1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,114 --> 00:01:13,532
"МОНТОУК ТЕГЛИЧ"
4
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
Спри! Спри!
5
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Гари, какво става?
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,313
Съдебна заповед за конфискация.
7
00:01:44,396 --> 00:01:45,981
Плати си данъците, Мади.
8
00:01:46,064 --> 00:01:49,026
Станала е грешка,
преговарям за разсрочване.
9
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
Явно са приключили с преговорите.
10
00:01:51,069 --> 00:01:53,697
Взимат ми колата? Шофьор на "Юбер" съм?
11
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Не е мой проблем.
12
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
Как да им платя само с барманството?
13
00:01:57,117 --> 00:02:00,037
Проблемът ми е, че спря да ми се обаждаш.
14
00:02:00,662 --> 00:02:01,830
Това ли било?
15
00:02:01,914 --> 00:02:05,083
Не, имам и договор с общината,
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,084
но казвам,
17
00:02:06,168 --> 00:02:08,669
че ще е хубаво да ми обясниш
18
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
защо не ми се обади повече.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,216
Не може да зачеркваш хората.
Три месеца са това.
20
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Три? Сториха ми се повече.
В добрия смисъл.
21
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Чакай, Гари! Моля те!
22
00:02:18,388 --> 00:02:19,681
Прав си.
23
00:02:19,765 --> 00:02:22,601
Уплаших се от силните чувства,
които изпитвах към теб.
24
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
Превъртях.
25
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
Вярно ли?
26
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
Разбира се, глупчо.
27
00:02:30,025 --> 00:02:32,945
Снощи, докато пусках пералнята, си мислех:
28
00:02:34,238 --> 00:02:39,159
"Липсва ми негодникът. Липсват ми
приказките му къде бъркат "Джетс".
29
00:02:39,743 --> 00:02:42,037
И какво щеше да промениш,
ако им беше треньор.
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,331
Щеше да е много по-добре.
- Много.
31
00:02:45,249 --> 00:02:49,211
Онзи ден видях един зелен чорап
и си казах, че е на Гари.
32
00:02:52,256 --> 00:02:53,340
Приятно ми е.
33
00:02:54,049 --> 00:02:56,552
Кажи, че колата ми я е нямало.
34
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
Да. Знаеш ли какво?
35
00:03:00,222 --> 00:03:03,308
Точно така ще направя,
защото няма да я има.
36
00:03:05,727 --> 00:03:07,479
Какво? Това е братовчед ми.
37
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
От Италия.
38
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
Гари, кълна се! Братовчед ми е.
39
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Втори братовчед. Такава им е културата.
40
00:03:15,654 --> 00:03:19,366
Бил ли си в Италия?
- Исках да сложа точка и я сложих.
41
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
Благодаря.
- Стига!
42
00:03:20,784 --> 00:03:23,704
Не беше нищо сериозно.
- За мен беше.
43
00:03:23,787 --> 00:03:25,789
Сестра ми беше права за теб.
44
00:03:25,873 --> 00:03:29,751
Сестрата ти беше арестувана
за насилие над възрастен човек?
45
00:03:29,835 --> 00:03:31,086
Добре, Гари.
46
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
У теб има нещо много сбъркано.
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
Мислиш се за съвършен ли?
48
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Нерешителен си, което дразни.
49
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
Гари, съжалявам. Ще ме хвърлиш ли?
50
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
Днес съм на работа в бара.
51
00:03:45,267 --> 00:03:46,518
Боже! Ами...
52
00:03:47,895 --> 00:03:49,479
Не мога да реша.
53
00:03:49,563 --> 00:03:50,731
Кретен!
54
00:04:13,253 --> 00:04:15,004
Мислиш, че имам избор ли?
55
00:04:30,229 --> 00:04:31,730
Здрасти, Гари! Какво да бъде?
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,398
Бананов кекс.
57
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Не, чакай.
58
00:04:37,152 --> 00:04:38,529
Лимонов сладкиш.
59
00:04:45,577 --> 00:04:46,453
Искам...
60
00:04:48,121 --> 00:04:49,206
Искам горещо...
61
00:04:52,793 --> 00:04:55,546
4,50.
- Да.
62
00:05:08,851 --> 00:05:10,102
Хайде!
63
00:05:15,148 --> 00:05:16,233
Хей!
64
00:05:16,942 --> 00:05:18,610
Какво правиш, по дяволите?!
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
Опитвам да си спася къщата!
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,872
Засне ли го?
- Да.
67
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Не, не, не.
68
00:05:40,299 --> 00:05:41,633
Стига, бе!
69
00:05:49,391 --> 00:05:53,896
{\an8}БЕЗ ЛОШИ ЧУВСТВА
70
00:05:56,607 --> 00:05:58,400
Трябва да се стегнеш, Мади.
71
00:05:58,483 --> 00:06:00,652
Още едно нарушение
и ще си загубиш книжката.
72
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
За какво ми е, като нямам кола?
73
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Мама ми остави къщата.
74
00:06:05,449 --> 00:06:07,534
Изплатена е. Могат ли да го правят?
75
00:06:07,618 --> 00:06:09,703
Могат, щом не си плащаш данъците.
76
00:06:09,786 --> 00:06:14,333
Дойдоха богаташите
и данъците скочиха тройно, а? Глупости!
77
00:06:14,416 --> 00:06:16,752
Добрата новина е,
че срокът е до 1 септември.
78
00:06:17,419 --> 00:06:20,881
Ще си ги платиш.
- Не и без кола.
79
00:06:21,882 --> 00:06:25,219
Знаеш ли колко пари губя на ден,
че не карам към"Юбър"?
80
00:06:25,302 --> 00:06:27,346
През лятото си изкарвам за цялата година.
81
00:06:27,429 --> 00:06:28,305
Разбирам.
82
00:06:28,388 --> 00:06:32,351
Тези хора се нанасят
и се опитват да ме изгонят.
83
00:06:32,434 --> 00:06:34,144
Знаеш ли как се чувствам?
84
00:06:37,481 --> 00:06:39,525
Разбира се, че знаеш. Благодаря.
85
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
Ще се видим при водата.
- Добре.
86
00:06:51,578 --> 00:06:53,539
Хайде, де! Знаеш какво правим.
87
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
Новата къща е на самия бряг.
88
00:06:56,208 --> 00:06:58,585
Съборих старата. Трябва да дойдеш.
89
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
Джин тоник с лайм.
90
00:07:00,879 --> 00:07:02,965
Да, возя го на лодката всеки ден.
91
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
Отваряме на обяд.
92
00:07:06,301 --> 00:07:08,136
Ще ти се обадя.
93
00:07:10,097 --> 00:07:11,139
Обяд е.
94
00:07:12,474 --> 00:07:14,142
11,57 ч.
95
00:07:16,353 --> 00:07:17,354
Разбрах.
96
00:07:19,064 --> 00:07:20,357
А сега кое време е?
97
00:07:23,777 --> 00:07:25,153
11,56 ч.
98
00:07:30,033 --> 00:07:31,785
Върни я!
- Защо не изчакаш на лодката си?
99
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Ще надуя сирената, щом отворим.
100
00:07:34,079 --> 00:07:35,831
Какво ти става? Поисках едно питие.
101
00:07:35,914 --> 00:07:39,626
Хей! Престанете! Какво правите?
102
00:07:40,335 --> 00:07:43,130
Сър, аз ще ви направя питието.
103
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
Мили боже!
104
00:07:44,464 --> 00:07:46,800
Майната му! Трябва да я уволните.
105
00:07:46,884 --> 00:07:48,886
Не мога. С увреждане е.
106
00:07:48,969 --> 00:07:50,053
Какво? Не, не съм.
107
00:07:50,137 --> 00:07:51,430
Не си ли?
- Не.
108
00:07:51,513 --> 00:07:54,349
Затова те наех.
- Глупости!
109
00:07:54,433 --> 00:07:59,188
Знаеш ли какво?
Не можем да започнем лятото така.
110
00:07:59,271 --> 00:08:02,024
Всеки друг месец можеш да се държиш гадно.
111
00:08:02,107 --> 00:08:04,693
Дръж се гадно през октомври. През март.
112
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
Но не и през юни.
113
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
Заради тези хора още ни има.
114
00:08:08,322 --> 00:08:11,200
Заради тях ще си загубя къщата.
115
00:08:11,283 --> 00:08:13,702
Извинявай, Фърн. Скапана сутрин.
116
00:08:13,785 --> 00:08:14,828
Да, виждам.
117
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Знаеш ли какво ми помага?
118
00:08:18,874 --> 00:08:20,209
Сгъването на салфетки.
119
00:08:22,753 --> 00:08:24,296
Тази е само 1000 долара.
120
00:08:25,297 --> 00:08:27,090
О, не! Гумите струват толкова.
121
00:08:27,174 --> 00:08:30,344
Няма да намериш нищо там, проверих.
122
00:08:30,427 --> 00:08:32,471
Винаги можеш да си продадеш бъбрека,
123
00:08:34,973 --> 00:08:37,476
косата, плазмата, яйцеклетките.
124
00:08:37,558 --> 00:08:40,103
Човешкото тяло е дойна крава,
хората не го разбират.
125
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
Джим, усещам как бебето ни оглупява.
126
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Опитвам са да помогна.
127
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Дай къщата под наем.
128
00:08:46,026 --> 00:08:49,238
Не понасям мисълта за летовници
129
00:08:49,321 --> 00:08:50,531
в къщата ми.
130
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
Хей! Виж това!
131
00:08:54,993 --> 00:08:56,328
"Трябва ти кола за колежа?
132
00:08:56,411 --> 00:08:58,664
Стани гадже на 19-годишния ни син
през лятото.
133
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
Чудесен младеж е,
изключително умен, но срамежлив.
134
00:09:02,501 --> 00:09:04,503
Никога не е имал приятелка.
Опитахме всичко.
135
00:09:04,586 --> 00:09:07,297
Търсим привлекателна,
мила, интелигентна жена
136
00:09:07,381 --> 00:09:08,799
на 20-25 години
137
00:09:08,882 --> 00:09:12,928
да го изкара от черупката му,
преди да отиде в колежа на есен.
138
00:09:13,011 --> 00:09:17,015
В замяна ще ти дадем буик "Регал",
чист, без ръжда, на 60 000 км.
139
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
Само сериозни запитвания."
140
00:09:18,976 --> 00:09:20,185
"Гадже" е в кавички.
141
00:09:20,978 --> 00:09:23,272
Шега е, а?
- Не.
142
00:09:23,814 --> 00:09:26,149
Виждали ли сте майки квачки?
143
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
Готови са на всичко за децата си.
144
00:09:27,901 --> 00:09:30,237
Чудно, че не го е изчукала сама.
145
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
Пише от 20 до 25 години.
146
00:09:32,406 --> 00:09:35,284
Мога да мина за толкова.
- Добре.
147
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
Къщата си под наем не даваш,
148
00:09:37,369 --> 00:09:39,371
а вагината може, така ли?
149
00:09:39,663 --> 00:09:41,415
Не се меси в разговора на големите.
150
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Понеже съм мъж,
не мога да изразя мнение ли?
151
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
Точно така. Млъквай!
- Да.
152
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
Татуирал си на гърба си анимационен герой.
153
00:09:48,505 --> 00:09:51,175
Нямаш право да казваш на никого
какво да прави с тялото си.
154
00:09:51,258 --> 00:09:53,093
Ами страница "Само за фенове"?
155
00:09:53,719 --> 00:09:56,054
Какво е това, Джим?
156
00:09:57,139 --> 00:09:59,099
Ще се проточи. Колата ми трябва сега.
157
00:09:59,183 --> 00:10:01,852
Удивен съм, че изобщо си го мислиш.
158
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
Преспивала съм с някого за една нощ,
без да ми дават буик.
159
00:10:04,938 --> 00:10:08,692
Не разбираш, жените правят секс
по най-различни причини.
160
00:10:08,775 --> 00:10:10,694
Правила съм,
защото не ми се пътуваше с влак.
161
00:10:10,777 --> 00:10:14,239
Аз пък - за да не играя
"Заселниците на Катан".
162
00:10:14,323 --> 00:10:16,283
Правих секс на първа среща,
163
00:10:16,366 --> 00:10:18,619
защото мислех, че ще ме убие.
- Божке!
164
00:10:18,702 --> 00:10:21,872
Сега си с мен, бейби.
- За теб говори, тъпако.
165
00:10:25,250 --> 00:10:27,127
Да! Яко!
166
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
Вълните те изстрелват. Няма туристи.
167
00:10:30,255 --> 00:10:33,800
Изпуснахте.
- Сигурно е майтап.
168
00:10:33,884 --> 00:10:36,386
Най-бързият начин да се сдобиеш с кола.
169
00:10:36,470 --> 00:10:40,724
Хлапето ще се изпразни, щом те види.
170
00:10:40,807 --> 00:10:43,852
И направо подкарваш към вкъщи.
- Боже мой!
171
00:10:43,936 --> 00:10:46,355
Джим.
- Искаш ли мнението ми?
172
00:10:47,064 --> 00:10:49,983
Те ни използват.
Защо и ние да не ги използваме?
173
00:10:50,817 --> 00:10:53,612
Мама щеше да иска да запазя къщата.
174
00:10:54,488 --> 00:10:56,823
Да. Днес всичко е толкова скъпо.
175
00:10:56,907 --> 00:10:59,618
На мен да не ми се сервира,
след като уча деца цяла година?
176
00:10:59,701 --> 00:11:00,661
Чуй ме.
177
00:11:00,744 --> 00:11:02,913
Ако си го закъсала, вземи микробуса.
178
00:11:02,996 --> 00:11:05,040
Ще пратя Сара да изчука хлапето.
179
00:11:05,123 --> 00:11:06,750
Какво ти става?
- Джим!
180
00:11:06,834 --> 00:11:08,710
Разведрявам обстановката.
181
00:11:08,794 --> 00:11:11,505
Мислиш ли, че ще иска да прави секс с теб
в това ти положение?
182
00:11:12,256 --> 00:11:14,466
Връщай се в морето.
- Тъкмо отворих бирата.
183
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Върви в морето!
184
00:11:16,468 --> 00:11:19,638
Адски студено е...
- Върви в океана!
185
00:11:19,721 --> 00:11:21,223
Може само да се поплацикам.
186
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
ПРОСРОЧЕНИ
187
00:13:03,492 --> 00:13:04,326
Мади!
188
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
Здравейте!
- Здрасти!
189
00:13:06,411 --> 00:13:07,246
Здрасти!
190
00:13:07,871 --> 00:13:10,582
Трудно ли намери къщата?
- Не.
191
00:13:10,666 --> 00:13:12,251
Не. Намерих я.
192
00:13:12,960 --> 00:13:15,337
Добре дошла в дома ни!
193
00:13:15,420 --> 00:13:18,215
Аз съм Алисън, това е съпругът ми Леърд.
194
00:13:18,841 --> 00:13:20,759
Като марката лазаня ли?
195
00:13:20,843 --> 00:13:23,095
Лазаня ли? Не. Леърд.
196
00:13:23,720 --> 00:13:25,556
Леърд. Правилно ли го произнасям?
197
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Да, слято - Леърд.
198
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Добре.
199
00:13:29,601 --> 00:13:32,062
Викай ми Леърд.
- Не мога.
200
00:13:32,688 --> 00:13:34,857
Да се кача ли? Или ще слезете?
201
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
Качи се.
202
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
Чудесно.
- Качвай се.
203
00:13:51,290 --> 00:13:53,083
Искам да знаеш,
204
00:13:53,167 --> 00:13:56,003
че дълбоко уважаваме секс труженичките.
205
00:13:56,587 --> 00:13:57,838
Аз...
206
00:13:57,921 --> 00:13:59,423
не съм секс труженичка.
207
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
Не че има нещо лошо.
- О, не!
208
00:14:02,843 --> 00:14:07,431
Мади, разкажи ни за себе си.
209
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
Откъде си?
- Оттук.
210
00:14:09,641 --> 00:14:11,018
Местна.
211
00:14:11,101 --> 00:14:12,311
Завиждам ти.
212
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
Живееш в рая цяла година.
