30:34,309
Szállj le a motorháztetőről!
Nem akarom, hogy közöm legyen hozzád!
1435
01:30:34,393 --> 01:30:36,812
Nem szállok le, amíg nem beszélsz velem!
1436
01:30:38,063 --> 01:30:39,731
Jó, akkor így csináljuk!
1437
01:30:41,358 --> 01:30:44,862
Hé, oké. Nyugi. Nyugi! Bassza meg!
1438
01:30:44,945 --> 01:30:46,947
Ez nagyon para!
Nem hiszem el, hogy ezt tetted.
1439
01:30:47,030 --> 01:30:48,115
Akkor szállj le!
1440
01:30:48,198 --> 01:30:51,618
Nem! Nem, amíg nem hiszed el,
hogy törődöm veled!
1441
01:30:51,702 --> 01:30:54,663
Hazudtál nekem,
csak hogy szerezz egy kurva kocsit!
1442
01:30:54,746 --> 01:30:57,165
- Le se szarsz engem.
- De igen!
1443
01:30:57,249 --> 01:30:59,001
Állj félre! Beszéljük meg!
1444
01:31:00,335 --> 01:31:02,171
Szállj le a motorháztetőmről!
1445
01:31:02,588 --> 01:31:03,714
Kényszeríts!
1446
01:31:05,507 --> 01:31:07,217
- Elég volt már?
- Nem!
1447
01:31:07,301 --> 01:31:08,635
Úristen!
1448
01:31:09,595 --> 01:31:14,266
- Nem látok! Eltakarod a kilátást!
- Úristen! Percy!
1449
01:31:20,230 --> 01:31:21,315
Tűz van!
1450
01:31:33,994 --> 01:31:34,870
A francba!
1451
01:31:35,495 --> 01:31:36,496
Ó, istenem!
1452
01:31:40,000 --> 01:31:41,126
A fenébe!
1453
01:31:48,050 --> 01:31:49,134
Maddie!
1454
01:31:49,218 --> 01:31:50,219
Maddie!
1455
01:31:50,302 --> 01:31:51,303
Maddie!
1456
01:31:55,307 --> 01:31:56,475
Semmi baj.
1457
01:32:02,022 --> 01:32:03,065
Sajnálom!
1458
01:32:04,149 --> 01:32:05,275
Bocsánat!
1459
01:32:27,714 --> 01:32:30,926
Most kaptam csak meg a jogsimat,
de már két kocsit tönkrezúztam.
1460
01:32:32,052 --> 01:32:34,638
A Buick nem ment tönkre. Megjavíttattam!
1461
01:32:37,432 --> 01:32:38,725
Csak egy kis szeretet kellett.
1462
01:32:40,602 --> 01:32:42,688
A nagyapám abban a Buick-ban
lőtte fejbe magát.
1463
01:32:44,648 --> 01:32:45,649
Csak viccelek.
1464
01:32:47,484 --> 01:32:48,527
Te kis szarházi!
1465
01:32:49,570 --> 01:32:51,238
Szerencséd, hogy találkoztál velem.
1466
01:32:51,989 --> 01:32:53,448
Hol lennél nélkülem?
1467
01:32:55,742 --> 01:32:58,370
Még biztosan szűz lennék.
1468
01:32:59,872 --> 01:33:01,623
Még mindig szűz vagy, nagyokos.
1469
01:33:01,707 --> 01:33:03,000
Nem, tuti, hogy az számított!
1470
01:33:04,626 --> 01:33:07,171
Hát, a főiskolán azt mondasz
a barátaidnak, amit akarsz.
1471
01:33:08,755 --> 01:33:10,340
Ha lesznek egyáltalán barátaim.
1472
01:33:12,885 --> 01:33:14,428
Ezt hogy érted? Mi barátok vagyunk.
1473
01:33:21,018 --> 01:33:23,645
Azt hiszem,
hálaadáskor visszajövünk ide a családdal.
1474
01:33:24,229 --> 01:33:25,355
Én nem leszek itt.
1475
01:33:27,024 --> 01:33:29,860
Eladtam a házat. Kaliforniába költözöm.
1476
01:33:40,287 --> 01:33:41,622
Minden rendben lesz veled.
1477
01:33:44,750 --> 01:33:46,793
Mi vagy te, valami bölcs Buddha?
1478
01:33:46,877 --> 01:33:49,087
Idősebb vagyok nálad.
Veled nem lesz semmi gond.
1479
01:33:51,256 --> 01:33:52,591
Mindketten rendben leszünk.
1480
01:34:01,975 --> 01:34:02,809
Maddie!
1481
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Igen?
1482
01:34:04,686 --> 01:34:05,812
Tuti, hogy számított.
1483
01:34:12,528 --> 01:34:14,821
Ki fognak végezni? Ez a meglepetés?
1484
01:34:14,905 --> 01:34:15,948
Ne less!
1485
01:34:16,031 --> 01:34:17,407
Jó, nem. Ez jó hír lesz, tuti.
1486
01:34:17,491 --> 01:34:20,118
Nem azért kötöd be a szemem,
hogy elmondd, viszonyod van?
1487
01:34:20,202 --> 01:34:21,370
Jól van.
1488
01:34:25,833 --> 01:34:28,043
- Mit kellene látnom?