213
00:14:14,688 --> 00:14:17,900
Исках да попитам по телефона,
но на колко си години?
214
00:14:17,983 --> 00:14:18,817
Ами...
215
00:14:19,401 --> 00:14:24,990
Знам, че търсите от 20 до 25 години.
216
00:14:25,073 --> 00:14:27,451
Малко по-голяма съм.
- Да. Колко?
217
00:14:28,285 --> 00:14:29,328
Току-що навърших 29.
218
00:14:29,411 --> 00:14:30,787
Скоро ли?
- Миналата година.
219
00:14:30,871 --> 00:14:32,539
Значи си на 29?
- Миналата година.
220
00:14:32,623 --> 00:14:35,334
На колко си в момента?
221
00:14:35,417 --> 00:14:37,294
Една година отгоре.
- Значи 30.
222
00:14:37,377 --> 00:14:39,213
Да, 32.
223
00:14:41,006 --> 00:14:41,840
Аз...
224
00:14:42,591 --> 00:14:43,717
Може ли да съм откровена?
225
00:14:45,636 --> 00:14:48,764
Предполагам, че съм тук,
защото не сте намерили друга,
226
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
а не сте намерили,
227
00:14:50,933 --> 00:14:53,977
защото младите момичета са глупави.
228
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
Не са виновни. Млади са.
229
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Но...
230
00:14:57,022 --> 00:14:59,525
става дума за сина ви.
231
00:15:00,067 --> 00:15:03,946
Нуждаете се от човек с вид на връстник,
232
00:15:04,029 --> 00:15:06,782
но достатъчно зрял да подходи
233
00:15:06,865 --> 00:15:10,494
с нужния в случая такт и усет.
234
00:15:11,286 --> 00:15:12,829
Бива си я.
- Да.
235
00:15:12,913 --> 00:15:13,997
Добър отговор.
236
00:15:15,415 --> 00:15:17,876
Много се тревожим за сина ни.
237
00:15:18,585 --> 00:15:22,548
Пърси е много мил и чувствителен
238
00:15:22,631 --> 00:15:24,633
и изключително интелигентен.
239
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
Догодина отива в Принстън.
240
00:15:26,844 --> 00:15:28,178
Чувала съм го.
241
00:15:28,262 --> 00:15:30,472
Прекрасен музикант,
но не иска да свири пред никого.
242
00:15:30,556 --> 00:15:33,308
Необщителен е.
243
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Като майка
244
00:15:34,726 --> 00:15:37,563
ми беше трудно да гледам
последните четири години.
245
00:15:37,646 --> 00:15:40,899
Вечно е на телефона,
не излиза от стаята си,
246
00:15:40,983 --> 00:15:44,361
няма приятели, не говори с момичета,
247
00:15:44,444 --> 00:15:48,115
не пие, не ходи по купони, не шофира.
248
00:15:48,198 --> 00:15:49,783
Не прави нищо, което аз правех.
249
00:15:50,659 --> 00:15:52,995
Не можем да го пратим в колеж така.
250
00:15:53,078 --> 00:15:54,246
Няма да се справи.
251
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
Затова сте извикали професионалистка.
252
00:15:56,957 --> 00:16:00,460
Не, професионалистка,
а момиче, което се нуждае от кола.
253
00:16:00,544 --> 00:16:04,131
Да, не ни беше лесно.
254
00:16:04,882 --> 00:16:07,342
Опитахме всичко,
за да го извадим от черупката му.
255
00:16:08,010 --> 00:16:11,430
Не знаем какво да правим.
- Бях срамежлив на неговите години.
256
00:16:11,513 --> 00:16:14,349
Но се срещах с едно момиче преди колежа
257
00:16:14,433 --> 00:16:16,727
и тя ме отвори сексуално.
258
00:16:16,810 --> 00:16:18,103
Добре.
- Барбара.
259
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
Когато стана време за колежа,
260
00:16:21,356 --> 00:16:24,026
бях излязъл от черупката си
и си живеех живота.
261
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
Това искаме за Пърси.
- Това той ли е?
262
00:16:27,404 --> 00:16:28,238
Да.
263
00:16:31,533 --> 00:16:33,660
Очарователен е.
- Нали?
264
00:16:35,579 --> 00:16:36,413
И така...
265
00:16:37,497 --> 00:16:38,498
как става работата?
266
00:16:38,582 --> 00:16:41,168
Гласуване на доверие или...?
267
00:16:41,251 --> 00:16:43,420
Да, и знаем паролата му.
268
00:16:44,796 --> 00:16:46,048
И не е гей?
269
00:16:46,131 --> 00:16:48,300
Не, виждали сме интернет историята му.
270
00:16:48,383 --> 00:16:50,928
Порното е брутално, но не е гей.
271
00:16:51,011 --> 00:16:54,264
Малко. Големи групи хора.
272
00:16:55,641 --> 00:16:59,937
На харизан кон зъбите не се гледат,
но трябва ли да е буик?
273
00:17:00,854 --> 00:17:02,064
На татко беше.
274
00:17:02,981 --> 00:17:06,693
Защо не станеш гадже на Пърси
и буикът ще е твой?
275
00:17:06,777 --> 00:17:09,570
Не само "гадже", нали така?
276
00:17:09,655 --> 00:17:11,365
Опознай го, добро дете е.
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,784
Когато казвате "гадже",
278
00:17:13,866 --> 00:17:17,078
имате предвид "гадже" или "гадже"?
279
00:17:17,788 --> 00:17:19,623
Да.
- Точно така.
280
00:17:20,249 --> 00:17:22,000
Гадже.
- Гаджосайте се здраво.
281
00:17:22,084 --> 00:17:23,085
Добре.
282
00:17:23,669 --> 00:17:25,212
Чак свитки ще му излязат.
283
00:17:25,295 --> 00:17:27,714
В стаята си ли е? Да го изненадам ли?
284
00:17:27,798 --> 00:17:29,633
Не, не. Него го няма.
285
00:17:29,716 --> 00:17:31,927
Не бива да разбере.
Никой не бива да разбере.
286
00:17:32,010 --> 00:17:34,763
Никой не бива да разбере.
287
00:17:35,347 --> 00:17:37,850
Ще го съкруши,
288
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
вместо да му създаде самочувствие.
289
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Да, да.
290
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Доброволец е в приюта за животни
от 10,00 ч. до 18,00 ч.
291
00:17:44,273 --> 00:17:48,110
Можеш да отидеш
и да поискаш да осиновиш куче.
292
00:17:48,193 --> 00:17:49,820
Не ми се вижда много вероятно,
293
00:17:49,903 --> 00:17:54,116
но ако Пърси си намери гадже
по естествен начин...
294
00:17:54,199 --> 00:17:56,493
Разбрах. Залавям се за работа.
- Да.
295
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Правя дрифтове. Правя дрифтове.
296
00:18:27,900 --> 00:18:30,319
ПРИЮТ ЗА ПРИЯТЕЛИ
297
00:18:51,089 --> 00:18:54,218
Здрасти! Мога ли да ти предложа
безусловна любов?
298
00:18:54,301 --> 00:18:57,346
Търсиш ли някой да те лигави?
- Може ли той да ми помогне?
299
00:18:58,305 --> 00:19:01,767
Той се грижи за кучетата,
аз се оправям с хората.
300
00:19:02,851 --> 00:19:04,311
Но ти имаш странно излъчване.
301
00:19:04,394 --> 00:19:06,313
Не бой се, кастриран съм.
302
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Искам него.
303
00:19:09,733 --> 00:19:11,527
Пърси, ще помогнеш ли на дамата?
304
00:19:16,448 --> 00:19:17,783
Може ли да пипна вурстчето?
305
00:19:18,492 --> 00:19:20,452
Какво?
- Кучето ти.
306
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Да.
307
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
С какво да ви помогна?
308
00:19:27,084 --> 00:19:28,752
Искам да осиновя куче.
309
00:19:28,836 --> 00:19:30,337
Да, разбира се.
310
00:19:33,507 --> 00:19:34,341
Чудесно.
311
00:19:37,970 --> 00:19:40,055
Готина анимация.
- Аниме е.
312
00:19:40,138 --> 00:19:42,391
Да, анимирана. Това казах.
313
00:19:43,475 --> 00:19:45,352
Извинявай, нуждая се от помощ.
314
00:19:45,435 --> 00:19:47,145
Съжалявам. Добре.
315
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Какво куче искате да осиновите?
316
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
Бих ги осиновила всичките.
317
00:19:51,149 --> 00:19:52,860
Кое е най-прецаканото?
318
00:19:54,736 --> 00:19:57,114
Най-прецаканото е Майло.
319
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
Това е Майло.
320
00:19:58,907 --> 00:20:00,659
Тук е от най-отдавна.
321
00:20:02,995 --> 00:20:06,456
Откривал дрога за полицията,
но го пенсионирали насила,
322
00:20:06,540 --> 00:20:09,668
защото бил пристрастен към К-О-К-А-И-Н.
323
00:20:09,751 --> 00:20:10,752
Кокаин?
324
00:20:10,836 --> 00:20:12,629
Не! Майло!
325
00:20:12,713 --> 00:20:13,881
Майло! Майло!
326
00:20:15,591 --> 00:20:17,092
Чуе ли думата, започва да лае.
327
00:20:17,176 --> 00:20:19,052
Съжалявам, Майло, не знаех.
328
00:20:20,554 --> 00:20:21,930
Няма нищо. Няма нищо.
329
00:20:22,514 --> 00:20:24,141
Трябва да ви задам няколко въпроса,
330
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
за да се уверя, че сте подходяща.
331
00:20:27,436 --> 00:20:29,313
Правим го с всеки. Такива са правилата.
332
00:20:29,396 --> 00:20:31,273
Спазваш правилата, а?
333
00:20:31,356 --> 00:20:33,567
Да, много са важни.
334
00:20:33,650 --> 00:20:36,570
Има ли къде да се усамотим? Някой офис?
335
00:20:37,988 --> 00:20:39,031
Офис.
336
00:20:39,114 --> 00:20:40,824
Насам.
- Чудесно.
337
00:20:40,908 --> 00:20:41,825
ЦЕНТЪР ЗА ОСИНОВЯВАНЕ
338
00:20:41,909 --> 00:20:44,203
Мади Баркър.
339
00:20:45,704 --> 00:20:47,289
Много съм далеч от теб.
340
00:21:14,608 --> 00:21:15,734
Съпруг?
341
00:21:16,985 --> 00:21:18,904
В момента съм необвързана.
342
00:21:18,987 --> 00:21:20,113
Слава богу!
343
00:21:20,197 --> 00:21:22,741
По-забавно е да си спонтанен.
344
00:21:22,824 --> 00:21:23,992
"Неомъжена".
345
00:21:24,826 --> 00:21:25,661
Деца?
346
00:21:26,328 --> 00:21:28,372
Не. За бога! Много съм млада.
347
00:21:28,455 --> 00:21:30,874
Още се забавлявам.
Обичам нови запознанства.
348
00:21:31,959 --> 00:21:33,085
"Бездетна".
349
00:21:35,546 --> 00:21:37,005
Защо искате да осиновите куче?
350
00:21:37,089 --> 00:21:39,299
Защото не мога да имам собствени кучета.
351
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Какво ще направите с кучето,
ако се преместите?
352
00:21:46,682 --> 00:21:47,891
Няма да се местя.
353
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
Ако го направите.
354
00:21:49,560 --> 00:21:51,812
Живяла съм тук цял живот,
никъде няма да ходя.
355
00:21:51,895 --> 00:21:53,981
Съжалявам, не исках да си пъхам носа.
356
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Напротив, пъхай си го.
357
00:21:56,692 --> 00:21:58,068
Пъхай го където искаш.
358
00:22:07,035 --> 00:22:08,579
О, какво? Вече?
359
00:22:09,580 --> 00:22:10,789
Добре. Съжалявам.
360
00:22:10,873 --> 00:22:13,041
Трябва да изпратя заявлението на шефа.
361
00:22:13,125 --> 00:22:15,377
Стига де! Сигурно има още въпроси.
362
00:22:15,460 --> 00:22:18,672
Да, но трябва да затварям.
363
00:22:18,755 --> 00:22:20,966
Можете да дойдете друг ден.
364
00:22:21,550 --> 00:22:23,719
Може да не искам куче друг ден.
365
00:22:23,802 --> 00:22:26,513
Искам куче сега.
366
00:22:26,597 --> 00:22:29,308
Тогава може би не ставате
за стопанка на куче.
367
00:22:29,391 --> 00:22:35,480
От такива като вас
обикновено взимаме кучета.
368
00:22:36,815 --> 00:22:38,442
Да те закарам ли до вас?
369
00:22:38,525 --> 00:22:40,027
И да си поговорим?
370
00:22:40,110 --> 00:22:43,155
На път си ми.
- Как знаеш къде живея?
371
00:22:43,739 --> 00:22:45,199
Родителите ти ми казаха.
372
00:22:45,282 --> 00:22:48,035
Какво?
- Пише го на раницата ти?
373
00:22:53,874 --> 00:22:55,709
Всичко наред ли е?
374
00:22:55,792 --> 00:22:59,463
Криспин, каква е политиката на компанията
за тръгване по-рано?
375
00:22:59,546 --> 00:23:02,007
Напълно ни е забранено да го правим, а?
376
00:23:02,090 --> 00:23:04,259
Не се гледа с добро око, а?
377
00:23:04,343 --> 00:23:06,386
О, хайде тръгвай!
378
00:23:06,470 --> 00:23:07,304
Добре.
379
00:23:07,930 --> 00:23:08,972
Добре.
380
00:23:09,056 --> 00:23:10,724
Можеш да свършиш сам, нали?
381
00:23:10,807 --> 00:23:12,434
Правиш го непрекъснато.
382
00:23:12,518 --> 00:23:13,352
Благодаря.
383
00:23:14,061 --> 00:23:14,895
Чао!
384
00:23:16,271 --> 00:23:17,105
Добре тогава.
385
00:23:17,940 --> 00:23:18,774
Одобрена.
386
00:23:23,278 --> 00:23:26,031
Това ли е колата ти?
- За тази вечер.
387
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
Знаеш ли какво?
388
00:23:29,910 --> 00:23:32,829
Много жалко, но си спомних,
че дойдох с колелото.
389
00:23:33,497 --> 00:23:35,958
Ще се прибера с него.
390
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Няма проблем.
391
00:23:40,003 --> 00:23:41,463
Ще го хвърля отзад.
392
00:23:42,339 --> 00:23:43,674
Ще се возиш отпред при мен.
393
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
Хайде! Не хапя.
394
00:23:52,266 --> 00:23:53,642
Освен ако не искаш.
395
00:23:57,354 --> 00:23:59,523
Добре. Но никакво хапане.
396
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Била съм с момичета няколко пъти.
397
00:24:06,697 --> 00:24:09,533
Къде е другата част от колана?
- Минава през скута ти е.
398
00:24:09,616 --> 00:24:12,703
Представи си, че си в самолет,
а аз съм стюардеса.
399
00:24:13,453 --> 00:24:15,581
Защо стюардесата кара самолета?
400
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Защото убих пилота и отвлякох самолета.
401
00:24:17,833 --> 00:24:19,042
Ти си ми заложник.
402
00:24:30,637 --> 00:24:33,599
Това не е пътят към къщи.
- Ще минем напряко.
403
00:24:48,488 --> 00:24:49,823
ПОМОЩ НАБЕРИ 911
404
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Дай ми го. Какво правиш?
405
00:24:51,909 --> 00:24:54,077
Нашето поколение и телефоните ни, а?
406
00:24:57,623 --> 00:24:58,832
У дома сме.
407
00:25:00,792 --> 00:25:01,835
Добре.
408
00:25:06,590 --> 00:25:09,134
Какво имаш там долу? За мен ли е?
409
00:25:13,263 --> 00:25:14,765
Мамка му!
410
00:25:27,361 --> 00:25:28,362
Защо?
411
00:25:28,445 --> 00:25:29,863
Опита да ме отвлечеш!
412
00:25:29,947 --> 00:25:32,950
Не мога да те отвлека. На 19 г. си.
Порасни!
413
00:25:33,033 --> 00:25:35,369
Качи ме в микробус и ми взе телефона.
414
00:25:35,452 --> 00:25:39,665
Ако щях да те отвличам,
щях ли да ти дам личните си данни?
415
00:25:39,748 --> 00:25:42,543
Защо не използва свирката
за изнасилване, а?
416
00:25:42,626 --> 00:25:44,086
Откъде накъде ще имам свирка?
417
00:25:44,169 --> 00:25:46,129
Защо имаш лютив спрей?
418
00:25:46,964 --> 00:25:47,798
Съжалявам.
419
00:25:48,507 --> 00:25:51,385
Донеси маркуча, ако обичаш.
420
00:25:56,014 --> 00:25:58,016
Развален е.
- Пусната ли е водата?
421
00:25:58,100 --> 00:26:00,936
Трябва да пуснеш водата ли?
- Бъзикаш ли се с мен?
422
00:26:01,019 --> 00:26:03,272
Мислех, че е пусната.
- Кранът.
423
00:26:03,355 --> 00:26:04,731
Кранът!
- Добре.
424
00:26:05,440 --> 00:26:06,275
Боже!
425
00:26:10,612 --> 00:26:12,281
Мамка му!
426
00:26:12,364 --> 00:26:13,991
Стига си ме пръскал!
- Съжалявам.
427
00:26:14,074 --> 00:26:15,659
Опитвам се да помогна. Съжалявам.
428
00:26:18,036 --> 00:26:19,872
Съжалявам.
429
00:26:19,955 --> 00:26:20,956
Съжалявам.
430
00:26:21,790 --> 00:26:22,791
Съжалявам.
431
00:26:23,333 --> 00:26:25,043
Не знаех какво се каниш да правиш.
432
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
Реших, че си секси.
- Аз - секси?
433
00:26:28,922 --> 00:26:32,050
Да, много си секси.
434
00:26:33,552 --> 00:26:35,304
Да излезем на среща тогава, а?
435
00:26:37,139 --> 00:26:38,473
Ще ида да се преоблека.
436
00:26:38,557 --> 00:26:42,394
Не сега, говорех за утре.
437
00:26:43,145 --> 00:26:43,979
Истинска среща.
438
00:26:46,106 --> 00:26:47,482
Да, така е по-добре.
439
00:26:48,108 --> 00:26:49,151
Добре.
440
00:26:49,234 --> 00:26:50,277
До утре тогава.
441
00:26:56,116 --> 00:26:57,576
Благодаря ти за возенето.
442
00:27:00,078 --> 00:27:00,913
Чао!
443
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
Не мога да повярвам,
че ще ходи в Принстън.
444
00:27:08,003 --> 00:27:09,087
Тъп е като задник.
445
00:27:09,171 --> 00:27:12,883
Просто се бои от света. Всички са така.
Растат в балон.
446
00:27:12,966 --> 00:27:17,137
Братовчедка ми е на 20 г.
Още живее вкъщи. Не излиза без каска.
447
00:27:18,138 --> 00:27:19,556
Може да има медицински проблем.
448
00:27:19,640 --> 00:27:22,684
Родителите са проблемът. Дундуркат го.
449
00:27:22,768 --> 00:27:25,729
Микробусът ще ми трябва
за срещата довечера.
450
00:27:25,812 --> 00:27:26,939
Не.
- Какво?
451
00:27:27,022 --> 00:27:27,856
Не.
452
00:27:27,940 --> 00:27:29,733
Цяла седмица ще трябва да проветрявам.
453
00:27:29,816 --> 00:27:32,194
Сара е бременна,
не може да диша такива изпарения.
454
00:27:32,277 --> 00:27:34,780
Помоли Фърн за служебната кола.
455
00:27:34,863 --> 00:27:36,156
ПАРТИТА, КЕТЪРИНГ И ДОСТАВКИ
456
00:27:36,240 --> 00:27:37,741
Ще му паднат гащите.
457
00:27:37,824 --> 00:27:39,243
ЩИПКАТА НА РАКА
458
00:27:41,912 --> 00:27:43,747
Здрасти, Мел!
459
00:27:43,830 --> 00:27:45,040
Здравейте!
460
00:27:45,874 --> 00:27:47,251
Чу ли за Мел?
461
00:27:47,334 --> 00:27:49,795
Намерила си е чичко паричко.
462
00:27:49,878 --> 00:27:51,088
И ти можеш.
463
00:27:51,171 --> 00:27:54,216
И няма да се тревожиш повече
за кола и данъци.
464
00:27:54,299 --> 00:27:58,136
Няма начин да съм на повикване
на някой богаташ цяло лято.
465
00:27:58,220 --> 00:28:02,224
Ако ме видиш да го правя,
значи напълно съм изневерила на себе си
466
00:28:02,307 --> 00:28:04,560
и можеш да ме убиеш,
защото съм се предала.
467
00:28:05,477 --> 00:28:08,689
Вече да съм взела буика,
но хлапето е неизчукваемо.
468
00:28:54,568 --> 00:28:57,946
Здравей! Приличаш на счетоводител
на Бахамите.
469
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
Беше много топло за дълъг панталон.
470
00:29:03,744 --> 00:29:06,038
Здравей!
- Здрасти!
471
00:29:06,622 --> 00:29:09,166
Радвам се, че го правим.
Срещата беше чудесна идея.
472
00:29:09,249 --> 00:29:10,792
Разрешено ли е да съм тук?
473
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Познавам собственика. Няма проблем.
474
00:29:12,586 --> 00:29:14,421
Не съм на 21 г.
475
00:29:14,505 --> 00:29:15,923
Тук няма значение.
476
00:29:16,006 --> 00:29:17,799
Мисля, че е федерален закон, но...
477
00:29:22,513 --> 00:29:24,556
Къде е сервитьорката?
478
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Дано нашите на разберат, че съм тук.
479
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Идват ли тук?
480
00:29:28,936 --> 00:29:30,646
Не, не. Следят телефона ми.
481
00:29:30,729 --> 00:29:33,607
О! Добре. А чипирали ли са те?
482
00:29:36,818 --> 00:29:38,237
Ето я и Светкавицата.
483
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Какво искаш, Мади?
484
00:29:40,322 --> 00:29:42,616
Студен чай "Лонг Айлънд" за мен и...
485
00:29:42,699 --> 00:29:44,618
"Пепси" моля.
- Имаме само "Кока-кола".
486
00:29:47,204 --> 00:29:49,790
Искаш ли да идем някъде другаде?
- Не, Пърси.
487
00:29:49,873 --> 00:29:51,500
И за него един "Лонг Айлънд".
488
00:29:52,084 --> 00:29:53,085
Добре.
489
00:29:53,168 --> 00:29:54,002
Благодаря.
490
00:29:57,923 --> 00:29:58,966
Много съм напрегната.
491
00:29:59,675 --> 00:30:01,093
Защо? Всичко наред ли е?
492
00:30:01,176 --> 00:30:06,139
Да, много напрегнат сън с теб
сънувах снощи.
493
00:30:06,223 --> 00:30:07,224
Не питай.
494
00:30:07,808 --> 00:30:09,685
Разбира се, това е лично.
495
00:30:09,768 --> 00:30:11,228
Сънуваш ли такива сънища?
496
00:30:11,311 --> 00:30:12,604
Напрегнати ли?
497
00:30:14,565 --> 00:30:16,358
Ами да.
498
00:30:16,441 --> 00:30:17,526
Разкажи ми.
499
00:30:18,694 --> 00:30:20,529
Знаеш ли Харли Куин от "Отряд самоубийци"?
500
00:30:21,446 --> 00:30:22,281
Добре.
501
00:30:22,364 --> 00:30:27,035
Сънувах, че не й давам да си осинови куче.
502
00:30:27,119 --> 00:30:30,414
Тя ме заключи в една от клетките
503
00:30:30,497 --> 00:30:32,374
и ме завлече в скривалището си.
504
00:30:32,457 --> 00:30:35,460
Ритах и крещях в клетката.
505
00:30:35,544 --> 00:30:36,628
И се изпразни от това?
506
00:30:37,838 --> 00:30:38,672
Не съм.
507
00:30:39,339 --> 00:30:40,757
Що за еротичен сън е?
508
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Попита дали съм имал напрегнати сънища.
509
00:30:45,053 --> 00:30:47,431
Прав си. Трябваше да уточня.
510
00:30:48,849 --> 00:30:51,685
Сънувах кошмари от тази песен като малък.
511
00:30:52,519 --> 00:30:53,353
Защо?
512
00:30:53,437 --> 00:30:56,607
Защото е за чудовище. Човекоядка.
513
00:30:57,441 --> 00:31:01,737
"Само нощем идва тя.
Пази се, момче! Ще те изяде".
514
00:31:03,322 --> 00:31:05,282
Не се пее за това в песента.
515
00:31:05,365 --> 00:31:06,491
Ще проверя.
516
00:31:06,575 --> 00:31:09,536
"Лонг Айлънд" за любимката на Америка
517
00:31:09,620 --> 00:31:10,746
и за момчето.
518
00:31:10,829 --> 00:31:13,415
Добра новина, между другото.
519
00:31:13,498 --> 00:31:14,791
Днес дойдоха нови кучета.
520
00:31:14,875 --> 00:31:16,752
Ако още търсиш...
521
00:31:20,839 --> 00:31:22,758
Това е най-гадният студен чай.
522
00:31:22,841 --> 00:31:24,510
Пърси, скоро отиваш в колеж.
523
00:31:24,593 --> 00:31:26,595
Трябва да се научиш да пиеш.
524
00:31:26,678 --> 00:31:28,722
Не може цял живот да се боиш от всичко.
525
00:31:28,805 --> 00:31:30,641
Не се боя от всичко.
526
00:31:30,724 --> 00:31:32,184
Хайде отвори уста!
527
00:31:32,267 --> 00:31:33,435
Вземи си лекарството.
528
00:31:33,519 --> 00:31:35,270
Хайде, пиленце!
- Не ми харесва.
529
00:31:35,354 --> 00:31:36,939
Мамка му!
- А така!
530
00:31:37,022 --> 00:31:39,191
Виж какво е довлякъл приливът.
531
00:31:40,275 --> 00:31:41,318
Здравей, Травис!
532
00:31:42,236 --> 00:31:44,571
Не знам дали си чула, но...
533
00:31:46,365 --> 00:31:47,824
Чудесно! Поздравления!
534
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Поздравления!
- Благодаря.
535
00:31:50,494 --> 00:31:53,205
Номерът с изчезването ти се оказа
536
00:31:53,288 --> 00:31:55,332
най-хубавото нещо, което ми се е случвало.
537
00:31:55,415 --> 00:31:57,626
Радвам се, че съм била от полза.
538
00:31:57,709 --> 00:31:58,752
Знаеш ли...
539
00:32:00,045 --> 00:32:04,466
Съпругата ми говори три езика.
540
00:32:04,550 --> 00:32:06,969
Адски година е. Сексът е невероятен.
541
00:32:08,303 --> 00:32:10,514
Правим всичко заедно. Всичко.
542
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
Чудесно! Вагината й пере ли се
в пералнята?
543
00:32:12,933 --> 00:32:13,767
Не.
544
00:32:15,018 --> 00:32:16,311
Истинска е.
545
00:32:17,271 --> 00:32:18,397
За разлика от теб.
546
00:32:19,022 --> 00:32:21,066
Знаеш ли какво е най-хубавото?
547
00:32:21,817 --> 00:32:23,527
Когато й казах, че я обичам,
548
00:32:24,236 --> 00:32:27,322
ми каза, че й тя ме обича, а не избяга.
549
00:32:27,990 --> 00:32:29,408
Като страхливка.
550
00:32:29,491 --> 00:32:32,286
Явно е била много вълнуваща втора среща.
551
00:32:38,000 --> 00:32:39,793
Внимавай с тази.
552
00:32:41,587 --> 00:32:42,921
Опасна е.
553
00:32:43,005 --> 00:32:45,549
Чао! Чао, Травис!
554
00:32:47,634 --> 00:32:50,179
Бившият ти приятел ли беше?
- По-скоро само приятел.
555
00:32:50,971 --> 00:32:53,015
Май не го харесваш много.
556
00:32:53,098 --> 00:32:56,810
Видя го. Харесва ли ти?
- Не съм правил секс с него.
557
00:32:56,894 --> 00:32:59,146
Искаш ли? Мога да го извикам.
558
00:32:59,229 --> 00:33:01,273
Хей, Травис!
- Не, не, не.
559
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Не искам, просто...
560
00:33:03,567 --> 00:33:05,736
Не знам защо правиш секс с някого,
561
00:33:05,819 --> 00:33:06,945
ако не го харесваш.
562
00:33:07,029 --> 00:33:09,615
Беше Коледа, бях самотна, знам ли.
563
00:33:09,698 --> 00:33:11,408
Защо му избяга?
564
00:33:11,491 --> 00:33:13,952
Какви са тези въпроси?
Не може ли да се напием и повеселим?
565
00:33:14,036 --> 00:33:16,580
Извинявай, опитвам се да те опозная.
566
00:33:19,416 --> 00:33:22,002
Искаш ли да си вървим?
- Да, моля.
567
00:33:23,170 --> 00:33:24,630
Май малко се понапих.
568
00:33:24,713 --> 00:33:26,798
Да, пийна си доста.
569
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
Не, не съм.
570
00:33:29,510 --> 00:33:31,261
Обичам да съм на плажа.
571
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Чувствам се толкова свободна. А ти?
572
00:33:34,806 --> 00:33:36,642
ЗАТВОРЕН ОТ 20,00 Ч. ДО 6,00 Ч.
573
00:33:36,725 --> 00:33:40,062
Да. Май е затворен. Минава осем.
574
00:33:41,104 --> 00:33:43,857
Може да дойдем в работно време.
575
00:33:43,941 --> 00:33:47,319
Целият е наш.
- Много червени флагове.
576
00:33:47,402 --> 00:33:49,947
Хайде да поплуваме.
- Няма спасители.
577
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
Идеално. Можем да плуваме голи.
578
00:33:54,201 --> 00:33:55,911
Виж! Плуването забранено.
579
00:33:56,787 --> 00:33:58,121
Е, опитахме.
580
00:33:58,747 --> 00:34:02,417
Не са правила, а предложения.
581
00:34:03,126 --> 00:34:05,379
Хайде да свалим късите панталонки.
582
00:34:06,296 --> 00:34:07,881
Мади, не знам.
583
00:34:10,133 --> 00:34:12,593
Намираш ме за грозна. Знаех си.
584
00:34:12,678 --> 00:34:14,137
Знаех си.
- Какво?
585
00:34:15,763 --> 00:34:16,598
Не.
586
00:34:18,308 --> 00:34:19,977
Не.
- Явно е така.
587
00:34:20,060 --> 00:34:20,894
Не, аз...
588
00:34:22,687 --> 00:34:24,106
Мисля...
589
00:34:24,189 --> 00:34:26,274
Ти си най-красивият човек,
когото съм виждал.
590
00:34:27,401 --> 00:34:28,234
Така ли?
591
00:34:29,278 --> 00:34:30,111
Красива къде?
592
00:34:36,076 --> 00:34:37,077
Красива тук?
593
00:34:40,289 --> 00:34:42,916
Или тук?
594
00:34:50,591 --> 00:34:51,800
Ами акулите?
595
00:34:52,341 --> 00:34:53,343
Тук няма.
596
00:34:54,678 --> 00:34:55,512
Медузи?
597
00:34:55,596 --> 00:34:56,847
Не им е сезонът.
598
00:34:56,930 --> 00:34:59,892
Проблемът ми е, че няма спасители.
599
00:34:59,975 --> 00:35:03,270
Идвай веднага тук!
- Добре! Добре.
600
00:35:04,104 --> 00:35:06,857
Обещавам ти, че нищо няма да стане.
601
00:35:09,902 --> 00:35:11,612
Не започваше ли така "Челюсти"?
602
00:35:16,074 --> 00:35:17,659
Ще ти се доверя.
603
00:35:31,507 --> 00:35:33,425
Виждаш ли? Не е толкова зле.