- A házat.
1489
01:34:28,126 --> 01:34:29,044
A házat.
1490
01:34:29,127 --> 01:34:31,046
Nem egy gazdag seggfejnek adtam el,
1491
01:34:31,129 --> 01:34:32,798
hanem nektek.
1492
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Ja, egy hétköznapi seggfejnek.
1493
01:34:35,092 --> 01:34:37,886
El kellett adnunk az egyik hajót.
1494
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Maddie, ezt nem lehet!
1495
01:34:39,471 --> 01:34:41,807
De lehet! Többet is kaphatott volna érte.
1496
01:34:41,890 --> 01:34:43,267
Kaptam eleget.
1497
01:34:44,476 --> 01:34:46,645
Mi így itt maradhatunk. Ahogy akartuk.
1498
01:34:47,479 --> 01:34:49,648
Istenem! Ó, istenem!
1499
01:34:52,150 --> 01:34:52,985
Várjatok!
1500
01:34:54,820 --> 01:34:58,574
Ja, igen, az izé, amit csináltál.
1501
01:34:58,657 --> 01:35:00,450
- Hát itt van.
- Tegyük fel?
1502
01:35:01,618 --> 01:35:04,037
Majd mi feltesszük.
Megcsináljuk, amint elmész.
1503
01:35:05,497 --> 01:35:07,416
Hát, ez is eljött.
1504
01:35:07,499 --> 01:35:11,587
- Hívj, amint odaérsz, jó?
- Vagy ne! Így is, úgy is jó.
1505
01:35:11,670 --> 01:35:12,671
Igen. Nekünk oké.
1506
01:35:12,754 --> 01:35:15,257
- Rendben lesztek?
- Igen. Igen.
1507
01:35:15,340 --> 01:35:17,634
Kirepült a gyerek! Végre.
1508
01:35:18,510 --> 01:35:20,596
Igen, gyerünk! Tűnj már innen!
1509
01:35:26,852 --> 01:35:27,936
Szeretlek titeket.
1510
01:35:28,020 --> 01:35:29,980
- Mi is nagyon szeretünk.
- Mi is szeretünk.
1511
01:35:30,063 --> 01:35:31,231
Ne gyertek ki utánam!
1512
01:35:31,315 --> 01:35:32,649
- Nem.
- Oké.
1513
01:35:32,733 --> 01:35:33,817
Jó.
1514
01:35:37,279 --> 01:35:39,990
- Biztos ne segítsünk a csomagokkal?
- Nem, megoldom.
1515
01:35:46,622 --> 01:35:48,540
Ne! Hagyd, hadd csinálja ő!
1516
01:35:48,624 --> 01:35:49,875
Igen.
1517
01:35:54,379 --> 01:35:55,214
Drágám!
1518
01:35:58,926 --> 01:35:59,927
Igen, ez az!
1519
01:36:00,552 --> 01:36:01,929
- Megéri!
- Igen!
1520
01:36:02,638 --> 01:36:03,472
Oké.
1521
01:36:05,265 --> 01:36:08,352
- Rendben. Viszlát!
- Szia, édesem!
1522
01:36:13,357 --> 01:36:14,191
Oké.
1523
01:36:14,274 --> 01:36:16,443
- Szép volt! Rendben.
- Igen.
1524
01:36:16,527 --> 01:36:18,403
- Hálaadáskor találkozunk!
- Igen.
1525
01:36:18,487 --> 01:36:19,321
Oké.
1526
01:36:23,033 --> 01:36:24,034
A másik irány!
1527
01:36:24,117 --> 01:36:25,452
-Sziasztok!
- Viszlát, drágám!
1528
01:36:34,837 --> 01:36:36,880
Itt az Ubered.
1529
01:36:36,964 --> 01:36:39,049
Megadtam, hogy nincs beszélgetés.
1530
01:36:39,132 --> 01:36:42,970
Ó, beszélgetni fogunk, haver!
Egész a Princetonig.
1531
01:36:43,053 --> 01:36:46,640
Aztán hívogatlak majd
végig az úton Kaliforniába menet.
1532
01:36:46,723 --> 01:36:48,267
Mesélek az új pasimról!
1533
01:36:50,394 --> 01:36:51,478
Az új pasidról?
1534
01:36:52,145 --> 01:36:53,730
Régen zsaru volt.
1535
01:36:53,814 --> 01:36:54,940
Oké.
1536
01:36:55,023 --> 01:36:57,067
Korábban drogproblémái is voltak.
1537
01:36:59,194 --> 01:37:00,404
Akarsz vele találkozni?
1538
01:37:00,946 --> 01:37:01,780
Nem.
1539
01:37:01,864 --> 01:37:04,408
Hát, pedig ő nagyon akar veled találkozni.
Gyerünk!
1540
01:37:04,491 --> 01:37:07,786
Milo! Szia!
1541
01:37:10,831 --> 01:37:11,957
Készen állsz az indulásra?
1542
01:37:13,208 --> 01:37:14,334
Igen.
1543
01:37:15,377 --> 01:37:16,211
És te?
1544
01:37:16,295 --> 01:37:17,129
Igen.
1545
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
{\an8}Feliratok magyar szövege:
Malinás Krisztina