604
00:35:39,097 --> 00:35:40,682
Изчукай я!
605
00:35:40,766 --> 00:35:43,018
Изчукай я отзад!
606
00:35:43,101 --> 00:35:45,312
Какво правят?
- Не знам.
607
00:35:45,395 --> 00:35:46,396
Здравейте!
608
00:35:46,480 --> 00:35:49,399
Какво правите там?
609
00:35:49,483 --> 00:35:51,360
Плащаме си данъците.
610
00:35:52,110 --> 00:35:53,487
Ваши ли са?
611
00:35:53,570 --> 00:35:55,531
Да, не ги сгъвайте.
612
00:35:55,614 --> 00:35:57,533
Вземи й дрехите. Вземи ги!
613
00:35:57,616 --> 00:36:00,160
Взимат ни дрехите.
614
00:36:00,244 --> 00:36:03,914
Оставете ги!
- Да ми го духаш!
615
00:36:05,624 --> 00:36:06,917
Предупреждавам ви!
616
00:36:07,000 --> 00:36:09,378
Чао, морска кучко!
617
00:36:09,461 --> 00:36:11,463
Каза, че няма да стане нищо лошо.
618
00:36:11,547 --> 00:36:14,550
Трябва да намерим някой възрастен.
- Пърси, голям човек си.
619
00:36:14,633 --> 00:36:15,884
Къде отиваш?
620
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
О, пич! Какво е това?
621
00:36:18,720 --> 00:36:20,222
Гадно, а?
622
00:36:20,305 --> 00:36:21,348
Отврат е.
623
00:36:21,431 --> 00:36:23,642
Сериозно ли?
- Загубихме едната.
624
00:36:24,184 --> 00:36:26,144
Майната му!
- Елате тук, кифли!
625
00:36:26,228 --> 00:36:27,604
Мамка му!
626
00:36:30,899 --> 00:36:32,150
Гадост!
627
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
Назад!
- Кой иска?
628
00:36:34,945 --> 00:36:36,280
Шибана...
629
00:36:37,281 --> 00:36:38,240
Ела ми!
630
00:36:48,584 --> 00:36:50,544
Ела тук! Хайде!
631
00:36:51,336 --> 00:36:52,379
Боже мой!
632
00:36:53,380 --> 00:36:55,132
Конър!
- Какво става?
633
00:36:56,425 --> 00:36:58,260
Ами ти? Искаш ли да си го получиш?
634
00:36:58,343 --> 00:37:00,679
Вземи ги.
- Хубаво ли е да крадеш дрехи?
635
00:37:00,762 --> 00:37:02,806
Нуждаеш се от помощ.
- Ще викна полиция.
636
00:37:02,890 --> 00:37:05,475
Да не сте стъпили в Монтоук повече!
637
00:37:08,228 --> 00:37:09,313
Докъде бяхме стигнали?
638
00:37:09,980 --> 00:37:13,400
Какво стана там?
- Взех обратно дрехите ни.
639
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Наби ли децата?
- Не.
640
00:37:17,070 --> 00:37:19,656
Извиниха се.
- Чух викове.
641
00:37:20,824 --> 00:37:22,492
Това беше извинението.
642
00:37:26,496 --> 00:37:30,292
Не ми харесва това. Нещо не е наред с теб.
643
00:37:30,375 --> 00:37:34,129
Взеха ни дрехите, телефоните,
ключовете, портфейлите.
644
00:37:34,213 --> 00:37:37,174
Взех си ги обратно.
Ти какво щеше да направиш? Нищо?
645
00:37:37,257 --> 00:37:39,718
Трябва да ми благодариш.
- Имах план.
646
00:37:39,801 --> 00:37:42,012
Какъв? Да се обадиш на мама и татко?
647
00:37:42,095 --> 00:37:43,055
Стегни се, кучко!
648
00:37:44,223 --> 00:37:47,267
Извинявай. Това беше гадно.
Хайде да се чукаме!
649
00:37:48,894 --> 00:37:49,978
Не?
650
00:37:52,231 --> 00:37:53,232
Защо не?
651
00:37:53,774 --> 00:37:56,485
Защото сякаш искаш да ме изядеш.
652
00:37:56,568 --> 00:37:57,528
О, боже!
653
00:37:57,611 --> 00:38:00,531
Няма да правя секс с човек,
когото не познавам.
654
00:38:00,614 --> 00:38:03,367
Така е по-добре. Повярвай ми.
655
00:38:03,450 --> 00:38:04,993
За мен не е.
656
00:38:05,827 --> 00:38:09,331
Това са глупости! Край! Жал ми е за теб.
657
00:38:18,465 --> 00:38:20,342
Чиста загуба на време.
658
00:38:20,425 --> 00:38:22,135
Хей! Хей!
659
00:38:24,555 --> 00:38:26,807
Дай ми дрехите.
- Добре.
660
00:38:27,641 --> 00:38:30,018
Вземи си шортичките.
661
00:38:32,396 --> 00:38:35,399
Къде ми е телефонът? В колата ти ли е?
662
00:38:35,482 --> 00:38:37,484
Не.
- Изобщо не погледна.
663
00:38:37,568 --> 00:38:39,403
Няма го.
- Ще провериш ли?
664
00:38:39,486 --> 00:38:42,656
Нашите трябва да знаят къде съм.
- Защо? Дете ли си?
665
00:38:48,912 --> 00:38:49,997
Дай ми телефона!
666
00:38:50,080 --> 00:38:52,875
Пърси, слизай!
- Не, докато не ми го дадеш!
667
00:38:52,958 --> 00:38:55,502
Нуждая се от него.
- Добре, така да бъде.
668
00:38:58,505 --> 00:39:00,674
Много смешно, Мади.
669
00:39:00,757 --> 00:39:02,634
Остави ме да сляза.
670
00:39:04,303 --> 00:39:06,138
Дай ми телефона. Имам нужда от него.
671
00:39:06,221 --> 00:39:09,892
Ще карам чак до Чикаго.
- Дай ми телефона.
672
00:39:09,975 --> 00:39:10,809
ОГРАНИЧЕНИЕ 30 КМ/Ч
673
00:39:11,643 --> 00:39:14,479
Не ме предизвиквай, защото съм луда.
674
00:39:14,563 --> 00:39:17,191
Глупава. Тъпа. Не ми пука...
675
00:39:17,274 --> 00:39:18,609
Да си го начукам!
676
00:39:18,692 --> 00:39:20,277
Слава богу!
- Мамка му!
677
00:39:21,486 --> 00:39:23,113
Глупак!
- Слава богу!
678
00:39:23,197 --> 00:39:26,241
Отбий! Отбий! Спри!
679
00:39:27,242 --> 00:39:29,912
В пробация съм.
Не мога да си изгубя книжката.
680
00:39:29,995 --> 00:39:31,205
Отбий встрани!
681
00:39:32,664 --> 00:39:34,666
Какво правиш?
- Дръж се!
682
00:39:35,709 --> 00:39:37,669
Съжалявам! Дръж се здраво!
683
00:39:37,753 --> 00:39:41,089
Мили боже!
684
00:39:46,094 --> 00:39:47,304
Божичко!
685
00:39:57,940 --> 00:40:00,609
Не виждам ченгета. Май им се изплъзнахме.
686
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Сигурен ли си? Гледай още.
687
00:40:04,279 --> 00:40:06,740
Не мога да повярвам, че мина през релсите.
688
00:40:06,823 --> 00:40:08,534
Мислех, че ще умрем.
689
00:40:08,617 --> 00:40:11,036
Беше много смел върху капака.
690
00:40:11,119 --> 00:40:12,955
Повечето момчета щяха да паднат.
691
00:40:13,038 --> 00:40:16,124
Имам силни ръце от уроците по пиано.
692
00:40:16,208 --> 00:40:18,168
Трябва да си пуснем музика.
693
00:40:18,252 --> 00:40:19,628
Да, да.
694
00:40:19,711 --> 00:40:21,630
Благодаря ти за дрехите.
695
00:40:23,298 --> 00:40:25,425
Харесва ми къщата ти. Уютна е.
696
00:40:25,509 --> 00:40:27,719
Спалнята е най-хубава.
Ще ти я покажа после.
697
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
О! С еднакви шорти сме.
698
00:40:46,321 --> 00:40:47,865
Не си ли голяма за танци?
699
00:40:50,576 --> 00:40:51,660
Шляпни го.
700
00:40:51,743 --> 00:40:54,329
Аз ли? Искаш да те шляпна ли?
701
00:40:57,040 --> 00:40:58,667
Имам ли съгласието ти...?
- Да.
702
00:40:58,750 --> 00:41:00,711
Шляпни го. По-силно.
703
00:41:02,087 --> 00:41:02,921
Удари го.
704
00:41:04,423 --> 00:41:05,424
Съжалявам.
705
00:41:08,969 --> 00:41:10,929
От кога живееш тук?
706
00:41:23,317 --> 00:41:25,319
Тежиш ми на краката.
707
00:41:26,195 --> 00:41:27,321
Искаш ли да се сменим?
708
00:41:37,706 --> 00:41:39,041
Искаш ли да идем в спалнята?
709
00:41:39,917 --> 00:41:40,918
Може да караме полека.
710
00:41:41,877 --> 00:41:42,711
Да.
711
00:41:43,378 --> 00:41:45,047
Благодаря ти.
- Добре ли си?
712
00:41:45,631 --> 00:41:47,132
Да, искам... искам...
713
00:41:47,216 --> 00:41:50,219
Малко ме сърби, но ще ми мине.
714
00:41:51,345 --> 00:41:52,179
Съжалявам.
715
00:41:52,763 --> 00:41:54,014
Има ли ми нещо?
716
00:41:54,765 --> 00:41:57,392
Не, нищо ти няма.
- И гърбът ме сърби.
717
00:42:00,562 --> 00:42:02,397
О, боже!
- Какво?
718
00:42:04,733 --> 00:42:06,068
О, боже!
719
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
Случва се, когато се притесня.
720
00:42:10,364 --> 00:42:12,616
Знам, че ти се иска. Съжалявам.
721
00:42:13,617 --> 00:42:14,451
Мамка му!
722
00:42:15,577 --> 00:42:18,539
За обрив от сърфа е, но върши работа.
723
00:42:19,748 --> 00:42:21,166
Много ме е срам.
724
00:42:22,125 --> 00:42:23,252
Не се срамувай.
725
00:42:24,920 --> 00:42:27,673
Веднъж отидох на хелоуинско парти
облечена като бебе.
726
00:42:27,756 --> 00:42:30,592
Гаджето ми беше там
и докато се натискахме,
727
00:42:30,676 --> 00:42:33,637
видяхме, че съм се изринала от памперса.
728
00:42:34,388 --> 00:42:35,722
Бях на 21 г.
729
00:42:35,806 --> 00:42:37,391
Без гащи ли беше?
730
00:42:38,058 --> 00:42:39,726
Памперсът е гащи.
731
00:42:39,810 --> 00:42:42,563
Не, не е. Подвижна тоалетна е.
732
00:42:42,646 --> 00:42:43,981
Не съм я използвала.
733
00:42:44,815 --> 00:42:45,691
Разбира се.
734
00:42:47,484 --> 00:42:48,652
Една усмивка.
735
00:42:51,530 --> 00:42:53,615
Няма много за какво да се усмихвам.
736
00:42:54,408 --> 00:42:56,118
Почти не излизам от стаята си.
737
00:42:58,579 --> 00:43:00,539
Цял живот съм живяла в тази къща.
738
00:43:00,622 --> 00:43:01,790
Наистина ли?
739
00:43:01,874 --> 00:43:04,293
Тръгнах си веднъж, бях на 18 г.
740
00:43:04,877 --> 00:43:06,837
Имах дъска с всички плажове в Калифорния,
741
00:43:06,920 --> 00:43:09,339
на които щях да карам сърф.
742
00:43:09,423 --> 00:43:14,011
Стигнах чак до Ню Йорк Сити,
преди да се върна обратно.
743
00:43:14,094 --> 00:43:15,554
Защо се върна?
744
00:43:15,637 --> 00:43:18,724
Разбрах,
че всичко от което се нуждая, е тук.
745
00:43:19,308 --> 00:43:21,226
И мама се разболя. Така че...
746
00:43:23,228 --> 00:43:24,938
останах да се грижа за нея.
747
00:43:26,773 --> 00:43:28,192
Защо баща ти не се грижи?
748
00:43:29,693 --> 00:43:31,153
Вдигни си ръцете.
749
00:43:34,072 --> 00:43:35,991
Трябваше да сменя училищата...
750
00:43:36,992 --> 00:43:39,578
след като в девети клас спах у приятели
и всички разбраха,
751
00:43:39,661 --> 00:43:42,873
че още спя в спалнята
на родителите ми понякога.
752
00:43:45,417 --> 00:43:49,880
Тръгна слух, че спим в едно легло,
753
00:43:51,215 --> 00:43:53,800
а после и че правя секс с тях.
754
00:43:56,929 --> 00:43:57,930
Беше ужасно.
755
00:43:58,555 --> 00:44:01,266
Затова може би прекарвам
толкова време сам.
756
00:44:01,350 --> 00:44:02,768
Нямаш ли приятели?
757
00:44:02,851 --> 00:44:06,313
Имам, много, но онлайн.
758
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Джоди също много ми помогна.
759
00:44:13,320 --> 00:44:14,154
Кой?
760
00:44:14,905 --> 00:44:16,949
Джоди е някогашната ми бавачка.
- Обърни се.
761
00:44:27,543 --> 00:44:30,170
Съжалявам,
че не можах да правя секс с теб днес.
762
00:44:31,755 --> 00:44:34,842
Сигурно съм малко по-романтичен.
763
00:44:35,884 --> 00:44:36,718
Няма нищо.
764
00:44:37,886 --> 00:44:40,347
Може утре да прекараме деня заедно?
765
00:44:40,973 --> 00:44:42,766
Обещавам, че после ще се постарая.
766
00:44:45,811 --> 00:44:46,645
Звучи чудесно.
767
00:44:59,283 --> 00:45:00,742
Мяташ.
768
00:45:01,702 --> 00:45:02,619
Какво е това?
769
00:45:14,006 --> 00:45:16,008
Без блокиране на сензорите!
770
00:45:16,592 --> 00:45:18,010
Ти си вън!
771
00:45:31,190 --> 00:45:33,192
Фризбито и после малкото...
- Да.
772
00:45:37,321 --> 00:45:38,739
Добре. Добре.
773
00:45:38,822 --> 00:45:39,656
Чао!
774
00:45:39,740 --> 00:45:40,866
Я се разкарай!
775
00:45:47,206 --> 00:45:48,207
Ето.
776
00:45:50,417 --> 00:45:52,336
Можеш да пиеш, докато играеш бейзбол.
777
00:45:52,419 --> 00:45:55,005
Разбираш ме. Какво друго?
778
00:45:56,173 --> 00:45:57,007
Затвори очи.
779
00:45:59,301 --> 00:46:00,844
И си протегни пръста.
780
00:46:04,348 --> 00:46:05,891
Сега нямаш отърване от мен.
781
00:46:06,975 --> 00:46:08,185
Капан за пръсти.
782
00:46:09,770 --> 00:46:10,896
Пърси, извади ми пръста.
783
00:46:10,979 --> 00:46:13,273
Не се дърпай. Спокойно.
784
00:46:13,774 --> 00:46:14,775
Бутни навътре.
785
00:46:25,452 --> 00:46:27,871
Щяхме ли да бъдем приятели в гимназията?
786
00:46:27,955 --> 00:46:29,164
Да, вероятно.
787
00:46:29,748 --> 00:46:31,875
Не знам. Имам чувството, че ти си...
788
00:46:32,543 --> 00:46:34,127
кралицата на бала.
789
00:46:34,920 --> 00:46:36,421
Дори не съм ходила на бала.
790
00:46:37,214 --> 00:46:38,924
Какво? Никой ли не те покани?
791
00:46:39,007 --> 00:46:41,593
Всички ме канеха. Учители ме канеха.
792
00:46:42,219 --> 00:46:44,805
Имах кавалер и рокля, и...
793
00:46:44,888 --> 00:46:46,181
Какво стана?
794
00:46:46,265 --> 00:46:48,267
Отдавна беше. На кого му пука?
795
00:46:49,560 --> 00:46:50,769
На мен.
796
00:46:53,146 --> 00:46:56,316
Попита защо баща ми
не се е грижил за мама,
797
00:46:56,400 --> 00:46:57,526
когато се разболя.
798
00:46:58,318 --> 00:47:01,113
Беше в града със семейството си.
799
00:47:02,114 --> 00:47:03,365
Летуват тук.
800
00:47:05,158 --> 00:47:06,451
Имали връзка.
801
00:47:08,954 --> 00:47:10,330
И съм се появила аз.
802
00:47:11,248 --> 00:47:14,168
Бях дивачка и не искаше
да има нищо общо с мен.
803
00:47:14,251 --> 00:47:17,212
Накара адвокатите си да се погрижат
за всичко,
804
00:47:17,296 --> 00:47:20,757
даде пари на мама
и къща, за да не го безпокоим.
805
00:47:22,217 --> 00:47:25,512
След години му написах писмо
806
00:47:25,596 --> 00:47:28,140
да го питам защо не иска
да има нищо общо с мен.
807
00:47:29,057 --> 00:47:31,101
Но сутринта на бала
808
00:47:32,019 --> 00:47:35,147
ми върнаха писмото неотворено.
809
00:47:37,816 --> 00:47:40,527
И след това не ми се ходеше на бала.
810
00:47:40,611 --> 00:47:42,613
Нищо не ми се правеше.
811
00:47:42,696 --> 00:47:45,407
Стоях в стаята си и плаках.
812
00:47:46,408 --> 00:47:48,744
Защо не го потърси пак?
813
00:47:50,078 --> 00:47:53,123
Мамка му! Той си тръгна.
Той да ме потърси.
814
00:47:57,336 --> 00:47:58,170
Какво?
815
00:47:59,796 --> 00:48:01,173
Може ли да те целуна?
816
00:48:22,486 --> 00:48:23,362
Джоди е.
817
00:48:24,363 --> 00:48:25,364
Кой?
818
00:48:25,948 --> 00:48:28,116
Джоди. Бавачката ми. Помниш ли?
819
00:48:28,200 --> 00:48:30,327
"Среща при фара."
- Да.
820
00:48:30,911 --> 00:48:31,745
Добре.
821
00:48:32,996 --> 00:48:35,082
Искаш ли да идем у дома?
822
00:48:35,165 --> 00:48:36,500
Още ми държи целувката.
823
00:48:36,583 --> 00:48:37,876
Да, Джоди!
824
00:48:38,502 --> 00:48:39,837
Здрасти!
- Ето го и него.
825
00:48:39,920 --> 00:48:41,213
Принц Гъделичко.
826
00:48:43,715 --> 00:48:45,259
Това трябва да е прословутата Мади.
827
00:48:45,843 --> 00:48:48,387
Ти си Джоди. Бавачката на Пърси?
828
00:48:48,470 --> 00:48:49,805
Г-н Мери Попинс.
829
00:48:51,723 --> 00:48:54,518
Останали сте близки, а?
830
00:48:54,601 --> 00:48:56,270
О, да! Много близки.
831
00:48:57,437 --> 00:48:58,647
Какво спечели?
832
00:48:59,439 --> 00:49:01,441
Фризби ли е?
- Мади го спечели.
833
00:49:01,525 --> 00:49:02,776
Чудесно.
- Виж го!
834
00:49:02,860 --> 00:49:04,862
Мади, върхът си!
- Да.
835
00:49:04,945 --> 00:49:06,238
Хайде, Пърс!
836
00:49:10,993 --> 00:49:12,077
Ще го хвана.
837
00:49:12,661 --> 00:49:15,539
Като мотор е малчуганът.
- Какво искаш, мамка му?
838
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
Моля?
- Парите са на техните, не са негови.
839
00:49:20,919 --> 00:49:22,880
Падаш си по дечица ли?
840
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
Аз ли? Ти си мъжка бавачка.
841
00:49:24,965 --> 00:49:26,550
Какво искаш от него?
842
00:49:26,633 --> 00:49:28,468
Същото като теб, да станем гаджета.
843
00:49:31,013 --> 00:49:33,891
Гледал съм децата
на много влиятелни семейства тук,
844
00:49:33,974 --> 00:49:35,726
ако го нараниш...
845
00:49:36,518 --> 00:49:37,811
аз ще нараня теб.
846
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
Какво? Ще метнеш биберон по мен ли?
847
00:49:40,731 --> 00:49:42,107
Здрасти, приятел!
- Здравей!
848
00:49:43,025 --> 00:49:44,902
Падна в тръните, но го взех.
849
00:49:44,985 --> 00:49:46,195
Невероятно.
850
00:49:48,655 --> 00:49:51,158
Готови ли сте за подаръка си?
851
00:49:51,241 --> 00:49:52,159
Да.
- Да.
852
00:49:52,242 --> 00:49:53,493
Нося го.
853
00:49:56,371 --> 00:49:59,124
Мили боже!
854
00:49:59,917 --> 00:50:01,001
Намери ли го?
855
00:50:01,084 --> 00:50:02,920
Реших да започнем със сърфа от рано.
856
00:50:03,003 --> 00:50:04,296
Леле, това е...
857
00:50:05,255 --> 00:50:06,715
Включва се.
- Така ли?
858
00:50:06,798 --> 00:50:08,842
Да видим дали няма да е по-хубаво, а?
859
00:50:08,926 --> 00:50:11,178
Да, имам батерии някъде.
860
00:50:11,261 --> 00:50:12,387
Чудесно.
861
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Не.
862
00:50:17,893 --> 00:50:19,728
Какво става с буика?
863
00:50:19,811 --> 00:50:21,980
Не съм го взела.
- Така ли?
864
00:50:22,064 --> 00:50:22,898
СКИП САУТЪН
865
00:50:25,192 --> 00:50:26,193
Защо?
866
00:50:28,654 --> 00:50:31,657
Още не са ти го дали ли?
867
00:50:31,740 --> 00:50:33,492
Можеш да ги съдиш.
868
00:50:33,575 --> 00:50:35,577
Още не сме правили секс.
869
00:50:36,495 --> 00:50:38,830
Нуждае се първо от връзка.
870
00:50:38,914 --> 00:50:41,375
Харесва ми. Сприятелихме се.
871
00:50:44,711 --> 00:50:47,339
Ще ме забрави. Отива в колеж на есен.
872
00:50:47,422 --> 00:50:48,382
Не знам.
873
00:50:48,465 --> 00:50:50,509
Довечера ще стане. Ще вечеряме.
874
00:50:51,176 --> 00:50:52,678
Отивате на вечеря.
875
00:50:52,761 --> 00:50:55,138
Значи наистина излизате заедно.
876
00:50:55,222 --> 00:50:56,139
Млъкни!
877
00:50:59,643 --> 00:51:01,061
Знам какво правя.
878
00:51:08,443 --> 00:51:09,528
Мади.
879
00:51:10,529 --> 00:51:12,030
Това съм аз! Дъг Кан.
880
00:51:12,990 --> 00:51:15,742
Бяхме съученици в гимназията. Помниш ли?
881
00:51:16,326 --> 00:51:17,661
Бях в щафетното бягане?
882
00:51:18,328 --> 00:51:20,414
Имах черешова мазда "Миата"?
883
00:51:22,249 --> 00:51:24,668
Правих секс с учителката по испански
г-жа Уолш.
884
00:51:24,751 --> 00:51:28,463
Дъг Кан! Даваха те по телевизията.
885
00:51:28,547 --> 00:51:30,007
Г-жа Уолш не отиде ли в затвора?
886
00:51:30,090 --> 00:51:30,924
Не.
887
00:51:31,758 --> 00:51:33,135
Г-жа Кан отиде.
888
00:51:34,178 --> 00:51:35,179
Оженихме се.
889
00:51:35,721 --> 00:51:36,805
Но така и не пуснаха
890
00:51:38,098 --> 00:51:39,391
тази история.
891
00:51:39,474 --> 00:51:41,018
Какво обичаш, Дъг?
892
00:51:41,101 --> 00:51:43,395
Сега съм брокер на недвижими имоти.
893
00:51:44,146 --> 00:51:47,274
Няма нужда да ти казвам,
че кварталът е легендарен.
894
00:51:47,357 --> 00:51:49,318
4000 кв. м на тази улица?
895
00:51:50,402 --> 00:51:51,445
Кажи колко искаш, Мади.
896
00:51:51,528 --> 00:51:53,864
Радвам се, че се видяхме.
- Слушай.
897
00:51:53,947 --> 00:51:57,492
Ако не си платиш задълженията,
общината ще я продаде на безценица.
898
00:51:57,576 --> 00:52:00,746
Ще загубиш половината от цената.
Дай да я продам и ще получиш цялата.
899
00:52:00,829 --> 00:52:04,500
За да я срутят ли?
Махай се от двора ми, Дъг.
900
00:52:42,037 --> 00:52:43,413
Глупава идея ли беше?
901
00:52:43,497 --> 00:52:46,291
Не, харесва ми. Най-сетне отиваме на бал.
902
00:52:47,501 --> 00:52:48,836
Имам нещо за теб.
903
00:52:54,925 --> 00:52:56,176
И аз имам.
904
00:52:56,969 --> 00:52:58,428
От градината ми е.
905
00:52:59,096 --> 00:53:00,180
Внимателно.
906
00:53:05,352 --> 00:53:08,647
Много си красив. Да си направим ли снимка?
907
00:53:10,649 --> 00:53:13,402
Оставих си телефона у дома. Нарочно.
908
00:53:13,485 --> 00:53:14,945
Какво?
- Да.
909
00:53:15,028 --> 00:53:16,947
Не ти вярвам.
- Оставих го.
910
00:53:17,030 --> 00:53:18,991
Не ти вярвам.
- Не го нося!
911
00:53:19,074 --> 00:53:21,743
Оставих го. Исках да си поговорим.
912
00:53:34,339 --> 00:53:35,382
Счупи го.
913
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Щипките са остри!
914
00:53:38,802 --> 00:53:42,222
Много по-хубаво е,
отколкото ако бях отишъл на бала.
915
00:53:42,931 --> 00:53:43,891
Защо не ходи?
916
00:53:45,392 --> 00:53:47,186
Не поканих никого.
917
00:53:47,269 --> 00:53:48,395
Защо?
918
00:53:48,478 --> 00:53:50,105
Не знам. Предполагам...
919
00:53:51,857 --> 00:53:55,485
След всичко случило се в училище
исках да остана невидим.
920
00:53:58,197 --> 00:53:59,865
Не ме виждат - не ми се присмиват.
921
00:54:00,741 --> 00:54:03,702
Хората трябва да те видят. Чудесен си.
922
00:54:05,454 --> 00:54:06,288
Благодаря.
923
00:54:14,505 --> 00:54:16,507
Какво?
- Изсвири нещо.
924
00:54:16,590 --> 00:54:17,841
Не.
925
00:54:17,925 --> 00:54:20,344
Каза, че свириш. Изсвири нещо.
926
00:54:20,427 --> 00:54:21,720
Няма.
927
00:54:22,471 --> 00:54:24,181
Ако не изсвириш нещо,
928
00:54:24,264 --> 00:54:26,225
ще вдигна наздравица пред всички
929
00:54:26,308 --> 00:54:27,851
какъв страхотен любовник си.
930
00:54:29,228 --> 00:54:31,522
Добре. Време е да разберем.
931
00:54:33,148 --> 00:54:34,733
Стой! Стой!
932
00:54:37,986 --> 00:54:40,322
Какво искаш да изсвиря?
933
00:54:40,405 --> 00:54:42,991
Няма значение. Каквото искаш.
Свири за мен.
934
00:54:44,660 --> 00:54:45,494
Мамка му!
935
00:54:46,286 --> 00:54:47,120
Мамка му!
936
00:54:47,871 --> 00:54:49,373
Мамка ми!
937
00:54:51,166 --> 00:54:52,501
Добре. Добре.
938
00:54:54,169 --> 00:54:55,003
Мамка му!
939
00:55:38,380 --> 00:55:41,175
Тя идва само нощем,
940
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
стройна и гладна е.
941
00:55:47,139 --> 00:55:52,186
Няма нищо ново, виждал съм я и преди.
942
00:55:55,397 --> 00:55:58,108
Гледа и чака.
943
00:55:58,859 --> 00:56:04,781
Стои до теб, но очите й гледат вратата.
944
00:56:10,662 --> 00:56:12,998
Много плащат да видят това,
945
00:56:14,041 --> 00:56:17,044
което ти си мислиш, че получаваш без пари.
946
00:56:17,920 --> 00:56:19,713
Жената е дива.
947
00:56:19,796 --> 00:56:24,468
Котка, укротена от мъркането на "Ягуар".
948
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Парите са важни,
949
00:56:28,263 --> 00:56:30,140
ако го правиш от любов,
950
00:56:30,224 --> 00:56:33,227
далеч няма да стигнеш.
951
00:56:39,525 --> 00:56:41,777
О, ето я тя идва.
952
00:56:42,945 --> 00:56:46,365
Внимавай момче, ще те изяде.
953
00:56:46,448 --> 00:56:49,201
Ето я тя идва.
954
00:56:49,284 --> 00:56:51,745
Тя яде мъже.
955
00:56:53,288 --> 00:56:55,707
На твое място не бих го направил,
956
00:56:56,708 --> 00:56:59,002
знам на какво е способна.
957
00:57:00,003 --> 00:57:06,260
Опасна е тя, може да разруши света ти.
958
00:57:07,094 --> 00:57:08,679
Духът побеждава материята.
959
00:57:09,888 --> 00:57:14,726
Красавицата е там,
но звярът е в сърцето й.
960
00:57:20,190 --> 00:57:22,568
О, ето тя идва.
961
00:57:23,610 --> 00:57:26,864
пази се, момче, ще те изяде.
962
00:57:26,947 --> 00:57:29,575
О, ето я идва,
963
00:57:29,658 --> 00:57:32,035
тя яде мъже.
964
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
Да!
965
00:58:04,776 --> 00:58:05,819
Какво правиш мамка му?
966
00:58:07,237 --> 00:58:08,405
Беше невероятно.
967
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Как изобщо знаеш тази песен?
968
00:58:11,116 --> 00:58:15,120
Говорихме за "Човекоядката",
прибрах се и я научих.
969
00:58:15,204 --> 00:58:16,872
Какво си ти?
970
00:58:16,955 --> 00:58:18,207
Пърси.
971
00:58:18,290 --> 00:58:21,710
Натали. Боже мой! Колко странно!
- Беше страхотно!
972
00:58:21,793 --> 00:58:24,630
Не съм те виждала от толкова отдавна.
973
00:58:24,713 --> 00:58:26,757
Нашите казаха, че отиваш в Принстън.
974
00:58:26,840 --> 00:58:28,717
Да.
- И аз също.
975
00:58:28,800 --> 00:58:31,178
Страхотно!
- Колко странно, нали?
976
00:58:31,261 --> 00:58:32,262
Удивително.
977
00:58:33,597 --> 00:58:34,640
Мади, това е Мади.
978
00:58:34,723 --> 00:58:37,851
Много ми е приятно.
Приятелка на техните ли сте?
979
00:58:37,935 --> 00:58:39,144
Не.
980
00:58:40,229 --> 00:58:42,523
Вълнуваш ли се?
- Да! Много.
981
00:58:42,606 --> 00:58:46,693
Само дето, като видях осмокласничките
в гимназията,
982
00:58:47,861 --> 00:58:52,824
изведнъж се почувствах стара.
983
00:58:52,908 --> 00:58:55,494
Да.
- Радвам се, че се запознахме.
984
00:58:55,577 --> 00:58:59,373
Не знам какво ще правиш после,
но аз ще ходя на парти.
985
00:58:59,456 --> 00:59:01,750
Ще има хора от Принстън.
986
00:59:01,834 --> 00:59:04,378
Имаме планове, но много ти благодаря.
987
00:59:04,461 --> 00:59:06,797
По дяволите! Ще ти пратя адреса.
988
00:59:06,880 --> 00:59:08,882
Не си носи телефона, така че...
989
00:59:08,966 --> 00:59:10,843
Ще го дам на вас.
- Няма нужда.
990
00:59:10,926 --> 00:59:12,135
Няма лошо.
- Може да стане.
991
00:59:14,179 --> 00:59:17,933
"Амагансет" № 31.
- Беше ми много приятно.
992
00:59:19,476 --> 00:59:22,354
Боже! Догодина ще се забавляваме.
Нямам търпение.
993
00:59:22,437 --> 00:59:24,898
Много вълнуващо.
- Радвам се, че те видях.
994
00:59:24,982 --> 00:59:27,734
И вас, госпожо.
- Приятна вечер!
995
00:59:27,818 --> 00:59:28,861
Чао!
996
00:59:30,112 --> 00:59:31,113
Много странно.
997
00:59:31,864 --> 00:59:34,783
Не съм поръчвала лицемерна кучка
за десерт.
998
00:59:35,367 --> 00:59:36,994
Натали е много мила.
999
00:59:37,077 --> 00:59:39,997
Можеш да правиш това,
а не можеш да шофираш?
1000
00:59:40,080 --> 00:59:44,042
Мислех да си извадя шофьорска книжка.
1001
00:59:44,126 --> 00:59:46,253
Чудесно!
- Нали? Добре.
1002
00:59:46,336 --> 00:59:50,507
Принстън е на пет часа с влак,
1003
00:59:51,091 --> 00:59:52,759
но ако имам кола, мога...
1004
00:59:52,843 --> 00:59:55,470
Ще ми е по-лесно да идвам събота и неделя.
1005
00:59:57,514 --> 00:59:58,724
Ще искаш...
1006
00:59:59,766 --> 01:00:02,644
да ги прекарваш в училище.
1007
01:00:03,228 --> 01:00:04,938
Да, сигурно си права.
1008
01:00:06,732 --> 01:00:08,192
Винаги можеш да идваш при мен.
1009
01:00:09,193 --> 01:00:10,402
Нямам кола.
1010
01:00:11,028 --> 01:00:13,363
С влака. Само пет часа е.
1011
01:00:13,989 --> 01:00:14,823
Да.
1012
01:00:16,992 --> 01:00:19,870
Не обичам връзки от разстояние.
1013
01:00:20,412 --> 01:00:23,874
Чувам, че Монтоук е най-хубава
през есента.
1014
01:00:23,957 --> 01:00:26,168
Летовниците са си отишли...
1015
01:00:30,047 --> 01:00:31,131
Много път е.
1016
01:00:34,468 --> 01:00:36,178
Не знам какво искаш.
1017
01:00:39,640 --> 01:00:42,851
Да се позабавлявам
и да не говоря за тези неща.
1018
01:00:47,105 --> 01:00:48,690
Искам да си тръгна, моля.
1019
01:00:50,275 --> 01:00:51,902
Сериозно ли?
1020
01:00:51,985 --> 01:00:52,819
Да.
1021
01:00:54,404 --> 01:00:55,656
Това е и моят бал.
1022
01:00:58,200 --> 01:00:59,034
Мамка му!
1023
01:01:10,712 --> 01:01:13,048
Просто гледам реално на нещата.
- Да.
1024
01:01:14,258 --> 01:01:15,259
И аз.
1025
01:01:28,939 --> 01:01:30,315
Вече пиеш?
1026
01:01:30,858 --> 01:01:33,235
Да, обичам вермут.
1027
01:01:35,028 --> 01:01:38,282
Отивам в колеж.
Нали трябва да се науча да пия?
1028
01:01:44,037 --> 01:01:45,205
Къде отиваме?
1029
01:01:47,541 --> 01:01:48,542
Минаваме напряко.
1030
01:01:58,427 --> 01:01:59,636
Принстънското парти.
1031
01:01:59,720 --> 01:02:01,763
Нали трябва да дружа с връстници?
1032
01:02:02,639 --> 01:02:04,099
Не говорех за тази вечер.
1033
01:02:04,183 --> 01:02:05,475
Тогава не идвай.
1034
01:02:09,563 --> 01:02:10,731
Парти!
1035
01:02:57,027 --> 01:02:58,529
Познавате ли Пърси?
1036
01:03:00,948 --> 01:03:02,241
Познавате ли Пърси?
1037
01:03:02,324 --> 01:03:04,910
Какво става, народе?
Вашият човек Камърън Би е.
1038
01:03:04,993 --> 01:03:08,622
Подкарваме лятото на купон
в лъскава къща в Монтоук.
1039
01:03:08,705 --> 01:03:11,458
Мой ред е. К'во става? Аз съм Траш Гучи.
1040
01:03:11,542 --> 01:03:14,169
Ако разберете, че тормозят някого,
1041
01:03:14,253 --> 01:03:15,921
не се бойте да го кажете.
1042
01:03:16,004 --> 01:03:17,714
Тормозът не е...
- Извинете, госпожо.
1043
01:03:17,798 --> 01:03:20,092
Може ли да не го правите,
докато записваме?
1044
01:03:20,175 --> 01:03:22,177
Отварям си бира, друсан.
1045
01:03:22,261 --> 01:03:23,554
Друсан ли ме нарече?
1046
01:03:23,637 --> 01:03:25,681
На това се вика грубиянка.
1047
01:03:25,764 --> 01:03:28,851
О, не, телефон! Помощ! Снимат ме.
1048
01:03:31,144 --> 01:03:32,563
Виждали ли сте Пърси?
1049
01:03:32,646 --> 01:03:36,024
Мамче, на колко си?
1050
01:03:36,984 --> 01:03:37,985
23.
1051
01:03:38,068 --> 01:03:39,611
Много си дърта.
1052
01:03:39,695 --> 01:03:43,156
Не се обиждай. Обича пуми.
- Чукам се с големите котки.
1053
01:03:43,240 --> 01:03:45,284
Защо не се изчукате взаимно тогава?
1054
01:03:47,160 --> 01:03:48,954
Това обида ли е?
- Затворете вратата.
1055
01:03:49,830 --> 01:03:50,956
Да, професоре.
1056
01:03:51,039 --> 01:03:53,792
Защо да е обида? Объркан съм.
1057
01:03:53,876 --> 01:03:57,004
Повтори го.
- Не беше хомофобия.
1058
01:03:57,087 --> 01:03:58,922
А какво?
1059
01:03:59,006 --> 01:04:01,383
Шега. Била съм с момичета.
1060
01:04:01,466 --> 01:04:03,218
Не съм хомофоб.
1061
01:04:03,302 --> 01:04:06,054
Откъде се взехте? Стига сте ме снимали.
Без коментар.
1062
01:04:07,931 --> 01:04:09,474
Чия майка е?
1063
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Виждали ли сте Пърси?
1064
01:04:16,064 --> 01:04:17,649
Боже мой!
1065
01:04:18,483 --> 01:04:19,735
Какво смешно има?
1066
01:04:19,818 --> 01:04:21,653
Горе с Натали е.
1067
01:04:23,447 --> 01:04:24,573
Хей!
1068
01:04:31,496 --> 01:04:33,123
Пазете се да мина!
1069
01:04:34,917 --> 01:04:36,752
Пърси?
- Да?
1070
01:04:36,835 --> 01:04:38,295
Пърси ли се казваш?
1071
01:04:38,378 --> 01:04:39,421
Да.
1072
01:04:41,507 --> 01:04:42,549
Пърси?
1073
01:04:43,342 --> 01:04:45,052
Съжалявам. Продължавай.
1074
01:04:45,135 --> 01:04:46,220
Пърси?
1075
01:04:48,472 --> 01:04:50,265
Никой ли не се чука вече?
1076
01:04:53,727 --> 01:04:54,728
Пърси?
1077
01:04:55,312 --> 01:04:56,313
Пърси?
1078
01:04:57,314 --> 01:04:58,690
Отвори вратата!
1079
01:04:58,774 --> 01:04:59,775
Пърси!
1080
01:05:00,567 --> 01:05:03,445
Отвори вратата! Последен шанс.
1081
01:05:14,748 --> 01:05:17,084
Изчука ли го?
- Боже мой!
1082
01:05:17,835 --> 01:05:19,002
Изчука ли го?
1083
01:05:19,086 --> 01:05:20,671
Успокой се. Нищо не е станало.
1084
01:05:20,754 --> 01:05:21,880
Стаята се върти.
1085
01:05:21,964 --> 01:05:23,298
Вече си пиян?
1086
01:05:23,382 --> 01:05:26,134
Не, взе нещо. Не знам. Някакво хапче.
1087
01:05:26,218 --> 01:05:30,514
Пърси, взе ли нещо? Взе ли хапче?
1088
01:05:34,017 --> 01:05:34,852
Ела!
1089
01:05:39,523 --> 01:05:42,109
Заври си пръстите в гърлото и повърни.
1090
01:05:42,192 --> 01:05:44,278
Не искам.
- По-дълбоко.
1091
01:05:47,197 --> 01:05:48,198
Не.
1092
01:05:48,866 --> 01:05:49,950
Остави на мен!
1093
01:05:58,083 --> 01:05:59,209
По-добре ли си?
1094
01:06:00,502 --> 01:06:02,629
Никак.
1095
01:06:02,713 --> 01:06:06,258
Не знаех, че не бива да се пие
с ибупрофен.
1096
01:06:07,593 --> 01:06:08,927
Това ли взе?
1097
01:06:10,804 --> 01:06:13,515
Намерих я.
- Кой каза шегата?
1098
01:06:13,599 --> 01:06:15,017
Родителите са тук?
1099
01:06:15,100 --> 01:06:18,437
Да не мислиш, че ще прави парти
без наше съгласие?
1100
01:06:18,520 --> 01:06:20,606
Край. Хайде! Не ти е мястото тук.
1101
01:06:20,689 --> 01:06:23,483
Не ми е мястото ли? Цял живот живея тук!
1102
01:06:23,567 --> 01:06:24,568
Вашето място не е тук!
1103
01:06:24,651 --> 01:06:27,988
Нямате място на гимназиално парти,
госпожице.
1104
01:06:28,071 --> 01:06:29,990
Да, тръгваме си.
1105
01:06:30,073 --> 01:06:31,575
Само да си...
- Не я закачай!
1106
01:06:31,658 --> 01:06:32,618
Отдръпни се!
1107
01:06:32,701 --> 01:06:35,120
Казах да я пуснеш...
- Назад!
1108
01:06:35,204 --> 01:06:37,331
Махай се! Хайде!
- Не ме докосвай! Пърси...
1109
01:06:39,208 --> 01:06:42,252
Мамка му! Мади!
1110
01:06:47,966 --> 01:06:48,842
Мамка му!
1111
01:06:49,676 --> 01:06:50,677
Трябва да си вървим.
1112
01:07:01,396 --> 01:07:04,650
Искам да знаеш,
че никога не бих те наранил.
1113
01:07:07,945 --> 01:07:08,946
Знам.
1114
01:07:13,700 --> 01:07:14,910
Готов съм за теб.
1115
01:07:16,828 --> 01:07:17,871
Сигурен ли си?
1116
01:07:17,955 --> 01:07:18,872
Да.
1117
01:07:21,583 --> 01:07:22,417
Добре.
1118
01:07:23,460 --> 01:07:24,294
Аз...
1119
01:07:33,303 --> 01:07:35,722
Не знам. Къде се къса?
1120
01:07:37,808 --> 01:07:38,976
Дай да ти помогна!
1121
01:07:45,190 --> 01:07:46,567
Обичам те.
1122
01:07:52,739 --> 01:07:55,200
Пърси, пиян си.
1123
01:07:56,535 --> 01:07:57,536
Малко.
1124
01:07:58,370 --> 01:08:02,457
Има ли проблем? Пак те обичам.
1125
01:08:03,083 --> 01:08:05,377
Не бива да го правим, когато си пиян.
1126
01:08:06,003 --> 01:08:07,588
Не и първият ти път.
1127
01:08:08,630 --> 01:08:09,464
Добре.
1128
01:08:12,593 --> 01:08:14,011
Мисля, че трябва да почакаме.
1129
01:08:15,387 --> 01:08:16,470
Щом така искаш.
1130
01:08:18,807 --> 01:08:19,974
Така искам.
1131
01:08:31,778 --> 01:08:33,906
Виж ти, кой се появи!
1132
01:08:35,157 --> 01:08:37,075
Забавлява ли се снощи?
- Да, много.
1133
01:08:37,159 --> 01:08:38,327
Браво!
1134
01:08:39,202 --> 01:08:41,455
Ще те закарам до работата
и ще си поговорим.
1135
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
Може ли аз да карам?
1136
01:08:45,416 --> 01:08:49,545
Мисля да си извадя книжка,
имам нужда от практика.
1137
01:08:49,630 --> 01:08:51,507
Синът ми, шофьор с книжка?
1138
01:08:51,590 --> 01:08:56,053
Ако имам кола,
по-лесно ще се виждам с приятелката си.
1139
01:08:57,763 --> 01:08:58,972
Приятелката ти?
1140
01:09:00,182 --> 01:09:03,684
Да. Казва се Мади.
1141
01:09:04,436 --> 01:09:07,356
Малко по-голяма е, но е много забавна.
1142
01:09:08,315 --> 01:09:09,733
Важно е да се забавлявате.
- Да.
1143
01:09:09,816 --> 01:09:13,946
Не обича връзки от разстояние,
затова няма да ходя в Принстън.
1144
01:09:15,781 --> 01:09:16,615
Какво?
1145
01:09:17,616 --> 01:09:20,786
Мади е тук.
1146
01:09:21,536 --> 01:09:22,662
Така е по-разумно за нас.
1147
01:09:22,746 --> 01:09:24,121
Ще идеш в Принстън.
1148
01:09:24,873 --> 01:09:25,999
Няма.
1149
01:09:26,875 --> 01:09:28,669
На 19 г. съм.
- Добре.
1150
01:09:28,751 --> 01:09:30,128
Вече съм голям.
1151
01:09:30,211 --> 01:09:33,340
Мога да решавам сам. Ще остана тук.
1152
01:09:34,883 --> 01:09:38,303
Защо не изчакаш в колата?
Татко сега ще дойде.
1153
01:09:42,766 --> 01:09:44,142
Какво беше това?
1154
01:09:49,273 --> 01:09:50,523
Успокой се.
1155
01:09:51,148 --> 01:09:54,236
Ти с това си изкарваш хляба.
Нека аз да покарам.
1156
01:09:56,947 --> 01:10:00,576
Иска теслата. Набери я. Ще й се накрещя.
1157
01:10:00,659 --> 01:10:02,035
Ще й се накрещиш?
- Да.
1158
01:10:02,119 --> 01:10:05,247
На единствения човек,
който може да го убеди да иде в колежа?
1159
01:10:05,330 --> 01:10:07,249
Права си.
- Знам.
1160
01:10:07,332 --> 01:10:09,501
Мислиш ли, че са...?
1161
01:10:09,585 --> 01:10:11,044
Набери я веднага.
1162
01:10:18,343 --> 01:10:19,178
Здравей!
1163
01:10:19,970 --> 01:10:21,597
Щях да ти се обадя.
1164
01:10:21,680 --> 01:10:23,557
Не мисля, че мога да го направя.
1165
01:10:23,640 --> 01:10:25,642
Пърси прекалено се привърза.
1166
01:10:26,268 --> 01:10:27,895
Можеш да вземеш колата.
1167
01:10:29,062 --> 01:10:30,063
Наистина ли?
1168
01:10:31,148 --> 01:10:32,316
Въпреки че не сме...?
1169
01:10:32,399 --> 01:10:35,986
Изкара го от черупката му, това искахме.
1170
01:10:36,069 --> 01:10:39,323
Но сега е решил,
че иска да остане в Монтоук
1171
01:10:39,406 --> 01:10:42,868
и ти трябва да го убедиш да иде в колежа.
1172
01:10:45,495 --> 01:10:46,330
Да.
1173
01:10:47,039 --> 01:10:50,125
Чудесно! Днес ще ти прехвърля колата.
1174
01:10:52,377 --> 01:10:56,215
Ако го убедя да иде в Принстън,
получавам колата ли?
1175
01:10:56,298 --> 01:10:58,133
Вече не трябва да правя секс с него?
1176
01:10:58,217 --> 01:11:00,219
Ало? Мади?
- Мади?
1177
01:11:00,302 --> 01:11:01,136
Ало?
1178
01:11:48,517 --> 01:11:49,518
Може ли вино?
1179
01:11:51,353 --> 01:11:52,271
Да.
- Разбира се.
1180
01:11:52,354 --> 01:11:53,355
Няма проблем.
1181
01:12:02,030 --> 01:12:03,907
Добре. Стига толкова.
1182
01:12:03,991 --> 01:12:04,825
По-полека.
1183
01:12:14,960 --> 01:12:16,336
Съкровище, моля те.
1184
01:12:17,004 --> 01:12:19,381
Важно е да му се насладиш.
- Да.
1185
01:12:34,813 --> 01:12:36,857
Объркал съм датите ли?
1186
01:12:44,615 --> 01:12:47,075
Не искате ли Мади да ви разкаже
за себе си?
1187
01:12:48,285 --> 01:12:51,455
О, Мади, откъде си?
1188
01:12:52,539 --> 01:12:54,708
Тукашна съм.
1189
01:12:54,791 --> 01:12:57,419
Никога не си напускала това място, нали?
1190
01:12:57,503 --> 01:13:00,172
Много е красиво, не те виня.
1191
01:13:01,381 --> 01:13:02,549
Пилето е много вкусно.
1192
01:13:02,633 --> 01:13:03,717
Благодаря ти.
1193
01:13:04,343 --> 01:13:06,678
Мамо, не си го готвила ти, а Инес.
- Пърси!
1194
01:13:07,596 --> 01:13:10,849
Важното е, че е много вкусно.
1195
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Според мен важна е истината.
1196
01:13:13,810 --> 01:13:17,064
И аз не бях напълно искрен с вас.
1197
01:13:17,147 --> 01:13:19,775
Не съм объркал датите.
1198
01:13:21,068 --> 01:13:22,736
Исках да те запозная с тях,
1199
01:13:22,819 --> 01:13:24,905
но не знаех как да обясня колко си стара.
1200
01:13:30,118 --> 01:13:31,578
Не съм толкова стара.
1201
01:13:32,246 --> 01:13:33,914
Един мой познат се ожени
1202
01:13:33,997 --> 01:13:36,792
за учителката ни по испански в гимназията.
1203
01:13:37,543 --> 01:13:38,710
40 години разлика.
1204
01:13:38,794 --> 01:13:41,213
40 години? И ти ли си на толкова?
1205
01:13:41,296 --> 01:13:42,130
Не.
1206
01:13:44,675 --> 01:13:46,677
Няма ли да попитате как се запознахме?
1207
01:13:49,221 --> 01:13:50,222
Как се запознахте?
1208
01:13:50,305 --> 01:13:53,308
Искаш ли ти? Не, остави на мен.
Съвсем в стила ни.
1209
01:13:53,392 --> 01:13:56,854
Стана случайно.
Мади дойде да си осинови куче.
1210
01:13:56,937 --> 01:14:01,358
Но аз й отказах,
защото не беше компетентна.
1211
01:14:01,441 --> 01:14:02,651
Веднага се сприятелихме.
1212
01:14:02,734 --> 01:14:04,862
Първият ден я напръсках с лютив спрей,
1213
01:14:04,945 --> 01:14:06,029
яко се беше разгонила.
1214
01:14:06,113 --> 01:14:07,823
Пърси, бъди джентълмен.
1215
01:14:07,906 --> 01:14:10,242
Шегувам се. Шегувам се.
1216
01:14:10,325 --> 01:14:13,704
Всъщност имаме много общо,
аз съм пансионер, тя - пенсионерка.
1217
01:14:15,747 --> 01:14:17,583
Боже мой! Много съжалявам.
1218
01:14:17,666 --> 01:14:20,043
Трябва да се обадя, но вие се опознайте,
1219
01:14:20,127 --> 01:14:21,461
поговорете си.
1220
01:14:21,545 --> 01:14:22,671
Любимите ми хора.
1221
01:14:26,633 --> 01:14:28,177
Каза ли му?
- Не!
1222
01:14:32,890 --> 01:14:33,724
Нося инструменти.
1223
01:14:33,807 --> 01:14:35,934
Трябва да побързаме. Вечеряме.
1224
01:14:36,018 --> 01:14:39,354
Какво вечеряте?
- Печено пиле и салата.
1225
01:14:39,438 --> 01:14:41,315
Обичам салата.
1226
01:14:49,907 --> 01:14:51,658
Няма да й хареса без джанти.
1227
01:14:57,623 --> 01:14:58,707
Много просто.
1228
01:14:58,790 --> 01:15:02,127
Тя ти разби сърцето,
ти й разбиваш колата, тя нея иска.
1229
01:15:03,504 --> 01:15:05,714
И тя беше като всичко друго в живота ми.
1230
01:15:06,340 --> 01:15:07,925
Планирана от родителите ми.
1231
01:15:16,600 --> 01:15:18,977
Мамка му! Нищо не става.
1232
01:15:19,645 --> 01:15:21,230
Проклето американско качество.
1233
01:15:30,864 --> 01:15:32,950
Да! Добре.
- Да.
1234
01:15:40,624 --> 01:15:41,708
Това ще й е за урок.
1235
01:15:46,338 --> 01:15:48,006
О, боже!
- Ето го и него.
1236
01:15:49,466 --> 01:15:50,717
Всичко наред ли е?
1237
01:16:03,772 --> 01:16:04,606
Хей!
1238
01:16:06,650 --> 01:16:07,651
Как сме?
1239
01:16:09,486 --> 01:16:10,612
Къде беше?
1240
01:16:14,324 --> 01:16:15,617
Добре ли си? Аз...
1241
01:16:15,701 --> 01:16:17,828
Родителите ти са долу.
1242
01:16:18,453 --> 01:16:20,038
Едва ли имат нещо против.
1243
01:16:20,706 --> 01:16:25,419
Може ли да поговорим?
- Престани! Китката ми.
1244
01:16:29,548 --> 01:16:30,757
Какво става?
1245
01:16:36,054 --> 01:16:37,431
Малко съм объркан.
1246
01:16:38,015 --> 01:16:39,099
Защото аз...
1247
01:16:39,183 --> 01:16:41,643
Мислех, че искаш да правиш секс с мен.
1248
01:16:42,269 --> 01:16:43,187
Така че...
1249
01:16:43,270 --> 01:16:47,107
Ако има нещо, което не знам, кажи ми.
1250
01:16:49,985 --> 01:16:51,069
Няма.
1251
01:16:51,153 --> 01:16:52,446
Няма ли?
1252
01:16:52,529 --> 01:16:53,655
Не.
1253
01:16:55,282 --> 01:16:56,742
Искам. Хайде да го направим!
1254
01:16:59,703 --> 01:17:00,871
Хайде да правим секс!
1255
01:17:01,622 --> 01:17:03,999
Това ли искаш?
Ще те направи ли щастлив?
1256
01:17:04,082 --> 01:17:06,043
Да. Да.
1257
01:17:06,710 --> 01:17:07,544
Чудесно!
1258
01:17:32,027 --> 01:17:33,695
Какво да правя?
1259
01:17:33,779 --> 01:17:34,780
Легни отгоре ми.
1260
01:17:40,244 --> 01:17:43,163
Добре.
- И сега...
1261
01:17:44,665 --> 01:17:46,083
Добре, ще ти помогна.
1262
01:17:46,708 --> 01:17:48,335
Пърси, не си...
1263
01:17:49,211 --> 01:17:50,921
Ще ти помогна...
- Мамка му!
1264
01:18:03,141 --> 01:18:04,351
И ти ли свърши?
1265
01:18:05,143 --> 01:18:05,978
Не.
1266
01:18:09,773 --> 01:18:11,400
Това бяха бедрата ми.
1267
01:18:13,902 --> 01:18:14,903
Ще...
1268
01:18:26,498 --> 01:18:30,002
Между другото колата ти е в гората,
смачкана от дърво.
1269
01:18:30,794 --> 01:18:31,628
Какво?
1270
01:18:32,796 --> 01:18:36,466
Хрумна ми глупавата идея,
че наистина ме харесваш.
1271
01:18:38,427 --> 01:18:39,469
Пърси...
1272
01:18:40,053 --> 01:18:41,513
Имаше ли нещо истинско?
1273
01:18:41,597 --> 01:18:42,806
Да.
1274
01:18:43,557 --> 01:18:46,476
Истинско е. Казах ти неща,
които не съм казвала на друг.
1275
01:18:48,395 --> 01:18:52,191
Опитвах се да си спася къщата. Нищо лично.
1276
01:18:53,400 --> 01:18:54,818
За мен беше много лично.
1277
01:18:54,902 --> 01:18:58,780
Пърси, много съжалявам.
- Върви си.
1278
01:19:20,761 --> 01:19:23,430
Истината е,
че един ден аз ще живея в Париж
1279
01:19:23,514 --> 01:19:26,642
и ще идвам на гости в Монтоук,
а ти още ще си тук.
1280
01:19:31,188 --> 01:19:32,856
Колко пари имат вашите?
1281
01:19:33,857 --> 01:19:36,443
Защо не ги питаш? Нали сте си близки?
1282
01:19:37,027 --> 01:19:39,613
Но си богат?
Никога не се тревожиш за пари.
1283
01:19:41,114 --> 01:19:44,159
Животът ми е приказка, а?
Нямам никакви проблеми.
1284
01:19:44,243 --> 01:19:45,786
Ще си загубя къщата.
1285
01:19:48,080 --> 01:19:50,499
И нямам богат баща, който да ми помогне.
1286
01:19:50,582 --> 01:19:51,834
Напротив, имаш.
1287
01:19:51,917 --> 01:19:53,836
И ще си пропилееш живота в тази къща,
1288
01:19:53,919 --> 01:19:55,838
докато го чакаш да дойде и да се извини.
1289
01:19:56,463 --> 01:19:59,299
Затова си стигнала само до Ню Йорк.
1290
01:20:49,933 --> 01:20:51,310
Какво? Гари, не!
1291
01:20:51,393 --> 01:20:53,145
Не, не, не.
1292
01:20:53,228 --> 01:20:54,980
Колата не е моя.
1293
01:20:55,063 --> 01:20:58,901
Тук пише, че е твоя.
1294
01:21:00,903 --> 01:21:03,238
Какво да правя с кола, която не върви?
1295
01:21:03,864 --> 01:21:05,115
Кой казва, че не върви?
1296
01:21:07,451 --> 01:21:09,286
Тези неща са направени да траят вечно.
1297
01:21:11,079 --> 01:21:12,164
За разлика от нас.
1298
01:21:14,708 --> 01:21:15,751
Какво?
1299
01:21:17,836 --> 01:21:19,254
Нищо не съм казала.
1300
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Какво ви става? Мамка му!
1301
01:21:31,725 --> 01:21:33,268
Пърси, подбирай си думите.
1302
01:21:33,352 --> 01:21:36,480
Няма да ми казвате какво да правя повече.
Аз съм родителите сега.
1303
01:21:37,481 --> 01:21:40,150
Какво друго сте правили,
за което на знам?
1304
01:21:42,277 --> 01:21:44,780
Остави ли ме да те бия на баскетбол?
1305
01:21:44,863 --> 01:21:47,407
Не, победи ме честно.
1306
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Ами Кайл Макелрой?
1307
01:21:49,451 --> 01:21:51,119
Кайл Макелрой.
1308
01:21:51,203 --> 01:21:54,122
Момчето, което ме тормозеше.
Накарахте ли да го изключат?
1309
01:21:54,206 --> 01:21:58,168
Не, казаха ми, че мечтаел да иде
във военно училище.
1310
01:21:59,253 --> 01:22:01,880
Каквото и да е това - край.
1311
01:22:02,798 --> 01:22:06,134
Не може да ме следите повече.
Сменям си паролата на телефона.
1312
01:22:06,218 --> 01:22:07,135
С какво?
1313
01:22:07,803 --> 01:22:10,222
Точно за това говоря.
1314
01:22:10,305 --> 01:22:12,349
Така не ми помагате.
1315
01:22:13,642 --> 01:22:17,771
Трябва да ме оставите да се проваля
или да успея сам.
1316
01:22:18,856 --> 01:22:19,857
Разбрахте ли?
1317
01:22:22,109 --> 01:22:23,151
Добре. Свободни сте.
1318
01:22:24,361 --> 01:22:25,195
Добре.
1319
01:22:29,074 --> 01:22:30,951
Престани! Остави я.
- Да.
1320
01:22:40,210 --> 01:22:41,587
{\an8}ПРОСРОЧЕНО
1321
01:22:45,257 --> 01:22:47,301
{\an8}6 376,33 ДОЛАРА
ЦЕЛТА НЕ Е ДОСТИГНАТА
1322
01:22:55,100 --> 01:22:55,934
Кели?
1323
01:22:57,227 --> 01:22:58,854
Имам снимката ти.
1324
01:23:01,565 --> 01:23:02,691
Качвай се!
1325
01:23:03,567 --> 01:23:06,236
Няма да се кача в тази кола.
- Качвай се!
1326
01:23:08,447 --> 01:23:09,823
МАМКА МУ!
1327
01:23:13,327 --> 01:23:14,369
Довърши го!
1328
01:23:19,708 --> 01:23:21,043
Жертва.
1329
01:23:50,155 --> 01:23:52,824
22 186,04 ДОЛАРА
ЦЕЛТА ДОСТИГНАТА
1330
01:23:55,577 --> 01:23:57,538
За Мади! Справи се!
1331
01:23:57,621 --> 01:24:00,290
Да, колата е трошка.
1332
01:24:00,374 --> 01:24:02,918
Лятото свърши. Градът пак си е наш.
1333
01:24:03,001 --> 01:24:05,212
И за Деня на благодарността сме у дома.
1334
01:24:07,464 --> 01:24:09,716
Да.
- Какво?
1335
01:24:12,177 --> 01:24:14,054
Добре. Аз ще го направя.
1336
01:24:14,137 --> 01:24:15,347
Ето как стоят нещата.
1337
01:24:18,308 --> 01:24:20,143
Сара има да ти каже нещо.
1338
01:24:22,062 --> 01:24:23,063
Благодаря ти, Джим.
1339
01:24:26,567 --> 01:24:29,111
Ще се преместим във Флорида.
- Какво?
1340
01:24:29,695 --> 01:24:31,864
Знам, нямаше, ако не се налагаше.
1341
01:24:31,947 --> 01:24:33,949
Знаеш го. Не искам да се местя.
1342
01:24:34,032 --> 01:24:36,618
Но не можем да си купим къща тук.
1343
01:24:36,702 --> 01:24:39,746
И не може да останем при родителите
на Джим, когато се роди бебето.
1344
01:24:39,830 --> 01:24:42,708
Имат само една баня.
- Не мога да повярвам.
1345
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
Нямаме друг избор. Съжалявам.
1346
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
Да. Искаме да останем.
- Не се сърди.
1347
01:24:48,672 --> 01:24:53,093
Не се сърдя.
Просто не мога да повярвам, че заминавате.
1348
01:24:53,719 --> 01:24:56,054
Не мога да повярвам, че оставаш.
1349
01:24:57,306 --> 01:24:58,182
Какво значи това?
1350
01:24:59,641 --> 01:25:02,394
Знаете ли какво?
Приятелят ми е в тоалетната.
1351
01:25:04,897 --> 01:25:09,109
Исках да кажа... Не знам.
1352
01:25:09,860 --> 01:25:11,904
Докога ще го правиш?
1353
01:25:11,987 --> 01:25:14,990
Секс за буици ли? Това беше.
1354
01:25:15,073 --> 01:25:16,283
Нямах това предвид.
1355
01:25:16,366 --> 01:25:19,536
Направих необходимото,
за да спася къщата на мама.
1356
01:25:20,078 --> 01:25:26,126
Все го повтаряш,
но майка ти искаше да си щастлива.
1357
01:25:27,127 --> 01:25:28,086
Не изглеждаш щастлива.
1358
01:25:29,004 --> 01:25:30,714
Щастлива съм?
- Така ли?
1359
01:25:34,259 --> 01:25:35,552
Харесвам си живота тук.
1360
01:25:39,223 --> 01:25:40,224
Добре.
1361
01:25:41,934 --> 01:25:44,770
Трябва да ти кажа,
че утре се връщам в града.
1362
01:25:44,853 --> 01:25:46,772
Утре? Не може ли по-рано?
1363
01:25:47,856 --> 01:25:48,941
Забавна си.
1364
01:25:54,696 --> 01:25:58,659
Какво е това? Капан за пръсти?
Едно време много ги обичах.
1365
01:26:02,829 --> 01:26:03,664
Добре ли си?
1366
01:26:04,498 --> 01:26:06,875
В града ли живееш?
1367
01:26:09,753 --> 01:26:12,089
Цялото лято ли прекара тук?
1368
01:26:12,172 --> 01:26:13,590
Това разпит ли е?
1369
01:26:14,341 --> 01:26:16,385
Опитвах се да те опозная.
1370
01:26:17,719 --> 01:26:18,554
Съжалявам.
1371
01:26:23,267 --> 01:26:24,434
Имам една идея.
1372
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Затвори си очите.
1373
01:26:27,563 --> 01:26:29,606
Затвори ги. Дай си пръста.
1374
01:26:33,569 --> 01:26:34,403
Напред.
1375
01:26:35,362 --> 01:26:36,405
Нагоре.
1376
01:26:36,488 --> 01:26:38,115
Отвори очи.
1377
01:26:38,198 --> 01:26:39,658
О! Мамка му!
1378
01:26:39,741 --> 01:26:41,451
Отвратително е.
1379
01:26:42,870 --> 01:26:44,830
Стига дърпа.
- Подарък от приятел ми е.
1380
01:26:45,706 --> 01:26:46,832
Не дърпай...
1381
01:26:46,915 --> 01:26:48,625
Бутни навътре, за да го изкараш.
1382
01:26:48,709 --> 01:26:49,751
Опитвам се.
1383
01:26:55,549 --> 01:26:58,260
Беше малко неловко, а?
1384
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
Няма значение.
1385
01:27:01,972 --> 01:27:03,599
Живея в Бетъри Парк.
1386
01:27:03,682 --> 01:27:04,516
Махай се!
1387
01:27:05,350 --> 01:27:06,185
Да.
1388
01:27:17,905 --> 01:27:19,573
МАДИ БАРКЪР, МОНТОУК, НЮ ЙОРК
1389
01:27:19,656 --> 01:27:22,075
{\an8}ВЪРНАТО НА ПОДАТЕЛЯ
НЕ МОЖЕ ДА СЕ ДОСТАВИ НА ТОЗИ АДРЕС
1390
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
Заповядай.
1391
01:28:00,822 --> 01:28:01,823
ПРОДАВА СЕ
ДЪГ КАН
1392
01:28:01,907 --> 01:28:03,116
Дъг Кан, брокер.
1393
01:28:03,200 --> 01:28:06,119
Дъг, Мади е. Искам да продавам.
1394
01:28:06,203 --> 01:28:07,287
Чудесно!
1395
01:28:07,371 --> 01:28:09,748
Не бързай да се радваш. Има уловка.
1396
01:28:15,128 --> 01:28:16,296
Той тук ли е?
1397
01:28:17,047 --> 01:28:17,881
Не.
1398
01:28:19,132 --> 01:28:22,094
Не отговаря на обажданията ми.
Ще му кажеш ли, че съм идвала?
1399
01:28:22,719 --> 01:28:24,263
В никакъв случай.
1400
01:28:24,346 --> 01:28:25,430
Така ли?
1401
01:28:25,514 --> 01:28:27,975
Да, ти оплеска всичко.
Той е специален човек.
1402
01:28:31,812 --> 01:28:33,188
Кокаин!
1403
01:28:38,610 --> 01:28:39,653
Добре.
1404
01:28:39,736 --> 01:28:41,113
Цялата съм в слух.
1405
01:28:41,196 --> 01:28:44,032
"Казвам се Джоди и съм регистриран..."
1406
01:28:44,116 --> 01:28:47,286
Казах ти, че имам влиятелни приятели.
Помниш ли?
1407
01:28:47,369 --> 01:28:50,414
Сред тях е и данъчният оценител.
1408
01:28:50,497 --> 01:28:53,125
Ще вдигнат данъците на къщата ти.
1409
01:28:53,709 --> 01:28:54,710
Много.
1410
01:28:54,793 --> 01:28:56,086
Продадох я.
1411
01:28:59,798 --> 01:29:04,011
Може ли да ида до тоалетната?
По голяма е, така че...
1412
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Добре.
1413
01:29:08,015 --> 01:29:09,099
Мади е.
1414
01:29:09,975 --> 01:29:11,435
Може ли да говоря с него?
1415
01:29:11,518 --> 01:29:12,895
Не е у дома.
1416
01:29:12,978 --> 01:29:15,063
Ще ходи на събиране на Принстън по-късно.
1417
01:29:15,147 --> 01:29:17,107
Добре. Благодаря.
1418
01:29:44,843 --> 01:29:47,262
Има няколко клуба за хранене, избираш си,
1419
01:29:47,346 --> 01:29:48,931
ако изкараш до втората година.
1420
01:29:50,807 --> 01:29:53,227
Нямам търпение да се храня в Принстън.
1421
01:29:53,310 --> 01:29:54,853
Какво?
- Звънях ти.
1422
01:29:54,937 --> 01:29:56,522
Не може да не ме отразяваш.
1423
01:29:56,605 --> 01:29:57,773
Остави ме на мира.
1424
01:29:57,856 --> 01:29:59,483
Пърси, не ме отблъсквай.
1425
01:30:00,609 --> 01:30:02,694
Нищо не ти дължа.
- Спри!
1426
01:30:02,778 --> 01:30:03,779
Пърси.
1427
01:30:04,321 --> 01:30:07,491
Нищо не ти дължа. Нищо не ти дължа.
1428
01:30:07,574 --> 01:30:08,784
Аз ти дължа.
1429
01:30:09,326 --> 01:30:11,119
Приятелството ни е истинско.
1430
01:30:11,203 --> 01:30:14,164
Накара ме да разбера,
че трябва да бутна навътре, за да изляза.
1431
01:30:14,706 --> 01:30:17,543
Бях огорчена. Затова наранявах хората.
1432
01:30:18,293 --> 01:30:20,629
Пърси. Пърси.
1433
01:30:21,463 --> 01:30:24,466
Пърси, отвори вратата.
1434
01:30:24,550 --> 01:30:25,676
Моля те, нека поговорим.
1435
01:30:30,472 --> 01:30:31,306
Какво правиш?
1436
01:30:31,390 --> 01:30:34,309
Слез от капака.
Не искам да имам нищо общо с теб.
1437
01:30:34,393 --> 01:30:36,812
Няма! Докато не говориш с мен.
1438
01:30:38,063 --> 01:30:39,731
Така значи!
1439
01:30:41,358 --> 01:30:44,862
Полека. Полека. Мамка му!
1440
01:30:44,945 --> 01:30:46,947
Страшно е.
Не мога да повярвам, че го направи.
1441
01:30:47,030 --> 01:30:48,115
Тогава слез!
1442
01:30:48,198 --> 01:30:51,618
Не! Докато не ми повярваш,
че ме е грижа за теб.
1443
01:30:51,702 --> 01:30:54,663
Излъга ме, за да вземеш колата.
1444
01:30:54,746 --> 01:30:57,165
Не ти пука за мен!
- Напротив!
1445
01:30:57,249 --> 01:30:59,001
Спри! Нека поговорим!
1446
01:31:00,335 --> 01:31:02,171
Слез от капака на колата ми!
1447
01:31:02,588 --> 01:31:03,714
Накарай ме!
1448
01:31:05,507 --> 01:31:07,217
Стига ли ти?
- Не!
1449
01:31:07,301 --> 01:31:08,635
Боже мой!
1450
01:31:09,595 --> 01:31:14,266
Не виждам! Пречиш ми!
- Боже мой! Пърси!
1451
01:31:20,230 --> 01:31:21,315
Гориш!
1452
01:31:33,994 --> 01:31:34,870
Гадост!
1453
01:31:35,495 --> 01:31:36,496
Боже мой!
1454
01:31:40,000 --> 01:31:41,126
Гадост!
1455
01:31:48,050 --> 01:31:49,134
Мади?
1456
01:31:49,218 --> 01:31:50,219
Мади!
1457
01:31:50,302 --> 01:31:51,303
Мади!
1458
01:31:55,307 --> 01:31:56,475
Няма нищо.
1459
01:32:02,022 --> 01:32:03,065
Съжалявам.
1460
01:32:04,149 --> 01:32:05,275
Съжалявам.
1461
01:32:27,714 --> 01:32:30,926
Току-що взех книжка,
а вече потроших две коли.
1462
01:32:32,052 --> 01:32:34,638
Нищо му няма на буика. Оправих го.
1463
01:32:37,432 --> 01:32:38,725
Имаше нужда от любов.
1464
01:32:40,602 --> 01:32:42,688
Дядо се застреля в този буик.
1465
01:32:44,648 --> 01:32:45,649
Шегувам се.
1466
01:32:47,484 --> 01:32:48,527
Лайненце!
1467
01:32:49,570 --> 01:32:51,238
Имаш късмет, че се върнах за теб.
1468
01:32:51,989 --> 01:32:53,448
Къде щеше да си без мен?
1469
01:32:55,742 --> 01:32:58,370
Със сигурност щях да съм още девствен.
1470
01:32:59,872 --> 01:33:01,623
Още си, жребецо.
1471
01:33:01,707 --> 01:33:03,000
Не, това се брои.
1472
01:33:04,626 --> 01:33:07,171
Разказвай на приятелчетата си
в колежа каквото искаш.
1473
01:33:08,755 --> 01:33:10,340
Ако имам приятели.
1474
01:33:12,885 --> 01:33:14,428
Какво говориш? Ние сме приятели.
1475
01:33:21,018 --> 01:33:23,645
Сигурно ще дойдем
за Деня на благодарността.
1476
01:33:24,229 --> 01:33:25,355
Мен няма да ме има.
1477
01:33:27,024 --> 01:33:29,860
Продадох къщата. Местя се в Калифорния.
1478
01:33:40,287 --> 01:33:41,622
Ще се справиш.
1479
01:33:44,750 --> 01:33:46,793
Какво? Ти да не си някой мъдър Буда?
1480
01:33:46,877 --> 01:33:49,087
По-стара съм от теб. Ти ще се справиш.
1481
01:33:51,256 --> 01:33:52,591
И двамата ще се справим.
1482
01:34:01,975 --> 01:34:02,809
Мади?
1483
01:34:03,352 --> 01:34:04,186
Да?
1484
01:34:04,686 --> 01:34:05,812
Брои се.
1485
01:34:12,528 --> 01:34:14,821
Ще ме екзекутират ли?
Това ли е изненадата?
1486
01:34:14,905 --> 01:34:15,948
Не надничай!
1487
01:34:16,031 --> 01:34:17,407
Добра новина е.
1488
01:34:17,491 --> 01:34:20,118
Не ми върза очите,
за да ми кажеш, че ми изневеряваш?
1489
01:34:20,202 --> 01:34:21,370
Добре.
1490
01:34:25,833 --> 01:34:28,043
Какво гледам?
- Къщата.
1491
01:34:28,126 --> 01:34:29,044
Къщата.
1492
01:34:29,127 --> 01:34:31,046
Вместо на някой богат глупак,
1493
01:34:31,129 --> 01:34:32,798
реших да я продам на вас.
1494
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Обикновен глупак.
1495
01:34:35,092 --> 01:34:37,886
Който трябваше да продаде една
от лодките.
1496
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Мади, не можем.
1497
01:34:39,471 --> 01:34:41,807
Не, можем. А тя можеше да вземе повече.
1498
01:34:41,890 --> 01:34:43,267
Стига ми.
1499
01:34:44,476 --> 01:34:46,645
Така оставаме. Това искахме.
1500
01:34:47,479 --> 01:34:49,648
Боже мой!
1501
01:34:52,150 --> 01:34:52,985
Чакай!
1502
01:34:54,820 --> 01:34:58,574
О, да, произведението ти!
1503
01:34:58,657 --> 01:35:00,450
Ето го.
- Да го закачим ли?
1504
01:35:01,618 --> 01:35:04,037
Ще го закачим веднага щом си тръгнеш.
1505
01:35:05,497 --> 01:35:07,416
Това е.
1506
01:35:07,499 --> 01:35:11,587
Обади се, щом пристигнеш.
- Или недей. Все е добре.
1507
01:35:11,670 --> 01:35:12,671
Да, няма проблем.
1508
01:35:12,754 --> 01:35:15,257
Ще се оправите ли?
- Да.
1509
01:35:15,340 --> 01:35:17,634
Празно гнездо. Най-сетне.
1510
01:35:18,510 --> 01:35:20,596
Хайде! Хващай пътя!
1511
01:35:26,852 --> 01:35:27,936
Обичам ви.
1512
01:35:28,020 --> 01:35:29,980
И ние те обичаме.
- Аз също те обичам.
1513
01:35:30,063 --> 01:35:31,231
Не ме изпращайте.
1514
01:35:31,315 --> 01:35:32,649
Няма.
- Добре.
1515
01:35:32,733 --> 01:35:33,817
Добре.
1516
01:35:37,279 --> 01:35:39,990
Помощ за куфарите?
- Не, ще се справя.
1517
01:35:46,622 --> 01:35:48,540
Остави го.
1518
01:35:48,624 --> 01:35:49,875
Да.
1519
01:35:54,379 --> 01:35:55,214
Съкровище.
1520
01:35:58,926 --> 01:35:59,927
Да, готово.
1521
01:36:00,552 --> 01:36:01,929
Струваше си.
- Да!
1522
01:36:02,638 --> 01:36:03,472
Добре.
1523
01:36:05,265 --> 01:36:08,352
До скоро!
- Довиждане, съкровище!
1524
01:36:13,357 --> 01:36:14,191
Добре.
1525
01:36:14,274 --> 01:36:16,443
Браво! Чудесно!
- Да.
1526
01:36:16,527 --> 01:36:18,403
Ще се видим за Деня на благодарността.
1527
01:36:18,487 --> 01:36:19,321
Добре.
1528
01:36:23,033 --> 01:36:24,034
Сбърках посоката.
1529
01:36:24,117 --> 01:36:25,452
Чао, съкровище!
1530
01:36:34,837 --> 01:36:36,880
Юбърът те чака.
1531
01:36:36,964 --> 01:36:39,049
Без разговори.
1532
01:36:39,132 --> 01:36:42,970
О, ще си говорим чак до Принстън.
1533
01:36:43,053 --> 01:36:46,640
После ще ти се обаждам,
докато стигна до Калифорния.
1534
01:36:46,723 --> 01:36:48,267
Ще ти разкажа за новия си приятел.
1535
01:36:50,394 --> 01:36:51,478
Нов приятел?
1536
01:36:52,145 --> 01:36:53,730
Бивше ченге.
1537
01:36:53,814 --> 01:36:54,940
Добре.
1538
01:36:55,023 --> 01:36:57,067
Имал е проблеми с наркотиците.
1539
01:36:59,194 --> 01:37:00,404
Искаш ли да се запознаете?
1540
01:37:00,946 --> 01:37:01,780
Не.
1541
01:37:01,864 --> 01:37:04,408
Той обаче много иска. Ела!
1542
01:37:04,491 --> 01:37:07,786
Майло! Хей! Хей!
1543
01:37:10,831 --> 01:37:11,957
Готов ли си за тръгване?
1544
01:37:13,208 --> 01:37:14,334
Да.
1545
01:37:15,377 --> 01:37:16,211
А ти?
1546
01:37:16,295 --> 01:37:17,129
Да.
1547
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
{\an8}Превод на субтитрите:
Anna Hristova